All language subtitles for 01x03.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:05,400 Marshall, Will e Holly, 2 00:00:05,572 --> 00:00:08,666 Em uma viagem de rotina... 3 00:00:08,808 --> 00:00:15,611 Enfrentaram o maior terremoto j� visto... 4 00:00:15,815 --> 00:00:19,046 Descendo a corredeira... 5 00:00:19,252 --> 00:00:22,278 que atingiu seu pequeno bote... 6 00:00:22,489 --> 00:00:28,519 e os lan�ou para outra dimens�o. 7 00:00:28,728 --> 00:00:35,725 Para o Elo Perdido. 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,507 Vamos, vamos... vamos dar o fora daqui! 9 00:00:45,645 --> 00:00:51,015 Vamos, vamos! Will! Vamos, Holly, vamos l�! 10 00:00:52,285 --> 00:00:58,383 Para o Elo Perdido. 11 00:00:58,725 --> 00:01:07,190 Para o Elo Perdido. 12 00:01:12,806 --> 00:01:16,242 TONTO 13 00:01:31,357 --> 00:01:33,757 N�o sei por que o papai quis essa carreta... 14 00:01:34,060 --> 00:01:36,528 Acho que ele queria que ficasse mais f�cil pra gente carregar coisas. 15 00:01:36,663 --> 00:01:38,528 Bem, ele a fez muito pesada. 16 00:01:38,631 --> 00:01:42,397 �, da pr�xima vez que n�s cairmos num elo perdido... 17 00:01:42,502 --> 00:01:43,799 - vamos escolher um que seja pavimentado. - E. 18 00:01:51,644 --> 00:01:53,612 Holly? 19 00:01:55,315 --> 00:01:59,581 - Holly? - Tente aqui embaixo. 20 00:02:00,353 --> 00:02:03,015 - Como voc� chegou a� embaixo? - Voc� empurrou muito forte. 21 00:02:03,123 --> 00:02:06,718 - Isso precisa de freios melhores. - Precisa de um motor melhor. 22 00:02:07,627 --> 00:02:10,221 O problema n�o � parar, � come�ar a andar. 23 00:02:10,330 --> 00:02:14,266 Vamos, o papai quer que a gente chegue em casa no hor�rio, pelo menos uma vez. 24 00:02:15,068 --> 00:02:19,368 Ok, mas dessa vez voc� puxa e eu empurro. 25 00:02:26,312 --> 00:02:28,780 Bem, vamos... me d� uma ajuda, vai? 26 00:02:29,015 --> 00:02:32,416 - O que � aquilo? - O que voc� achou, agora? 27 00:02:33,386 --> 00:02:36,412 � s� uma grande pedra verde Venha, me ajude. 28 00:02:36,523 --> 00:02:38,013 Ok, agora. Um... 29 00:02:38,124 --> 00:02:41,355 Dois... tr�s, empurre! 30 00:02:44,297 --> 00:02:45,730 Holly! 31 00:02:49,302 --> 00:02:50,792 Holly? 32 00:02:51,404 --> 00:02:53,269 Holly? 33 00:02:53,373 --> 00:02:55,034 Te peguei! 34 00:02:55,208 --> 00:02:57,005 Voc� vai parar de brincar? 35 00:02:57,110 --> 00:02:59,203 Venha para esse lado. Olhe isso. 36 00:03:11,391 --> 00:03:16,260 - Ei, � um ovo! - O que estava dentro, uma casa? 37 00:03:16,396 --> 00:03:20,355 Deve ser um ovo de dinossauro. Parece que chocou h� pouco tempo. 38 00:03:20,466 --> 00:03:22,434 Que tipo de dinossauro voc� acha que �? 39 00:03:22,535 --> 00:03:23,770 Grande! Ei, olhe... 40 00:03:23,770 --> 00:03:26,364 Acho melhor sairmos daqui. Pode estar por perto e... 41 00:03:26,673 --> 00:03:28,231 provavelmente est� com fome. 44 00:03:37,050 --> 00:03:38,517 Ok, empurre! 45 00:03:51,164 --> 00:03:54,156 Empurre, Holly! Empurre! 46 00:03:55,435 --> 00:03:57,403 - Olhe, Holly! - Olhe isso. 47 00:03:58,338 --> 00:04:00,465 Cara, realmente eles s�o grandes. S� vamos precisar de um pouco. 48 00:04:00,573 --> 00:04:02,438 O papai fala que � por causa do solo. 49 00:04:02,542 --> 00:04:05,111 Imagino se vamos ficar t�o grandes se vivermos aqui por muito tempo. 50 00:04:05,111 --> 00:04:06,703 - Espero que n�o tenhamos que descobrir. - �. 51 00:04:06,980 --> 00:04:08,948 - Vamos. - Vamos pegar um pouco. 52 00:04:15,622 --> 00:04:18,216 Voc�s n�o podem ter nada. 53 00:04:18,324 --> 00:04:21,122 N�o acho que eles queiram. Pteranodontes n�o comem frutas, 54 00:04:21,261 --> 00:04:24,662 eles comem animais... e pessoas. 55 00:04:24,797 --> 00:04:27,766 Foi o que eu disse, eles n�o podem ter nada. 56 00:04:28,067 --> 00:04:29,967 Por que os dinossauros est�o aqui? 57 00:04:30,069 --> 00:04:32,697 Papai acha que � porque ca�mos em outro universo. 58 00:04:33,006 --> 00:04:35,338 Existem coisas de todos os tempos e espa�os aqui. 59 00:04:35,441 --> 00:04:37,432 Aqui � mesmo um elo perdido. 60 00:04:37,543 --> 00:04:39,568 Acha que vamos encontrar nossos brinquedos perdidos? 61 00:04:39,679 --> 00:04:41,544 Eu perdi minha boneca uma vez. 62 00:04:41,648 --> 00:04:43,172 - Ei, escute! - O qu�? 63 00:04:46,219 --> 00:04:47,516 Talvez � aquela coisa do ovo. 64 00:04:47,620 --> 00:04:50,248 N�o vamos esperar para saber. Vamos, puxe! 65 00:04:50,323 --> 00:04:52,985 Vamos! R�pido, Holly! 66 00:05:00,667 --> 00:05:02,396 Tarde demais! Abaixe-se! 67 00:05:05,438 --> 00:05:08,601 - Parou. - Sim. 68 00:05:19,786 --> 00:05:22,550 - � um beb�... - Brontossauro. 69 00:05:22,689 --> 00:05:25,715 Ent�o foi ele que saiu do ovo. Que bonitinho. 70 00:05:25,992 --> 00:05:27,960 Ele pode ser perigoso. 71 00:05:28,061 --> 00:05:31,690 Brontossauro s�o vegetarianos. N�o comeriam pessoas. 72 00:05:35,501 --> 00:05:37,731 Eles tamb�m s�o desajeitados. N�o quero te ver t�o pr�xima. 73 00:05:38,004 --> 00:05:39,972 Pode pisar em voc�. 74 00:05:40,073 --> 00:05:42,974 Ele deve estar com fome. Vou aliment�-lo com as frutas. 75 00:05:43,343 --> 00:05:46,210 - Acho que � amig�vel. - Acho que � bob�o. 76 00:05:46,312 --> 00:05:47,779 �, voc� pode estar certo. 77 00:05:48,081 --> 00:05:51,778 Qualquer coisa que pare�a boba assim deve ser homem. Vamos cham�-lo de Dopey. 78 00:05:52,318 --> 00:05:54,650 Ei, Dopey... Quer uma fruta? 79 00:05:56,089 --> 00:05:58,182 Holly, n�o chegue t�o perto! 80 00:05:58,291 --> 00:06:02,227 Como pode algo t�o bonitinho ser perigoso? 81 00:06:07,767 --> 00:06:11,931 - Apenas tome cuidado, est� bem? - Aqui, Dopey. Uma fruta. 82 00:06:21,647 --> 00:06:24,480 Corra! Corra! Corra! 83 00:06:30,256 --> 00:06:31,621 Ele foi capturado! 84 00:06:31,724 --> 00:06:34,955 Dinossauro est�pido. 85 00:06:35,695 --> 00:06:37,560 Temos que ajud�-lo, Will. 86 00:06:37,663 --> 00:06:39,096 Bom, voc� que queria aliment�-lo com um morango... 87 00:06:39,198 --> 00:06:42,634 d� para ele. Talvez isto fa�a-o ficar quieto. 88 00:06:50,309 --> 00:06:53,210 Olhe, Will. Ele gostou. 89 00:07:10,062 --> 00:07:11,188 Temos que sair daqui. 90 00:07:11,264 --> 00:07:13,391 Seu grito vai atrair todos os dinossauros da selva, 91 00:07:13,499 --> 00:07:15,467 procurando por uma refei��o. 92 00:07:15,568 --> 00:07:18,332 Temos que fazer algo por ele. N�o podemos apenas abandon�-lo. 93 00:07:18,438 --> 00:07:20,633 Temos que faz�-lo ficar quieto. 94 00:07:20,740 --> 00:07:23,300 Eu sei! 95 00:07:59,378 --> 00:08:01,573 Fa�a ele ficar quieto! 96 00:08:02,615 --> 00:08:05,584 Aqui, coma isto e fique quieto! 97 00:08:08,488 --> 00:08:12,117 Ainda bem que ele n�o chora com a boca cheia. 98 00:08:19,465 --> 00:08:21,490 � o Grumpy. E est� procurando almo�o. 99 00:08:21,601 --> 00:08:23,501 Will, pense em algo! 100 00:08:23,603 --> 00:08:27,471 Tirar dinossauros de �rvores n�o � algo que ensinam para escoteiros mirins. 101 00:08:35,147 --> 00:08:39,277 V� para casa! Nos deixe sozinhos! Saia daqui! 102 00:08:40,353 --> 00:08:42,583 Voc� ficou louco? 103 00:08:42,722 --> 00:08:44,280 Estou tentando assust�-lo! 104 00:08:44,423 --> 00:08:46,391 - Volte para sua casa! - V� embora! 105 00:08:46,492 --> 00:08:48,722 - Saia daqui! - V� embora, seu dinossauro bobo! 106 00:08:49,028 --> 00:08:50,586 - Vai! Vai! - Saia daqui! V� embora! 107 00:08:50,696 --> 00:08:54,188 Quer virar comida de dinossauro? 108 00:08:59,705 --> 00:09:03,436 - Vamos sair daqui. R�pido! - Mas e o Dopey? 109 00:09:04,977 --> 00:09:06,945 N�o existe mais nada que possamos fazer. 110 00:09:09,215 --> 00:09:11,240 Corra, Holly! Corra! 111 00:09:14,754 --> 00:09:17,689 Espere, Will. N�o consigo mais... 112 00:09:20,493 --> 00:09:22,654 Essa foi por pouco. 113 00:09:23,729 --> 00:09:26,323 Voc� acha que Grumpy... 114 00:09:26,432 --> 00:09:27,990 Provavelmente. 115 00:09:28,067 --> 00:09:29,625 � a lei da selva. 116 00:09:29,735 --> 00:09:32,033 N�o � uma lei legal. 117 00:09:32,171 --> 00:09:34,162 Eu sei, mas � assim que funciona. 118 00:09:34,273 --> 00:09:36,332 S� os mais fortes sobrevivem. 119 00:09:36,576 --> 00:09:40,034 E Dopey era muito pequeno e fraco. 120 00:09:40,179 --> 00:09:43,046 Ei, vamos voltar para o carrinho. 121 00:09:43,349 --> 00:09:44,475 Vamos. 122 00:09:51,557 --> 00:09:54,754 Fico pensando se poder�amos trein�-lo. Ele era t�o bonitinho. 123 00:09:55,027 --> 00:09:57,621 Vamos falar sobre outra coisa. 124 00:09:58,764 --> 00:10:03,667 Ei, voc� tem raz�o. Seria engra�ado t�-lo por perto. 125 00:10:05,771 --> 00:10:09,408 � minha imagina��o ou o carrinho est� ficando mais leve? 126 00:10:09,408 --> 00:10:10,670 Parece t�o pesado quanto antes. 127 00:10:10,776 --> 00:10:12,744 Que nada. Est� ficando mais f�cil. 128 00:10:13,012 --> 00:10:17,449 N�o pode ser. Est� cheio de... � Dopey! 129 00:10:21,220 --> 00:10:24,986 Bem, sirva-se bem, Dopey. 130 00:10:26,826 --> 00:10:29,989 Ele ainda est� vivo! Grumpy n�o o comeu. 131 00:10:30,096 --> 00:10:32,121 Vivo, sim. E gordo! 132 00:10:32,264 --> 00:10:35,256 - Voc� est� bravo com ele! - Ele comeu nossa sobremesa! 133 00:10:35,368 --> 00:10:39,634 Mas ele � t�o bonitinho. Como pode ficar bravo com algu�m assim? 134 00:10:39,772 --> 00:10:40,761 � f�cil. 135 00:10:41,040 --> 00:10:44,669 Vamos voltar para o High Bluff antes que ele coma nosso carrinho. 136 00:11:04,730 --> 00:11:06,163 Oi, pai. 137 00:11:06,265 --> 00:11:08,961 Bom, espero que tenham uma boa desculpa. 138 00:11:09,068 --> 00:11:12,731 E temos, pai. N�s temos uma. 139 00:11:13,072 --> 00:11:15,063 O que aconteceu com os morangos? 140 00:11:15,174 --> 00:11:17,165 Bom, veja bem... � como se... 141 00:11:18,277 --> 00:11:22,976 - O que �... - Pai, este � Dopey. 142 00:11:26,552 --> 00:11:28,747 Onde voc�s o acharam? 143 00:11:29,021 --> 00:11:31,512 Ele nos seguiu para casa. 144 00:11:31,624 --> 00:11:34,184 Achamos na selva. � um brontossauro. 145 00:11:34,293 --> 00:11:36,124 Ah, sim. Posso ver. 146 00:11:36,195 --> 00:11:40,222 - Podemos ficar com ele? - Onde? 147 00:11:40,433 --> 00:11:43,163 - Mas eu posso trein�-lo. - Como? 148 00:11:43,269 --> 00:11:45,499 Chutando suas pernas e dizendo para sentar? 149 00:11:45,604 --> 00:11:47,595 Sim, claro, isto resolveria. 150 00:11:47,707 --> 00:11:51,108 Ah, por favor, papai. Ele n�o vai dar problema. 151 00:11:51,777 --> 00:11:54,371 Como voc� ir� aliment�-lo, Holly? 152 00:11:54,447 --> 00:11:58,315 - Ele come qualquer coisa! - Ele come qualquer coisa. 153 00:12:02,455 --> 00:12:05,481 Ah, por favor, papai. Podemos ficar com ele? 154 00:12:08,527 --> 00:12:11,063 Podemos ficar com ele? 155 00:12:11,063 --> 00:12:13,691 Escute, querida... Eu... quero dizer... 156 00:12:13,799 --> 00:12:16,529 n�o � poss�vel ter um dinossauro de estima��o. 157 00:12:17,103 --> 00:12:21,597 Pai, o problema n�o � ficar com ele... 158 00:12:21,741 --> 00:12:25,370 � se livrar dele! 159 00:12:28,514 --> 00:12:30,038 Voc� est� certo, Will. 160 00:12:30,116 --> 00:12:33,984 Um dinossauro de 5 toneladas pode ficar onde ele quiser... 161 00:12:34,120 --> 00:12:36,588 mesmo que seja apenas um beb�. 162 00:12:36,789 --> 00:12:40,292 Bom, acho que fica por conta do Dopey escolher onde ficar. 163 00:12:40,292 --> 00:12:42,658 Ouviu isto? Voc� pode ficar! 164 00:12:55,074 --> 00:12:57,167 Ei, Will, olhe! 165 00:12:57,243 --> 00:12:59,268 Observe isto. 166 00:13:09,688 --> 00:13:13,180 Oh, n�o! Voc� n�o deveria comer isto. 167 00:13:38,384 --> 00:13:40,375 Venha, Dopey! Puxe o carrinho. 168 00:13:40,486 --> 00:13:41,578 Vamos, Dopey! 169 00:13:41,687 --> 00:13:42,654 Vamos! 170 00:13:42,755 --> 00:13:44,416 Vamos, garoto! Vamos! 171 00:13:44,523 --> 00:13:46,491 Vamos! 172 00:13:47,493 --> 00:13:49,051 Eu sei... 173 00:13:56,135 --> 00:13:58,729 Quer ver algo legal, Dopey? 174 00:14:17,423 --> 00:14:20,517 Holly? Holly, ande logo com isto. 175 00:14:20,626 --> 00:14:22,617 Seu jantar est� esfriando. 176 00:14:22,728 --> 00:14:24,593 Fique onde est�, papai. 177 00:14:24,697 --> 00:14:26,665 Tenha uma boa noite, Dopey. 178 00:15:26,392 --> 00:15:29,156 Voc� vai acordar todo mundo assim! 179 00:15:29,228 --> 00:15:31,526 Voc� precisa ficar quieta! 180 00:15:32,164 --> 00:15:34,530 O que � toda esta barulheira a� embaixo? 181 00:15:34,667 --> 00:15:36,999 O que est� acontecendo a� embaixo? 182 00:15:37,403 --> 00:15:39,166 Ele se sentiu sozinho. 183 00:15:39,738 --> 00:15:41,706 Quieto! 184 00:15:44,476 --> 00:15:48,276 O que est� acontecendo aqui? Ser� que n�o posso nem dormir? 185 00:15:51,717 --> 00:15:54,743 Por favor, Dopey. Fique quieto! 186 00:15:55,354 --> 00:15:58,016 Acho que est� com fome. 187 00:15:59,224 --> 00:16:01,920 Ele sempre est� com fome! 188 00:16:04,029 --> 00:16:05,553 Holly! Levanta! R�pido! 189 00:16:05,664 --> 00:16:06,688 Mas papai... 190 00:16:06,966 --> 00:16:08,661 Suba aqui, r�pido! 191 00:16:08,767 --> 00:16:11,702 Corra, Dopey! Saia daqui! V� se esconder! 192 00:16:14,673 --> 00:16:16,664 Holly! 193 00:16:21,313 --> 00:16:24,942 Para a caverna, r�pido! Will, pegue o mata-moscas. 194 00:16:34,093 --> 00:16:37,256 Oh, por favor, Grumpy. N�o o coma! 195 00:16:42,167 --> 00:16:45,227 Parece que ele precisa de outra li��o de bons modos. 196 00:16:48,207 --> 00:16:50,743 Oh, n�o! Ele viu o Dopey! 197 00:16:50,743 --> 00:16:54,577 Ei, seu bob�o. Estamos aqui! 198 00:16:56,281 --> 00:16:59,580 Assim � melhor. Vamos, Grumpy. Abra o boc�o. 199 00:17:13,198 --> 00:17:16,258 Alguns dias ele n�o � muito inteligente. 200 00:17:32,284 --> 00:17:35,082 Bom, acho que ele n�o volta por um tempo. 201 00:17:40,392 --> 00:17:42,121 Ele est� bem! 202 00:17:48,600 --> 00:17:51,967 Ah, pobrezinho. Aposto que morreu de medo. 203 00:17:52,171 --> 00:17:56,608 Holly, entendeu porque n�o podemos ficar com Dopey pr�ximo da caverna? 204 00:17:56,742 --> 00:17:59,108 �, acho que sim. 205 00:17:59,211 --> 00:18:02,078 N�o podemos confiar no Grumpy. 206 00:18:02,714 --> 00:18:05,274 E o que acha que podemos fazer? 207 00:18:05,417 --> 00:18:08,147 Temos que achar um bom lar para ele. 208 00:18:08,253 --> 00:18:12,019 E... que tipo de casa seria melhor? 209 00:18:13,425 --> 00:18:18,453 Um lugar onde ele fique feliz. Um p�ntano, acho. 210 00:18:18,630 --> 00:18:20,530 � um bom palpite. 211 00:18:20,666 --> 00:18:22,566 Existem outros brontossauro por l�. 212 00:18:22,668 --> 00:18:25,296 Talvez at� Emily o adote. 213 00:18:25,404 --> 00:18:28,430 Dopey deve ficar com sua esp�cie, voc� sabe. 214 00:18:28,540 --> 00:18:32,738 E seria injusto mant�-lo por aqui, onde estaria sempre em constante perigo. 215 00:18:36,215 --> 00:18:40,117 Est� bem, papai. Acho que podemos lev�-lo agora. 216 00:18:40,385 --> 00:18:43,946 N�o, acho que podemos tomar caf� da manh� primeiro. 217 00:18:52,564 --> 00:18:55,499 Foi muito inteligente o jeito que voc� ensinou Dopey a puxar o carrinho. 218 00:18:55,634 --> 00:18:58,694 Ele puxar� qualquer coisa, contanto que tenha comida. 219 00:19:00,672 --> 00:19:02,970 Vou te dizer, Holly... 220 00:19:03,075 --> 00:19:07,307 Sempre que quiser visitar Dopey, voc� pode ir ao p�ntano, est� bem? 221 00:19:09,615 --> 00:19:14,211 Anime-se, querida! Dopey ser� muito mais feliz no p�ntano. 222 00:19:14,586 --> 00:19:17,350 �! E eu tamb�m! 223 00:19:19,691 --> 00:19:22,717 Ei! 224 00:19:25,531 --> 00:19:28,193 Ei! Desculpe. 225 00:19:28,433 --> 00:19:30,697 Voc� n�o gosta dele. E nunca gostou. 226 00:19:30,969 --> 00:19:33,369 Ele � normal. 227 00:19:33,505 --> 00:19:36,474 Para falar a verdade, at� que ele � bonitinho... 228 00:19:36,608 --> 00:19:40,169 - para um brontossauro. - Viu! Eu disse que voc� n�o gosta dele. 229 00:19:40,279 --> 00:19:42,975 Ah, Holly, n�o � isto... �... 230 00:19:43,248 --> 00:19:46,411 Eu estava com muita vontade de comer aquelas frutas. 231 00:19:46,718 --> 00:19:48,583 Eu entendo o que quer dizer. 232 00:19:48,654 --> 00:19:52,283 Elas tinham o gosto igual das que t�nhamos no canteiro de casa. 233 00:19:52,357 --> 00:19:53,551 �. 234 00:19:53,659 --> 00:19:57,356 Ei, lembra daquela vez que fizemos sorvete em casa... 235 00:19:57,462 --> 00:20:02,297 e sa�mos para pegar frutas para colocar no sorvete... 236 00:20:06,004 --> 00:20:10,202 Will, n�s nunca vamos voltar para casa, n�o �? 237 00:20:10,642 --> 00:20:13,076 N�o sei. 238 00:20:13,178 --> 00:20:17,046 Sabe, eu costumava pensar que era apenas um pesadelo... 239 00:20:17,149 --> 00:20:19,743 mas agora eu n�o sei. 240 00:20:20,085 --> 00:20:24,078 Bom, talvez veremos Dopey o bastante. 241 00:20:24,189 --> 00:20:26,248 Voc� vai mesmo visit�-lo comigo? 242 00:20:26,358 --> 00:20:28,383 Sempre que voc� quiser. 243 00:20:28,493 --> 00:20:30,484 Obrigado, Will. 244 00:20:36,435 --> 00:20:38,733 Ele ficar� seguro do Grumpy no p�ntano? 245 00:20:38,837 --> 00:20:40,532 Acho que vai ficar tudo bem, querida. 246 00:20:40,639 --> 00:20:42,800 Grumpy parece n�o gostar muito de �gua. 247 00:20:43,075 --> 00:20:45,407 � porque n�o existe nenhum salva-vidas. 248 00:20:50,515 --> 00:20:53,075 Agora existe a Emily. 249 00:21:05,030 --> 00:21:07,157 Ela � mesmo grande! 250 00:21:07,266 --> 00:21:10,258 � assim que Dopey vai ficar um dia. 251 00:21:11,770 --> 00:21:14,500 N�o gostaria de esperar tanto para ver isto. 252 00:21:20,379 --> 00:21:23,473 Voc� tem que ir agora. � melhor para voc�, est� bem? 253 00:21:23,548 --> 00:21:26,517 V�. V�. 254 00:21:26,618 --> 00:21:28,051 Agora v�! 255 00:21:28,153 --> 00:21:29,484 N�o quero mais voc�! 256 00:21:29,588 --> 00:21:31,249 V� para junto dos brontossauro! 257 00:21:31,356 --> 00:21:32,789 V�! Saia daqui! 258 00:21:33,058 --> 00:21:37,188 N�o quero mais voc�! Apenas v�! Saia daqui! 259 00:21:38,363 --> 00:21:39,421 Saia daqui! 260 00:21:39,531 --> 00:21:40,793 Voc� n�o me ouviu? N�o quero mais voc�! 261 00:21:41,066 --> 00:21:42,397 Saia daqui! 262 00:21:42,501 --> 00:21:46,437 Saia daqui! V� logo! V� junto com os brontossauro! 263 00:21:51,610 --> 00:21:54,374 V�! Voc� me ouviu! Saia daqui! 264 00:22:01,253 --> 00:22:04,222 Tchau, Dopey... Adeus. 265 00:22:08,994 --> 00:22:12,259 Voc� fez bem, Holly. Ele ficar� feliz aqui. 266 00:22:18,470 --> 00:22:20,461 Voc� acha que algum dia o veremos novamente? 267 00:22:20,572 --> 00:22:21,732 Claro. 268 00:22:21,807 --> 00:22:25,140 Ele pode voltar e comer nosso carrinho sempre que quiser. 269 00:22:40,359 --> 00:22:43,328 Quando olho ao redor 270 00:22:43,428 --> 00:22:46,454 N�o acredito nas coisas que vejo 271 00:22:46,565 --> 00:22:49,625 Agora preciso achar uma sa�da 272 00:22:49,768 --> 00:22:52,999 Estou perdido! Estou perdido! Me encontrem! 273 00:22:53,105 --> 00:22:58,634 Vivendo no Elo Perdido! 274 00:22:58,744 --> 00:23:04,444 Vivendo no Elo Perdido! 20634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.