Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,602 --> 00:00:05,400
Marshall, Will e Holly,
2
00:00:05,572 --> 00:00:08,666
Em uma viagem de rotina...
3
00:00:08,808 --> 00:00:15,611
Enfrentaram o maior terremoto
j� visto...
4
00:00:15,815 --> 00:00:19,046
Descendo a corredeira...
5
00:00:19,252 --> 00:00:22,278
que atingiu seu
pequeno bote...
6
00:00:22,489 --> 00:00:28,519
e os lan�ou para
outra dimens�o.
7
00:00:28,728 --> 00:00:35,725
Para o Elo Perdido.
8
00:00:42,709 --> 00:00:45,507
Vamos, vamos...
vamos dar o fora daqui!
9
00:00:45,645 --> 00:00:51,015
Vamos, vamos! Will!
Vamos, Holly, vamos l�!
10
00:00:52,285 --> 00:00:58,383
Para o Elo Perdido.
11
00:00:58,725 --> 00:01:07,190
Para o Elo Perdido.
12
00:01:12,806 --> 00:01:16,242
TONTO
13
00:01:31,357 --> 00:01:33,757
N�o sei por que o papai quis
essa carreta...
14
00:01:34,060 --> 00:01:36,528
Acho que ele queria que ficasse
mais f�cil pra gente carregar coisas.
15
00:01:36,663 --> 00:01:38,528
Bem, ele a fez muito
pesada.
16
00:01:38,631 --> 00:01:42,397
�, da pr�xima vez que n�s cairmos
num elo perdido...
17
00:01:42,502 --> 00:01:43,799
- vamos escolher um que seja pavimentado.
- E.
18
00:01:51,644 --> 00:01:53,612
Holly?
19
00:01:55,315 --> 00:01:59,581
- Holly?
- Tente aqui embaixo.
20
00:02:00,353 --> 00:02:03,015
- Como voc� chegou a� embaixo?
- Voc� empurrou muito forte.
21
00:02:03,123 --> 00:02:06,718
- Isso precisa de freios melhores.
- Precisa de um motor melhor.
22
00:02:07,627 --> 00:02:10,221
O problema n�o � parar,
� come�ar a andar.
23
00:02:10,330 --> 00:02:14,266
Vamos, o papai quer que a gente chegue em
casa no hor�rio, pelo menos uma vez.
24
00:02:15,068 --> 00:02:19,368
Ok, mas dessa vez voc� puxa
e eu empurro.
25
00:02:26,312 --> 00:02:28,780
Bem, vamos...
me d� uma ajuda, vai?
26
00:02:29,015 --> 00:02:32,416
- O que � aquilo?
- O que voc� achou, agora?
27
00:02:33,386 --> 00:02:36,412
� s� uma grande pedra verde
Venha, me ajude.
28
00:02:36,523 --> 00:02:38,013
Ok, agora.
Um...
29
00:02:38,124 --> 00:02:41,355
Dois...
tr�s, empurre!
30
00:02:44,297 --> 00:02:45,730
Holly!
31
00:02:49,302 --> 00:02:50,792
Holly?
32
00:02:51,404 --> 00:02:53,269
Holly?
33
00:02:53,373 --> 00:02:55,034
Te peguei!
34
00:02:55,208 --> 00:02:57,005
Voc� vai parar
de brincar?
35
00:02:57,110 --> 00:02:59,203
Venha para esse lado.
Olhe isso.
36
00:03:11,391 --> 00:03:16,260
- Ei, � um ovo!
- O que estava dentro, uma casa?
37
00:03:16,396 --> 00:03:20,355
Deve ser um ovo de dinossauro.
Parece que chocou h� pouco tempo.
38
00:03:20,466 --> 00:03:22,434
Que tipo de dinossauro
voc� acha que �?
39
00:03:22,535 --> 00:03:23,770
Grande!
Ei, olhe...
40
00:03:23,770 --> 00:03:26,364
Acho melhor sairmos daqui.
Pode estar por perto e...
41
00:03:26,673 --> 00:03:28,231
provavelmente est�
com fome.
44
00:03:37,050 --> 00:03:38,517
Ok, empurre!
45
00:03:51,164 --> 00:03:54,156
Empurre, Holly!
Empurre!
46
00:03:55,435 --> 00:03:57,403
- Olhe, Holly!
- Olhe isso.
47
00:03:58,338 --> 00:04:00,465
Cara, realmente eles s�o grandes.
S� vamos precisar de um pouco.
48
00:04:00,573 --> 00:04:02,438
O papai fala que � por causa
do solo.
49
00:04:02,542 --> 00:04:05,111
Imagino se vamos ficar t�o grandes
se vivermos aqui por muito tempo.
50
00:04:05,111 --> 00:04:06,703
- Espero que n�o tenhamos que descobrir.
- �.
51
00:04:06,980 --> 00:04:08,948
- Vamos.
- Vamos pegar um pouco.
52
00:04:15,622 --> 00:04:18,216
Voc�s n�o podem
ter nada.
53
00:04:18,324 --> 00:04:21,122
N�o acho que eles queiram.
Pteranodontes n�o comem frutas,
54
00:04:21,261 --> 00:04:24,662
eles comem animais...
e pessoas.
55
00:04:24,797 --> 00:04:27,766
Foi o que eu disse,
eles n�o podem ter nada.
56
00:04:28,067 --> 00:04:29,967
Por que os dinossauros
est�o aqui?
57
00:04:30,069 --> 00:04:32,697
Papai acha que � porque
ca�mos em outro universo.
58
00:04:33,006 --> 00:04:35,338
Existem coisas de todos
os tempos e espa�os aqui.
59
00:04:35,441 --> 00:04:37,432
Aqui � mesmo
um elo perdido.
60
00:04:37,543 --> 00:04:39,568
Acha que vamos encontrar
nossos brinquedos perdidos?
61
00:04:39,679 --> 00:04:41,544
Eu perdi minha
boneca uma vez.
62
00:04:41,648 --> 00:04:43,172
- Ei, escute!
- O qu�?
63
00:04:46,219 --> 00:04:47,516
Talvez � aquela
coisa do ovo.
64
00:04:47,620 --> 00:04:50,248
N�o vamos esperar para saber.
Vamos, puxe!
65
00:04:50,323 --> 00:04:52,985
Vamos!
R�pido, Holly!
66
00:05:00,667 --> 00:05:02,396
Tarde demais!
Abaixe-se!
67
00:05:05,438 --> 00:05:08,601
- Parou.
- Sim.
68
00:05:19,786 --> 00:05:22,550
- � um beb�...
- Brontossauro.
69
00:05:22,689 --> 00:05:25,715
Ent�o foi ele que saiu
do ovo. Que bonitinho.
70
00:05:25,992 --> 00:05:27,960
Ele pode
ser perigoso.
71
00:05:28,061 --> 00:05:31,690
Brontossauro s�o vegetarianos.
N�o comeriam pessoas.
72
00:05:35,501 --> 00:05:37,731
Eles tamb�m s�o desajeitados.
N�o quero te ver t�o pr�xima.
73
00:05:38,004 --> 00:05:39,972
Pode pisar em voc�.
74
00:05:40,073 --> 00:05:42,974
Ele deve estar com fome.
Vou aliment�-lo com as frutas.
75
00:05:43,343 --> 00:05:46,210
- Acho que � amig�vel.
- Acho que � bob�o.
76
00:05:46,312 --> 00:05:47,779
�, voc� pode estar certo.
77
00:05:48,081 --> 00:05:51,778
Qualquer coisa que pare�a boba assim deve
ser homem. Vamos cham�-lo de Dopey.
78
00:05:52,318 --> 00:05:54,650
Ei, Dopey... Quer
uma fruta?
79
00:05:56,089 --> 00:05:58,182
Holly, n�o chegue
t�o perto!
80
00:05:58,291 --> 00:06:02,227
Como pode algo t�o
bonitinho ser perigoso?
81
00:06:07,767 --> 00:06:11,931
- Apenas tome cuidado, est� bem?
- Aqui, Dopey. Uma fruta.
82
00:06:21,647 --> 00:06:24,480
Corra! Corra!
Corra!
83
00:06:30,256 --> 00:06:31,621
Ele foi capturado!
84
00:06:31,724 --> 00:06:34,955
Dinossauro est�pido.
85
00:06:35,695 --> 00:06:37,560
Temos que
ajud�-lo, Will.
86
00:06:37,663 --> 00:06:39,096
Bom, voc� que queria aliment�-lo
com um morango...
87
00:06:39,198 --> 00:06:42,634
d� para ele. Talvez isto
fa�a-o ficar quieto.
88
00:06:50,309 --> 00:06:53,210
Olhe, Will.
Ele gostou.
89
00:07:10,062 --> 00:07:11,188
Temos que
sair daqui.
90
00:07:11,264 --> 00:07:13,391
Seu grito vai atrair todos
os dinossauros da selva,
91
00:07:13,499 --> 00:07:15,467
procurando por
uma refei��o.
92
00:07:15,568 --> 00:07:18,332
Temos que fazer algo por ele. N�o
podemos apenas abandon�-lo.
93
00:07:18,438 --> 00:07:20,633
Temos que faz�-lo
ficar quieto.
94
00:07:20,740 --> 00:07:23,300
Eu sei!
95
00:07:59,378 --> 00:08:01,573
Fa�a ele
ficar quieto!
96
00:08:02,615 --> 00:08:05,584
Aqui, coma isto
e fique quieto!
97
00:08:08,488 --> 00:08:12,117
Ainda bem que ele n�o
chora com a boca cheia.
98
00:08:19,465 --> 00:08:21,490
� o Grumpy. E est�
procurando almo�o.
99
00:08:21,601 --> 00:08:23,501
Will, pense em algo!
100
00:08:23,603 --> 00:08:27,471
Tirar dinossauros de �rvores n�o � algo
que ensinam para escoteiros mirins.
101
00:08:35,147 --> 00:08:39,277
V� para casa! Nos deixe
sozinhos! Saia daqui!
102
00:08:40,353 --> 00:08:42,583
Voc� ficou louco?
103
00:08:42,722 --> 00:08:44,280
Estou tentando
assust�-lo!
104
00:08:44,423 --> 00:08:46,391
- Volte para sua casa!
- V� embora!
105
00:08:46,492 --> 00:08:48,722
- Saia daqui!
- V� embora, seu dinossauro bobo!
106
00:08:49,028 --> 00:08:50,586
- Vai! Vai!
- Saia daqui! V� embora!
107
00:08:50,696 --> 00:08:54,188
Quer virar comida
de dinossauro?
108
00:08:59,705 --> 00:09:03,436
- Vamos sair daqui. R�pido!
- Mas e o Dopey?
109
00:09:04,977 --> 00:09:06,945
N�o existe mais nada
que possamos fazer.
110
00:09:09,215 --> 00:09:11,240
Corra, Holly!
Corra!
111
00:09:14,754 --> 00:09:17,689
Espere, Will.
N�o consigo mais...
112
00:09:20,493 --> 00:09:22,654
Essa foi
por pouco.
113
00:09:23,729 --> 00:09:26,323
Voc� acha
que Grumpy...
114
00:09:26,432 --> 00:09:27,990
Provavelmente.
115
00:09:28,067 --> 00:09:29,625
� a lei da selva.
116
00:09:29,735 --> 00:09:32,033
N�o � uma
lei legal.
117
00:09:32,171 --> 00:09:34,162
Eu sei, mas � assim
que funciona.
118
00:09:34,273 --> 00:09:36,332
S� os mais fortes
sobrevivem.
119
00:09:36,576 --> 00:09:40,034
E Dopey era muito
pequeno e fraco.
120
00:09:40,179 --> 00:09:43,046
Ei, vamos voltar
para o carrinho.
121
00:09:43,349 --> 00:09:44,475
Vamos.
122
00:09:51,557 --> 00:09:54,754
Fico pensando se poder�amos trein�-lo.
Ele era t�o bonitinho.
123
00:09:55,027 --> 00:09:57,621
Vamos falar
sobre outra coisa.
124
00:09:58,764 --> 00:10:03,667
Ei, voc� tem raz�o. Seria
engra�ado t�-lo por perto.
125
00:10:05,771 --> 00:10:09,408
� minha imagina��o ou o carrinho
est� ficando mais leve?
126
00:10:09,408 --> 00:10:10,670
Parece t�o pesado
quanto antes.
127
00:10:10,776 --> 00:10:12,744
Que nada. Est�
ficando mais f�cil.
128
00:10:13,012 --> 00:10:17,449
N�o pode ser. Est�
cheio de... � Dopey!
129
00:10:21,220 --> 00:10:24,986
Bem, sirva-se
bem, Dopey.
130
00:10:26,826 --> 00:10:29,989
Ele ainda est� vivo!
Grumpy n�o o comeu.
131
00:10:30,096 --> 00:10:32,121
Vivo, sim.
E gordo!
132
00:10:32,264 --> 00:10:35,256
- Voc� est� bravo com ele!
- Ele comeu nossa sobremesa!
133
00:10:35,368 --> 00:10:39,634
Mas ele � t�o bonitinho. Como pode
ficar bravo com algu�m assim?
134
00:10:39,772 --> 00:10:40,761
� f�cil.
135
00:10:41,040 --> 00:10:44,669
Vamos voltar para o High Bluff
antes que ele coma nosso carrinho.
136
00:11:04,730 --> 00:11:06,163
Oi, pai.
137
00:11:06,265 --> 00:11:08,961
Bom, espero que tenham
uma boa desculpa.
138
00:11:09,068 --> 00:11:12,731
E temos, pai.
N�s temos uma.
139
00:11:13,072 --> 00:11:15,063
O que aconteceu
com os morangos?
140
00:11:15,174 --> 00:11:17,165
Bom, veja bem...
� como se...
141
00:11:18,277 --> 00:11:22,976
- O que �...
- Pai, este � Dopey.
142
00:11:26,552 --> 00:11:28,747
Onde voc�s
o acharam?
143
00:11:29,021 --> 00:11:31,512
Ele nos seguiu
para casa.
144
00:11:31,624 --> 00:11:34,184
Achamos na selva.
� um brontossauro.
145
00:11:34,293 --> 00:11:36,124
Ah, sim.
Posso ver.
146
00:11:36,195 --> 00:11:40,222
- Podemos ficar com ele?
- Onde?
147
00:11:40,433 --> 00:11:43,163
- Mas eu posso trein�-lo.
- Como?
148
00:11:43,269 --> 00:11:45,499
Chutando suas pernas
e dizendo para sentar?
149
00:11:45,604 --> 00:11:47,595
Sim, claro,
isto resolveria.
150
00:11:47,707 --> 00:11:51,108
Ah, por favor, papai.
Ele n�o vai dar problema.
151
00:11:51,777 --> 00:11:54,371
Como voc� ir�
aliment�-lo, Holly?
152
00:11:54,447 --> 00:11:58,315
- Ele come qualquer coisa!
- Ele come qualquer coisa.
153
00:12:02,455 --> 00:12:05,481
Ah, por favor, papai.
Podemos ficar com ele?
154
00:12:08,527 --> 00:12:11,063
Podemos ficar com ele?
155
00:12:11,063 --> 00:12:13,691
Escute, querida...
Eu... quero dizer...
156
00:12:13,799 --> 00:12:16,529
n�o � poss�vel ter um
dinossauro de estima��o.
157
00:12:17,103 --> 00:12:21,597
Pai, o problema n�o
� ficar com ele...
158
00:12:21,741 --> 00:12:25,370
� se livrar dele!
159
00:12:28,514 --> 00:12:30,038
Voc� est�
certo, Will.
160
00:12:30,116 --> 00:12:33,984
Um dinossauro de 5 toneladas
pode ficar onde ele quiser...
161
00:12:34,120 --> 00:12:36,588
mesmo que seja
apenas um beb�.
162
00:12:36,789 --> 00:12:40,292
Bom, acho que fica por conta do
Dopey escolher onde ficar.
163
00:12:40,292 --> 00:12:42,658
Ouviu isto?
Voc� pode ficar!
164
00:12:55,074 --> 00:12:57,167
Ei, Will, olhe!
165
00:12:57,243 --> 00:12:59,268
Observe isto.
166
00:13:09,688 --> 00:13:13,180
Oh, n�o!
Voc� n�o deveria comer isto.
167
00:13:38,384 --> 00:13:40,375
Venha, Dopey!
Puxe o carrinho.
168
00:13:40,486 --> 00:13:41,578
Vamos, Dopey!
169
00:13:41,687 --> 00:13:42,654
Vamos!
170
00:13:42,755 --> 00:13:44,416
Vamos, garoto!
Vamos!
171
00:13:44,523 --> 00:13:46,491
Vamos!
172
00:13:47,493 --> 00:13:49,051
Eu sei...
173
00:13:56,135 --> 00:13:58,729
Quer ver algo
legal, Dopey?
174
00:14:17,423 --> 00:14:20,517
Holly?
Holly, ande logo com isto.
175
00:14:20,626 --> 00:14:22,617
Seu jantar
est� esfriando.
176
00:14:22,728 --> 00:14:24,593
Fique onde est�, papai.
177
00:14:24,697 --> 00:14:26,665
Tenha uma boa noite,
Dopey.
178
00:15:26,392 --> 00:15:29,156
Voc� vai acordar
todo mundo assim!
179
00:15:29,228 --> 00:15:31,526
Voc� precisa
ficar quieta!
180
00:15:32,164 --> 00:15:34,530
O que � toda esta barulheira
a� embaixo?
181
00:15:34,667 --> 00:15:36,999
O que est� acontecendo
a� embaixo?
182
00:15:37,403 --> 00:15:39,166
Ele se sentiu
sozinho.
183
00:15:39,738 --> 00:15:41,706
Quieto!
184
00:15:44,476 --> 00:15:48,276
O que est� acontecendo aqui?
Ser� que n�o posso nem dormir?
185
00:15:51,717 --> 00:15:54,743
Por favor, Dopey.
Fique quieto!
186
00:15:55,354 --> 00:15:58,016
Acho que est�
com fome.
187
00:15:59,224 --> 00:16:01,920
Ele sempre
est� com fome!
188
00:16:04,029 --> 00:16:05,553
Holly! Levanta! R�pido!
189
00:16:05,664 --> 00:16:06,688
Mas papai...
190
00:16:06,966 --> 00:16:08,661
Suba aqui, r�pido!
191
00:16:08,767 --> 00:16:11,702
Corra, Dopey! Saia daqui!
V� se esconder!
192
00:16:14,673 --> 00:16:16,664
Holly!
193
00:16:21,313 --> 00:16:24,942
Para a caverna, r�pido!
Will, pegue o mata-moscas.
194
00:16:34,093 --> 00:16:37,256
Oh, por favor, Grumpy.
N�o o coma!
195
00:16:42,167 --> 00:16:45,227
Parece que ele precisa
de outra li��o de bons modos.
196
00:16:48,207 --> 00:16:50,743
Oh, n�o!
Ele viu o Dopey!
197
00:16:50,743 --> 00:16:54,577
Ei, seu bob�o.
Estamos aqui!
198
00:16:56,281 --> 00:16:59,580
Assim � melhor.
Vamos, Grumpy. Abra o boc�o.
199
00:17:13,198 --> 00:17:16,258
Alguns dias ele n�o
� muito inteligente.
200
00:17:32,284 --> 00:17:35,082
Bom, acho que ele n�o
volta por um tempo.
201
00:17:40,392 --> 00:17:42,121
Ele est� bem!
202
00:17:48,600 --> 00:17:51,967
Ah, pobrezinho. Aposto que
morreu de medo.
203
00:17:52,171 --> 00:17:56,608
Holly, entendeu porque n�o podemos ficar
com Dopey pr�ximo da caverna?
204
00:17:56,742 --> 00:17:59,108
�, acho que sim.
205
00:17:59,211 --> 00:18:02,078
N�o podemos
confiar no Grumpy.
206
00:18:02,714 --> 00:18:05,274
E o que acha que
podemos fazer?
207
00:18:05,417 --> 00:18:08,147
Temos que achar um
bom lar para ele.
208
00:18:08,253 --> 00:18:12,019
E... que tipo de casa
seria melhor?
209
00:18:13,425 --> 00:18:18,453
Um lugar onde ele fique
feliz. Um p�ntano, acho.
210
00:18:18,630 --> 00:18:20,530
� um bom palpite.
211
00:18:20,666 --> 00:18:22,566
Existem outros
brontossauro por l�.
212
00:18:22,668 --> 00:18:25,296
Talvez at�
Emily o adote.
213
00:18:25,404 --> 00:18:28,430
Dopey deve ficar com
sua esp�cie, voc� sabe.
214
00:18:28,540 --> 00:18:32,738
E seria injusto mant�-lo por aqui, onde
estaria sempre em constante perigo.
215
00:18:36,215 --> 00:18:40,117
Est� bem, papai. Acho que
podemos lev�-lo agora.
216
00:18:40,385 --> 00:18:43,946
N�o, acho que podemos tomar
caf� da manh� primeiro.
217
00:18:52,564 --> 00:18:55,499
Foi muito inteligente o jeito que voc�
ensinou Dopey a puxar o carrinho.
218
00:18:55,634 --> 00:18:58,694
Ele puxar� qualquer coisa,
contanto que tenha comida.
219
00:19:00,672 --> 00:19:02,970
Vou te dizer, Holly...
220
00:19:03,075 --> 00:19:07,307
Sempre que quiser visitar Dopey,
voc� pode ir ao p�ntano, est� bem?
221
00:19:09,615 --> 00:19:14,211
Anime-se, querida! Dopey
ser� muito mais feliz no p�ntano.
222
00:19:14,586 --> 00:19:17,350
�! E eu tamb�m!
223
00:19:19,691 --> 00:19:22,717
Ei!
224
00:19:25,531 --> 00:19:28,193
Ei!
Desculpe.
225
00:19:28,433 --> 00:19:30,697
Voc� n�o gosta dele.
E nunca gostou.
226
00:19:30,969 --> 00:19:33,369
Ele � normal.
227
00:19:33,505 --> 00:19:36,474
Para falar a verdade,
at� que ele � bonitinho...
228
00:19:36,608 --> 00:19:40,169
- para um brontossauro.
- Viu! Eu disse que voc� n�o gosta dele.
229
00:19:40,279 --> 00:19:42,975
Ah, Holly, n�o
� isto... �...
230
00:19:43,248 --> 00:19:46,411
Eu estava com muita vontade
de comer aquelas frutas.
231
00:19:46,718 --> 00:19:48,583
Eu entendo o
que quer dizer.
232
00:19:48,654 --> 00:19:52,283
Elas tinham o gosto igual das que
t�nhamos no canteiro de casa.
233
00:19:52,357 --> 00:19:53,551
�.
234
00:19:53,659 --> 00:19:57,356
Ei, lembra daquela vez que
fizemos sorvete em casa...
235
00:19:57,462 --> 00:20:02,297
e sa�mos para pegar frutas
para colocar no sorvete...
236
00:20:06,004 --> 00:20:10,202
Will, n�s nunca vamos
voltar para casa, n�o �?
237
00:20:10,642 --> 00:20:13,076
N�o sei.
238
00:20:13,178 --> 00:20:17,046
Sabe, eu costumava pensar
que era apenas um pesadelo...
239
00:20:17,149 --> 00:20:19,743
mas agora
eu n�o sei.
240
00:20:20,085 --> 00:20:24,078
Bom, talvez veremos
Dopey o bastante.
241
00:20:24,189 --> 00:20:26,248
Voc� vai mesmo
visit�-lo comigo?
242
00:20:26,358 --> 00:20:28,383
Sempre que
voc� quiser.
243
00:20:28,493 --> 00:20:30,484
Obrigado, Will.
244
00:20:36,435 --> 00:20:38,733
Ele ficar� seguro do
Grumpy no p�ntano?
245
00:20:38,837 --> 00:20:40,532
Acho que vai ficar
tudo bem, querida.
246
00:20:40,639 --> 00:20:42,800
Grumpy parece n�o
gostar muito de �gua.
247
00:20:43,075 --> 00:20:45,407
� porque n�o existe
nenhum salva-vidas.
248
00:20:50,515 --> 00:20:53,075
Agora existe
a Emily.
249
00:21:05,030 --> 00:21:07,157
Ela � mesmo
grande!
250
00:21:07,266 --> 00:21:10,258
� assim que Dopey
vai ficar um dia.
251
00:21:11,770 --> 00:21:14,500
N�o gostaria de esperar
tanto para ver isto.
252
00:21:20,379 --> 00:21:23,473
Voc� tem que ir agora.
� melhor para voc�, est� bem?
253
00:21:23,548 --> 00:21:26,517
V�. V�.
254
00:21:26,618 --> 00:21:28,051
Agora v�!
255
00:21:28,153 --> 00:21:29,484
N�o quero
mais voc�!
256
00:21:29,588 --> 00:21:31,249
V� para junto dos
brontossauro!
257
00:21:31,356 --> 00:21:32,789
V�! Saia daqui!
258
00:21:33,058 --> 00:21:37,188
N�o quero mais voc�!
Apenas v�! Saia daqui!
259
00:21:38,363 --> 00:21:39,421
Saia daqui!
260
00:21:39,531 --> 00:21:40,793
Voc� n�o me ouviu?
N�o quero mais voc�!
261
00:21:41,066 --> 00:21:42,397
Saia daqui!
262
00:21:42,501 --> 00:21:46,437
Saia daqui! V� logo!
V� junto com os brontossauro!
263
00:21:51,610 --> 00:21:54,374
V�! Voc� me ouviu!
Saia daqui!
264
00:22:01,253 --> 00:22:04,222
Tchau, Dopey...
Adeus.
265
00:22:08,994 --> 00:22:12,259
Voc� fez bem, Holly.
Ele ficar� feliz aqui.
266
00:22:18,470 --> 00:22:20,461
Voc� acha que algum dia
o veremos novamente?
267
00:22:20,572 --> 00:22:21,732
Claro.
268
00:22:21,807 --> 00:22:25,140
Ele pode voltar e comer nosso
carrinho sempre que quiser.
269
00:22:40,359 --> 00:22:43,328
Quando olho ao redor
270
00:22:43,428 --> 00:22:46,454
N�o acredito nas coisas
que vejo
271
00:22:46,565 --> 00:22:49,625
Agora preciso achar uma sa�da
272
00:22:49,768 --> 00:22:52,999
Estou perdido! Estou perdido!
Me encontrem!
273
00:22:53,105 --> 00:22:58,634
Vivendo no Elo Perdido!
274
00:22:58,744 --> 00:23:04,444
Vivendo no Elo Perdido!
20634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.