Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,840 --> 00:00:15,807
يحتوى البرنامج التالى على مشاهد قد لا تناسب بعض المشاهدين
1
00:00:19,840 --> 00:00:22,807
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}***الملكة الشمالية تسعىّ للإنتقامَ***
2
00:00:25,060 --> 00:00:28,627
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}***ولكن الأعداء همَ بالفعل على أهب الإستعداد***
3
00:00:30,973 --> 00:00:34,873
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}***فإن حزمة عشرين مؤلفة من الكلاب لا تتراجع***
4
00:00:37,142 --> 00:00:41,242
***إلى غبارَّ عدنَّ المتسللين حولوا***
5
00:00:42,288 --> 00:00:46,524
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}***سيكيكاما "يغزوّ الأراضي المحتدمة"***
6
00:00:47,525 --> 00:00:51,925
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}***كما تنموّ العوآلق والجراثيم داخل أسرته***
7
00:00:53,661 --> 00:00:55,229
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}***كّل هذة المعارك***
8
00:00:58,902 --> 00:01:02,203
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
***ولكّن واحد فقط***
سوف يحكُم هذا العــالم الملعونّ
9
00:01:03,358 --> 00:01:07,659
{\fnArabic Typesetting}*** إنتفاضَّة المملكة المتوحشة ***
10
00:01:10,660 --> 00:01:14,861
|| ملك القتلة ||
11
00:01:15,660 --> 00:01:19,861
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}ﻣـﺣﻣـدَ ﺣﻣـدَ ــــــــﮯ ||ترجَّمات||
Subtitle by: mohamed hamdy
11
00:01:20,862 --> 00:01:26,462
سيكيكاما "يدعوانا بكل شئ إلى الأراضى المحتدمة
12
00:01:27,933 --> 00:01:30,168
دمرت الفوضى الاهوار
13
00:01:34,169 --> 00:01:40,370
والآن يغادر بعائلته إلى إقليم معادي مجهول
14
00:01:43,371 --> 00:01:46,139
الملكة موتسومي، تثق بة
15
00:01:52,140 --> 00:01:55,675
ولكن من الأفضل أن يكون على حق
16
00:01:55,676 --> 00:02:01,809
لأن تآجه وحياته على المحكّ
17
00:02:20,810 --> 00:02:23,611
هذا الشيء كالمنزل
18
00:02:31,612 --> 00:02:34,813
ليس من السهل هنا
19
00:02:36,814 --> 00:02:40,549
"كل الفوضى يتولاها "سيكيكاما
20
00:02:43,550 --> 00:02:46,183
"الأبن الأكبر فى السن هو"سيكاتي
21
00:02:46,487 --> 00:02:50,123
هو مجرد إنتظار بأن يفشل
22
00:02:52,124 --> 00:02:54,491
الأخطاء ممكن أن تقتل
23
00:02:55,492 --> 00:02:59,860
ولكن، سيكيكاما "يعزم على الطريق الصحيح
24
00:03:03,861 --> 00:03:05,630
يستمر في التحرك
25
00:03:07,631 --> 00:03:10,565
ليس هناك عودة إلى الوراء الآن
26
00:03:26,566 --> 00:03:32,434
حزمة من عشرين تحمل آخر ما تبقى من المياه في الشمال
27
00:03:37,435 --> 00:03:40,805
لقد كانوا هنا لأجيال
28
00:03:53,806 --> 00:03:56,908
فهم يعرفون هذه الأرض
29
00:04:01,909 --> 00:04:04,644
يوجد شئ غير صحيح
30
00:04:07,645 --> 00:04:10,646
سريعًا لأخذ الجراء إلى بر الأمان
31
00:04:23,647 --> 00:04:26,780
***الملك هنا***
32
00:04:31,781 --> 00:04:34,315
تتقدم الملكة له
33
00:04:36,316 --> 00:04:40,449
يمكن لأي شخص آخر أن يتركها
34
00:05:05,352 --> 00:05:08,453
سيكيكاما "المقامرة قبالتة
35
00:05:11,694 --> 00:05:14,662
السلآم أو الغدر
36
00:05:23,663 --> 00:05:28,331
حتى الاشد قساواه يشربون من نجاح آبائهم
37
00:05:51,332 --> 00:05:57,932
التخلي عن ملكة الشمال"ساتاو "تعرف هذا الصوت
38
00:05:59,968 --> 00:06:01,870
بأنها طاغية دموية
39
00:06:06,074 --> 00:06:11,441
سيكيكاما "وأخوتة بمقايضة هذة الارض
40
00:06:13,442 --> 00:06:17,544
لإنقاذ سبعة أشبال من القفر
41
00:06:39,545 --> 00:06:43,114
ساتاو "لا تزال تشتهي الإنتقام"
42
00:06:44,115 --> 00:06:48,615
ولكن لأجل الفخر ليست مُستعدة للحرب
43
00:06:49,616 --> 00:06:54,916
ليس بعد، سيكيكاما "سوف يدمرها
44
00:07:14,917 --> 00:07:18,918
الملك يعود بنفسه في المنزل
45
00:07:19,919 --> 00:07:23,054
هو يعرف الطعام الموجود حول هذة المياة
46
00:07:24,291 --> 00:07:27,093
مثل العث إلى اللهب
47
00:07:53,094 --> 00:07:57,195
هو الموالي للملكة المناورة لضحياها
48
00:08:07,196 --> 00:08:10,765
تلحقة بالفخ
49
00:08:32,766 --> 00:08:35,100
"هذه هي جائزة سيكيكاما
50
00:08:46,101 --> 00:08:49,337
لا أحد يجرؤ على السؤال
51
00:08:56,338 --> 00:09:00,239
ولكن الابن الأكبر "هو متضرب
52
00:09:01,240 --> 00:09:04,739
ساكيتي "هو جائع للسلطة"
53
00:09:08,274 --> 00:09:12,575
ولكن الجفاف ليس له وقت للتفكير
54
00:09:15,576 --> 00:09:19,778
هناك أوزان ثقيلة أخرى في هذه المملكة الجديدة
55
00:09:51,779 --> 00:09:56,813
الابن جيد فى اللعب,وقيادتة للاشبال إلى بر الأمان
56
00:09:58,814 --> 00:10:03,115
هذا ينبغي أن يصب لصالح الأب
57
00:10:15,116 --> 00:10:19,283
بوجود ابنه المتمرد,يصبح بقائة يبقى خطرا
58
00:10:21,284 --> 00:10:27,618
ولكن سيكيكاما، يمكن استخدام خبرتة فى هذه الأوقات المقلقة
59
00:10:54,619 --> 00:10:59,254
حزمة من عشرين أن تكون مزعجة للطاغى
60
00:11:03,255 --> 00:11:05,423
هذة أرضهم
61
00:11:08,424 --> 00:11:10,224
آتيين
62
00:11:11,225 --> 00:11:13,660
وواثقين
63
00:11:16,661 --> 00:11:21,429
فإنهم يشكلون حلقة من الرعب حول حفرة المياه
64
00:11:23,430 --> 00:11:26,997
ويوجهون اختيارهم للفريسة
65
00:11:55,998 --> 00:12:00,331
استراتيجية وأرقام لضمان نجاحهم
66
00:12:09,332 --> 00:12:14,066
"كل هؤلاء القتلة المحمومة يسرقون من "سيكيكاما،
67
00:12:19,067 --> 00:12:24,502
فإن حزمة من عشرين للبقاء هنا واتخاذ كل ما امكن
68
00:12:29,503 --> 00:12:34,536
حتى يفوزوا بالماء المنهمر
69
00:12:57,316 --> 00:13:00,618
سيكيكاما، هو يذهب لمكان غير محدد
70
00:13:05,619 --> 00:13:09,119
هو والملكة على خط الانتظار للضحية القادمة
71
00:13:15,056 --> 00:13:19,691
ساكيتي "يتحلى بالصبر"
72
00:13:21,692 --> 00:13:24,294
بطموح
73
00:13:25,295 --> 00:13:28,827
لياخذ مكانة
74
00:13:52,763 --> 00:13:56,166
الحياة مع الأصدقاء لا يمكن التنبؤ بها
75
00:14:01,167 --> 00:14:04,366
ما هذا؟
76
00:14:12,135 --> 00:14:15,738
مر بمعركة دموية وغير خائف
77
00:14:22,739 --> 00:14:26,273
انة يريد أن يتشارك معنا واحتنا
78
00:14:56,274 --> 00:15:00,875
فإن الأشبال لم ير أي شيء من هذا القبيل
79
00:15:37,876 --> 00:15:40,512
حتى سيكاكاما مرتعب
80
00:15:43,513 --> 00:15:46,913
انه لا يظهر الخوف أبدا
81
00:15:47,914 --> 00:15:50,082
هذة نقطة ضعفة
82
00:15:55,083 --> 00:15:58,184
هو الرجل العجوز الغير لينّ
83
00:16:18,185 --> 00:16:21,719
اللاجئين مرة أخرى
84
00:16:22,720 --> 00:16:25,288
الفخر بالشمال يكمن غير مضمون
85
00:16:29,289 --> 00:16:32,158
ساتو "تأتي من بعيدا جدا للتخلي الآن"
86
00:16:38,159 --> 00:16:42,493
الانتقام يحرقها لكن يجب ان تذهب وحدها
87
00:16:45,494 --> 00:16:49,394
مباشرة نحو أعدائها هناك
88
00:17:24,395 --> 00:17:29,028
والجاموس لا يحصل على الاحترام بسبب سيادتها الجديدة
89
00:17:32,098 --> 00:17:34,167
وأنها سوف تتعلم
90
00:17:35,168 --> 00:17:40,504
ليس لديهم فكرة جيدة على ما يبدو
91
00:18:39,505 --> 00:18:43,538
حان الوقت للتاهب يابنى
92
00:18:52,674 --> 00:18:54,042
محاولة جيدة
93
00:18:57,043 --> 00:19:00,844
الآن شاهد كيف يتم ذلك
94
00:19:37,845 --> 00:19:41,380
الأب و الابن، حققا انتصار معا
95
00:19:49,381 --> 00:19:51,681
تحالف مُتقلب
96
00:19:56,682 --> 00:19:59,219
ولكن واحد فقط يمكن أن ينقذ كل منهم
97
00:20:21,220 --> 00:20:25,222
إن فخر الأهوار يتضخم بسبب نجاحهم
98
00:20:26,223 --> 00:20:30,690
خارج القوة والضعف
99
00:20:31,691 --> 00:20:36,792
لا يدرك القاتل البارد الكامن في الظلال
100
00:20:48,793 --> 00:20:52,127
ساتو "وجدت الملك بانة في ورطة"
101
00:20:53,128 --> 00:20:56,595
فرصة للتساوى فى النتيجة
102
00:20:58,596 --> 00:21:01,430
أوه.... كيف يمكن أن تكون خاطئة؟
103
00:21:23,431 --> 00:21:26,733
هذا هو الانتحار
104
00:21:32,734 --> 00:21:36,235
الكل وحده وهى مع أعدائها القتلة
105
00:21:46,236 --> 00:21:49,671
"هى لا تظهر الاحترام "لسيكيكاما
106
00:22:14,208 --> 00:22:18,544
تطورها يتيح لها المعرفة
107
00:22:37,545 --> 00:22:41,879
مهمة "ساتو" بائت بفشل مهين
108
00:22:47,880 --> 00:22:51,081
صوت "لسيكيكاما"سوف يرن في أذنيها إلى الأبد
109
00:23:14,082 --> 00:23:19,118
نجاح فخر الأهوار يوُلد الثقة"ساكيتي
110
00:23:20,119 --> 00:23:23,386
يتعلم من الملك نفسه
111
00:23:27,387 --> 00:23:32,187
والاندفاع الى السلطة في الجانب الاخر سوف يُنهى والدة
112
00:24:30,188 --> 00:24:33,188
في يوم من الأيام "سيكيكاما"سيسقُط
113
00:24:42,189 --> 00:24:48,658
وساكيتي "سيكون هناك لاتخاذ مكانه"
114
00:24:50,659 --> 00:24:52,092
بصبر
115
00:25:06,093 --> 00:25:08,427
الهيمنة فى الجانب السلبي
116
00:25:14,428 --> 00:25:20,862
ليس فقط الشجعان كل احمق يجرؤ على الاقتراب
117
00:25:26,863 --> 00:25:29,964
الملكة تبقي مراقبة متيقظة
118
00:25:30,965 --> 00:25:34,332
حتى اللصوص الصغيرة وكيفية التعامل معها
119
00:25:45,333 --> 00:25:53,468
فإن رعاة القتل فى فخر الأهوار يحولون هذه الأرض إلى فخ الموت
120
00:26:36,469 --> 00:26:39,803
الغذاء لم يعد يأتي لهم
121
00:26:42,939 --> 00:26:45,174
العيد قد انتهى
122
00:26:46,175 --> 00:26:50,809
ولكن ابناء "لسيكيكاما"الصغار لا يتوقفون
123
00:26:56,810 --> 00:27:00,410
ليس لديه خيار سوى البحث
124
00:27:05,646 --> 00:27:09,614
وانه يحتاج الى الفخر كله لمساعدتة
125
00:27:39,115 --> 00:27:42,682
ليس هناك قلب متعاطف يكمن هنا
126
00:27:47,318 --> 00:27:50,819
ساكيتي "لا نقطة لها فى هذا"
127
00:28:17,820 --> 00:28:22,155
لن يتم التسامح مع المستعصيين
128
00:28:30,156 --> 00:28:33,057
كيف تجرؤ؟
129
00:29:29,058 --> 00:29:36,092
انسحب بوزنك هذا أو ترك لى فخرى
130
00:29:42,093 --> 00:29:45,961
اذهب.... والعق جروحك
131
00:29:53,962 --> 00:29:58,961
فإن اعداء العائلة لا تذهب دون أن يلاحظها أحد
132
00:30:26,430 --> 00:30:29,330
حزمة تعرف كيفية الحفاظ على الهدوء
133
00:30:30,966 --> 00:30:33,134
وهناك ضجة أخرى كالضوء تبرز بوحشية
134
00:30:46,135 --> 00:30:50,503
ساكيتى" يعود لتبادل الأخبار"
135
00:30:51,504 --> 00:30:54,006
وينقسم الفخر المُقنع
136
00:30:59,007 --> 00:31:02,141
هذه هي اللحظة
137
00:31:24,142 --> 00:31:30,477
فقط "ساكيتي" يقوم بحراسة المنزل والمياه الآن
138
00:31:34,478 --> 00:31:38,180
الوقت للتحرك واستعادة ما هو لنا
139
00:31:40,181 --> 00:31:46,515
ولكن النسر الجريح يمكن أن يكون شيئا خطر ًا
140
00:31:50,516 --> 00:31:55,018
واحد متصلط ضد حزمة من عشرين
141
00:31:56,019 --> 00:31:59,953
يمكن أن يقتلهم
142
00:32:06,954 --> 00:32:08,820
ولكن من أين يبدأ
143
00:32:16,322 --> 00:32:19,624
بدون معاونة الاب
144
00:32:21,226 --> 00:32:24,961
ساكيتي"يفقد اعصابة"
145
00:32:33,962 --> 00:32:36,663
تعود الكلاب الى الماء
146
00:32:51,664 --> 00:32:54,466
وفقدوا القضاة خصمهم
147
00:32:54,467 --> 00:32:57,067
انهم ليسوا وحدهم
148
00:33:18,068 --> 00:33:21,803
هل تعتقدون حقا أنه قد انتهى؟
149
00:33:34,804 --> 00:33:39,939
الأمير يعود مع القوة الكاملة للعرش
150
00:33:45,940 --> 00:33:48,942
وجمع الملوثات الثابتة الخاصة بة ويخروجهم من هنا
151
00:34:13,943 --> 00:34:16,778
الجزء الخلفي عاجز ومتضرر
152
00:34:32,779 --> 00:34:35,981
التقليل منة فو بلاحيلة
153
00:34:36,982 --> 00:34:39,782
ودفع السعر الرهيب
154
00:34:41,117 --> 00:34:44,484
فقدوا أخاهم
155
00:34:44,786 --> 00:34:47,421
الابن الذى لا يقدربثمن
156
00:34:57,057 --> 00:35:00,558
فمن الخطورة جدًا البقاء الآن
157
00:35:06,559 --> 00:35:08,160
عليهم أن يغادروا
158
00:35:09,161 --> 00:35:12,263
للحياة على المدى الطويل
159
00:35:36,264 --> 00:35:39,934
آرجاء عدنَّ
160
00:35:40,935 --> 00:35:43,536
هذه الأرض هي الآن مجرد مقبرة
161
00:36:08,537 --> 00:36:11,439
ولكن يبقى العمالقة فقط
162
00:36:28,440 --> 00:36:31,474
ما الآن ياسيكيكاما؟
163
00:36:53,475 --> 00:36:57,712
الملك يواجه الشيخوخة والمقامرة رهيبة مرة آخرى
164
00:36:59,713 --> 00:37:02,580
إِتبع القطعان الى الجحيم
165
00:37:03,581 --> 00:37:07,714
أو البقاء والصلاة لتتغير الاشياء
166
00:37:46,916 --> 00:37:51,317
لفة نرد وواحدة من أكثر الاوقات العصيبة للرجل العجوز
167
00:37:57,318 --> 00:38:00,486
ساكيتي"، يبقى بالساعات بفارغ الصبر"
168
00:38:01,487 --> 00:38:05,622
إذا فشل الأب انه سوف سيكون جاهزا
169
00:38:27,623 --> 00:38:32,323
وقال انه يتطلع إلى شقيقه المتمرد نحو الأمام
170
00:38:36,958 --> 00:38:41,894
ثلاثة على واحد يمكن أن تصل إلى أعلى لتُنهى الملك
171
00:39:00,895 --> 00:39:05,265
سيكيكاما، يقرر أنة سيبقى
172
00:39:17,266 --> 00:39:21,667
فقط الوحوش تأتي هنا الآن
173
00:39:34,668 --> 00:39:38,234
وقال انه يعرف أفضل شئ ممكن ان يأخذة من هذا الوحش
174
00:39:41,204 --> 00:39:45,771
فإنه ليس من القداما ولكنة من المنبوذين
175
00:39:49,075 --> 00:39:52,043
ساكيتي "ساغتنم الفرصة"
176
00:39:55,044 --> 00:39:59,145
إذا كان الأب يفعل ذلك سأكون بالفعل البطل
177
00:40:02,146 --> 00:40:05,246
فهو يقود الأسرة إلى المعركة
178
00:40:06,247 --> 00:40:09,814
فإنة لا يمكن الفوز!
179
00:40:21,815 --> 00:40:25,417
هذا الوحش خطير جدا !!
180
00:40:39,418 --> 00:40:45,850
ساكيتي "بكل محاولة جيدة بقيادتة تكشف فقط حدود طُموحه"
181
00:40:59,787 --> 00:41:02,554
سيكيكاما 'ليس بمغفل
182
00:41:06,555 --> 00:41:09,990
فإنه ينظر إليه هو وإخوته
183
00:41:21,991 --> 00:41:25,158
هناك عقوبة للغدر
184
00:41:37,129 --> 00:41:40,263
هذا هو فخرى
185
00:41:44,264 --> 00:41:48,465
تذكر الذين قتلوا شقيقك الأكبر سنا
186
00:42:22,466 --> 00:42:26,100
الشاب المتدرب يصارع للمغفرة
187
00:42:27,101 --> 00:42:31,502
وتعهد الولاء للملك
188
00:42:33,503 --> 00:42:37,337
بدون دعم إخوته "ساكيتي "ليس لديه فرصة
189
00:42:50,338 --> 00:42:55,772
ولكن "سيكيكاما "المتمرد باقى
190
00:43:02,773 --> 00:43:05,473
انة بحاجتة
191
00:43:17,474 --> 00:43:22,074
فقط معا ً يمكن أن ينزل هذا العملاق
192
00:43:28,143 --> 00:43:30,344
واحد فقط
193
00:43:31,345 --> 00:43:34,279
والذى من شأنها تغذية الأسرة بأكملها
194
00:43:36,280 --> 00:43:38,149
عادة لا يمكن المساس بها
195
00:43:39,150 --> 00:43:42,849
فقد تركه الجفاف متعبا ومرهقا
196
00:43:45,584 --> 00:43:47,986
ومتوتر
197
00:43:49,987 --> 00:43:51,621
وضعيف
198
00:44:00,622 --> 00:44:03,756
يزرع البذور
199
00:44:11,757 --> 00:44:14,958
ويحصدها
200
00:45:06,694 --> 00:45:09,495
نحن لن نلجأ
201
00:45:11,799 --> 00:45:15,332
حتى لو كان يأخذ كل ليلة
202
00:45:26,333 --> 00:45:30,367
فالظلام يقود هذا الإرهاب فقط
203
00:45:39,368 --> 00:45:43,303
هذا هو المكان الذي 'سيكيكاما 'يعتبرة منفى
204
00:45:46,304 --> 00:45:48,572
لديه الفوز
205
00:45:49,573 --> 00:45:53,240
معا ً، لقد فعلت العضلات مهمتها
206
00:45:59,241 --> 00:46:02,975
كل ما يحتاجونه هو خطأ واحد
207
00:46:09,976 --> 00:46:13,409
الليله هي الليلة الموعوده
208
00:47:16,111 --> 00:47:19,112
وجميع أفراد الأسرة تحتفل
209
00:47:22,947 --> 00:47:25,215
سيكيكاما"وجبة المخصصة للنصر"
210
00:47:27,216 --> 00:47:30,017
بل هو انتصار
211
00:47:39,287 --> 00:47:44,354
مع ساكيتي، من جانبه انه يحقق النصر الذى لا يمكن يتصوره
212
00:47:47,090 --> 00:47:50,526
ويهدء الُلعاب
213
00:48:03,163 --> 00:48:07,965
ولكن الآن يتم القيام بهذه المهمة
214
00:48:08,966 --> 00:48:12,965
هو التمرد الذى زائد عن الحاجة
215
00:48:19,966 --> 00:48:22,168
ولكن العواصف قادمة
216
00:48:26,169 --> 00:48:29,770
لا يوجد مكان لشخصين
217
00:48:57,771 --> 00:49:00,506
ساكيتي، يجب أن يذهب
218
00:49:01,507 --> 00:49:03,206
لأجلة
219
00:49:15,842 --> 00:49:19,711
ولكن سيكيكاما,هو العنان على هذة الوحوش
220
00:49:25,712 --> 00:49:30,445
وهو الملك في المستقبل من أسهمه سُميت المملكة
221
00:49:32,421 --> 00:49:36,454
ساكيتي، مضخات الدم يقررها حُكم الملك
222
00:49:39,323 --> 00:49:42,259
قوة إله
223
00:49:44,260 --> 00:49:48,460
سيكيكاما، الأفضل بمن هو وراءه
224
00:49:49,461 --> 00:49:53,929
إبنه ومع ذلك يدخل بجانبة للفوز بالفخر
225
00:49:58,930 --> 00:50:02,397
عندما ساكيتي، يعود من المنفى
226
00:50:03,398 --> 00:50:06,033
لا أحد حتى,سيكيكاما
227
00:50:07,034 --> 00:50:11,302
!!سوف يكون قادر على إيقافه
228
00:00:00,303 --> 00:00:00,836
229
00:00:00,475 --> 00:00:00,111
21225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.