All language subtitles for (pahe.in) Savage Kingdom S02 - 04 - King Slayers (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,840 --> 00:00:15,807 يحتوى البرنامج التالى على مشاهد قد لا تناسب بعض المشاهدين 1 00:00:19,840 --> 00:00:22,807 {(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}***الملكة الشمالية تسعىّ للإنتقامَ*** 2 00:00:25,060 --> 00:00:28,627 {(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}***ولكن الأعداء همَ بالفعل على أهب الإستعداد*** 3 00:00:30,973 --> 00:00:34,873 {(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}***فإن حزمة عشرين مؤلفة من الكلاب لا تتراجع*** 4 00:00:37,142 --> 00:00:41,242 ***إلى غبارَّ عدنَّ المتسللين حولوا*** 5 00:00:42,288 --> 00:00:46,524 {(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}***سيكيكاما "يغزوّ الأراضي المحتدمة"*** 6 00:00:47,525 --> 00:00:51,925 {(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}***كما تنموّ العوآلق والجراثيم داخل أسرته*** 7 00:00:53,661 --> 00:00:55,229 {(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}***كّل هذة المعارك*** 8 00:00:58,902 --> 00:01:02,203 {(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} ***ولكّن واحد فقط*** سوف يحكُم هذا العــالم الملعونّ 9 00:01:03,358 --> 00:01:07,659 {\fnArabic Typesetting}*** إنتفاضَّة المملكة المتوحشة *** 10 00:01:10,660 --> 00:01:14,861 || ملك القتلة || 11 00:01:15,660 --> 00:01:19,861 {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}ﻣـﺣﻣـدَ ﺣﻣـدَ ــــــــﮯ ||ترجَّمات|| Subtitle by: mohamed hamdy 11 00:01:20,862 --> 00:01:26,462 سيكيكاما "يدعوانا بكل شئ إلى الأراضى المحتدمة 12 00:01:27,933 --> 00:01:30,168 دمرت الفوضى الاهوار 13 00:01:34,169 --> 00:01:40,370 والآن يغادر بعائلته إلى إقليم معادي مجهول 14 00:01:43,371 --> 00:01:46,139 الملكة موتسومي، تثق بة 15 00:01:52,140 --> 00:01:55,675 ولكن من الأفضل أن يكون على حق 16 00:01:55,676 --> 00:02:01,809 لأن تآجه وحياته على المحكّ 17 00:02:20,810 --> 00:02:23,611 هذا الشيء كالمنزل 18 00:02:31,612 --> 00:02:34,813 ليس من السهل هنا 19 00:02:36,814 --> 00:02:40,549 "كل الفوضى يتولاها "سيكيكاما 20 00:02:43,550 --> 00:02:46,183 "الأبن الأكبر فى السن هو"سيكاتي 21 00:02:46,487 --> 00:02:50,123 هو مجرد إنتظار بأن يفشل 22 00:02:52,124 --> 00:02:54,491 الأخطاء ممكن أن تقتل 23 00:02:55,492 --> 00:02:59,860 ولكن، سيكيكاما "يعزم على الطريق الصحيح 24 00:03:03,861 --> 00:03:05,630 يستمر في التحرك 25 00:03:07,631 --> 00:03:10,565 ليس هناك عودة إلى الوراء الآن 26 00:03:26,566 --> 00:03:32,434 حزمة من عشرين تحمل آخر ما تبقى من المياه في الشمال 27 00:03:37,435 --> 00:03:40,805 لقد كانوا هنا لأجيال 28 00:03:53,806 --> 00:03:56,908 فهم يعرفون هذه الأرض 29 00:04:01,909 --> 00:04:04,644 يوجد شئ غير صحيح 30 00:04:07,645 --> 00:04:10,646 سريعًا لأخذ الجراء إلى بر الأمان 31 00:04:23,647 --> 00:04:26,780 ***الملك هنا*** 32 00:04:31,781 --> 00:04:34,315 تتقدم الملكة له 33 00:04:36,316 --> 00:04:40,449 يمكن لأي شخص آخر أن يتركها 34 00:05:05,352 --> 00:05:08,453 سيكيكاما "المقامرة قبالتة 35 00:05:11,694 --> 00:05:14,662 السلآم أو الغدر 36 00:05:23,663 --> 00:05:28,331 حتى الاشد قساواه يشربون من نجاح آبائهم 37 00:05:51,332 --> 00:05:57,932 التخلي عن ملكة الشمال"ساتاو "تعرف هذا الصوت 38 00:05:59,968 --> 00:06:01,870 بأنها طاغية دموية 39 00:06:06,074 --> 00:06:11,441 سيكيكاما "وأخوتة بمقايضة هذة الارض 40 00:06:13,442 --> 00:06:17,544 لإنقاذ سبعة أشبال من القفر 41 00:06:39,545 --> 00:06:43,114 ساتاو "لا تزال تشتهي الإنتقام" 42 00:06:44,115 --> 00:06:48,615 ولكن لأجل الفخر ليست مُستعدة للحرب 43 00:06:49,616 --> 00:06:54,916 ليس بعد، سيكيكاما "سوف يدمرها 44 00:07:14,917 --> 00:07:18,918 الملك يعود بنفسه في المنزل 45 00:07:19,919 --> 00:07:23,054 هو يعرف الطعام الموجود حول هذة المياة 46 00:07:24,291 --> 00:07:27,093 مثل العث إلى اللهب 47 00:07:53,094 --> 00:07:57,195 هو الموالي للملكة المناورة لضحياها 48 00:08:07,196 --> 00:08:10,765 تلحقة بالفخ 49 00:08:32,766 --> 00:08:35,100 "هذه هي جائزة سيكيكاما 50 00:08:46,101 --> 00:08:49,337 لا أحد يجرؤ على السؤال 51 00:08:56,338 --> 00:09:00,239 ولكن الابن الأكبر "هو متضرب 52 00:09:01,240 --> 00:09:04,739 ساكيتي "هو جائع للسلطة" 53 00:09:08,274 --> 00:09:12,575 ولكن الجفاف ليس له وقت للتفكير 54 00:09:15,576 --> 00:09:19,778 هناك أوزان ثقيلة أخرى في هذه المملكة الجديدة 55 00:09:51,779 --> 00:09:56,813 الابن جيد فى اللعب,وقيادتة للاشبال إلى بر الأمان 56 00:09:58,814 --> 00:10:03,115 هذا ينبغي أن يصب لصالح الأب 57 00:10:15,116 --> 00:10:19,283 بوجود ابنه المتمرد,يصبح بقائة يبقى خطرا 58 00:10:21,284 --> 00:10:27,618 ولكن سيكيكاما، يمكن استخدام خبرتة فى هذه الأوقات المقلقة 59 00:10:54,619 --> 00:10:59,254 حزمة من عشرين أن تكون مزعجة للطاغى 60 00:11:03,255 --> 00:11:05,423 هذة أرضهم 61 00:11:08,424 --> 00:11:10,224 آتيين 62 00:11:11,225 --> 00:11:13,660 وواثقين 63 00:11:16,661 --> 00:11:21,429 فإنهم يشكلون حلقة من الرعب حول حفرة المياه 64 00:11:23,430 --> 00:11:26,997 ويوجهون اختيارهم للفريسة 65 00:11:55,998 --> 00:12:00,331 استراتيجية وأرقام لضمان نجاحهم 66 00:12:09,332 --> 00:12:14,066 "كل هؤلاء القتلة المحمومة يسرقون من "سيكيكاما، 67 00:12:19,067 --> 00:12:24,502 فإن حزمة من عشرين للبقاء هنا واتخاذ كل ما امكن 68 00:12:29,503 --> 00:12:34,536 حتى يفوزوا بالماء المنهمر 69 00:12:57,316 --> 00:13:00,618 سيكيكاما، هو يذهب لمكان غير محدد 70 00:13:05,619 --> 00:13:09,119 هو والملكة على خط الانتظار للضحية القادمة 71 00:13:15,056 --> 00:13:19,691 ساكيتي "يتحلى بالصبر" 72 00:13:21,692 --> 00:13:24,294 بطموح 73 00:13:25,295 --> 00:13:28,827 لياخذ مكانة 74 00:13:52,763 --> 00:13:56,166 الحياة مع الأصدقاء لا يمكن التنبؤ بها 75 00:14:01,167 --> 00:14:04,366 ما هذا؟ 76 00:14:12,135 --> 00:14:15,738 مر بمعركة دموية وغير خائف 77 00:14:22,739 --> 00:14:26,273 انة يريد أن يتشارك معنا واحتنا 78 00:14:56,274 --> 00:15:00,875 فإن الأشبال لم ير أي شيء من هذا القبيل 79 00:15:37,876 --> 00:15:40,512 حتى سيكاكاما مرتعب 80 00:15:43,513 --> 00:15:46,913 انه لا يظهر الخوف أبدا 81 00:15:47,914 --> 00:15:50,082 هذة نقطة ضعفة 82 00:15:55,083 --> 00:15:58,184 هو الرجل العجوز الغير لينّ 83 00:16:18,185 --> 00:16:21,719 اللاجئين مرة أخرى 84 00:16:22,720 --> 00:16:25,288 الفخر بالشمال يكمن غير مضمون 85 00:16:29,289 --> 00:16:32,158 ساتو "تأتي من بعيدا جدا للتخلي الآن" 86 00:16:38,159 --> 00:16:42,493 الانتقام يحرقها لكن يجب ان تذهب وحدها 87 00:16:45,494 --> 00:16:49,394 مباشرة نحو أعدائها هناك 88 00:17:24,395 --> 00:17:29,028 والجاموس لا يحصل على الاحترام بسبب سيادتها الجديدة 89 00:17:32,098 --> 00:17:34,167 وأنها سوف تتعلم 90 00:17:35,168 --> 00:17:40,504 ليس لديهم فكرة جيدة على ما يبدو 91 00:18:39,505 --> 00:18:43,538 حان الوقت للتاهب يابنى 92 00:18:52,674 --> 00:18:54,042 محاولة جيدة 93 00:18:57,043 --> 00:19:00,844 الآن شاهد كيف يتم ذلك 94 00:19:37,845 --> 00:19:41,380 الأب و الابن، حققا انتصار معا 95 00:19:49,381 --> 00:19:51,681 تحالف مُتقلب 96 00:19:56,682 --> 00:19:59,219 ولكن واحد فقط يمكن أن ينقذ كل منهم 97 00:20:21,220 --> 00:20:25,222 إن فخر الأهوار يتضخم بسبب نجاحهم 98 00:20:26,223 --> 00:20:30,690 خارج القوة والضعف 99 00:20:31,691 --> 00:20:36,792 لا يدرك القاتل البارد الكامن في الظلال 100 00:20:48,793 --> 00:20:52,127 ساتو "وجدت الملك بانة في ورطة" 101 00:20:53,128 --> 00:20:56,595 فرصة للتساوى فى النتيجة 102 00:20:58,596 --> 00:21:01,430 أوه.... كيف يمكن أن تكون خاطئة؟ 103 00:21:23,431 --> 00:21:26,733 هذا هو الانتحار 104 00:21:32,734 --> 00:21:36,235 الكل وحده وهى مع أعدائها القتلة 105 00:21:46,236 --> 00:21:49,671 "هى لا تظهر الاحترام "لسيكيكاما 106 00:22:14,208 --> 00:22:18,544 تطورها يتيح لها المعرفة 107 00:22:37,545 --> 00:22:41,879 مهمة "ساتو" بائت بفشل مهين 108 00:22:47,880 --> 00:22:51,081 صوت "لسيكيكاما"سوف يرن في أذنيها إلى الأبد 109 00:23:14,082 --> 00:23:19,118 نجاح فخر الأهوار يوُلد الثقة"ساكيتي 110 00:23:20,119 --> 00:23:23,386 يتعلم من الملك نفسه 111 00:23:27,387 --> 00:23:32,187 والاندفاع الى السلطة في الجانب الاخر سوف يُنهى والدة 112 00:24:30,188 --> 00:24:33,188 في يوم من الأيام "سيكيكاما"سيسقُط 113 00:24:42,189 --> 00:24:48,658 وساكيتي "سيكون هناك لاتخاذ مكانه" 114 00:24:50,659 --> 00:24:52,092 بصبر 115 00:25:06,093 --> 00:25:08,427 الهيمنة فى الجانب السلبي 116 00:25:14,428 --> 00:25:20,862 ليس فقط الشجعان كل احمق يجرؤ على الاقتراب 117 00:25:26,863 --> 00:25:29,964 الملكة تبقي مراقبة متيقظة 118 00:25:30,965 --> 00:25:34,332 حتى اللصوص الصغيرة وكيفية التعامل معها 119 00:25:45,333 --> 00:25:53,468 فإن رعاة القتل فى فخر الأهوار يحولون هذه الأرض إلى فخ الموت 120 00:26:36,469 --> 00:26:39,803 الغذاء لم يعد يأتي لهم 121 00:26:42,939 --> 00:26:45,174 العيد قد انتهى 122 00:26:46,175 --> 00:26:50,809 ولكن ابناء "لسيكيكاما"الصغار لا يتوقفون 123 00:26:56,810 --> 00:27:00,410 ليس لديه خيار سوى البحث 124 00:27:05,646 --> 00:27:09,614 وانه يحتاج الى الفخر كله لمساعدتة 125 00:27:39,115 --> 00:27:42,682 ليس هناك قلب متعاطف يكمن هنا 126 00:27:47,318 --> 00:27:50,819 ساكيتي "لا نقطة لها فى هذا" 127 00:28:17,820 --> 00:28:22,155 لن يتم التسامح مع المستعصيين 128 00:28:30,156 --> 00:28:33,057 كيف تجرؤ؟ 129 00:29:29,058 --> 00:29:36,092 انسحب بوزنك هذا أو ترك لى فخرى 130 00:29:42,093 --> 00:29:45,961 اذهب.... والعق جروحك 131 00:29:53,962 --> 00:29:58,961 فإن اعداء العائلة لا تذهب دون أن يلاحظها أحد 132 00:30:26,430 --> 00:30:29,330 حزمة تعرف كيفية الحفاظ على الهدوء 133 00:30:30,966 --> 00:30:33,134 وهناك ضجة أخرى كالضوء تبرز بوحشية 134 00:30:46,135 --> 00:30:50,503 ساكيتى" يعود لتبادل الأخبار" 135 00:30:51,504 --> 00:30:54,006 وينقسم الفخر المُقنع 136 00:30:59,007 --> 00:31:02,141 هذه هي اللحظة 137 00:31:24,142 --> 00:31:30,477 فقط "ساكيتي" يقوم بحراسة المنزل والمياه الآن 138 00:31:34,478 --> 00:31:38,180 الوقت للتحرك واستعادة ما هو لنا 139 00:31:40,181 --> 00:31:46,515 ولكن النسر الجريح يمكن أن يكون شيئا خطر ًا 140 00:31:50,516 --> 00:31:55,018 واحد متصلط ضد حزمة من عشرين 141 00:31:56,019 --> 00:31:59,953 يمكن أن يقتلهم 142 00:32:06,954 --> 00:32:08,820 ولكن من أين يبدأ 143 00:32:16,322 --> 00:32:19,624 بدون معاونة الاب 144 00:32:21,226 --> 00:32:24,961 ساكيتي"يفقد اعصابة" 145 00:32:33,962 --> 00:32:36,663 تعود الكلاب الى الماء 146 00:32:51,664 --> 00:32:54,466 وفقدوا القضاة خصمهم 147 00:32:54,467 --> 00:32:57,067 انهم ليسوا وحدهم 148 00:33:18,068 --> 00:33:21,803 هل تعتقدون حقا أنه قد انتهى؟ 149 00:33:34,804 --> 00:33:39,939 الأمير يعود مع القوة الكاملة للعرش 150 00:33:45,940 --> 00:33:48,942 وجمع الملوثات الثابتة الخاصة بة ويخروجهم من هنا 151 00:34:13,943 --> 00:34:16,778 الجزء الخلفي عاجز ومتضرر 152 00:34:32,779 --> 00:34:35,981 التقليل منة فو بلاحيلة 153 00:34:36,982 --> 00:34:39,782 ودفع السعر الرهيب 154 00:34:41,117 --> 00:34:44,484 فقدوا أخاهم 155 00:34:44,786 --> 00:34:47,421 الابن الذى لا يقدربثمن 156 00:34:57,057 --> 00:35:00,558 فمن الخطورة جدًا البقاء الآن 157 00:35:06,559 --> 00:35:08,160 عليهم أن يغادروا 158 00:35:09,161 --> 00:35:12,263 للحياة على المدى الطويل 159 00:35:36,264 --> 00:35:39,934 آرجاء عدنَّ 160 00:35:40,935 --> 00:35:43,536 هذه الأرض هي الآن مجرد مقبرة 161 00:36:08,537 --> 00:36:11,439 ولكن يبقى العمالقة فقط 162 00:36:28,440 --> 00:36:31,474 ما الآن ياسيكيكاما؟ 163 00:36:53,475 --> 00:36:57,712 الملك يواجه الشيخوخة والمقامرة رهيبة مرة آخرى 164 00:36:59,713 --> 00:37:02,580 إِتبع القطعان الى الجحيم 165 00:37:03,581 --> 00:37:07,714 أو البقاء والصلاة لتتغير الاشياء 166 00:37:46,916 --> 00:37:51,317 لفة نرد وواحدة من أكثر الاوقات العصيبة للرجل العجوز 167 00:37:57,318 --> 00:38:00,486 ساكيتي"، يبقى بالساعات بفارغ الصبر" 168 00:38:01,487 --> 00:38:05,622 إذا فشل الأب انه سوف سيكون جاهزا 169 00:38:27,623 --> 00:38:32,323 وقال انه يتطلع إلى شقيقه المتمرد نحو الأمام 170 00:38:36,958 --> 00:38:41,894 ثلاثة على واحد يمكن أن تصل إلى أعلى لتُنهى الملك 171 00:39:00,895 --> 00:39:05,265 سيكيكاما، يقرر أنة سيبقى 172 00:39:17,266 --> 00:39:21,667 فقط الوحوش تأتي هنا الآن 173 00:39:34,668 --> 00:39:38,234 وقال انه يعرف أفضل شئ ممكن ان يأخذة من هذا الوحش 174 00:39:41,204 --> 00:39:45,771 فإنه ليس من القداما ولكنة من المنبوذين 175 00:39:49,075 --> 00:39:52,043 ساكيتي "ساغتنم الفرصة" 176 00:39:55,044 --> 00:39:59,145 إذا كان الأب يفعل ذلك سأكون بالفعل البطل 177 00:40:02,146 --> 00:40:05,246 فهو يقود الأسرة إلى المعركة 178 00:40:06,247 --> 00:40:09,814 فإنة لا يمكن الفوز! 179 00:40:21,815 --> 00:40:25,417 هذا الوحش خطير جدا !! 180 00:40:39,418 --> 00:40:45,850 ساكيتي "بكل محاولة جيدة بقيادتة تكشف فقط حدود طُموحه" 181 00:40:59,787 --> 00:41:02,554 سيكيكاما 'ليس بمغفل 182 00:41:06,555 --> 00:41:09,990 فإنه ينظر إليه هو وإخوته 183 00:41:21,991 --> 00:41:25,158 هناك عقوبة للغدر 184 00:41:37,129 --> 00:41:40,263 هذا هو فخرى 185 00:41:44,264 --> 00:41:48,465 تذكر الذين قتلوا شقيقك الأكبر سنا 186 00:42:22,466 --> 00:42:26,100 الشاب المتدرب يصارع للمغفرة 187 00:42:27,101 --> 00:42:31,502 وتعهد الولاء للملك 188 00:42:33,503 --> 00:42:37,337 بدون دعم إخوته "ساكيتي "ليس لديه فرصة 189 00:42:50,338 --> 00:42:55,772 ولكن "سيكيكاما "المتمرد باقى 190 00:43:02,773 --> 00:43:05,473 انة بحاجتة 191 00:43:17,474 --> 00:43:22,074 فقط معا ً يمكن أن ينزل هذا العملاق 192 00:43:28,143 --> 00:43:30,344 واحد فقط 193 00:43:31,345 --> 00:43:34,279 والذى من شأنها تغذية الأسرة بأكملها 194 00:43:36,280 --> 00:43:38,149 عادة لا يمكن المساس بها 195 00:43:39,150 --> 00:43:42,849 فقد تركه الجفاف متعبا ومرهقا 196 00:43:45,584 --> 00:43:47,986 ومتوتر 197 00:43:49,987 --> 00:43:51,621 وضعيف 198 00:44:00,622 --> 00:44:03,756 يزرع البذور 199 00:44:11,757 --> 00:44:14,958 ويحصدها 200 00:45:06,694 --> 00:45:09,495 نحن لن نلجأ 201 00:45:11,799 --> 00:45:15,332 حتى لو كان يأخذ كل ليلة 202 00:45:26,333 --> 00:45:30,367 فالظلام يقود هذا الإرهاب فقط 203 00:45:39,368 --> 00:45:43,303 هذا هو المكان الذي 'سيكيكاما 'يعتبرة منفى 204 00:45:46,304 --> 00:45:48,572 لديه الفوز 205 00:45:49,573 --> 00:45:53,240 معا ً، لقد فعلت العضلات مهمتها 206 00:45:59,241 --> 00:46:02,975 كل ما يحتاجونه هو خطأ واحد 207 00:46:09,976 --> 00:46:13,409 الليله هي الليلة الموعوده 208 00:47:16,111 --> 00:47:19,112 وجميع أفراد الأسرة تحتفل 209 00:47:22,947 --> 00:47:25,215 سيكيكاما"وجبة المخصصة للنصر" 210 00:47:27,216 --> 00:47:30,017 بل هو انتصار 211 00:47:39,287 --> 00:47:44,354 مع ساكيتي، من جانبه انه يحقق النصر الذى لا يمكن يتصوره 212 00:47:47,090 --> 00:47:50,526 ويهدء الُلعاب 213 00:48:03,163 --> 00:48:07,965 ولكن الآن يتم القيام بهذه المهمة 214 00:48:08,966 --> 00:48:12,965 هو التمرد الذى زائد عن الحاجة 215 00:48:19,966 --> 00:48:22,168 ولكن العواصف قادمة 216 00:48:26,169 --> 00:48:29,770 لا يوجد مكان لشخصين 217 00:48:57,771 --> 00:49:00,506 ساكيتي، يجب أن يذهب 218 00:49:01,507 --> 00:49:03,206 لأجلة 219 00:49:15,842 --> 00:49:19,711 ولكن سيكيكاما,هو العنان على هذة الوحوش 220 00:49:25,712 --> 00:49:30,445 وهو الملك في المستقبل من أسهمه سُميت المملكة 221 00:49:32,421 --> 00:49:36,454 ساكيتي، مضخات الدم يقررها حُكم الملك 222 00:49:39,323 --> 00:49:42,259 قوة إله 223 00:49:44,260 --> 00:49:48,460 سيكيكاما، الأفضل بمن هو وراءه 224 00:49:49,461 --> 00:49:53,929 إبنه ومع ذلك يدخل بجانبة للفوز بالفخر 225 00:49:58,930 --> 00:50:02,397 عندما ساكيتي، يعود من المنفى 226 00:50:03,398 --> 00:50:06,033 لا أحد حتى,سيكيكاما 227 00:50:07,034 --> 00:50:11,302 !!سوف يكون قادر على إيقافه 228 00:00:00,303 --> 00:00:00,836 229 00:00:00,475 --> 00:00:00,111 21225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.