All language subtitles for the-rain-s01e08-720p-webrip-x264-skgtv-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,920 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:47,400 --> 00:00:48,520 Κάτι έχει η βροχή. 3 00:00:48,600 --> 00:00:49,640 Μαμά! 4 00:00:51,680 --> 00:00:52,560 Έναν ιό. 5 00:00:54,040 --> 00:00:56,840 Ο Ράσμους είναι το κλειδί της υπόθεσης. 6 00:00:58,960 --> 00:01:00,560 Δεν πρέπει να πάθει τίποτα. 7 00:01:02,960 --> 00:01:05,320 Είσαι υπεύθυνη για τον μικρό σου αδερφό. 8 00:01:07,760 --> 00:01:09,400 Θα επιστρέψω μόλις μπορέσω. 9 00:01:10,080 --> 00:01:11,040 Σ' το υπόσχομαι. 10 00:01:23,280 --> 00:01:24,160 Να το. 11 00:01:41,080 --> 00:01:42,320 Πλησιάζουμε. 12 00:01:42,400 --> 00:01:45,040 Ωραία. Φέρτε μας το υποκείμενο. 13 00:01:45,720 --> 00:01:46,560 Ελήφθη. 14 00:02:11,640 --> 00:02:12,480 Σταματήστε. 15 00:02:14,040 --> 00:02:15,560 Έλεγχος μόλυνσης. 16 00:02:15,920 --> 00:02:17,480 Διαδικασία σάρωσης. 17 00:02:17,560 --> 00:02:19,280 Έναρξη απολύμανσης. 18 00:02:19,760 --> 00:02:22,760 Έτοιμη η αριστερή πλευρά. Και το πορτμπαγκάζ. 19 00:02:22,880 --> 00:02:25,800 Περνάμε στην οροφή. Το όχημα είναι ασφαλές. 20 00:02:26,360 --> 00:02:27,920 Ολοκλήρωση σάρωσης. 21 00:02:28,000 --> 00:02:29,960 Είσοδος στο Τέταρτο Επίπεδο. 22 00:02:30,040 --> 00:02:31,120 Έγκριση πρόσβασης. 23 00:02:31,200 --> 00:02:32,040 Από δω. 24 00:02:45,760 --> 00:02:48,480 Εσείς οι δύο, από κει. Κι εσείς στο καταφύγιο. 25 00:02:48,560 --> 00:02:51,120 -Όχι πάλι καταφύγιο. -Αποκλείεται. 26 00:02:51,200 --> 00:02:53,760 -Πλάκα κάνεις. -Δεν πάμε να σας τη φέρουμε. 27 00:02:54,440 --> 00:02:55,760 Δεν είστε κρατούμενοι. 28 00:02:55,840 --> 00:02:59,080 Αν ο Ράσμους έχει αντισώματα, θα βγείτε απ' τη ζώνη. 29 00:02:59,160 --> 00:03:00,360 Χρειάζεται υπομονή. 30 00:03:01,320 --> 00:03:03,920 Σιμόνε, κάποιος περιμένει εσένα και τον Ράσμους. 31 00:03:06,160 --> 00:03:07,000 Μάλιστα. 32 00:03:08,160 --> 00:03:09,760 -Τι λες, εντάξει; -Ναι. 33 00:03:10,800 --> 00:03:11,640 Ελάτε. 34 00:03:58,640 --> 00:03:59,520 Σιμόνε. 35 00:04:01,360 --> 00:04:02,200 Ράσμους. 36 00:04:18,640 --> 00:04:19,480 Όχι. 37 00:04:21,080 --> 00:04:21,920 Μη. 38 00:04:32,000 --> 00:04:32,880 Ησύχασε. 39 00:04:35,120 --> 00:04:36,440 Ησύχασε, καλή μου. 40 00:04:44,160 --> 00:04:45,000 Εντάξει; 41 00:04:52,480 --> 00:04:56,560 -Αυτοί οι δύο πρέπει να ελεγχθούν. -Ναι, έχω ετοιμάσει το δωμάτιο 13. 42 00:04:56,640 --> 00:04:57,640 Ελάτε όταν... 43 00:04:59,240 --> 00:05:00,480 Ράσμους! 44 00:05:01,320 --> 00:05:05,080 Βάλ' τον σε απομόνωση. Έλεγξε για τον ιό, CRP και λευκοκύτταρα. 45 00:05:05,160 --> 00:05:07,000 -Θα του πάρουμε αίμα αμέσως. -Τι; 46 00:05:07,080 --> 00:05:09,800 -Τι του κάνουν; -Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά. 47 00:05:09,880 --> 00:05:11,160 -Τι τρέχει; -Τίποτα. 48 00:05:11,960 --> 00:05:13,800 -Βοήθα τον Ράσμους! -Έλα μαζί μας. 49 00:05:13,880 --> 00:05:15,840 Πήγαινε πάνω κι αριστερά. 50 00:05:16,400 --> 00:05:19,520 Τρίτη πόρτα δεξιά είναι ένα δωμάτιο. Περίμενε εκεί. 51 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 Μείνε ξαπλωμένος. 52 00:05:34,880 --> 00:05:35,920 Περιμένετε εδώ. 53 00:05:36,000 --> 00:05:36,920 Τι περιμένουμε; 54 00:05:40,320 --> 00:05:41,160 Ωραία. 55 00:05:47,080 --> 00:05:49,200 Μπούχτισα τα καταφύγια. 56 00:05:49,280 --> 00:05:51,320 Θα φύγουμε σύντομα. 57 00:05:52,160 --> 00:05:53,640 Και πού θα πάμε; 58 00:05:55,040 --> 00:05:56,760 Ας ελπίσουμε για το καλύτερο. 59 00:05:57,520 --> 00:06:01,800 -Τον άκουσες. Δεν είμαστε κρατούμενοι. -Σωστά. Πού 'ναι τ' όπλο μας; 60 00:06:03,560 --> 00:06:06,880 -Ούτε και καλεσμένοι είμαστε. -Όχι, δεν είμαστε. 61 00:06:23,600 --> 00:06:26,800 -Ράσμους, πρέπει να κάνεις μπάνιο. -Γιατί; 62 00:06:27,360 --> 00:06:28,960 Είσαι βρόμικος. Έλα. 63 00:06:29,520 --> 00:06:31,800 -Δεν έχει σημασία. -Έχει. 64 00:06:31,880 --> 00:06:33,320 Δεν νομίζω. 65 00:06:33,880 --> 00:06:34,760 Ράσμους. 66 00:06:35,240 --> 00:06:36,240 Ράσμους. 67 00:06:37,920 --> 00:06:41,080 -Πρέπει να κάνεις μπάνιο. -Δεν είσαι τ' αφεντικό. 68 00:06:41,160 --> 00:06:44,080 -Ναι, είμαι. -Δεν είσαι η μητέρα μου. 69 00:06:44,160 --> 00:06:46,320 -Δεν είμαι... -Μην κάνεις πως είσαι. 70 00:06:46,400 --> 00:06:47,840 -Δεν είσαι. -Ράσμους... 71 00:06:47,920 --> 00:06:50,920 Κόφ' το! Δεν θέλω ν' ακούσω κουβέντα για τη μαμά! 72 00:06:51,000 --> 00:06:52,640 Είναι νεκρή, γαμώτο! 73 00:06:55,120 --> 00:06:59,240 Δεν διάλεξα να κάνω την ενήλικα, αλλά έτσι έχουν τα πράγματα, εντάξει; 74 00:07:08,680 --> 00:07:09,600 Γλυκέ μου; 75 00:07:10,240 --> 00:07:11,800 Γιατί το είπες αυτό; 76 00:07:41,240 --> 00:07:42,080 Πού είναι; 77 00:07:45,600 --> 00:07:47,560 -Είναι καλά. -Πού είναι; 78 00:07:49,280 --> 00:07:50,600 Παίρνει πολλή μορφίνη; 79 00:07:56,880 --> 00:07:58,720 Τον φρόντισες όπως μπορούσες. 80 00:07:59,440 --> 00:08:01,680 Δεν φταις εσύ. 81 00:08:01,760 --> 00:08:03,200 Δεν το ξέρεις αυτό. 82 00:08:03,720 --> 00:08:04,760 Σιμόνε... 83 00:08:04,840 --> 00:08:06,880 Μη νομίζεις ότι ξέρεις πώς ήταν. 84 00:08:07,600 --> 00:08:10,200 Αν τα πήγα καλά ή όχι. Δεν το ξέρεις. 85 00:08:11,280 --> 00:08:12,640 -Δεν ξέρεις. -Σωστά. 86 00:08:14,360 --> 00:08:15,720 Πού στον διάολο ήσουν; 87 00:08:16,560 --> 00:08:17,440 Πού ήσουν; 88 00:08:17,920 --> 00:08:19,640 Γιατί δεν ήρθες να μας βρεις; 89 00:08:21,520 --> 00:08:23,520 Πες μου! Έξι χρόνια σε περιμέναμε! 90 00:08:28,320 --> 00:08:29,520 Τι; 91 00:08:30,200 --> 00:08:31,080 Έλα εδώ. 92 00:09:13,760 --> 00:09:15,240 -Ζαν; -Λία; 93 00:09:19,400 --> 00:09:20,640 Γεια σου. 94 00:09:25,720 --> 00:09:28,760 -Νόμιζα πως ήσουν νεκρός. -Μόλις έκανα μπάνιο. 95 00:09:42,040 --> 00:09:43,080 Ζαν. 96 00:09:44,120 --> 00:09:45,040 Και μετά; 97 00:09:45,320 --> 00:09:48,240 Νόμιζα πως θα με σκότωναν, αλλά δεν το έκαναν. 98 00:09:48,320 --> 00:09:49,320 Δεν σε σκότωσαν; 99 00:09:49,400 --> 00:09:51,200 Όχι, δεν θα 'μουν εδώ. 100 00:09:51,760 --> 00:09:54,960 Είπαν πως βρήκαν αυτό που έψαχναν. Και μετά ήρθατε. 101 00:09:57,080 --> 00:09:58,360 Καταπληκτικό. 102 00:10:00,840 --> 00:10:02,000 Συγγνώμη. 103 00:10:03,160 --> 00:10:04,000 Δεν πειράζει. 104 00:10:05,000 --> 00:10:06,120 Δεν σας κατηγορώ. 105 00:10:06,560 --> 00:10:07,800 Αφήσατε πίσω τον Ζαν; 106 00:10:08,080 --> 00:10:08,920 Ναι. 107 00:10:09,840 --> 00:10:12,720 Ο Πάτρικ προσπάθησε να μας σώσει. Εγώ έφταιγα. 108 00:10:12,880 --> 00:10:14,200 Που άφησες τον Ζαν; 109 00:10:14,800 --> 00:10:17,400 -Ζητήσαμε συγγνώμη... -Δεν αρκεί. 110 00:10:17,480 --> 00:10:20,200 Αρκεί για μένα. Είμαστε εντάξει. 111 00:10:20,280 --> 00:10:22,360 Συγγνώμη, εντάξει; Συγγνώμη. 112 00:10:24,640 --> 00:10:25,600 Είμαστε εντάξει. 113 00:10:30,760 --> 00:10:32,240 -Γεια. -Γεια. 114 00:10:32,320 --> 00:10:33,520 -Γεια. -Γεια. 115 00:10:35,640 --> 00:10:38,080 -Τι 'ναι αυτό; -Συμπληρώματα διατροφής. 116 00:10:39,920 --> 00:10:41,720 -Συμπληρώματα διατροφής; -Ναι. 117 00:10:42,240 --> 00:10:45,320 Δεν κάνατε και τέλεια διατροφή τα τελευταία χρόνια. 118 00:10:46,440 --> 00:10:48,000 Σας σαρώσαμε όταν ήρθατε. 119 00:10:49,600 --> 00:10:52,200 -Έχουν ναρκωτικά μέσα; -Φοβάμαι πως όχι. 120 00:10:52,280 --> 00:10:54,160 Το πήρα κι εγώ όταν έφτασα. 121 00:10:54,240 --> 00:10:57,040 -Ξέρεις τι περιέχει; -Όχι. Συμπληρώματα διατροφής. 122 00:10:58,280 --> 00:10:59,920 -Και το κατάπιες; -Ναι. 123 00:11:01,000 --> 00:11:01,840 Δεν θα 'πρεπε; 124 00:11:01,920 --> 00:11:04,160 Πάρε ένα. Και θα πάρουμε κι εμείς. 125 00:11:04,640 --> 00:11:06,320 -Πήρα ήδη. -Δεν με νοιάζει. 126 00:11:06,400 --> 00:11:08,120 Αν πάρουμε, θα πάρεις κι εσύ. 127 00:11:30,240 --> 00:11:32,160 Πλάκα κάνω. Συγγνώμη. 128 00:11:32,880 --> 00:11:34,360 Τι στον διάολο συμβαίνει; 129 00:11:34,920 --> 00:11:37,400 -Μου έκανε το ίδιο. -Κάπως κακόγουστο. 130 00:11:39,320 --> 00:11:40,240 Γεια μας. 131 00:11:46,040 --> 00:11:47,360 Κοιμάται τώρα. 132 00:11:52,760 --> 00:11:54,160 Τι του κάνουν; 133 00:11:55,600 --> 00:11:57,040 Ελέγχουν ότι είναι καλά. 134 00:12:02,120 --> 00:12:03,440 Έχει ανοσία ο Ράσμους; 135 00:12:04,280 --> 00:12:06,600 Τον είχε πρώτος, στην πιο καθαρή μορφή. 136 00:12:07,240 --> 00:12:09,120 Οπότε ο Ράσμους έχει τον ιό; 137 00:12:10,440 --> 00:12:11,680 Ναι, είναι μέρος του. 138 00:12:13,200 --> 00:12:16,160 Αλλά δεν έχει την ίδια επίδραση όπως στους άλλους. 139 00:12:16,840 --> 00:12:18,560 Η εκδοχή της θεραπείας του... 140 00:12:19,640 --> 00:12:20,560 δουλεύει. 141 00:12:21,920 --> 00:12:23,120 Τι σημαίνει αυτό; 142 00:12:24,680 --> 00:12:26,640 Ότι ο Ράσμους έχει το αντίδοτο. 143 00:12:28,400 --> 00:12:29,480 Το είχε πάντα; 144 00:12:31,080 --> 00:12:31,920 Ναι. 145 00:12:33,120 --> 00:12:34,880 Τότε γιατί δεν ήρθες να μας βρεις; 146 00:12:37,640 --> 00:12:38,560 Όχι τώρα. 147 00:12:38,640 --> 00:12:41,320 -Μπορείς να εξαλείψεις τον ιό; -Είναι περίπλοκο. 148 00:12:41,400 --> 00:12:42,280 Θέλω να τον δω. 149 00:12:42,360 --> 00:12:45,160 Έχε μου εμπιστοσύνη. Μόνο αυτό μπορώ να σου πω. 150 00:12:45,240 --> 00:12:48,920 Σας προστάτευα τότε, σας προστατεύω και τώρα. 151 00:12:50,400 --> 00:12:51,480 Έχε μου εμπιστοσύνη. 152 00:13:57,520 --> 00:13:59,880 -Τι κάνεις; -Είναι όλοι νεκροί. 153 00:14:10,680 --> 00:14:11,520 Τι; 154 00:14:12,080 --> 00:14:13,520 Σφραγίζεις το καταφύγιο; 155 00:14:13,960 --> 00:14:14,800 Ναι. 156 00:14:16,040 --> 00:14:17,480 Δεν το χρειαζόμαστε πια. 157 00:14:25,920 --> 00:14:26,960 Ράσμους; 158 00:14:29,040 --> 00:14:30,000 Ράσμους; 159 00:14:33,560 --> 00:14:34,480 Καλό αυτό. 160 00:14:35,440 --> 00:14:37,160 Είσαι στη χειρουργική μονάδα. 161 00:14:37,520 --> 00:14:41,240 Όλα καλά. Θα χρειαστώ κάτι ακόμα. Ένα δείγμα από το στόμα σου. 162 00:14:42,400 --> 00:14:43,800 Το μάκτρο, παρακαλώ. 163 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 -Πού 'ναι ο πατέρας μου; -Έρχεται. 164 00:14:49,640 --> 00:14:52,600 Άνοιξε το στόμα σου, σε παρακαλώ, και τελειώσαμε. 165 00:14:53,680 --> 00:14:56,520 Ράσμους, άνοιξε το στόμα. Είναι απλή διαδικασία. 166 00:14:58,760 --> 00:15:03,520 Πρέπει να πάρω πιο δραστικά μέτρα... αν δεν θες να συνεργαστείς, τότε... 167 00:15:03,600 --> 00:15:05,120 Τότε... 168 00:15:05,520 --> 00:15:06,760 Χρειάζομαι βοήθεια. 169 00:15:08,720 --> 00:15:10,840 Σε παρακαλώ. Πού 'ναι ο πατέρας μου; 170 00:15:16,280 --> 00:15:17,320 Πού είναι; 171 00:15:18,120 --> 00:15:19,160 Αφήστε με! 172 00:15:22,560 --> 00:15:24,360 Αφήστε με! Μπαμπά! 173 00:15:25,200 --> 00:15:26,840 Αφήστε με! 174 00:15:29,680 --> 00:15:30,520 Μπαμπά! 175 00:15:30,600 --> 00:15:32,800 Μπαμπά! Βοήθεια! 176 00:15:35,880 --> 00:15:37,560 Υπάρχουν άλλα υποκείμενα; 177 00:15:38,600 --> 00:15:41,960 Ναι, ένα κορίτσι, οχτώ χρονών. 178 00:15:42,720 --> 00:15:44,360 Έχουν μείνει ενέσεις; 179 00:15:44,880 --> 00:15:46,520 -Ναι, αλλά... -Προχώρα. 180 00:16:14,000 --> 00:16:15,800 -Γεια. -Πώς έγινε αυτό; 181 00:16:16,480 --> 00:16:17,560 Τι κάνεις ξύπνιος; 182 00:16:18,640 --> 00:16:19,880 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 183 00:16:21,960 --> 00:16:22,920 Έγινε κάτι; 184 00:16:25,440 --> 00:16:26,640 Είδα τον πατέρα μου. 185 00:16:27,560 --> 00:16:28,720 Πώς ήταν; 186 00:16:33,520 --> 00:16:36,720 Δεν μπορώ να ξεχάσω πως προκάλεσε τόσους θανάτους. 187 00:16:37,360 --> 00:16:38,200 Καταλαβαίνω. 188 00:16:40,640 --> 00:16:41,600 Δεν μπορώ... 189 00:16:44,640 --> 00:16:46,560 Κι αν ήταν λάθος το να 'ρθούμε; 190 00:16:48,400 --> 00:16:50,120 Σιμόνε, ήταν κοινή απόφαση. 191 00:16:50,320 --> 00:16:52,160 -Όχι, εγώ ήμουν που... -Ναι, ήταν. 192 00:16:54,520 --> 00:16:56,640 Κι αν όλα πάνε στραβά... 193 00:16:59,280 --> 00:17:00,920 τουλάχιστον σε γνώρισα. 194 00:17:05,280 --> 00:17:06,600 Κάναμε το σωστό. 195 00:17:08,560 --> 00:17:09,520 Τι ήταν... 196 00:17:09,600 --> 00:17:10,720 Πρέπει να κλείσω. 197 00:17:12,560 --> 00:17:13,640 Έλα μαζί μου. 198 00:17:13,720 --> 00:17:15,040 ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ 199 00:17:21,800 --> 00:17:24,920 -Δεν έπρεπε να έρθετε εδώ. -Τι; 200 00:17:26,000 --> 00:17:27,360 Άκου. Είναι σημαντικό. 201 00:17:29,160 --> 00:17:30,240 Πρέπει να φύγετε. 202 00:17:30,720 --> 00:17:32,400 -Γιατί θες... -Ο Ράσμους... 203 00:17:33,240 --> 00:17:35,840 δεν θα 'πρεπε να 'ναι εδώ. Είναι επικίνδυνα. 204 00:17:35,920 --> 00:17:40,120 -Αλλά εσύ είπες πως... -Δεν είναι εύκολο να φτάσουμε στον ιό. 205 00:17:40,760 --> 00:17:43,880 Είναι στον εγκέφαλό του. Στον μυελό των οστών. 206 00:17:45,240 --> 00:17:47,800 -Για να φτιαχτεί εμβόλιο... -Θα τον σκοτώσουν. 207 00:17:50,000 --> 00:17:53,520 -Δεν μπορεί να μιλάς σοβαρά. -Γι' αυτό δεν ήρθα να σας βρω. 208 00:17:55,360 --> 00:17:59,240 Έξι χρόνια ψάχνω κάποιον να τον αντικαταστήσει. 209 00:18:00,960 --> 00:18:02,680 Για να τον προστατεύσω, να... 210 00:18:04,240 --> 00:18:05,800 μην πάθει κάτι. 211 00:18:07,400 --> 00:18:08,960 Σκότωσες τόσους ανθρώπους. 212 00:18:11,320 --> 00:18:12,200 Δεν το 'κανες; 213 00:18:15,800 --> 00:18:16,640 Μπαμπά; 214 00:18:18,880 --> 00:18:20,560 Σκότωσες τόσους ανθρώπους. 215 00:18:28,680 --> 00:18:29,800 Παιδιά μου είστε. 216 00:18:32,320 --> 00:18:33,360 Σας αγαπάω. 217 00:18:36,360 --> 00:18:40,760 Γι' αυτό έπρεπε να το κάνω. Και γι' αυτό πρέπει να φύγουμε. Εντάξει; 218 00:18:47,920 --> 00:18:48,840 Τι κάνουμε; 219 00:18:49,960 --> 00:18:52,560 Θα συναντηθούμε εκεί που συναντηθήκαμε πριν. 220 00:18:53,720 --> 00:18:55,040 Πρόσεχε τους φύλακες. 221 00:18:55,600 --> 00:18:59,600 Θα πάω να πάρω τον Ράσμους. Θα συναντηθούμε όσο πιο γρήγορα γίνεται. 222 00:19:08,760 --> 00:19:12,800 Πώς και δεν τα παρατάς; Έχασες τη γυναίκα σου, τα παιδιά σου. 223 00:19:14,440 --> 00:19:15,680 Γιατί δεν θρηνείς; 224 00:19:18,400 --> 00:19:19,520 Δεν βοηθάει. 225 00:19:29,600 --> 00:19:30,840 Πού είναι ο γιος σου; 226 00:19:31,680 --> 00:19:32,880 Σου είπα ήδη. 227 00:19:33,840 --> 00:19:36,320 Δεν τα κατάφεραν. Πέθαναν. 228 00:19:36,400 --> 00:19:39,480 Ναι, αλλά πώς πέθανε; Δεν μπορεί να προσβλήθηκε. 229 00:19:39,960 --> 00:19:41,680 Είχε ήδη τον ιό μέσα του. 230 00:19:44,280 --> 00:19:45,480 Τη δοκιμαστική εκδοχή. 231 00:19:45,560 --> 00:19:48,040 Ήταν σχεδόν ίδιος μ' αυτόν που απελευθερώσαμε. 232 00:19:52,280 --> 00:19:53,920 Δεν καταλαβαίνω τι υπονοείς. 233 00:19:57,920 --> 00:19:59,360 Τι βρήκες στο καταφύγιο; 234 00:19:59,440 --> 00:20:00,360 Μπγιορν... 235 00:20:00,440 --> 00:20:01,680 Ποιος ήταν εκεί κάτω; 236 00:20:03,720 --> 00:20:04,800 Εκεί είναι; 237 00:20:08,760 --> 00:20:10,320 Είναι αυτός που ψάχνουμε. 238 00:20:12,560 --> 00:20:13,640 Θα τον σκότωνε. 239 00:20:17,520 --> 00:20:19,080 Πρέπει να τον βρούμε. 240 00:21:04,680 --> 00:21:07,720 Αναλαμβάνω εγώ τώρα. Ετοίμασέ τον για χειρουργείο. 241 00:21:08,800 --> 00:21:09,800 Απαλλάσσεσαι. 242 00:21:25,560 --> 00:21:26,680 Τι έγινε εδώ; 243 00:21:27,600 --> 00:21:30,760 -Τι έκανε; -Προσπαθούσε να πάρει δείγμα. 244 00:21:39,840 --> 00:21:41,120 Άνοιξε το στόμα σου. 245 00:21:41,720 --> 00:21:42,560 Άνοιξέ το. 246 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 Μπαμπά... 247 00:22:00,480 --> 00:22:02,280 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 248 00:22:08,520 --> 00:22:09,360 Μπαμπά... 249 00:22:11,160 --> 00:22:13,360 Όχι, δεν είναι δυνατόν. 250 00:22:28,200 --> 00:22:29,720 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 251 00:22:31,080 --> 00:22:32,480 Δεν νομίζω ότι μπορώ. 252 00:22:35,960 --> 00:22:36,800 Λυπάμαι πολύ. 253 00:22:44,840 --> 00:22:47,040 -Φρέντερικ; -Περίμενε εδώ. 254 00:22:47,600 --> 00:22:49,040 Όχι, μη φεύγεις, μπαμπά. 255 00:22:50,040 --> 00:22:51,000 Μπαμπά! 256 00:22:51,920 --> 00:22:56,840 Στιν, ο ιός εξαπλώθηκε στα κεντρικά. Πρέπει να μπούμε σε λειτουργία ασφαλείας. 257 00:23:05,680 --> 00:23:07,520 Προσοχή: μόλυνση. 258 00:23:07,720 --> 00:23:09,600 Προσοχή: μόλυνση. 259 00:23:09,680 --> 00:23:11,480 Έναρξη λειτουργίας ασφαλείας. 260 00:23:15,240 --> 00:23:16,240 Τι συμβαίνει; 261 00:23:16,320 --> 00:23:18,320 -Προσοχή: μόλυνση. -Τι συμβαίνει; 262 00:23:18,400 --> 00:23:19,920 Έναρξη λειτουργίας ασφαλείας. 263 00:23:20,000 --> 00:23:23,800 Ελάτε! Πρέπει να βγούμε από δω! Πρέπει να βρούμε τους άλλους. 264 00:23:23,880 --> 00:23:24,880 Είναι κλειδωμένη; 265 00:23:28,920 --> 00:23:30,720 -Βρείτε κάτι! Γρήγορα! -Πάμε! 266 00:23:31,200 --> 00:23:32,920 Έναρξη λειτουργίας ασφαλείας. 267 00:23:33,840 --> 00:23:36,440 -Ζαν, φέρε μου κάτι, γαμώτο! -Έρχομαι! 268 00:23:47,840 --> 00:23:49,360 Κάτι θα υπάρχει. 269 00:23:50,080 --> 00:23:51,400 Μάρτιν, κουνήσου. 270 00:23:51,720 --> 00:23:53,320 -Μάρτιν! -Φύγε απ' τη μέση! 271 00:23:54,000 --> 00:23:55,600 Ναι, δοκίμασε μ' αυτό! 272 00:23:55,680 --> 00:23:56,720 Έλα! 273 00:23:57,400 --> 00:24:00,440 Έρχομαι. Πρέπει να μιλήσουμε με βιντεοκλήση. 274 00:24:01,200 --> 00:24:02,640 Δεν πρέπει να εξαπλωθεί. 275 00:24:15,200 --> 00:24:17,960 Πότε μπορούμε να φτιάξουμε το εμβόλιο; 276 00:24:18,360 --> 00:24:21,320 -Είναι... -Φρέντερικ, εύκολη ερώτηση ήταν. 277 00:24:22,520 --> 00:24:23,440 Είναι γιος μου. 278 00:24:30,640 --> 00:24:32,800 Φαίνεται πως έχουμε πολλά να πούμε. 279 00:24:35,120 --> 00:24:37,320 -Να σου εξηγήσω. -Μα δεν θα τα πούμε. 280 00:24:38,080 --> 00:24:40,680 -Φτιάχνεται το εμβόλιο; -Μεταδίδει τον ιό. 281 00:24:41,280 --> 00:24:42,400 Τον μεταδίδει; 282 00:24:42,920 --> 00:24:45,520 Κολλάει τους άλλους χωρίς να νοσεί ο ίδιος. 283 00:24:45,960 --> 00:24:47,200 Ο ιός μεταλλάχθηκε. 284 00:24:47,280 --> 00:24:49,080 Φρέντερικ, αν έχει μεταλλαχθεί 285 00:24:49,160 --> 00:24:52,160 -μπορεί να μας σκοτώσει όλους. -Το ξέρω. 286 00:24:52,240 --> 00:24:53,160 Πού είναι τώρα; 287 00:24:53,240 --> 00:24:54,320 Σε καραντίνα. 288 00:24:54,680 --> 00:24:57,640 Κράτα τον εκεί. Θα στείλω ομάδα. 289 00:24:58,120 --> 00:25:01,640 Κράτα τον ζωντανό. Θα τον εγχειρήσουμε και θα κάνουμε δοκιμές. 290 00:25:01,720 --> 00:25:02,880 Δεν γίνεται αυτό. 291 00:25:02,960 --> 00:25:04,480 Πρέπει να γίνει. 292 00:25:04,840 --> 00:25:07,200 Ξέρω πως ήθελες να προστατεύσεις τον γιο σου. 293 00:25:07,280 --> 00:25:09,760 Το καταλαβαίνεις πως τώρα είναι η μόνη λύση; 294 00:25:12,000 --> 00:25:12,840 Ναι. 295 00:25:13,920 --> 00:25:15,640 Το διακύβευμα είναι τεράστιο. 296 00:25:23,760 --> 00:25:24,880 Μεταδίδει τον ιό; 297 00:25:27,680 --> 00:25:28,520 Ε; 298 00:25:30,160 --> 00:25:31,000 Ναι. 299 00:25:31,160 --> 00:25:34,120 Κάτι πρέπει να κάνεις. Πρέπει να τον σώσεις. 300 00:25:35,000 --> 00:25:37,600 -Δεν μπορώ, Σιμόνε. -Πρέπει να κάνεις κάτι. 301 00:25:37,680 --> 00:25:38,720 Σιμόνε... 302 00:25:38,800 --> 00:25:42,200 Εσύ ευθύνεσαι. Για τον Ράσμους, τη βροχή, τα πάντα. 303 00:25:42,280 --> 00:25:43,160 Εσύ! 304 00:25:43,880 --> 00:25:45,360 Πρέπει να κάνεις κάτι. 305 00:25:45,440 --> 00:25:49,200 Δεν ξέρουμε τις επιπτώσεις της μετάλλαξης, την εξέλιξη του ιού. 306 00:25:49,280 --> 00:25:53,520 Δεν μπορούμε να φύγουμε μαζί του. Μπορεί να μας σκοτώσει όλους. 307 00:25:53,600 --> 00:25:55,120 Είπες πως ίσως υπάρχει λύση. 308 00:25:55,200 --> 00:25:56,320 Δεν υπάρχει χρόνος. 309 00:25:57,320 --> 00:25:58,520 Δεν υπάρχει. 310 00:25:58,600 --> 00:26:00,040 Κι αν βρίσκαμε χρόνο; 311 00:26:00,120 --> 00:26:01,880 Δεν μπορούμε να τον σώσουμε. 312 00:26:02,720 --> 00:26:03,560 Εντάξει; 313 00:26:04,480 --> 00:26:06,680 Αν δεν το κάνεις εσύ, θα το κάνω εγώ. 314 00:26:06,760 --> 00:26:08,360 Είναι πολύ επικίνδυνο. 315 00:26:08,440 --> 00:26:10,520 Θα μας σκοτώσει όλους. Σιμόνε! 316 00:26:19,760 --> 00:26:20,800 Μάρτιν! 317 00:26:20,880 --> 00:26:22,440 -Σιμόνε. -Τι συμβαίνει; 318 00:26:22,520 --> 00:26:24,640 -Πρέπει να βγείτε. -Έχουν κλειδώσει. 319 00:26:24,720 --> 00:26:27,800 Πρέπει να μπλοκάρετε τους αεραγωγούς. 320 00:26:28,000 --> 00:26:28,920 Ναι, ελάτε. 321 00:26:29,480 --> 00:26:30,360 -Πάτρικ. -Ναι; 322 00:26:30,440 --> 00:26:31,560 -Ζαν, έλα! -Ναι. 323 00:26:32,680 --> 00:26:35,120 -Βρείτε κουβέρτες και βρέξτε τις. -Ναι. 324 00:26:35,200 --> 00:26:36,840 Βρείτε κάτι να κάψουμε! 325 00:26:37,760 --> 00:26:39,480 Μάρτιν! Γιατί; 326 00:26:39,560 --> 00:26:41,680 Όταν μειωθεί τ' οξυγόνο θ' ανοίξει. 327 00:26:41,760 --> 00:26:43,120 -Πάμε! -Εντάξει. 328 00:26:43,720 --> 00:26:45,160 Έχω κούτες από χαρτόνι. 329 00:26:45,720 --> 00:26:47,160 Ωραία! Ελάτε! 330 00:26:47,240 --> 00:26:48,400 Ράσμους; 331 00:26:49,880 --> 00:26:50,720 Ράσμους; 332 00:27:12,080 --> 00:27:12,960 Σταμάτα! 333 00:27:17,840 --> 00:27:19,080 Μείνε εκεί που είσαι! 334 00:27:21,280 --> 00:27:22,120 Σταμάτα! 335 00:27:22,200 --> 00:27:23,120 Όχι. 336 00:27:23,520 --> 00:27:24,880 Τι συμβαίνει; 337 00:27:26,280 --> 00:27:28,360 -Δεν καταλαβαίνω. -Ράσμους. 338 00:27:32,760 --> 00:27:33,720 Ράσμους. 339 00:27:34,360 --> 00:27:35,520 Πού 'ναι ο μπαμπάς; 340 00:27:38,160 --> 00:27:39,160 Ξέχασέ τον. 341 00:27:39,240 --> 00:27:40,400 Είστε έτοιμοι; 342 00:27:41,000 --> 00:27:42,120 Έλα, Λία! 343 00:27:46,240 --> 00:27:47,240 Εντάξει. 344 00:27:48,440 --> 00:27:49,520 Έτοιμοι; 345 00:27:49,600 --> 00:27:50,440 Ναι. 346 00:27:51,400 --> 00:27:52,360 Ξέρεις τι κάνεις; 347 00:27:53,440 --> 00:27:54,480 Όχι. 348 00:27:54,560 --> 00:27:56,560 -Ιδέα δεν έχω. -Πανέμορφα. 349 00:28:03,520 --> 00:28:06,120 -Βγείτε. Βγείτε έξω! -Παιδιά! 350 00:28:08,440 --> 00:28:09,280 Τρέξτε! 351 00:28:09,920 --> 00:28:13,720 -Μάρτιν, ελπίζω να πιάσει! -Τυλίξτε τα κεφάλια σας με κουβέρτες. 352 00:28:24,320 --> 00:28:25,280 Πρέπει να φύγουμε. 353 00:28:26,040 --> 00:28:28,000 Και με το αντίδοτο κι όλα αυτά; 354 00:28:28,080 --> 00:28:29,920 Είναι όλα ψέματα. 355 00:28:34,520 --> 00:28:35,800 Γιατί έκανες πίσω; 356 00:28:37,520 --> 00:28:38,400 Ράσμους... 357 00:28:42,480 --> 00:28:43,760 Μεταδίδω τον ιό; 358 00:28:44,040 --> 00:28:44,880 Άκουσέ με. 359 00:28:45,360 --> 00:28:47,920 Πρέπει να μπεις μέσα και να βάλεις στολή. 360 00:28:48,480 --> 00:28:52,480 -Θέλω να βγει από μέσα μου. -Θα γίνει. Αλλά πρέπει να βάλεις στολή. 361 00:28:55,200 --> 00:28:56,040 Ράσμους... 362 00:29:00,160 --> 00:29:03,440 Ήρεμα, ήρεμα! Οι πόρτες θ' ανοίξουν όπου να 'ναι! 363 00:29:03,520 --> 00:29:04,400 Έλα! 364 00:29:17,920 --> 00:29:20,680 Λειτουργία έκτακτης ανάγκης, άνοιγμα θύρας. 365 00:29:27,680 --> 00:29:28,640 Μάρτιν! 366 00:29:29,560 --> 00:29:31,160 Μάρτιν! Λία! 367 00:29:37,160 --> 00:29:39,400 -Ζαν; -Ναι, δεν πέθανα. 368 00:29:45,680 --> 00:29:48,800 -Ζαν, έλα, να βρούμε αυτοκίνητο. -Πάτρικ; 369 00:29:49,480 --> 00:29:50,320 Πάτρικ! 370 00:29:52,280 --> 00:29:55,080 -Σιμόνε, όχι. -Μπαμπά... 371 00:29:56,600 --> 00:29:57,680 Μην το κάνεις. 372 00:29:59,240 --> 00:30:00,320 Μην το κάνεις. 373 00:30:02,360 --> 00:30:03,960 Αν έρθει, θα πεθάνεις. 374 00:30:05,000 --> 00:30:05,840 Μπαμπά; 375 00:30:06,280 --> 00:30:09,360 -Όλοι θα πεθάνουμε. -Λες ψέματα. 376 00:30:10,280 --> 00:30:12,640 Άκου... άσε μας να φύγουμε. 377 00:30:14,000 --> 00:30:15,160 -Εντάξει; -Ναι. 378 00:30:25,480 --> 00:30:26,480 Ράσμους. 379 00:30:27,280 --> 00:30:28,120 Μπαμπά. 380 00:30:30,840 --> 00:30:33,400 -Δεν μπορείτε να φύγετε. -Μην πυροβολήσεις. 381 00:30:34,160 --> 00:30:35,280 -Συγγνώμη. -Μπαμπά! 382 00:30:35,480 --> 00:30:36,520 Τι κάνεις; 383 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 Δεν μπορείς. 384 00:30:39,960 --> 00:30:41,720 Δεν ξέρεις τι μπορώ να κάνω. 385 00:30:43,640 --> 00:30:44,480 Μπαμπά. 386 00:30:45,800 --> 00:30:47,480 Δεν ξέρεις τι έχω κάνει. 387 00:30:47,560 --> 00:30:50,240 Αυτό το ξέρουμε. 388 00:30:50,320 --> 00:30:56,080 Δεν έχεις ιδέα τι έχω θυσιάσει. 389 00:30:57,480 --> 00:30:58,920 Θα σώζαμε τον κόσμο. 390 00:30:59,000 --> 00:31:00,080 -Ναι... -Μάρτιν. 391 00:31:00,160 --> 00:31:02,840 -Πολύ καλά τα πήγατε. -Μάρτιν! 392 00:31:02,920 --> 00:31:04,040 Άσε μας να φύγουμε. 393 00:31:05,240 --> 00:31:08,200 Εντάξει; Κατέβασε το όπλο κι άσε μας να περάσουμε. 394 00:31:17,840 --> 00:31:19,720 -Όχι. -Δεν καταλαβαίνω. 395 00:31:20,720 --> 00:31:21,680 Δεν καταλαβαίνω. 396 00:31:22,280 --> 00:31:23,600 -Συγγνώμη. -Μπαμπά... 397 00:31:23,680 --> 00:31:25,320 Δεν μπορώ να σ' αφήσω να βγεις. 398 00:31:27,440 --> 00:31:28,280 Συγγνώμη. 399 00:31:33,360 --> 00:31:34,200 Σήκω! 400 00:31:34,760 --> 00:31:35,800 Ράσμους, τρέχα! 401 00:31:40,800 --> 00:31:42,080 Πάμε. Τι έγινε; 402 00:31:48,120 --> 00:31:51,120 Ράσμους! Όχι! 403 00:31:57,960 --> 00:31:59,200 Πάμε στην άλλη πλευρά. 404 00:31:59,280 --> 00:32:01,320 Ναι, θα σπάσουμε το τείχος. 405 00:32:01,400 --> 00:32:04,080 Οι Άγνωστοι πέρασαν. Θα υπάρχει πύλη. 406 00:32:04,320 --> 00:32:05,680 Ναι, καλά. 407 00:32:16,560 --> 00:32:18,800 -Πάτρικ! -Τι σκατοκατάσταση! 408 00:32:18,880 --> 00:32:20,320 Πήγαινε, γαμώτο σου! 409 00:32:21,440 --> 00:32:22,400 Να τη. 410 00:32:39,880 --> 00:32:40,840 Δεν θα περάσετε. 411 00:32:45,160 --> 00:32:47,640 Αν δεν κάνετε στην άκρη θα σας πατήσουμε. 412 00:32:48,920 --> 00:32:50,000 Θα σας σκοτώσουμε. 413 00:32:51,640 --> 00:32:53,720 Δεν μπορείτε. Έχουμε τον Ράσμους. 414 00:32:56,200 --> 00:32:57,040 Βγείτε. 415 00:33:01,840 --> 00:33:02,920 Μη βγεις έξω. 416 00:33:03,000 --> 00:33:03,840 Σιμόνε. 417 00:33:04,360 --> 00:33:05,200 Σιμόνε. 418 00:33:10,760 --> 00:33:13,480 -Θέλω να πάω σπίτι μου. -Κι εγώ να τον σώσω. 419 00:33:15,280 --> 00:33:16,760 Ήξερες πως θα τον σκότωναν; 420 00:33:18,560 --> 00:33:20,880 -Λένε πως είναι επικίνδυνος. -Το αγόρι; 421 00:33:23,040 --> 00:33:24,480 Άφησέ μας να περάσουμε. 422 00:33:27,000 --> 00:33:28,160 Έχετε φαγούρα; 423 00:33:29,600 --> 00:33:30,440 Στον σβέρκο; 424 00:33:32,360 --> 00:33:33,560 Ε, έχετε; 425 00:33:34,360 --> 00:33:35,200 -Ναι. -Ναι; 426 00:33:37,520 --> 00:33:38,760 Τότε πήρατε το χάπι. 427 00:33:39,320 --> 00:33:41,360 Ποιο χάπι; Τι λες; 428 00:33:43,520 --> 00:33:45,320 Κανείς μας δεν θα βγει από δω. 429 00:33:46,960 --> 00:33:48,360 Φρόντισε ο πατέρας σου. 430 00:33:50,200 --> 00:33:51,480 Για τι πράγμα μιλάς; 431 00:33:53,880 --> 00:33:56,560 Έβαλαν χιλιάδες νανοκάψουλες στα σώματά μας. 432 00:33:58,000 --> 00:34:01,520 Το εξάνθημα στον σβέρκο σας είναι αλλεργική αντίδραση. 433 00:34:04,640 --> 00:34:05,480 Θα περάσει... 434 00:34:06,480 --> 00:34:08,040 μα οι κάψουλες θα μείνουν. 435 00:34:08,720 --> 00:34:10,080 Αν βγούμε απ' τη ζώνη... 436 00:34:11,040 --> 00:34:12,280 ενεργοποιούνται. 437 00:34:13,440 --> 00:34:15,200 Φαντάζεστε τι σημαίνει αυτό. 438 00:34:16,480 --> 00:34:17,320 Το κέρατό μου! 439 00:34:17,600 --> 00:34:18,800 Τι λέει αυτός; 440 00:34:18,880 --> 00:34:20,840 Είπαν ψέματα για τα συμπληρώματα. 441 00:34:22,160 --> 00:34:23,000 Τι; 442 00:34:23,080 --> 00:34:23,960 Σιμόνε... 443 00:34:25,440 --> 00:34:26,840 πήρες χάπι; 444 00:34:26,920 --> 00:34:29,000 Σου δώσανε χάπι; Μπορείς να φύγεις. 445 00:34:29,080 --> 00:34:30,560 Είσαι η μόνη που μπορεί. 446 00:34:31,320 --> 00:34:33,360 -Όχι, πρέπει... -Ακίνητοι! 447 00:34:33,440 --> 00:34:34,600 Ναι, πρέπει. 448 00:34:34,680 --> 00:34:36,840 Μην πυροβολήσετε. Κάντε πίσω! 449 00:34:36,920 --> 00:34:40,800 Άκουσέ με, φύγε. Δεν πρέπει να μείνεις. 450 00:34:42,200 --> 00:34:43,040 Εντάξει; 451 00:34:43,120 --> 00:34:46,360 Μπες στ' αυτοκίνητο και φύγε. 452 00:34:47,640 --> 00:34:49,240 -Θα τα καταφέρεις. -Κι εσύ; 453 00:34:49,680 --> 00:34:50,560 Θα μείνω. 454 00:34:51,640 --> 00:34:52,840 Δεν είναι κι άσχημα. 455 00:35:03,160 --> 00:35:05,080 Όχι. Θα 'ρθεις μαζί μου, Μάρτιν. 456 00:35:06,360 --> 00:35:07,240 Όχι. 457 00:35:23,800 --> 00:35:24,760 Πήγαινε. 458 00:35:29,120 --> 00:35:33,440 -Μπορείς να τα καταφέρεις, Σιμόνε. -Έλα. Πήγαινε. 459 00:35:36,160 --> 00:35:39,680 Μπορείς να τα καταφέρεις. Μπορείς. Φύγε. 460 00:35:43,960 --> 00:35:45,200 Άσ' τους να περάσουν! 461 00:35:46,040 --> 00:35:47,480 Θα τα καταφέρεις, Σιμόνε! 462 00:35:49,280 --> 00:35:50,120 Φύγε. 463 00:35:52,320 --> 00:35:53,640 Σιμόνε, φύγε! 464 00:36:00,720 --> 00:36:01,560 Φύγε! 465 00:36:02,000 --> 00:36:02,840 Φύγε! 466 00:36:04,120 --> 00:36:05,560 -Φύγε! -Τι συμβαίνει; 467 00:36:06,520 --> 00:36:08,920 Δεν γίνεται, όχι. 468 00:36:12,000 --> 00:36:13,280 Σιμόνε, φύγε! 469 00:36:14,480 --> 00:36:18,240 -Όχι, δεν γίνεται. -Φύγε! Πρέπει να φύγεις. Φύγε! 470 00:36:18,320 --> 00:36:21,160 -Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. -Πρέπει να φύγεις! 471 00:36:21,880 --> 00:36:23,160 Δεν φεύγω χωρίς εσάς. 472 00:36:23,840 --> 00:36:25,720 Όχι χωρίς εσάς. Ζαν, μπες μέσα. 473 00:36:31,480 --> 00:36:32,440 Πάτρικ! 474 00:36:43,880 --> 00:36:45,840 Απομακρυνθείτε απ' τ' αυτοκίνητο! 475 00:36:45,920 --> 00:36:47,480 Όχι! Όχι! 476 00:36:48,040 --> 00:36:50,320 Μη ρίξετε. Τον χρειαζόμαστε ζωντανό. 477 00:36:50,400 --> 00:36:51,560 Κατεβάστε τα όπλα! 478 00:36:51,640 --> 00:36:53,080 Κατεβάστε τα όπλα! 479 00:36:56,840 --> 00:36:58,320 Θα σας κυνηγήσουμε. 480 00:37:00,160 --> 00:37:03,240 -Άντε ρε, ξεκωλιάρη! -Άντε γαμήσου, ρε! 481 00:37:27,960 --> 00:37:29,680 Και τώρα τι κάνουμε; 482 00:37:30,440 --> 00:37:31,440 Ναι, και τώρα; 483 00:37:33,000 --> 00:37:34,360 Θα τη βρούμε την άκρη. 484 00:37:34,440 --> 00:37:37,160 -Ναι, πάμε. -Ναι. 485 00:37:45,400 --> 00:37:50,480 Αυτή η τεχνολογία βομβαρδισμού νεφών παρέχεται μόνο από την Απόλλων. 486 00:37:51,000 --> 00:37:53,400 Ο κόσμος περιμένει να τον σώσουμε εμείς, 487 00:37:53,480 --> 00:37:58,280 να τον απαλλάξουμε από τον ιό που δεν ξέρει ότι εμείς απελευθερώσαμε. 488 00:37:59,240 --> 00:38:00,560 Και πιστεύουμε πως... 489 00:38:02,400 --> 00:38:03,240 Μια στιγμή. 490 00:38:07,120 --> 00:38:07,960 Ναι; 491 00:38:08,200 --> 00:38:10,760 Το υποκείμενο έφυγε. Είναι εντός της ζώνης. 492 00:38:11,920 --> 00:38:12,840 Κι ο Φρέντερικ; 493 00:38:13,640 --> 00:38:14,600 Εδώ είναι. 494 00:38:15,560 --> 00:38:16,880 Θέστε τον υπό κράτηση. 495 00:38:17,240 --> 00:38:18,560 Είναι αναξιόπιστος. 496 00:38:19,720 --> 00:38:22,560 Και τι γίνεται με τις μελλοντικές μεταλλάξεις; 497 00:38:23,200 --> 00:38:24,440 Είναι απρόβλεπτες. 498 00:38:25,760 --> 00:38:27,560 Ας δούμε ποιες είναι πιθανές. 499 00:38:30,120 --> 00:38:31,560 Συγγνώμη για τη διακοπή. 500 00:38:33,480 --> 00:38:34,320 Ναι. 501 00:38:35,040 --> 00:38:39,080 Κι έχετε βρει τρόπο να μετατρέψετε τον ιό σε όπλο; 502 00:38:41,440 --> 00:38:45,480 Ας πούμε ότι βρήκαμε τρόπο να ελέγξουμε τον κόσμο 503 00:38:45,560 --> 00:38:48,680 μέσω της πιο επικίνδυνης ασθένειας που έχει υπάρξει. 504 00:38:48,760 --> 00:38:50,280 Μας λείπει μόνο το αγόρι. 505 00:40:00,840 --> 00:40:03,840 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης 506 00:40:05,840 --> 00:40:07,840 subrip gia to peeratiko.org 42424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.