All language subtitles for the-rain-s01e07-720p-webrip-x264-skgtv-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:08,800 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,080 --> 00:00:17,960 Ποιος είσαι; 3 00:00:22,320 --> 00:00:23,400 Πού 'ναι οι άλλοι; 4 00:00:41,040 --> 00:00:42,440 Σκότωσες έναν δικό μας. 5 00:00:45,960 --> 00:00:47,400 Ξέρω ότι υπάρχουν κι άλλοι. 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,560 Εσύ σκότωσες τον Ζαν; 7 00:00:59,760 --> 00:01:01,120 Δεν καταλαβαινόμαστε. 8 00:01:16,720 --> 00:01:20,000 Παλιά, νόμιζαν πως η τρέλα εδρεύει στα δόντια. 9 00:01:21,840 --> 00:01:22,760 Το 'ξερες αυτό; 10 00:01:24,320 --> 00:01:26,880 Έβγαζαν τα δόντια το ένα μετά τ' άλλο 11 00:01:26,960 --> 00:01:29,480 μέχρι να συνέλθει ο ασθενής. Πλάκα δεν έχει; 12 00:01:31,080 --> 00:01:32,800 Δεν προσπαθώ να σε θεραπεύσω. 13 00:01:33,200 --> 00:01:36,720 Θέλω μόνο να μου πεις πού είναι οι άλλοι. 14 00:02:32,200 --> 00:02:33,680 Έτοιμη να φύγουμε. Εσείς; 15 00:02:42,560 --> 00:02:45,080 Κάνε στην άκρη. Κόφ' το. 16 00:02:53,760 --> 00:02:54,880 Είδες τον Πάτρικ; 17 00:02:55,480 --> 00:02:56,800 Τα πράγματά του λείπουν. 18 00:02:57,800 --> 00:02:58,920 Δεν είναι εδώ. 19 00:02:59,960 --> 00:03:01,280 Έπρεπε να φύγει. 20 00:03:04,400 --> 00:03:07,240 -Δεν ήταν ο εαυτός του όταν... -Πήγε να σε σκοτώσει. 21 00:03:07,800 --> 00:03:10,520 -Τι έκανες; -Δεν είχα άλλη επιλογή, τον έδιωξα. 22 00:03:11,080 --> 00:03:11,920 Εντάξει; 23 00:03:12,480 --> 00:03:13,800 Βοήθεια! 24 00:03:16,120 --> 00:03:17,080 Περιμένετε εδώ. 25 00:03:19,880 --> 00:03:20,760 Βοήθεια! 26 00:03:25,320 --> 00:03:26,160 Μπεατρίς. 27 00:03:28,600 --> 00:03:29,640 Δεν ξυπνάει. 28 00:03:30,560 --> 00:03:31,760 Κάνε κάτι. 29 00:03:32,560 --> 00:03:35,080 Μείνε εκεί που είσαι. 30 00:03:35,160 --> 00:03:37,120 -Χρειάζεται βοήθεια. -Μείνε εκεί. 31 00:03:37,200 --> 00:03:38,720 Να την πάμε στο εργαστήριο. 32 00:03:39,280 --> 00:03:40,960 -Ράσμους... -Κάνε στην άκρη. 33 00:03:58,600 --> 00:03:59,760 Ράσμους, τι έγινε; 34 00:04:01,320 --> 00:04:02,360 Μην την ακουμπάς. 35 00:04:03,000 --> 00:04:05,120 -Αρρώστησε ξαφνικά. -Ράσμους... 36 00:04:05,200 --> 00:04:07,200 -Υπήρχε ένα σκυλί... -Σκυλί; 37 00:04:07,760 --> 00:04:09,040 Σε πλησίασε και σένα; 38 00:04:11,480 --> 00:04:12,360 Δεν ξέρω. 39 00:04:14,360 --> 00:04:15,920 Έλα. Βγες από κει. 40 00:04:17,080 --> 00:04:18,800 -Βγες. -Γιατί δεν τη βοηθάτε; 41 00:04:24,520 --> 00:04:26,040 Γιατί δεν τη βοηθάτε; 42 00:04:29,040 --> 00:04:30,520 Γιατί δεν τη βοηθάτε; 43 00:04:36,920 --> 00:04:38,440 Γιατί δεν τη βοηθάτε; 44 00:04:39,040 --> 00:04:40,120 Την ακούμπησε. 45 00:04:51,640 --> 00:04:53,640 Τι κάθεστε εκεί; 46 00:04:57,080 --> 00:04:58,680 Δεν θα 'πρεπε να 'ναι μέσα. 47 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 Δεν θα 'πρεπε. 48 00:05:08,280 --> 00:05:11,600 Θα επιστρέψουν σύντομα. Θα σε βοηθήσουν. 49 00:05:18,960 --> 00:05:21,960 Δεν θα 'πρεπε να 'ναι μέσα μαζί της, Μάρτιν. 50 00:05:26,440 --> 00:05:27,320 Μάρτιν. 51 00:05:37,120 --> 00:05:37,960 Φύγε. 52 00:06:28,080 --> 00:06:30,720 -Ράσμους, είναι νεκρή. -Όχι. 53 00:06:32,160 --> 00:06:33,640 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 54 00:06:36,480 --> 00:06:37,680 Δεν είναι νεκρή. 55 00:06:39,120 --> 00:06:40,760 Πρέπει να βγεις έξω. 56 00:06:41,200 --> 00:06:42,400 Δεν είναι νεκρή. 57 00:06:42,480 --> 00:06:44,120 Πρέπει να βγεις έξω. 58 00:06:44,360 --> 00:06:45,920 Δεν θα 'πρεπε να 'σαι εδώ. 59 00:06:56,360 --> 00:06:57,640 Λυπάμαι πάρα πολύ. 60 00:07:00,360 --> 00:07:02,040 Δεν μπορεί να 'ναι νεκρή. 61 00:07:10,360 --> 00:07:12,200 -Ράσμους... -Όχι. 62 00:07:14,360 --> 00:07:19,360 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ, Ράσμους. Πρέπει να έρθεις μαζί μου. 63 00:07:20,640 --> 00:07:23,200 Αν δεν είναι αυτή εδώ, τότε ούτε εγώ θέλω. 64 00:07:24,040 --> 00:07:25,400 Μην το λες αυτό, Ράσμους. 65 00:07:27,840 --> 00:07:29,080 Πρέπει να συνεχίσεις. 66 00:07:29,160 --> 00:07:30,080 Όχι. 67 00:07:32,640 --> 00:07:33,480 Φύγε. 68 00:08:05,520 --> 00:08:06,760 Θα σε δω σύντομα. 69 00:08:22,280 --> 00:08:23,240 Ωραίο αυτό. 70 00:08:25,400 --> 00:08:26,240 Κοίτα. 71 00:08:30,120 --> 00:08:31,320 Να βγάλουμε κι άλλο; 72 00:08:32,400 --> 00:08:33,600 Είναι στο καταφύγιο. 73 00:08:35,440 --> 00:08:37,240 Σ' ένα καταφύγιο της Απόλλων. 74 00:08:42,880 --> 00:08:44,120 Πώς μπήκατε εκεί; 75 00:08:46,680 --> 00:08:47,800 Η Σιμόνε. 76 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Έχει πρόσβαση στα καταφύγια. 77 00:08:52,640 --> 00:08:54,840 Ο πατέρας της δουλεύει για την Απόλλων. 78 00:08:56,160 --> 00:08:57,000 Μάλιστα. 79 00:09:00,400 --> 00:09:03,880 Η ζώνη καραντίνας είναι ουδέτερη ζώνη, 80 00:09:03,960 --> 00:09:07,160 οπότε δεν δίνουμε αναφορά για τις μεθόδους μας. 81 00:09:07,800 --> 00:09:11,240 Οι Σκανδιναβικές κυβερνήσεις δεν μπορούν να λύσουν το πρόβλημα, 82 00:09:11,320 --> 00:09:13,760 οπότε η Απόλλων το χειρίζεται μόνη της. 83 00:09:15,280 --> 00:09:19,440 Αλλά ό,τι κάνουμε είναι προς όφελος ολόκληρου του πλανήτη. 84 00:09:20,400 --> 00:09:22,560 Για κάθε ασθένεια υπάρχει θεραπεία. 85 00:09:22,960 --> 00:09:25,480 Για κάθε ιό, αντίδοτο. 86 00:09:25,560 --> 00:09:29,200 Το μέλλον της ανθρωπότητας είναι στα χέρια σας. 87 00:09:30,560 --> 00:09:33,480 Η ευθύνη αυτή ίσως παραείναι μεγάλη για κάποιους, 88 00:09:33,560 --> 00:09:37,840 αλλά δεν μπορούμε να πάρουμε το ρίσκο του να εξαπλώσετε τον ιό. 89 00:09:38,960 --> 00:09:41,560 Όταν μπείτε στη ζώνη, δεν θα βγει κανείς 90 00:09:41,640 --> 00:09:43,880 μέχρι να βρούμε αυτό που ψάχνουμε. 91 00:09:45,440 --> 00:09:47,040 Έχουμε πάρει τα μέτρα μας. 92 00:09:48,120 --> 00:09:50,120 Οι "βιταμίνες" που μόλις πήρατε 93 00:09:50,440 --> 00:09:53,360 αποτελούνται από χιλιάδες μικρές νανοκάψουλες. 94 00:09:54,160 --> 00:09:57,720 Η φαγούρα που νιώθετε στον σβέρκο είναι αλλεργική αντίδραση. 95 00:09:58,320 --> 00:10:02,480 Αν βγείτε από τη ζώνη, οι κάψουλες θα ενεργοποιηθούν μέσω δορυφόρου, 96 00:10:02,560 --> 00:10:06,080 απελευθερώνοντας έναν ιό που εξαπλώνεται στο σώμα... 97 00:10:07,840 --> 00:10:10,000 και δεν αφήνει πιθανότητα επιβίωσης. 98 00:11:19,520 --> 00:11:20,480 Έφυγε. 99 00:11:21,280 --> 00:11:22,120 Έφυγε. 100 00:11:22,800 --> 00:11:23,640 Τι; 101 00:11:26,280 --> 00:11:27,200 Ράσμους; 102 00:11:33,600 --> 00:11:34,880 Ράσμους; 103 00:11:34,960 --> 00:11:36,320 Ράσμους; 104 00:11:44,080 --> 00:11:45,800 Πού 'ναι τα πράγματά του; 105 00:11:48,760 --> 00:11:49,880 Πήρε τον ασύρματο. 106 00:11:51,560 --> 00:11:53,960 -Χρειαζόμαστε το ντρόουν. -Τι θα κάνεις; 107 00:11:55,720 --> 00:11:58,640 Μείνε με τον Μάρτιν. Θα πάω να τον ψάξω. 108 00:12:02,280 --> 00:12:03,880 Πηγαίνουμε στον Τομέα Τρία. 109 00:12:04,080 --> 00:12:07,160 Οδεύουμε προς το καταφύγιο. Ίσως υπάρχουν επιζώντες. 110 00:12:09,360 --> 00:12:10,280 Ελήφθη. 111 00:12:13,880 --> 00:12:14,720 Ναι; 112 00:12:17,680 --> 00:12:18,720 Ναι; 113 00:12:22,080 --> 00:12:23,280 Με ποιον μιλάμε; 114 00:12:25,800 --> 00:12:26,920 Είμαι στο λατομείο. 115 00:12:29,280 --> 00:12:31,680 Μπορείτε να το δείτε στον χάρτη. 116 00:12:33,040 --> 00:12:35,160 Θέλω να έρθετε εδώ. 117 00:12:37,280 --> 00:12:38,600 Δεν θέλω να ζήσω άλλο. 118 00:12:39,920 --> 00:12:41,400 Θα 'πρεπε να 'ναι νεκρός. 119 00:12:42,040 --> 00:12:42,960 Τι εννοείς; 120 00:12:43,640 --> 00:12:46,040 Κουβάλησε την Μπεατρίς που 'χε προσβληθεί. 121 00:12:46,120 --> 00:12:48,320 Κουβάλησε κάποια που 'χε προσβληθεί; 122 00:12:49,360 --> 00:12:50,480 Γιατί ζει ακόμα; 123 00:12:51,840 --> 00:12:53,000 Ερχόμαστε. 124 00:12:59,400 --> 00:13:00,560 Ίσως βρήκαμε έναν. 125 00:13:46,800 --> 00:13:47,640 Ράσμους. 126 00:14:00,480 --> 00:14:02,320 Εσύ κουβάλησες τη νεκρή κοπέλα; 127 00:14:10,200 --> 00:14:11,080 Πότε έγινε; 128 00:14:16,480 --> 00:14:17,680 Θέλω μόνο να πεθάνω. 129 00:14:24,280 --> 00:14:25,120 Σήκω πάνω. 130 00:14:29,840 --> 00:14:30,680 Έτσι. 131 00:14:43,400 --> 00:14:46,080 Αυτός είπε πως κουβαλούσες μια νεκρή κοπέλα. 132 00:14:49,800 --> 00:14:51,880 -Την Μπεατρίς. -Είχε προσβληθεί; 133 00:14:54,560 --> 00:14:55,520 Είχε προσβληθεί; 134 00:14:56,280 --> 00:14:57,640 -Τι; -Δεν ξέρω. 135 00:14:57,720 --> 00:14:59,320 -Σκέψου. -Δεν ξέρω. 136 00:15:02,080 --> 00:15:05,160 Υπήρχε άλλος τριγύρω; Άνθρωποι; Ζώα; 137 00:15:07,040 --> 00:15:07,920 Ένα σκυλί. 138 00:15:08,560 --> 00:15:09,440 Ένα σκυλί; 139 00:15:10,440 --> 00:15:13,720 -Ένα σκυλί. Μας έγλειψε τα πρόσωπα. -Και το δικό σου; 140 00:15:17,760 --> 00:15:18,840 Απάντησέ μου. 141 00:15:25,120 --> 00:15:26,360 Απίστευτο. 142 00:15:32,760 --> 00:15:35,080 Μάρτιν, βάλε αυτό. 143 00:15:35,440 --> 00:15:36,280 Έλα. 144 00:15:36,840 --> 00:15:38,280 Δεν μπορεί να μείνει εκεί. 145 00:15:39,720 --> 00:15:42,280 Μπορείς, Μάρτιν. Μπορείς και πρέπει. 146 00:15:42,560 --> 00:15:43,600 Δεν είναι δίκαιο. 147 00:15:45,440 --> 00:15:47,440 Όχι, δεν είναι δίκαιο. 148 00:15:49,000 --> 00:15:50,880 -Δεν είναι. -Δεν είναι δίκαιο. 149 00:15:51,000 --> 00:15:52,680 Φυσικά και δεν είναι δίκαιο. 150 00:15:57,160 --> 00:16:00,600 Δεν είναι δίκαιο... που κάποια που ήξερα για έξι χρόνια... 151 00:16:02,880 --> 00:16:03,720 είναι νεκρή. 152 00:16:04,480 --> 00:16:07,680 Δεν είναι δίκαιο ό,τι συνέβη στον Ζαν και στους άλλους. 153 00:16:11,680 --> 00:16:13,320 Αλλά δεν θα 'πρεπε να 'ναι εκεί. 154 00:16:13,840 --> 00:16:16,200 Έλα. Βάλε αυτό. 155 00:16:16,960 --> 00:16:17,800 Έλα. 156 00:16:24,440 --> 00:16:26,840 Αγαπημένη μας Μπεατρίς... 157 00:16:30,080 --> 00:16:31,360 Είμαι βέβαιη... 158 00:16:32,560 --> 00:16:34,560 πώς ούτε ο θάνατος... 159 00:16:35,960 --> 00:16:36,880 ούτε η ζωή... 160 00:16:38,840 --> 00:16:41,640 ούτε τίποτα στο παρόν ή στο μέλλον 161 00:16:43,720 --> 00:16:46,360 δεν θα μας αποκόψει από την αγάπη του Θεού. 162 00:16:50,000 --> 00:16:51,280 Πάντα ήξερε πως θα... 163 00:16:54,360 --> 00:16:55,520 Συγγνώμη. 164 00:16:58,560 --> 00:17:00,880 Πάντα ήξερε πως θα πεθάνει. 165 00:17:03,360 --> 00:17:05,360 Έτσι είχε γίνει η κατάσταση. 166 00:17:07,600 --> 00:17:10,920 Ήταν θαρραλέα. Κοίταζε τον θάνατο στα μάτια. 167 00:17:14,600 --> 00:17:16,080 Και την κοίταξε κι αυτός. 168 00:17:19,600 --> 00:17:20,960 Αλλά είναι εδώ. 169 00:17:22,160 --> 00:17:23,280 Κι εδώ. 170 00:17:27,640 --> 00:17:29,120 Και θα είναι για πάντα. 171 00:17:40,520 --> 00:17:41,960 Πόσο πεισματάρα ήσουν... 172 00:19:12,120 --> 00:19:13,240 Έχουν τον Ράσμους. 173 00:19:15,920 --> 00:19:17,400 -Τι; -Τον έχουν. 174 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 Οι Άγνωστοι. 175 00:19:19,720 --> 00:19:21,280 Μόνο αυτοί μπορεί να 'ναι. 176 00:19:25,880 --> 00:19:27,840 Δεν εξηγείται το ότι δεν πέθανε. 177 00:19:31,160 --> 00:19:32,760 Αλλά πρέπει να τον σώσουμε. 178 00:19:37,320 --> 00:19:39,120 Να τον χτυπήσω θέλω κυρίως. 179 00:19:47,160 --> 00:19:48,440 Ας τον σώσουμε πρώτα. 180 00:19:54,520 --> 00:19:56,120 Και τον χτυπάς μετά. 181 00:20:03,800 --> 00:20:07,760 Υπάρχουν κι άλλοι τέσσερις εκτός απ' τον Ράσμους... Αν είναι αυτός. 182 00:20:07,840 --> 00:20:10,840 Είναι λογικό ότι θα επέστρεφε εκεί. 183 00:20:11,960 --> 00:20:12,800 Ναι. 184 00:20:17,040 --> 00:20:18,200 Πρώτα αυτός. 185 00:20:32,000 --> 00:20:32,880 Τι του δίνεις; 186 00:20:34,120 --> 00:20:34,960 Μορφίνη. 187 00:20:36,440 --> 00:20:38,520 Για να αντέξει μέχρι την Απόλλων. 188 00:21:15,840 --> 00:21:16,720 Ακίνητος. 189 00:21:19,160 --> 00:21:20,160 Κατέβασε το όπλο. 190 00:21:20,800 --> 00:21:21,680 Έλα. 191 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 Πόσα όπλα έχετε; 192 00:21:34,920 --> 00:21:36,160 Μίλα ή σε σκότωσα. 193 00:21:37,840 --> 00:21:38,680 Απάντησέ μου. 194 00:21:38,960 --> 00:21:39,880 Τρία. 195 00:21:40,760 --> 00:21:41,720 Ένα ο καθένας. 196 00:21:43,640 --> 00:21:45,600 Αλλά είναι πέντε άτομα στο σπίτι. 197 00:21:46,320 --> 00:21:48,400 Τρεις εμείς και δύο οι δικοί σας. 198 00:21:49,120 --> 00:21:50,200 Ο Πάτρικ. 199 00:21:52,960 --> 00:21:53,800 Ναι; 200 00:21:54,200 --> 00:21:55,280 Είναι κανείς εκεί; 201 00:21:56,160 --> 00:21:57,240 Είναι κανείς εκεί; 202 00:22:04,440 --> 00:22:06,160 Ναι; Ποιος στον διάολο είσαι; 203 00:22:06,240 --> 00:22:07,560 Έχουμε έναν δικό σας. 204 00:22:10,160 --> 00:22:13,080 Αν θες να τον ξαναδείς, θέλουμε τον δικό μας. 205 00:22:13,680 --> 00:22:17,080 Δεν θέλουμε να σκοτώσουμε κανέναν. Τον θέλουμε πίσω. 206 00:22:18,720 --> 00:22:19,600 Δεν γίνεται. 207 00:22:20,880 --> 00:22:22,200 Θα επικοινωνήσω αύριο. 208 00:22:29,920 --> 00:22:30,920 Εδώ θα κοιμηθείς. 209 00:22:35,080 --> 00:22:36,800 Δεν θα σας τον δώσουν. 210 00:22:37,800 --> 00:22:39,880 Το αγόρι ίσως έχει ανοσία. 211 00:22:51,760 --> 00:22:53,840 Λέει πως ο αδερφός σου έχει ανοσία. 212 00:22:58,880 --> 00:23:01,080 Θα εξηγούσε το γιατί δεν προσβλήθηκε. 213 00:23:03,720 --> 00:23:06,160 Μου φαίνεται αδιανόητο. 214 00:23:07,560 --> 00:23:09,480 Ίσως τα βγάζει απ' το μυαλό του. 215 00:23:21,000 --> 00:23:21,920 Συγγνώμη. 216 00:23:22,880 --> 00:23:23,840 Για ποιο πράγμα; 217 00:23:24,840 --> 00:23:25,840 Για τον Ράσμους. 218 00:23:26,800 --> 00:23:29,040 Ήμουν ταραγμένος... 219 00:23:30,240 --> 00:23:32,840 -Δεν χρειάζεται ν' απολογείσαι. -Χρειάζεται. 220 00:23:33,120 --> 00:23:34,240 Καθόλου. 221 00:23:34,720 --> 00:23:36,040 Την αγαπούσες. 222 00:23:45,120 --> 00:23:49,320 Ξέρεις πώς είναι όταν νιώθεις ότι κάτι θα τελειώσει πριν καν αρχίσει; 223 00:23:49,920 --> 00:23:50,840 Είναι σαν... 224 00:23:53,040 --> 00:23:54,840 Ήξερα ότι δεν ταιριάζαμε μαζί. 225 00:23:56,320 --> 00:23:58,560 Κι όμως ήμασταν μαζί. 226 00:24:03,000 --> 00:24:03,960 Έτσι ήταν. 227 00:24:08,080 --> 00:24:09,440 Και τώρα δεν είναι πια. 228 00:24:15,480 --> 00:24:16,680 Θα τον πάρουμε πίσω. 229 00:24:17,880 --> 00:24:18,840 Σ' το υπόσχομαι. 230 00:24:22,640 --> 00:24:25,800 Μάρτιν, θα πρέπει να συγχωρέσεις τον Πάτρικ. 231 00:24:36,800 --> 00:24:38,120 Γιατί θες να πεθάνεις; 232 00:24:45,600 --> 00:24:46,440 Ναι; 233 00:24:46,960 --> 00:24:47,840 Είσαι εκεί; 234 00:24:50,000 --> 00:24:51,920 Ναι, εδώ είμαι. 235 00:24:52,000 --> 00:24:54,280 Λοιπόν. Άκου, δεν έχει αλλάξει κάτι. 236 00:24:54,360 --> 00:24:56,640 Έχεις τον φίλο μας, τον θέλουμε πίσω. 237 00:24:58,160 --> 00:24:59,320 Αυτός ήρθε σ' εμάς. 238 00:24:59,400 --> 00:25:00,800 -Ήρθε σ' εσάς; -Ράσμους... 239 00:25:00,880 --> 00:25:04,400 Άκουσέ με, κρατούμενος είναι. Είναι ελεύθερος να φύγει; 240 00:25:04,480 --> 00:25:05,800 Έχουμε τον ίδιο στόχο. 241 00:25:06,360 --> 00:25:07,400 Nα βγούμε από δω. 242 00:25:07,480 --> 00:25:09,600 Να συναντηθούμε. Φέρε τον Ράσμους... 243 00:25:10,480 --> 00:25:11,320 Ράσμους; 244 00:25:12,440 --> 00:25:15,920 Ξέρω γιατί έφυγες, αλλά μην το κάνεις. Έχουμε περάσει τόσα. 245 00:25:17,280 --> 00:25:18,760 Πρέπει να μείνουμε μαζί. 246 00:25:20,800 --> 00:25:21,920 Ράσμους, μ' ακούς; 247 00:25:24,640 --> 00:25:25,520 Πες κάτι. 248 00:25:27,600 --> 00:25:28,720 Δεν θέλω να ζήσω. 249 00:25:30,880 --> 00:25:32,360 Δεν θέλει να σου μιλήσει. 250 00:25:36,280 --> 00:25:37,520 Θέλω να σε συναντήσω. 251 00:25:38,200 --> 00:25:39,800 -Μόνο σου. -Όχι. 252 00:25:40,040 --> 00:25:42,280 Στο δάσος, στην είσοδο του Τομέα Τρία. 253 00:25:43,320 --> 00:25:44,280 Είμαι καθ' οδόν. 254 00:26:13,400 --> 00:26:15,800 -Θέλω τον αδερφό μου. -Τον αδερφό σου; 255 00:26:16,960 --> 00:26:18,160 Είναι του θανατά. 256 00:26:18,240 --> 00:26:19,600 Δουλειά σου εσύ. 257 00:26:21,200 --> 00:26:23,720 Δεν ξέρω τι θες να του κάνεις, αλλά ξέχνα το. 258 00:26:23,800 --> 00:26:25,120 Κι αν είναι αυτός; 259 00:26:25,200 --> 00:26:27,200 -Τι νομίζετε... -Αν έχει ανοσία. 260 00:26:29,120 --> 00:26:33,440 Αν ισχύει, είναι αυτός που ψάχνουμε τέσσερα χρόνια, η λύση σε όλα. 261 00:26:35,040 --> 00:26:36,040 Πώς θα το μάθετε; 262 00:26:37,720 --> 00:26:39,960 -Θα του κάνουμε ένεση με τον ιό. -Όχι. 263 00:26:40,520 --> 00:26:42,040 Δεν πρόκειται να συμβεί. 264 00:26:43,080 --> 00:26:44,880 -Αν έχει ανοσία... -Κι αν όχι; 265 00:26:44,960 --> 00:26:46,720 -Θα πεθάνει. -Δεν θα σ' αφήσω. 266 00:26:52,320 --> 00:26:54,320 -Έτοιμοι για την ανταλλαγή; -Ίβαν; 267 00:26:55,280 --> 00:26:56,920 -Είσαι καλά; -Καλά είμαι. 268 00:26:57,080 --> 00:26:58,000 Μια χαρά είναι. 269 00:26:59,800 --> 00:27:01,000 Πού 'ναι ο Ράσμους; 270 00:27:01,800 --> 00:27:02,640 Απάντησέ μου. 271 00:27:05,440 --> 00:27:06,280 Λία. 272 00:27:08,720 --> 00:27:10,040 Πού το βρήκες αυτό; 273 00:27:10,840 --> 00:27:12,400 Πόσο σε νοιάζει η ζωή του; 274 00:27:14,600 --> 00:27:15,960 Θα μετρήσω ως το τρία. 275 00:27:17,040 --> 00:27:17,920 Ένα! 276 00:27:22,640 --> 00:27:23,560 Δύο! 277 00:27:34,520 --> 00:27:35,760 Τρία! 278 00:27:35,840 --> 00:27:36,960 Όχι, όχι! Εντάξει. 279 00:27:41,440 --> 00:27:42,560 Φέρ' τον. 280 00:27:49,760 --> 00:27:51,840 -Ράσμους. -Είσαι καλά, Ράσμους; 281 00:27:52,000 --> 00:27:52,840 Έλα. 282 00:27:53,320 --> 00:27:54,360 Έλα, Ράσμους. 283 00:27:54,840 --> 00:27:57,040 -Πήγαινε στην αδερφή σου. -Έλα, Ράσμους. 284 00:27:57,800 --> 00:27:59,200 Έλα. 285 00:27:59,800 --> 00:28:00,760 Έλα εδώ. 286 00:28:02,840 --> 00:28:03,720 Πήγαινε. 287 00:28:05,640 --> 00:28:06,920 Ράσμους. 288 00:28:07,000 --> 00:28:08,160 Πέρνα τη γέφυρα. 289 00:28:09,360 --> 00:28:10,200 Έλα. 290 00:28:17,160 --> 00:28:18,000 Δεν θέλω. 291 00:28:18,200 --> 00:28:20,040 -Έλα, Ράσμους... -Άσε με ήσυχο! 292 00:28:20,640 --> 00:28:23,440 Θα πάω μαζί τους, θα μου κάνουν ένεση και θα... 293 00:28:23,520 --> 00:28:26,120 Βγάλε τον σκασμό! Μ' ακούς; 294 00:28:26,920 --> 00:28:28,840 Όλα αυτά εξαιτίας σου έγιναν. 295 00:28:28,920 --> 00:28:33,040 Χάθηκαν άνθρωποι επειδή χρειαζόσουν προστασία. Το καταλαβαίνεις; 296 00:28:53,880 --> 00:28:54,800 -Όχι! -Ράσμους! 297 00:28:56,160 --> 00:28:58,000 Δεν θα πεθάνουν άλλοι εξαιτίας μου. 298 00:28:58,880 --> 00:28:59,880 Όχι! 299 00:29:29,160 --> 00:29:30,000 Ράσμους. 300 00:30:08,960 --> 00:30:09,800 Ράσμους. 301 00:30:18,040 --> 00:30:19,520 Τι στον διάολο συμβαίνει; 302 00:30:22,680 --> 00:30:23,560 Ράσμους. 303 00:30:25,960 --> 00:30:26,800 Κοίταξέ με. 304 00:30:28,120 --> 00:30:28,960 Ράσμους; 305 00:30:43,400 --> 00:30:44,280 Αυτός είναι. 306 00:30:45,760 --> 00:30:46,600 Ίβαν... 307 00:30:48,600 --> 00:30:49,520 αυτός είναι. 308 00:31:17,640 --> 00:31:18,480 Γεια. 309 00:31:20,320 --> 00:31:21,200 Γεια. 310 00:31:23,040 --> 00:31:24,000 Ήρθαμε... 311 00:31:26,120 --> 00:31:27,960 Ήρθαμε μόνο για τον Ράσμους. 312 00:31:36,840 --> 00:31:38,160 -Με κοροϊδεύεις; -Ναι. 313 00:31:38,240 --> 00:31:39,640 -Σοβαρά; -Ναι. 314 00:31:40,360 --> 00:31:42,040 Πόσο χαίρομαι που τ' ακούω. 315 00:31:44,520 --> 00:31:46,840 -Έρχεσαι; -Εννοείται. 316 00:31:47,800 --> 00:31:49,960 Μου βγάζεις αυτά; 317 00:31:54,960 --> 00:31:56,120 Σκέτη τρέλα. 318 00:32:05,200 --> 00:32:06,520 Συγγνώμη για όλα. 319 00:32:22,760 --> 00:32:24,200 Γιατί πάμε στην Απόλλων; 320 00:32:26,480 --> 00:32:28,040 Να του κάνουμε εξετάσεις. 321 00:32:28,520 --> 00:32:31,280 Αν είναι φορέας του αντίδοτου και δουλέψει, 322 00:32:31,680 --> 00:32:33,360 θα φύγουν όλοι απ' τη ζώνη. 323 00:32:33,760 --> 00:32:35,600 Αποφάσισε εσύ τι θα κάνεις. 324 00:32:35,680 --> 00:32:38,960 -Γιατί να σ' εμπιστευτούμε; -Γιατί είμαστε όλοι στην ίδια θέση. 325 00:32:42,320 --> 00:32:45,360 -Θα έρθει άλλο αυτοκίνητο για σένα. -Θα περιμένω. 326 00:32:50,360 --> 00:32:51,240 Ράσμους. 327 00:33:03,640 --> 00:33:05,040 Όλα θα πάνε καλά. 328 00:33:06,320 --> 00:33:07,720 Θα μας σώσεις όλους. 329 00:33:07,800 --> 00:33:08,640 Σ' ευχαριστώ. 330 00:35:24,280 --> 00:35:27,280 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης 331 00:35:29,280 --> 00:35:31,280 subrip gia to peeratiko.org 27333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.