All language subtitles for the-rain-s01e06-720p-webrip-x264-skgtv-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,920 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,960 --> 00:00:12,760 Κατά τη διάρκεια της εργασίας σου έχεις φάει 2.000 τσίζμπεργκερ 3 00:00:12,840 --> 00:00:15,560 -και πιει 500 μίλκσεϊκ. -Κανείς δεν περισσεύει. 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,160 -Ποτέ δεν ήταν. -Χρειάζομαι κάποιον με φιλοδοξίες. 5 00:00:19,240 --> 00:00:21,640 Έχεις βάλει φωτιά στη φριτέζα πέντε φορές. 6 00:00:21,720 --> 00:00:26,000 Δεν έχω γνωρίσει κάποιον που δεν μπόρεσα να βοηθήσω να φτιάξει τη ζωή του. 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,040 Κάποιον καλύτερο. Και ωραιότερο. 8 00:00:28,120 --> 00:00:30,000 Οπότε μην έρθεις για δουλειά αύριο. 9 00:00:30,080 --> 00:00:33,240 -Δεν ξέρω πώς να σε βοηθήσω. -Κάποιον άλλο. 10 00:00:34,680 --> 00:00:35,520 Πάτρικ. 11 00:00:37,680 --> 00:00:38,680 Πάτρικ, μ' ακούς; 12 00:02:00,000 --> 00:02:01,240 Ωραία είναι εδώ. 13 00:02:03,280 --> 00:02:04,120 Ναι. 14 00:02:06,240 --> 00:02:09,640 -Κι αν αυτό είναι ό,τι καλύτερο υπάρχει; -Τι εννοείς; 15 00:02:10,320 --> 00:02:13,800 Δεν ξέρουμε τι υπάρχει στην άλλη πλευρά του τείχους. 16 00:02:14,600 --> 00:02:18,160 Η περιοχή αυτή έχει γίνει σαν το σπίτι μας πια. 17 00:02:19,360 --> 00:02:20,960 Σπίτι μου δεν είναι με τίποτα. 18 00:02:22,080 --> 00:02:23,840 Όχι, αλλά αφού είμαστε εδώ... 19 00:02:23,920 --> 00:02:28,080 Είμαστε εδώ μόνο επειδή δεν ξέραμε πως υπήρχε άλλο μέρος να πάμε. 20 00:02:28,160 --> 00:02:30,920 Αλλά, αν δεν ήμασταν εδώ, δεν θα 'χαμε γνωριστεί. 21 00:02:32,200 --> 00:02:34,880 Όντως. Καλά, δεν είναι ότι είμαστε και φίλοι. 22 00:02:43,760 --> 00:02:45,400 Αυτοί είναι. Οι Άγνωστοι. 23 00:02:54,560 --> 00:02:55,760 Πλησιάζουν. 24 00:02:57,360 --> 00:02:59,120 Ωχ, τι ήταν αυτό; 25 00:03:11,600 --> 00:03:12,440 Τι σκατά; 26 00:03:15,280 --> 00:03:16,240 Θα 'ναι άρρωστο. 27 00:03:23,440 --> 00:03:25,760 Δεν χρειάζεται να τους σκοτώνουμε όλους. 28 00:03:33,640 --> 00:03:34,480 Εντάξει. 29 00:03:36,040 --> 00:03:38,120 Είναι στον Τομέα Πέντε τώρα. 30 00:03:38,680 --> 00:03:42,320 -Μάλιστα. -Διέσχισαν τους Έξι, Εφτά κι Οχτώ... 31 00:03:42,400 --> 00:03:44,080 -Ναι. -το βράδυ... 32 00:03:45,000 --> 00:03:46,160 κι είμαστε στον Τρία. 33 00:03:46,240 --> 00:03:51,040 Αν μας πλησίασαν ήδη τόσο, δεν μπορούμε να φτάσουμε στο επόμενο καταφύγιο. 34 00:03:51,120 --> 00:03:52,920 Αλλά πρέπει. Χρειαζόμαστε τροφή. 35 00:03:53,000 --> 00:03:55,240 Αλλά δεν ξέρουμε καν αν έχει τροφή εκεί. 36 00:03:55,320 --> 00:03:58,360 Το ξέρω, αλλά και πάλι θα πρέπει να ρίξουμε μια ματιά. 37 00:03:58,440 --> 00:04:00,120 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 38 00:04:00,880 --> 00:04:02,920 Μάρτιν, πρέπει να βρούμε τροφή. 39 00:04:04,480 --> 00:04:05,320 Σωστά; 40 00:04:08,120 --> 00:04:09,640 Εντάξει, πάμε. Φεύγουμε. 41 00:04:11,600 --> 00:04:12,440 Τώρα. 42 00:04:13,200 --> 00:04:14,840 -Δεν μπορώ. -Τι; 43 00:04:16,920 --> 00:04:19,120 -Να σηκωθώ. -Δεν μπορείς να σηκωθείς; 44 00:04:19,680 --> 00:04:21,400 -Όχι. -Γιατί όχι; 45 00:04:22,760 --> 00:04:25,160 Κοίτα να δεις, όλοι πονάμε. Πάμε. 46 00:04:28,240 --> 00:04:29,080 Δεν μπορώ. 47 00:04:30,080 --> 00:04:31,440 Τι συμβαίνει; 48 00:04:31,520 --> 00:04:33,680 -Τι είναι; -Δεν μπορώ να κουνηθώ. 49 00:04:35,280 --> 00:04:37,200 Είναι αυτή η γαμημένη η μόλυνση. 50 00:04:41,240 --> 00:04:45,880 Θα πρέπει να πάτε εσείς να φέρετε τροφή... θα βρεθούμε εδώ και θα συνεχίσουμε. 51 00:04:46,120 --> 00:04:48,440 Έγινε. Αν κόψεις το χέρι σου. 52 00:04:49,440 --> 00:04:51,360 Για να μπούμε στο καταφύγιο. 53 00:04:52,760 --> 00:04:53,880 Πλάκα έκανα. 54 00:04:53,960 --> 00:04:57,680 Πολύ αστείο. Θα μπορούσες να βρεις λύση, αντί να κάνεις αστεία. 55 00:04:58,920 --> 00:05:00,160 Να μείνει η Μπεατρίς. 56 00:05:05,840 --> 00:05:06,680 Ναι. 57 00:05:07,840 --> 00:05:08,680 Θα μπορούσα. 58 00:05:10,120 --> 00:05:13,200 Πάτρικ, μπορείς να κουβαλήσεις περισσότερο από μένα. 59 00:05:16,480 --> 00:05:17,320 Ναι. 60 00:05:20,400 --> 00:05:21,280 Έτσι θα γίνει. 61 00:05:21,360 --> 00:05:23,560 Αν έρθει κανείς, πρέπει να φύγετε. 62 00:05:27,840 --> 00:05:28,680 Ναι. 63 00:05:36,720 --> 00:05:37,680 Τι τρέχει; 64 00:05:42,160 --> 00:05:44,200 Πρόσεχέ τον, εντάξει; 65 00:05:46,720 --> 00:05:48,080 Ναι, γι' αυτό θα μείνω. 66 00:05:48,160 --> 00:05:49,560 Όχι, σε... 67 00:05:50,960 --> 00:05:51,880 Του αρέσεις. 68 00:05:54,040 --> 00:05:54,880 Το ξέρεις; 69 00:05:56,160 --> 00:05:57,680 Και πώς νιώθεις γι' αυτό; 70 00:06:04,240 --> 00:06:05,080 Λοιπόν; 71 00:06:07,880 --> 00:06:08,720 Δεν ξέρω. 72 00:06:16,520 --> 00:06:18,520 Έχετε καλή χημεία με τη Σιμόνε. 73 00:06:23,280 --> 00:06:24,400 Ναι, ίσως. 74 00:06:24,840 --> 00:06:27,160 -Εμείς ποτέ δεν είχαμε. -Σίγουρα όχι. 75 00:06:28,400 --> 00:06:29,840 Συνήθως τσακωνόμασταν. 76 00:06:30,840 --> 00:06:33,560 -Συνεχώς. -Ναι, σ' αυτό ήμασταν καταπληκτικοί. 77 00:06:37,320 --> 00:06:38,160 Ναι. 78 00:06:39,840 --> 00:06:41,160 Να προσέχεις, εντάξει; 79 00:07:23,800 --> 00:07:24,720 Φύγανε; 80 00:07:26,160 --> 00:07:27,000 Ναι. 81 00:07:34,000 --> 00:07:36,560 -Γιατί με κοιτάς έτσι; -Θέλω να σου δείξω κάτι. 82 00:07:42,320 --> 00:07:43,440 Εξαφανίστηκε. 83 00:07:44,120 --> 00:07:45,320 Είναι απίστευτο. 84 00:07:46,640 --> 00:07:47,760 Πώς είναι δυνατόν; 85 00:07:50,840 --> 00:07:52,520 -Πότε έγινε; -Δεν ξέρω. 86 00:07:56,160 --> 00:07:57,240 Τι περίεργο. 87 00:07:57,320 --> 00:07:59,280 -Πονάει; -Όχι. 88 00:08:00,000 --> 00:08:01,800 Οπότε προσποιούσουν πριν; 89 00:08:04,280 --> 00:08:05,480 -Ναι. -Σοβαρά; 90 00:08:06,640 --> 00:08:10,920 Μας κυνηγάνε οι Άγνωστοι, όλοι αρχίζουν να πανικοβάλλονται, 91 00:08:11,000 --> 00:08:12,560 κι εσύ λες να κάνουμε κοπάνα; 92 00:08:12,640 --> 00:08:14,040 Έτσι μου 'ρθε. 93 00:08:16,600 --> 00:08:18,080 Οπότε μείναμε οι δυο μας. 94 00:08:29,640 --> 00:08:30,800 Ήταν καλό σημείο. 95 00:08:34,360 --> 00:08:35,400 -Κι εδώ; -Ναι. 96 00:08:43,320 --> 00:08:44,160 Άσε με να δω. 97 00:08:46,000 --> 00:08:47,240 -Να δω. -Όχι ακόμα. 98 00:09:09,760 --> 00:09:11,760 -Τι κάνεις; -Παίρνω τα χάπια μου. 99 00:09:13,600 --> 00:09:15,200 Νιώθεις καλύτερα, σωστά; 100 00:09:16,120 --> 00:09:16,960 Ναι. 101 00:09:18,240 --> 00:09:19,080 Τότε άσ' τα. 102 00:09:22,040 --> 00:09:23,240 Δεν τα χρειάζεσαι. 103 00:09:25,760 --> 00:09:26,760 Εντάξει. 104 00:09:47,600 --> 00:09:48,560 Ευθεία. 105 00:09:52,160 --> 00:09:53,280 Γαμώτο μου. 106 00:10:35,480 --> 00:10:36,560 Μάρτιν. 107 00:10:37,920 --> 00:10:39,760 -Έχουν ήδη έρθει εδώ. -Σουτ. 108 00:10:42,200 --> 00:10:43,240 Σκάσε. 109 00:10:56,280 --> 00:10:57,360 Πάτρικ! 110 00:10:58,080 --> 00:11:00,120 Τι κάνει; Δεν γίνεται να... 111 00:11:03,160 --> 00:11:04,000 Πάτρικ. 112 00:11:11,200 --> 00:11:13,440 Τι κάνεις; Δεν μπορείς να μπουκάρεις έτσι. 113 00:11:13,520 --> 00:11:14,400 Γιατί όχι; 114 00:11:16,440 --> 00:11:17,320 Πάτρικ. 115 00:11:19,800 --> 00:11:21,400 Πρέπει να γυρίσουμε αμέσως. 116 00:11:30,520 --> 00:11:32,120 Ζει οικογένεια εδώ, Πάτρικ. 117 00:11:32,200 --> 00:11:33,080 Και; 118 00:11:33,480 --> 00:11:35,720 Δεν μπορούμε να τους πάρουμε το φαΐ. 119 00:11:35,800 --> 00:11:37,360 -Γιατί όχι; -Θα λιμοκτονήσουν. 120 00:11:37,440 --> 00:11:39,560 -Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. -Τι τρέχει; 121 00:11:39,640 --> 00:11:41,480 -Φυσικά και είναι. -Τι γίνεται; 122 00:11:41,560 --> 00:11:43,320 -Ούτε να φάμε μπορούμε; -Γιατί; 123 00:11:43,400 --> 00:11:44,600 Μένουν παιδιά εδώ. 124 00:11:44,680 --> 00:11:46,760 -Δεν υπάρχει κάνεις. -Ίσως γυρίσουν. 125 00:11:46,840 --> 00:11:49,960 Κοίτα, Πάτρικ, ζωγραφιές. 126 00:11:53,000 --> 00:11:54,560 Έλα, ας ρίξουμε μια ματιά. 127 00:12:00,040 --> 00:12:03,000 -Τώρα κομματιάζεσαι κιόλας; -Γιατί όχι; 128 00:12:05,080 --> 00:12:07,400 Όσο αποφασίζετε αν θα πεθάνουμε της πείνας. 129 00:12:15,200 --> 00:12:16,720 Γαμωκαταφύγια. 130 00:12:21,600 --> 00:12:24,440 -Έχεις δυο λεπτά; -Ναι. 131 00:12:25,160 --> 00:12:28,880 Μην το κρύβεις. Κι εγώ ήμουν νέος κάποτε. Έλα μαζί μου. 132 00:12:29,440 --> 00:12:30,320 Μάλιστα. 133 00:12:40,920 --> 00:12:41,760 Δικό σου. 134 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 Σοβαρά; 135 00:12:45,680 --> 00:12:48,120 -Γαμώ! -Ωραίο δεν είναι; 136 00:12:48,200 --> 00:12:50,120 -Τώρα μπορείς να πας όπου θες. -Ναι. 137 00:12:51,200 --> 00:12:52,080 Μακρυά. 138 00:12:52,160 --> 00:12:54,680 Εννοείται. Θα γυρίσω όλη την Ευρώπη. 139 00:12:54,760 --> 00:12:56,000 Και μην επιστρέψεις. 140 00:13:03,640 --> 00:13:04,480 Δες εδώ. 141 00:13:05,600 --> 00:13:06,440 Κοίτα. 142 00:13:06,520 --> 00:13:07,960 -Τι; -Το κουκλάκι. 143 00:13:10,000 --> 00:13:11,600 Δεν θα τ' άφηνε ένα παιδί. 144 00:13:41,000 --> 00:13:42,360 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 145 00:13:53,000 --> 00:13:54,280 Άφησέ με! 146 00:13:55,720 --> 00:13:56,560 Άσε με! 147 00:13:58,240 --> 00:13:59,080 Άφησέ με! 148 00:14:03,440 --> 00:14:06,120 Πάτρικ... Έλα, πρέπει να φύγουμε. 149 00:14:07,240 --> 00:14:08,080 Λία; 150 00:14:10,520 --> 00:14:13,120 Άσε κάποια πράγματα σε περίπτωση που γυρίσουν. 151 00:14:13,200 --> 00:14:15,360 -Χλωμό το βλέπω. -Πώς; 152 00:14:16,040 --> 00:14:21,880 Δοκιμή 451, άνδρας, 37 χρονών, του χορηγήθηκε ένεση με 20 ml. 153 00:14:21,960 --> 00:14:22,800 Τι συμβαίνει; 154 00:14:22,880 --> 00:14:25,680 Γλυκιά μου, σου είπα να περιμένεις στο δωμάτιο. 155 00:14:25,880 --> 00:14:27,720 Γεια σου. Πού είναι το κουκλάκι; 156 00:14:28,560 --> 00:14:31,320 Κοιμάται στο υπνοδωμάτιο; 157 00:14:32,600 --> 00:14:35,120 -Νομίζω πως ξύπνησε. -Δεν τ' ακούω. 158 00:14:35,200 --> 00:14:37,280 Όχι, είμαι σίγουρος πως σε φωνάζει. 159 00:14:37,560 --> 00:14:39,800 Πήγαινε να δεις. Νομίζω πως πεινάει. 160 00:14:42,640 --> 00:14:43,760 Κοίτα από κει. 161 00:14:49,520 --> 00:14:52,320 Ο ασθενής δεν δείχνει άμεσα συμπτώματα της ασθένειας. 162 00:14:54,120 --> 00:14:55,400 Δώσε μου εικόνα. 163 00:14:56,400 --> 00:14:57,360 Τι συμβαίνει; 164 00:14:57,440 --> 00:14:58,360 Σε βλέπω. 165 00:14:59,680 --> 00:15:00,840 Έχει ανοσία; 166 00:15:01,560 --> 00:15:03,720 Δεν φαίνεται να έχει συμπτώματα. 167 00:15:04,760 --> 00:15:06,080 Όχι, περίμενε. Να τα. 168 00:15:10,400 --> 00:15:11,280 Μπαμπά; 169 00:15:11,360 --> 00:15:12,320 Υπάρχουν άλλοι; 170 00:15:12,400 --> 00:15:16,000 -Μπαμπά! -Ναι, ένα κορίτσι. Οχτώ χρονών. 171 00:15:16,080 --> 00:15:18,360 Έχουν μείνει άλλες ενέσεις; 172 00:15:19,840 --> 00:15:21,080 Ναι, αλλά... 173 00:15:21,400 --> 00:15:22,480 Συνέχισε. 174 00:15:24,080 --> 00:15:25,440 Ελήφθη. 175 00:15:25,840 --> 00:15:26,920 Όχι! 176 00:15:27,560 --> 00:15:28,400 Άσε με! 177 00:15:28,960 --> 00:15:29,840 Μπαμπά! 178 00:15:29,920 --> 00:15:33,080 Υπάρχουν άπειρα βίντεο. Αν μείνουμε θα 'μαστε οι επόμενοι. 179 00:15:33,160 --> 00:15:35,160 Δεν θα μείνουμε, φεύγουμε τώρα. 180 00:15:35,240 --> 00:15:36,600 Ναι, πάμε στην Απόλλων. 181 00:15:37,160 --> 00:15:39,920 -Αντίδοτο ψάχνουν. -Κάνουν ενέσεις με τον ιό. 182 00:15:40,000 --> 00:15:43,840 Για αντίδοτο ψάχνουν. Γι' αυτό κάνουν τις ενέσεις. Για ανοσία. 183 00:15:43,920 --> 00:15:45,560 Εγώ δολοφονία είδα. 184 00:15:45,640 --> 00:15:48,840 -Και το κορίτσι; -Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό. 185 00:15:48,920 --> 00:15:50,840 Λες να της δώσανε γλειφιτζούρι; 186 00:15:50,920 --> 00:15:52,320 -Σκάσε! -Ήρεμα! 187 00:15:52,800 --> 00:15:53,920 Πήγαινε ετοιμάσου. 188 00:15:54,000 --> 00:15:55,280 Πρέπει να φύγουμε. 189 00:15:58,360 --> 00:16:01,160 Μάρτιν, γιατί το κάνουν έτσι; 190 00:16:01,240 --> 00:16:02,280 Δεν ξέρω. 191 00:16:02,360 --> 00:16:03,800 Γιατί έτσι; 192 00:16:03,880 --> 00:16:06,160 Άκουσέ με. Δεν φταις εσύ. 193 00:16:07,960 --> 00:16:08,800 Εντάξει; 194 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 Πάμε. 195 00:16:32,520 --> 00:16:33,680 Είστε έτοιμοι; 196 00:16:37,840 --> 00:16:38,920 Γαμώτο! 197 00:16:45,320 --> 00:16:46,840 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 198 00:16:48,280 --> 00:16:50,480 -Πρέπει. -Κι αν έρθουν οι Άγνωστοι; 199 00:16:51,080 --> 00:16:53,080 Ή οι ψυχοπαθείς με τις ενέσεις; 200 00:16:53,160 --> 00:16:55,680 Όσο βρέχει, δεν θα 'ρθει κανείς. 201 00:16:56,240 --> 00:16:58,680 -Δεν χαλαρώνεις λίγο με το ποτό; -Τι; 202 00:16:59,200 --> 00:17:00,320 Θα φυλάξω σκοπιά. 203 00:17:03,200 --> 00:17:05,480 -Θες να μείνω; -Όχι. 204 00:17:10,560 --> 00:17:13,400 Είναι άδικο που η ασθένεια δεν σκοτώνει τα ζώα. 205 00:17:13,480 --> 00:17:15,520 Ναι, και που μεταφέρουν την ασθένεια. 206 00:17:24,280 --> 00:17:26,400 -Τι τρέχει; -Είσαι καλά; 207 00:17:26,480 --> 00:17:27,480 Τρέμεις. 208 00:17:29,280 --> 00:17:30,280 Δεν είναι τίποτα. 209 00:17:33,240 --> 00:17:34,520 Αυτά τα χάπια είναι. 210 00:17:34,600 --> 00:17:35,880 Παυσίπονα είναι. 211 00:17:44,560 --> 00:17:46,160 Βασικά, τα σκέφτομαι συνεχώς. 212 00:17:50,040 --> 00:17:51,440 Σκέψου κάτι άλλο. 213 00:17:54,760 --> 00:17:56,640 Γιατί ήθελες να μείνεις μαζί μου; 214 00:18:12,480 --> 00:18:13,560 Με κατασκοπεύεις; 215 00:18:15,800 --> 00:18:17,400 -Είσαι νευριασμένος; -Όχι. 216 00:18:22,200 --> 00:18:23,160 Πολύ αργός. 217 00:18:23,800 --> 00:18:25,880 Φαίνεσαι λίγο εκνευρισμένος. 218 00:18:26,480 --> 00:18:27,320 Ναι; 219 00:18:31,240 --> 00:18:32,600 Μου δίνεις μια γουλιά; 220 00:18:41,720 --> 00:18:42,960 Σκατά, αηδία είναι. 221 00:18:43,440 --> 00:18:45,040 Δεν το πίνεις για τη γεύση. 222 00:18:45,120 --> 00:18:48,840 Καλά, γιατί του βάλανε κύμινο; Γαμώτο, αηδία ήταν. 223 00:18:52,760 --> 00:18:54,360 Άσ' τις γαργάρες και πάμε. 224 00:18:54,440 --> 00:18:56,720 Είναι ο τελικός του Μουντιάλ. 225 00:18:56,800 --> 00:19:00,440 Είναι ο Πάτρικ και ο Μάρτιν, ίσως το καλύτερο τέρμα στον κόσμο. 226 00:19:01,040 --> 00:19:03,480 Βρισκόμαστε στα πέναλτι. 227 00:19:04,000 --> 00:19:06,720 -Έλα ρε, ρίξε. -Είπες πως δεν είσαι φίλος μου. 228 00:19:09,800 --> 00:19:12,640 -Το πρωί... όταν καθόμασταν στα βράχια. -Τι; 229 00:19:12,720 --> 00:19:14,200 Ούτε που το θυμάσαι. 230 00:19:14,280 --> 00:19:17,760 Άκου, και να το είπα, δεν το εννοούσα έτσι. 231 00:19:17,840 --> 00:19:19,360 Αυτό ακριβώς είπες πάντως. 232 00:20:38,640 --> 00:20:39,920 Θες μια γουλιά; 233 00:20:41,040 --> 00:20:43,520 Όχι... ευχαριστώ. 234 00:20:44,880 --> 00:20:47,280 Δεν ήσουν καλύτερα στο καταφύγιο; 235 00:20:49,560 --> 00:20:51,000 Τι θες να πεις, Πάτρικ; 236 00:20:51,560 --> 00:20:52,840 Ότι ήσασταν εντάξει. 237 00:20:52,920 --> 00:20:55,200 Ήμουν συνεχώς τρομοκρατημένη. 238 00:20:56,200 --> 00:21:00,160 -Και τώρα; Δεν φοβάσαι τώρα; -Όχι με τον ίδιο τρόπο. 239 00:21:00,680 --> 00:21:01,920 Έχετε ο ένας τον άλλο. 240 00:21:02,960 --> 00:21:03,840 Τι εννοείς; 241 00:21:04,880 --> 00:21:06,000 Εσύ κι ο Ράσμους... 242 00:21:07,000 --> 00:21:10,960 εσύ κι ο Μάρτιν, η Μπεατρίς κι ο Ράσμους, η Μπεατρίς κι ο Μάρτιν, 243 00:21:11,040 --> 00:21:12,200 η Λία κι ο Θεός. 244 00:21:12,280 --> 00:21:14,520 Έλα, κόφ' το. Έχουμε κι εσένα. 245 00:21:17,800 --> 00:21:19,200 Όχι με τον ίδιο τρόπο. 246 00:21:46,400 --> 00:21:48,880 Έλα, θα σου μάθω. 247 00:22:02,640 --> 00:22:05,680 Δεξί... αριστερό. 248 00:22:09,320 --> 00:22:10,400 Είδες που μπορείς; 249 00:22:20,840 --> 00:22:23,920 Νομίζεις πως στην άλλη πλευρά θα 'ναι όλα όπως ήταν; 250 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 Το ελπίζω. 251 00:22:29,680 --> 00:22:31,040 Ένα τίποτα ήμουν πριν. 252 00:22:32,640 --> 00:22:34,080 Ένα γαμημένο τίποτα. 253 00:22:35,160 --> 00:22:36,880 Πρόσεχε τη βροχή. 254 00:22:37,080 --> 00:22:39,960 Τώρα είσαι κάποιος, Πάτρικ. 255 00:22:40,040 --> 00:22:42,000 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 256 00:22:42,920 --> 00:22:45,360 -Κανείς δεν πρέπει να νιώθει μόνος. -Ναι. 257 00:22:46,520 --> 00:22:47,360 Έτσι είναι. 258 00:22:47,920 --> 00:22:48,760 Έχεις κάνει σεξ; 259 00:22:51,400 --> 00:22:52,920 Θα ήθελες; 260 00:22:54,040 --> 00:22:55,360 -Τώρα; -Ναι. 261 00:23:21,520 --> 00:23:23,840 Πάτρικ, τι κάνεις; 262 00:23:24,520 --> 00:23:25,600 Εσύ τι κάνεις; 263 00:23:26,800 --> 00:23:27,960 Με κοιτούσες και... 264 00:23:28,720 --> 00:23:30,280 -Κόφ' το. -Άσ' το. 265 00:23:30,520 --> 00:23:33,160 -Μη μ' ακουμπάς. Μη με τραβάς. -Πάμε μέσα. 266 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 Δεν με ξέρεις, εντάξει; 267 00:23:34,560 --> 00:23:36,480 -Είσαι μεθυσμένος. -Παράτα με. 268 00:23:41,800 --> 00:23:42,640 Μάρτιν! 269 00:23:44,960 --> 00:23:47,360 Το όπλο, Μάρτιν! Έλα γρήγορα! 270 00:23:55,160 --> 00:23:56,000 Δεν θέλω να... 271 00:24:06,360 --> 00:24:08,360 Μπεατρίς, ίσως να μη γίνει τίποτα. 272 00:24:09,040 --> 00:24:10,160 Ίσα που σ' ακούμπησε. 273 00:24:10,240 --> 00:24:14,000 Μ' ακούμπησε όμως. Δεν θέλω να... 274 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 Τότε θα πεθάνουμε μαζί. 275 00:24:35,800 --> 00:24:37,840 -Εκεί τη βρήκα όταν βγήκα! -Όχι. 276 00:24:37,920 --> 00:24:39,160 Πρέπει να της ρίξεις. 277 00:24:41,200 --> 00:24:44,280 Πυροβόλα τη, γαμώτο! Έλα, ρίξ' της! 278 00:24:44,360 --> 00:24:46,200 Όχι, Μάρτιν! Μην το κάνεις! 279 00:24:46,280 --> 00:24:48,080 -Πυροβόλα την! -Μην τον ακούς! 280 00:24:49,080 --> 00:24:50,040 Μάρτιν! 281 00:24:51,560 --> 00:24:52,640 Πυροβόλα την! 282 00:24:54,600 --> 00:24:55,680 -Κάν' το! -Σκάσε! 283 00:24:55,760 --> 00:24:57,320 -Πυροβόλα την, τώρα! -Μη! 284 00:25:00,480 --> 00:25:02,200 -Μη ρίξεις. -Κάνε στην άκρη. 285 00:25:02,280 --> 00:25:04,480 -Φύγε. -Μην πυροβολήσεις. 286 00:25:07,960 --> 00:25:11,640 -Δεν ξέρουμε αν η βροχή είναι επικίνδυνη. -Τι λες; 287 00:25:11,720 --> 00:25:13,120 Γιατί δεν πυροβολείς; 288 00:25:13,200 --> 00:25:15,240 -Μην πυροβολήσεις. -Λία, έλα πίσω. 289 00:25:15,800 --> 00:25:17,800 -Μη βγεις κι εσύ στη βροχή! -Λία! 290 00:25:17,880 --> 00:25:19,240 -Φύγε από κει. -Μη ρίξεις. 291 00:25:19,320 --> 00:25:20,160 Λία! 292 00:25:21,080 --> 00:25:21,920 -Λία! -Λία! 293 00:25:22,000 --> 00:25:22,920 -Μη ρίξεις. -Λία! 294 00:25:23,000 --> 00:25:25,960 -Όχι! -Όχι, Λία! 295 00:25:26,040 --> 00:25:26,880 Λία! 296 00:25:27,440 --> 00:25:28,280 Μη ρίξεις. 297 00:25:28,840 --> 00:25:30,120 Λία! 298 00:25:31,440 --> 00:25:34,240 Πυροβόλησέ τες. Και τις δύο. 299 00:25:34,320 --> 00:25:36,400 -Μη φοβάσαι. Μη. -Πυροβόλησέ τες... 300 00:25:36,480 --> 00:25:37,440 Σκάσε! 301 00:25:38,080 --> 00:25:38,920 Μη. 302 00:25:39,840 --> 00:25:43,320 -Θα το κάνω εγώ! -Βούλωσέ το, ρε! 303 00:25:43,880 --> 00:25:45,800 Κάνε πίσω και σκάσε! 304 00:26:43,880 --> 00:26:45,320 Τι λες να κουβεντιάζουν; 305 00:26:55,320 --> 00:26:57,520 Για το ότι ήθελες να τις πυροβολήσω. 306 00:27:00,600 --> 00:27:02,200 Ούτως ή άλλως θα πεθάνουν. 307 00:27:04,600 --> 00:27:06,480 Έπρεπε να 'χα βγει στη βροχή. 308 00:27:07,200 --> 00:27:09,560 -Γιατί; -Έπρεπε να 'χα βγει στη βροχή. 309 00:27:19,880 --> 00:27:23,240 Τι νομίζεις ότι υπάρχει στην άλλη μεριά του τείχους; 310 00:27:25,400 --> 00:27:30,560 Ίσως να υπάρχει ένα σπίτι όπου έμενε κάποιος. Μ' ένα μικρό κήπο. 311 00:27:31,120 --> 00:27:34,280 Και ξαφνικά μια μέρα εμφανίστηκε αυτός ο τεράστιος τοίχος. 312 00:27:34,880 --> 00:27:36,000 Μες στον κήπο τους. 313 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 Πρέπει να 'ναι εκνευριστικό. 314 00:27:40,760 --> 00:27:43,400 "Ποιος σήκωσε τοίχο στο παρτέρι μου;" 315 00:27:48,400 --> 00:27:50,400 Είμαι τόσο χαρούμενη που 'σαι εδώ. 316 00:27:52,440 --> 00:27:54,600 Αλλιώς θα 'μουν μόνη μ' αυτούς τους δύο. 317 00:27:55,920 --> 00:27:56,960 Θα 'ταν ζόρικο. 318 00:27:59,920 --> 00:28:00,880 Ξέρεις τι εννοώ; 319 00:28:03,560 --> 00:28:04,400 Λία; 320 00:28:06,240 --> 00:28:07,560 Γιατί βγήκες στη βροχή; 321 00:28:08,360 --> 00:28:10,080 Αυτό ήταν το σωστό. 322 00:28:14,480 --> 00:28:16,400 Θα ήθελα να ξαναδώ τον Ράσμους. 323 00:28:22,040 --> 00:28:24,480 -Φοβάσαι; -Ναι... 324 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 -Εύχομαι να σ' είχα γνωρίσει νωρίτερα. -Κι εγώ. 325 00:28:33,720 --> 00:28:35,040 Νανούρισέ με. 326 00:28:38,480 --> 00:28:39,320 Εντάξει. 327 00:29:05,760 --> 00:29:08,280 -Πόσο έχει περάσει τώρα; -Δεν ξέρω. 328 00:29:08,960 --> 00:29:10,880 Δεν γίνεται να περιμένουμε άλλο. 329 00:29:12,720 --> 00:29:15,800 -Δεν βγάζει νόημα. -Τι; 330 00:29:24,040 --> 00:29:24,880 Τι συνέβη; 331 00:29:26,760 --> 00:29:28,040 Τι συνέβη; 332 00:29:28,600 --> 00:29:29,960 Γιατί βγήκες στη βροχή; 333 00:29:30,520 --> 00:29:31,480 Τι συνέβη; 334 00:29:32,240 --> 00:29:33,240 Τι συνέβη; 335 00:29:39,760 --> 00:29:40,760 Κι αν είναι καλά; 336 00:29:41,320 --> 00:29:43,040 -Τι; -Κι αν δεν πεθαίνουν; 337 00:29:44,200 --> 00:29:45,040 Κι αν... 338 00:29:45,880 --> 00:29:47,440 Κι αν η βροχή είναι ακίνδυνη; 339 00:29:47,520 --> 00:29:49,640 Αποφεύγουμε τη βροχή έξι χρόνια. 340 00:29:49,720 --> 00:29:51,640 -Αλλά δεν το ξέρουμε, έτσι; -Ναι. 341 00:29:51,720 --> 00:29:52,800 Πρέπει να βγουν. 342 00:29:52,880 --> 00:29:55,880 -Προσβλήθηκαν, Μάρτιν! -Μη μ' ακουμπάς. 343 00:29:55,960 --> 00:29:57,600 Άκουσέ με! 344 00:29:59,760 --> 00:30:00,720 Εγώ το έκανα. 345 00:30:01,600 --> 00:30:02,440 Εντάξει; 346 00:30:06,040 --> 00:30:06,880 Την έσπρωξα. 347 00:30:15,840 --> 00:30:16,680 Τι είναι τώρα; 348 00:30:19,440 --> 00:30:20,280 Ελάτε. 349 00:30:25,720 --> 00:30:26,640 Μάρτιν; 350 00:30:52,840 --> 00:30:53,680 Μάρτιν. 351 00:30:57,800 --> 00:30:59,680 Όχι! 352 00:31:01,800 --> 00:31:02,680 Μάρτιν. 353 00:31:15,480 --> 00:31:18,040 Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται! 354 00:32:23,920 --> 00:32:26,480 Τι θα θέλατε; Κάτι να πιείτε; Έφτασε. 355 00:32:29,240 --> 00:32:30,160 Ορίστε. 356 00:32:34,760 --> 00:32:35,760 Εδώ... 357 00:32:43,800 --> 00:32:46,520 Είναι αυτά τα καταφύγια, δεν μ' αρέσουν. 358 00:32:46,960 --> 00:32:49,720 Α, μάλιστα. Εντάξει. 359 00:32:50,520 --> 00:32:53,880 Το καταφύγιο σου έφερε εμετό. Ίσως καλύτερα να κοιμηθείς. 360 00:32:54,000 --> 00:32:56,800 Το καταφύγιο σύντομα θα φέρει και χανγκόβερ. 361 00:33:03,000 --> 00:33:03,840 Γεια. 362 00:33:06,200 --> 00:33:08,560 Κοίτα απ' την άλλη. Μυρίζω εμετό. 363 00:33:08,640 --> 00:33:09,640 Δεν με πειράζει. 364 00:33:10,080 --> 00:33:11,240 Ήταν ο πατέρας μου. 365 00:33:11,800 --> 00:33:17,400 Αυτός που μιλούσε στον επιστήμονα. Η άλλη φωνή. Ήταν ο πατέρας μου. 366 00:33:18,360 --> 00:33:19,200 Εντάξει. 367 00:33:22,880 --> 00:33:24,000 Δεν πρέπει να πάμε. 368 00:33:24,760 --> 00:33:26,880 -Ναι. Όχι. -Όχι, δεν πρέπει να πάμε. 369 00:33:28,720 --> 00:33:32,000 -Υποτίθεται πως θα μας έσωζε. -Αύριο, Σιμόνε, εντάξει; 370 00:33:32,560 --> 00:33:33,720 Βγάλε τις κάλτσες. 371 00:33:37,320 --> 00:33:42,200 -Άσε με. -Αλλά πρέπει ν' αλλάξουμε θέσεις. 372 00:33:45,320 --> 00:33:46,240 Έλα τώρα... 373 00:33:52,200 --> 00:33:54,000 -Καληνύχτα. -Όνειρα γλυκά. 374 00:33:54,480 --> 00:33:55,520 Τα λέμε αύριο. 375 00:34:06,840 --> 00:34:07,760 Τι γίνεται; 376 00:34:09,400 --> 00:34:10,320 Ετοιμάσου. 377 00:34:11,520 --> 00:34:12,360 Φεύγουμε; 378 00:34:13,480 --> 00:34:15,640 -Ναι. -Μάλιστα. 379 00:34:38,120 --> 00:34:39,000 Τα πράγματά σου; 380 00:34:42,040 --> 00:34:42,880 Φύγε. 381 00:34:43,680 --> 00:34:45,040 Τι λες τώρα; 382 00:34:46,880 --> 00:34:50,040 Άκου... προσπάθησες να τη σκοτώσεις. 383 00:34:50,120 --> 00:34:51,440 Αλλά, Μάρτιν... 384 00:34:54,800 --> 00:34:55,640 Μάρτιν; 385 00:35:03,960 --> 00:35:04,800 Μάρτιν. 386 00:35:07,560 --> 00:35:08,520 Μάρτιν. 387 00:35:12,560 --> 00:35:13,680 Μάρτιν! 388 00:35:53,840 --> 00:35:55,080 Νομίζω πως τα 'φτυσε. 389 00:35:57,640 --> 00:35:59,320 Γιατί με σημαδεύεις μ' αυτό; 390 00:36:00,080 --> 00:36:02,000 Γιατί οδηγείς αυτήν τη σακαράκα; 391 00:36:11,200 --> 00:36:13,840 -Μου δίνεις φωτιά; -Και δεν θα πυροβολήσεις; 392 00:36:16,920 --> 00:36:18,000 Ορίστε. 393 00:36:41,400 --> 00:36:43,760 Πόσο καιρό έχω να καπνίσω... 394 00:36:44,560 --> 00:36:47,440 Πουθενά δεν μπορείς να βρεις αναπτήρα. 395 00:36:47,640 --> 00:36:50,120 Κράτα τον. Πάντα κουβαλάω δύο. 396 00:36:52,400 --> 00:36:53,880 Καλά που σε γνώρισα τότε. 397 00:36:56,920 --> 00:36:58,800 -Είπα κάτι αστείο; -Όχι. 398 00:36:59,440 --> 00:37:01,720 Απλά δεν μου το 'χει ξαναπεί κανείς. 399 00:37:19,320 --> 00:37:20,240 Τα καταφέραμε. 400 00:37:21,480 --> 00:37:24,000 Ε! Φύγε! 401 00:37:24,080 --> 00:37:26,280 Έξω! Βγες έξω! 402 00:37:35,480 --> 00:37:36,600 Καλημέρα. 403 00:37:38,440 --> 00:37:39,440 Μπεατρίς. 404 00:37:45,680 --> 00:37:46,760 Μπεατρίς; 405 00:37:50,480 --> 00:37:51,320 Μπεατρ... 406 00:37:52,240 --> 00:37:53,440 Όχι! 407 00:37:57,600 --> 00:37:58,960 Μπεατρίς! 408 00:38:02,400 --> 00:38:03,320 Όχι. 409 00:38:06,600 --> 00:38:07,880 Ξύπνα! 410 00:38:36,400 --> 00:38:38,040 Δεν αναπνέει. 411 00:38:40,360 --> 00:38:41,320 Μείνε μακρυά! 412 00:38:43,120 --> 00:38:45,440 -Δεν θέλω να κολλήσω. -Βοήθα με! 413 00:38:45,520 --> 00:38:47,440 Πάτρικ! 414 00:38:53,920 --> 00:38:55,560 Πάτρικ! 415 00:38:57,480 --> 00:39:00,280 Γύρνα πίσω! Πάτρικ! 416 00:40:45,960 --> 00:40:48,960 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης 417 00:40:50,960 --> 00:40:52,960 subrip gia to peeratiko.org 34366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.