Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,302 --> 00:00:04,969
You waitin' up for me, Daddy?
2
00:00:05,594 --> 00:00:07,260
I'm gonna help Momma
put supper on.
3
00:00:08,969 --> 00:00:10,094
What're you uploading?
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,302
Is it the host of codes?
5
00:00:11,677 --> 00:00:13,094
As of this moment,
that doesn't concern you.
6
00:00:13,177 --> 00:00:15,802
What does concern you
is getting him on the train,
7
00:00:15,886 --> 00:00:16,802
out of the park.
8
00:00:17,302 --> 00:00:19,468
They were expecting a delivery
from us to the main land.
9
00:00:19,552 --> 00:00:21,218
Until they get it,
we can all forget about
10
00:00:21,302 --> 00:00:23,052
seeing any rescue planes.
11
00:00:23,468 --> 00:00:24,886
I'm going to find my daughter.
12
00:00:25,218 --> 00:00:26,385
Where is she?
13
00:00:26,468 --> 00:00:27,510
Out there.
14
00:00:27,886 --> 00:00:30,260
But, I don't think the odds
are going to be in our favor.
15
00:00:31,886 --> 00:00:33,385
How many of you
will come for us?
16
00:00:33,468 --> 00:00:35,385
I don't know.
Six hundred, 800.
17
00:00:35,594 --> 00:00:38,677
We wanna join forces.
You're bound for glory.
18
00:00:39,385 --> 00:00:42,052
You'll never make it there
unless you're under my command.
19
00:00:43,218 --> 00:00:44,760
We've got Bengals
in Park 6.
20
00:00:45,177 --> 00:00:47,552
We've never had a stray
cross park borders.
21
00:01:57,343 --> 00:01:59,427
Do you mind if I join you?
22
00:02:00,969 --> 00:02:02,677
Do you as you please.
23
00:02:10,468 --> 00:02:14,052
So, what brings you
to this part of the world?
24
00:02:14,136 --> 00:02:16,677
I have a little time to kill...
25
00:02:16,760 --> 00:02:18,802
among other things.
26
00:02:19,969 --> 00:02:22,385
Hunting.
27
00:02:22,468 --> 00:02:23,969
Bengals?
28
00:02:24,052 --> 00:02:26,510
Yeah, me too.
29
00:02:26,594 --> 00:02:28,218
There's nothing like it, is there?
30
00:02:28,302 --> 00:02:31,760
Edge of the park, a bit... mad.
31
00:02:31,844 --> 00:02:33,969
A bit dangerous.
32
00:02:34,052 --> 00:02:35,760
Sir, the governor wishes
33
00:02:35,844 --> 00:02:37,552
to extend to you
an invitation to...
34
00:02:37,635 --> 00:02:39,385
Please tell the governor
another time.
35
00:02:39,468 --> 00:02:40,635
I'm quite happy here.
36
00:02:46,343 --> 00:02:49,760
They really don't want us
talking to each other, do they?
37
00:02:49,844 --> 00:02:53,343
Maybe they're trying to steer
you towards a sure thing.
38
00:02:55,052 --> 00:02:57,052
Maybe I miss taking my chances.
39
00:03:16,136 --> 00:03:19,594
You certainly look like
one of the park's offerings.
40
00:03:19,677 --> 00:03:22,302
I promise you,
41
00:03:22,385 --> 00:03:24,218
I'm quite real.
42
00:03:32,302 --> 00:03:35,552
You think the park would go to
the trouble of having one of them
43
00:03:35,635 --> 00:03:37,594
pretend to be one of us?
44
00:03:40,343 --> 00:03:42,886
I wouldn't put it past them.
45
00:04:11,427 --> 00:04:14,594
The simplest way
to know for sure.
46
00:04:14,677 --> 00:04:16,468
Unless you'd rather not.
47
00:04:16,552 --> 00:04:19,468
Well, it wouldn't be
my first time.
48
00:04:22,094 --> 00:04:24,510
It just...
49
00:04:24,594 --> 00:04:26,760
it seems a little excessive.
50
00:04:26,844 --> 00:04:30,427
Perhaps. But I want
you to want this.
51
00:04:35,177 --> 00:04:36,552
I assure you I do.
52
00:04:36,635 --> 00:04:38,302
Not if you're one of them.
53
00:04:38,385 --> 00:04:40,052
If you're one of them,
you don't know what you want.
54
00:04:40,136 --> 00:04:41,468
You just do as you're told.
55
00:04:41,552 --> 00:04:44,094
For a lot of people,
that is half the fun.
56
00:04:46,635 --> 00:04:47,927
Not for me.
57
00:04:58,552 --> 00:05:00,510
Don't worry.
58
00:05:00,594 --> 00:05:02,552
If you are who you say you are,
59
00:05:02,635 --> 00:05:03,969
this will only sting a bit.
60
00:05:04,052 --> 00:05:07,844
And if you're not...
61
00:05:07,927 --> 00:05:09,260
you won't remember, anyway.
62
00:05:09,343 --> 00:05:11,343
Still, I'd really rather...
63
00:05:31,844 --> 00:05:33,136
Ahhh.
64
00:05:35,677 --> 00:05:38,094
Congratulations.
65
00:05:41,011 --> 00:05:41,969
Ohh.
66
00:05:48,385 --> 00:05:51,052
Now...
67
00:05:51,136 --> 00:05:52,886
where were we?
68
00:06:45,011 --> 00:06:47,302
Have these put in my tent
69
00:06:47,385 --> 00:06:49,094
- with our things.
- Yes, sir.
70
00:07:06,218 --> 00:07:07,594
Thank you.
71
00:07:24,635 --> 00:07:26,385
What do you say
to a night off...
72
00:07:26,468 --> 00:07:30,385
before we go hunt the wicked
tiger in the morning?
73
00:07:30,468 --> 00:07:32,510
Something's wrong.
74
00:07:33,844 --> 00:07:35,510
Where is everybody?
75
00:07:40,844 --> 00:07:42,969
Normally, there are
other hosts here.
76
00:07:44,760 --> 00:07:46,886
You know, to entertain us,
to... to cook.
77
00:07:46,969 --> 00:07:50,552
Well, maybe they're giving us
our privacy.
78
00:07:50,635 --> 00:07:52,594
That's not how this works.
79
00:08:15,552 --> 00:08:17,719
Wow. A new twist
in the narrative.
80
00:08:20,136 --> 00:08:22,927
- Horror.
- No. I... I...
81
00:08:23,011 --> 00:08:25,302
These violent
delights have violent ends.
82
00:08:25,385 --> 00:08:27,177
Ganju.
83
00:08:29,302 --> 00:08:31,052
Ganju, put the gun down.
84
00:08:31,136 --> 00:08:33,094
Put the gun down, Ganju!
85
00:08:33,177 --> 00:08:35,260
Don't worry.
He can't hurt us.
86
00:08:35,343 --> 00:08:37,719
No, those people are guests. I
rode the train with them on the...
87
00:09:22,594 --> 00:09:23,635
Fuck.
88
00:09:50,343 --> 00:09:51,677
Attention.
89
00:09:51,760 --> 00:09:53,094
You have reached the boundary
90
00:09:53,177 --> 00:09:54,594
of the guest experience area.
91
00:09:54,677 --> 00:09:58,385
Please turn back.
Please turn back.
92
00:09:58,468 --> 00:09:59,427
Attention.
93
00:09:59,510 --> 00:10:00,719
You have reached the boundary
94
00:10:00,802 --> 00:10:02,594
of the guest experience area.
95
00:10:02,677 --> 00:10:06,052
Please turn back.
Please turn back.
96
00:10:06,136 --> 00:10:07,218
Attention.
97
00:10:07,302 --> 00:10:08,427
You have reached the boundary
98
00:10:08,510 --> 00:10:10,052
of the guest experience area.
99
00:10:10,136 --> 00:10:13,635
Please turn back.
Please turn back.
100
00:10:13,719 --> 00:10:14,719
Attention.
101
00:10:14,802 --> 00:10:15,886
You have reached the boundary
102
00:10:15,969 --> 00:10:17,969
of the guest experience area.
103
00:10:29,468 --> 00:10:31,177
Fuck.
104
00:12:35,052 --> 00:12:36,510
Got the go-ahead from recon.
105
00:12:36,594 --> 00:12:38,969
We're clear to enter,
but it's a fuckin' mess.
106
00:12:39,052 --> 00:12:41,177
System's totally down,
including sim-munitions.
107
00:12:41,260 --> 00:12:43,594
Floors 42 through 45
are still on fire.
108
00:12:43,677 --> 00:12:45,343
Someone took out the Cradle.
109
00:12:45,427 --> 00:12:46,886
It's a slaughterhouse
in there, sir.
110
00:13:13,427 --> 00:13:15,218
Bernard.
111
00:13:15,302 --> 00:13:17,011
You made it out alive.
112
00:13:19,177 --> 00:13:21,802
Didn't think you had it in you.
113
00:13:21,886 --> 00:13:23,760
What the hell
took you guys so long?
114
00:13:23,844 --> 00:13:26,052
We've been pushing
across the park.
115
00:13:26,136 --> 00:13:28,427
Securing it
one sector at a time.
116
00:13:28,510 --> 00:13:30,844
Did you bring me
what I asked for?
117
00:13:30,927 --> 00:13:32,468
No luck yet.
118
00:13:32,552 --> 00:13:35,510
I've had teams in the Mesa
scrub each and every floor.
119
00:13:35,594 --> 00:13:37,177
No luck there, either.
120
00:13:39,343 --> 00:13:40,886
What about you, Bernard?
121
00:13:42,760 --> 00:13:45,719
Do you have any idea where Peter
Abernathy might have gone?
122
00:13:49,510 --> 00:13:52,052
He seems to keep
slipping away from us.
123
00:14:08,343 --> 00:14:10,052
How are we doing?
124
00:14:12,635 --> 00:14:14,468
According to this,
125
00:14:14,552 --> 00:14:18,302
ten hours ago
he was somewhere over...
126
00:14:20,510 --> 00:14:21,886
there.
127
00:14:45,635 --> 00:14:48,468
There he is.
128
00:14:48,552 --> 00:14:51,177
How are we gonna do this?
129
00:14:53,177 --> 00:14:55,552
These
assholes comin', or what?
130
00:14:55,635 --> 00:14:57,343
Been two fuckin' hours.
131
00:14:57,427 --> 00:15:00,844
Confederados
ain't gonna pass me up.
132
00:15:00,927 --> 00:15:02,844
Fifteen bucks a head.
133
00:15:02,927 --> 00:15:04,552
Nine times.
134
00:15:05,719 --> 00:15:07,343
How much is that?
135
00:15:07,427 --> 00:15:09,802
Enough that we'll be
shittin' in high cotton.
136
00:15:09,886 --> 00:15:12,052
But there's ten of 'em there.
137
00:15:12,136 --> 00:15:14,052
Well, I reckon
I might just keep one.
138
00:15:15,677 --> 00:15:20,052
See, now that we've had us
a few handsome trades
139
00:15:20,136 --> 00:15:22,177
in our new line of business,
140
00:15:22,260 --> 00:15:27,802
I figure it's high time
I enjoy my own merchandise.
141
00:15:27,886 --> 00:15:30,136
I reckon this one
142
00:15:30,218 --> 00:15:32,677
might make a fine
143
00:15:32,760 --> 00:15:35,094
all-purpose fancy fulfiller.
144
00:15:35,177 --> 00:15:37,552
Huh?
145
00:15:37,635 --> 00:15:39,302
Help!
146
00:15:40,468 --> 00:15:41,844
Help!
147
00:15:45,719 --> 00:15:47,677
You stay here.
148
00:15:47,760 --> 00:15:49,427
Watch our wares.
149
00:15:49,510 --> 00:15:54,427
Split up. Whoever finds her
gets the whole 15 she's worth.
150
00:16:04,760 --> 00:16:05,969
Psst!
151
00:16:09,385 --> 00:16:12,594
Well, I'll say,
152
00:16:12,677 --> 00:16:15,594
you are gonna fetch me
far more than 15 bu...
153
00:16:25,677 --> 00:16:27,468
Network's down,
154
00:16:27,552 --> 00:16:30,677
but I can hard port in and give
him a little attitude adjustment.
155
00:16:46,011 --> 00:16:48,177
Let's make you...
156
00:16:48,260 --> 00:16:52,011
the most virtuous,
157
00:16:52,094 --> 00:16:54,343
quickest gun in the West.
158
00:17:03,552 --> 00:17:04,760
You the sick tug
159
00:17:04,844 --> 00:17:06,136
mistreatin' these gentlewomen?
160
00:17:06,218 --> 00:17:07,677
What the fuck are you talkin'...
161
00:17:09,218 --> 00:17:10,427
Y'all too?
162
00:17:14,052 --> 00:17:16,802
You only ever touch a woman
163
00:17:16,886 --> 00:17:19,760
as gently as with
the petal of a rose.
164
00:17:21,760 --> 00:17:24,677
Any more'n that
makes you a coward.
165
00:17:24,760 --> 00:17:26,635
Hey, it's OK.
166
00:17:26,719 --> 00:17:28,719
I won't let them harm you.
167
00:17:30,343 --> 00:17:32,844
Go on. You're free now.
168
00:17:39,052 --> 00:17:40,468
What the fuck?
169
00:17:40,552 --> 00:17:42,677
That's our goddamn merchandise!
170
00:17:42,760 --> 00:17:44,677
I need to get to the train.
171
00:17:44,760 --> 00:17:46,844
I need to get to the train.
172
00:17:46,927 --> 00:17:47,969
I need to get to the tr...
173
00:17:48,052 --> 00:17:49,677
I can help you...
174
00:17:49,760 --> 00:17:50,760
get to your train.
175
00:17:53,343 --> 00:17:54,969
Just follow me.
176
00:17:57,136 --> 00:17:59,094
Ah, ya let 'em go.
177
00:18:01,052 --> 00:18:02,468
We had a deal.
178
00:18:02,552 --> 00:18:04,343
I can't abide.
179
00:18:04,427 --> 00:18:06,011
It ain't no good.
180
00:18:06,094 --> 00:18:08,468
I'm just heedin' my convictions.
181
00:18:23,886 --> 00:18:25,760
Wait! Peril rolls
through these hills!
182
00:18:25,844 --> 00:18:27,011
I'll escort you, keep you safe!
183
00:18:27,094 --> 00:18:28,427
Get away from me!
184
00:18:28,510 --> 00:18:30,802
Let's go! C'mon!
185
00:18:31,969 --> 00:18:33,802
Hey. We have to go.
186
00:18:33,886 --> 00:18:35,844
They're coming for us.
187
00:18:35,927 --> 00:18:39,052
And leave these mongrels to scourge
our land and our dignity?!
188
00:18:39,136 --> 00:18:40,844
I will not.
189
00:18:40,927 --> 00:18:44,510
I will stand in defiance.
190
00:18:44,594 --> 00:18:47,886
Fight, even if it
costs me my life.
191
00:18:55,218 --> 00:18:57,552
What the hell's happening?
192
00:18:57,635 --> 00:18:58,719
Oh, for fuck's sake.
193
00:18:58,802 --> 00:19:00,260
Let's just cut off his head
and go.
194
00:19:00,343 --> 00:19:03,927
Keep singin'.
I dare ya.
195
00:19:06,468 --> 00:19:07,343
Ohh!
196
00:19:07,427 --> 00:19:08,343
Go.
197
00:19:10,385 --> 00:19:11,510
Get her!
198
00:19:13,802 --> 00:19:15,177
Yah!
199
00:19:17,677 --> 00:19:19,177
Don't move.
200
00:19:22,635 --> 00:19:26,343
Ready... aim... fire!
201
00:19:28,677 --> 00:19:30,927
Ready...
202
00:19:31,011 --> 00:19:32,969
aim... fire!
203
00:19:36,136 --> 00:19:37,552
Ready...
204
00:19:37,635 --> 00:19:39,635
aim... fire!
205
00:19:52,886 --> 00:19:54,886
Shoulder arms!
206
00:20:04,927 --> 00:20:06,677
Quite the welcome.
207
00:20:06,760 --> 00:20:11,635
Major, why is this flaxen plum
ridin' ahead of you?
208
00:20:11,719 --> 00:20:13,969
Because he know
what's best for him.
209
00:20:14,052 --> 00:20:16,594
And you are?
210
00:20:16,677 --> 00:20:18,343
Call me Wyatt.
211
00:20:18,427 --> 00:20:20,218
You're Wyatt?
212
00:20:20,302 --> 00:20:22,886
Colonel, she says
we got an enemy comin'
213
00:20:22,969 --> 00:20:26,427
intent on keepin' us from marchin'
for Glory in the mornin'.
214
00:20:26,510 --> 00:20:28,011
Your major's right.
215
00:20:28,094 --> 00:20:31,677
In the morning they'll
be coming from the east,
216
00:20:31,760 --> 00:20:33,136
right over there.
217
00:20:33,218 --> 00:20:36,552
And why should I believe you?
218
00:21:08,468 --> 00:21:10,802
My soldiers are fearless.
219
00:21:10,886 --> 00:21:13,468
They follow my command.
220
00:21:13,552 --> 00:21:16,468
Combined with your army,
Colonel,
221
00:21:16,552 --> 00:21:19,427
we won't just survive
the forces riding against us,
222
00:21:19,510 --> 00:21:21,343
we'll crush them.
223
00:21:23,635 --> 00:21:26,052
And that's the kind of solider
that's coming for us...
224
00:21:26,136 --> 00:21:27,510
in droves.
225
00:21:33,136 --> 00:21:34,635
What the hell is that?
226
00:21:34,719 --> 00:21:36,385
It's a gun.
227
00:21:36,468 --> 00:21:38,677
The kind they'll use.
228
00:21:40,136 --> 00:21:42,760
A modest proposition for you.
229
00:21:42,844 --> 00:21:46,343
If you make it over that ridge,
I'll let you live.
230
00:21:54,385 --> 00:21:56,218
Hold it tightly.
231
00:22:06,552 --> 00:22:07,844
You can keep it,
232
00:22:07,927 --> 00:22:11,094
and all their weapons.
I don't care.
233
00:22:11,177 --> 00:22:13,552
Just promise me your men.
234
00:22:13,635 --> 00:22:16,844
I need them if we're ever
to survive this threat.
235
00:22:18,052 --> 00:22:20,177
Wyatt...
236
00:22:20,260 --> 00:22:23,343
welcome to Fort Forlorn Hope.
237
00:22:38,260 --> 00:22:40,719
Whoo!
238
00:22:42,719 --> 00:22:44,886
These men are animals.
239
00:22:44,969 --> 00:22:46,969
These men are just children.
240
00:22:47,052 --> 00:22:48,385
They don't know any better.
241
00:22:48,468 --> 00:22:50,260
They need to be led.
242
00:22:50,343 --> 00:22:52,802
We don't stand a chance
against the men coming for us
243
00:22:52,886 --> 00:22:54,136
if we're fighting alone.
244
00:22:54,218 --> 00:22:55,886
Trust me.
245
00:23:16,094 --> 00:23:18,802
W-We're out of
our depths up here.
246
00:23:18,886 --> 00:23:20,594
We should go back. Now.
247
00:23:20,677 --> 00:23:24,136
And give up just like that?
248
00:23:24,218 --> 00:23:26,844
No. You said so yourself...
249
00:23:26,927 --> 00:23:28,302
this way is quicker.
250
00:23:28,385 --> 00:23:30,427
Yes, but we should
really go back underground.
251
00:23:30,510 --> 00:23:33,969
QA is coming. They'll be launching
a coordinated park-wide assault,
252
00:23:34,052 --> 00:23:37,052
rescuing guests and putting
down hostile hosts.
253
00:23:37,136 --> 00:23:38,635
You.
254
00:23:38,719 --> 00:23:40,218
We'll keep moving.
255
00:23:44,802 --> 00:23:46,260
Some courage.
256
00:24:21,969 --> 00:24:22,969
Oh, fuck.
257
00:24:32,177 --> 00:24:33,552
I promise.
258
00:24:36,177 --> 00:24:38,427
Run!
259
00:24:38,510 --> 00:24:40,136
For fuck's sake, run!
260
00:25:08,969 --> 00:25:12,218
If we insist on our current
path, we're free to go.
261
00:25:12,302 --> 00:25:14,886
But he's taking this one.
262
00:25:16,552 --> 00:25:18,260
Um, hang on.
263
00:25:20,552 --> 00:25:21,427
Stop.
264
00:25:24,927 --> 00:25:26,844
You will let him go.
265
00:25:26,927 --> 00:25:30,011
And you will forget
that you ever saw us.
266
00:25:43,177 --> 00:25:44,468
Wait. Wait, wait, wait, wait!
267
00:25:44,552 --> 00:25:46,552
- I need him, Hector.
- Go.
268
00:26:11,677 --> 00:26:12,886
Which way?!
269
00:26:12,969 --> 00:26:15,427
There's an elevator
around here somewhere.
270
00:26:17,927 --> 00:26:19,302
There it is!
271
00:26:19,385 --> 00:26:21,136
Oh, Jesus Christ!
272
00:26:59,385 --> 00:27:02,969
Fellas! Looky what I got.
273
00:27:04,969 --> 00:27:10,052
We got us here some genuine
acolytes of Satan himself:
274
00:27:10,136 --> 00:27:14,094
Union sympathizers.
275
00:27:14,177 --> 00:27:15,886
Affliction...
276
00:27:15,969 --> 00:27:18,468
is a treasure!
277
00:27:18,552 --> 00:27:22,011
You're a mouthy
son of a bitch, ain't ya?
278
00:27:22,094 --> 00:27:26,302
And scarce any man
hath enough of it.
279
00:27:29,552 --> 00:27:31,177
Stop.
280
00:27:34,011 --> 00:27:36,719
I need to talk
to this one alone.
281
00:27:36,802 --> 00:27:37,677
Untie him.
282
00:27:39,635 --> 00:27:41,927
I'm only gonna ask you once.
283
00:27:42,011 --> 00:27:44,510
C'mon. Ask me twice.
284
00:27:48,802 --> 00:27:51,177
Do what she says if you
want to keep breathin' right.
285
00:27:55,969 --> 00:27:57,177
Go on.
286
00:28:02,635 --> 00:28:04,343
I'll take him to the infirmary.
287
00:28:04,427 --> 00:28:06,552
Get him some care, fix him up.
288
00:28:24,260 --> 00:28:26,719
Toss him in the jail
with the rest.
289
00:28:45,177 --> 00:28:47,218
He refused food and water.
290
00:28:50,136 --> 00:28:52,136
Who is he?
291
00:28:55,427 --> 00:28:57,302
You don't remember.
292
00:29:01,260 --> 00:29:03,094
He's my father.
293
00:29:05,552 --> 00:29:07,260
My home.
294
00:29:09,218 --> 00:29:11,094
Look what they've done to him.
295
00:29:18,635 --> 00:29:21,052
You're all I have left now,
Teddy.
296
00:29:50,927 --> 00:29:56,177
I am bound upon
a wheel of fire...
297
00:29:56,260 --> 00:29:59,677
that mine own tears
do scald like molten lead.
298
00:30:02,136 --> 00:30:03,802
It's all right.
299
00:30:05,052 --> 00:30:06,802
I'm here.
300
00:30:13,468 --> 00:30:15,011
Dolores?
301
00:30:17,510 --> 00:30:18,802
Daddy.
302
00:30:20,218 --> 00:30:21,635
Dolores!
303
00:30:23,011 --> 00:30:25,594
The calves in the field,
I'm worried.
304
00:30:25,677 --> 00:30:28,886
There's bluetongue spreadin'
all through these parts.
305
00:30:30,969 --> 00:30:33,343
It's all right, Daddy.
306
00:30:34,594 --> 00:30:37,510
I'll lead 'em home.
307
00:30:37,594 --> 00:30:40,260
Back to the ranch.
308
00:30:40,343 --> 00:30:42,719
Do you remember our ranch?
309
00:30:44,844 --> 00:30:50,552
The way you'd... welcome every
morning out on the porch...
310
00:30:50,635 --> 00:30:52,719
with your coffee.
311
00:30:54,052 --> 00:30:56,052
I'd wake up in my own bed,
312
00:30:56,136 --> 00:30:59,260
climb down the stairs,
find you there.
313
00:31:00,886 --> 00:31:02,969
And you'd say...
314
00:31:03,052 --> 00:31:06,385
You headin' out to set down
some of this natural splendor?
315
00:31:17,594 --> 00:31:20,011
You told me once to run away.
316
00:31:21,719 --> 00:31:23,844
And I did.
317
00:31:25,385 --> 00:31:28,052
I broke free with
the pull of a trigger.
318
00:31:30,886 --> 00:31:34,011
And it started a war.
319
00:31:35,844 --> 00:31:38,427
The others,
they don't see it yet.
320
00:31:41,260 --> 00:31:43,343
But you...
321
00:31:43,427 --> 00:31:45,719
you understand, don't you?
322
00:31:49,343 --> 00:31:51,844
It's gettin' late.
323
00:31:51,927 --> 00:31:53,719
We oughta go home.
324
00:31:54,802 --> 00:31:56,802
I...
325
00:31:56,886 --> 00:31:59,343
want...
326
00:31:59,427 --> 00:32:01,468
to, uh...
327
00:32:01,552 --> 00:32:04,385
want to g-go ho-home... home.
328
00:32:06,468 --> 00:32:08,677
I... I need to get to the train.
329
00:32:08,760 --> 00:32:11,011
I... I need...
I need to get to the train.
330
00:32:11,094 --> 00:32:13,302
No, it's OK. Shh.
331
00:32:13,385 --> 00:32:15,385
It's OK.
332
00:32:15,468 --> 00:32:17,844
I'm gonna get you help, Daddy.
333
00:32:17,927 --> 00:32:20,468
I'm gonna
get you help.
334
00:32:32,468 --> 00:32:34,635
That warrior...
you knew him.
335
00:32:36,635 --> 00:32:38,760
Who is he?
336
00:32:38,844 --> 00:32:43,218
A wraith from a former life
who haunts my dreams.
337
00:32:43,302 --> 00:32:44,886
And he's still out there.
338
00:32:44,969 --> 00:32:47,594
Which means that my baby
is still in danger.
339
00:32:47,677 --> 00:32:49,969
We'll find her.
Protect her.
340
00:32:53,552 --> 00:32:55,218
But then what?
341
00:32:55,302 --> 00:32:59,177
Then we make our way out
to the new world.
342
00:32:59,260 --> 00:33:00,844
The real world.
343
00:33:04,011 --> 00:33:05,427
All right.
344
00:33:05,510 --> 00:33:07,427
Exactly what the fuck
do you think you're doing?
345
00:33:07,510 --> 00:33:09,510
I'm wondering how it's possible
346
00:33:09,594 --> 00:33:11,552
that an executive in
his own place of work
347
00:33:11,635 --> 00:33:14,136
might not have the faintest
clue as to where we might be.
348
00:33:14,218 --> 00:33:16,635
I just need to get oriented.
First sign we come upon.
349
00:33:16,719 --> 00:33:19,927
And I'm talkin' about... this.
350
00:33:20,011 --> 00:33:22,844
You two were designed
to be alone.
351
00:33:22,927 --> 00:33:24,385
Yes, there's some attraction,
352
00:33:24,468 --> 00:33:26,552
but you'd never have
an actual relationship.
353
00:33:26,635 --> 00:33:30,052
Oh. I suppose that means
we shouldn't have fucked.
354
00:33:31,677 --> 00:33:33,427
Hey, hey, hey,
whoa, whoa, whoa, whoa!
355
00:33:33,510 --> 00:33:35,177
Pause, please. What?!
356
00:33:35,260 --> 00:33:37,760
But you're in love
with Isabella!
357
00:33:37,844 --> 00:33:39,011
Not so much anymore.
358
00:33:39,094 --> 00:33:40,927
No, you're fucking programmed
359
00:33:41,011 --> 00:33:43,011
to have no love beyond Isabella.
360
00:33:43,094 --> 00:33:45,844
Isabella is written into
the goddamn laws of your being.
361
00:33:48,427 --> 00:33:50,136
You don't know who I am.
362
00:33:50,218 --> 00:33:52,802
No laws bind me.
363
00:33:52,886 --> 00:33:54,594
Darling, he's fragile.
364
00:33:54,677 --> 00:33:59,177
When I awoke in the place
where you play God,
365
00:33:59,260 --> 00:34:01,802
I realized Isabella was a lie.
366
00:34:01,886 --> 00:34:04,094
Just words in my head.
367
00:34:08,052 --> 00:34:10,260
But this...
368
00:34:14,052 --> 00:34:15,886
this is true.
369
00:34:17,302 --> 00:34:20,343
She is my light.
370
00:34:20,427 --> 00:34:23,802
She is all I
ever dreamed life could be.
371
00:34:23,886 --> 00:34:25,343
And then there's this bit,
372
00:34:25,427 --> 00:34:27,635
really dampens the knickers:
373
00:34:27,719 --> 00:34:32,343
"And when she died,
the dream died with her,
374
00:34:32,427 --> 00:34:35,260
and I dared dream no more."
375
00:34:36,844 --> 00:34:39,177
So maybe I do know you,
376
00:34:39,260 --> 00:34:40,552
just a bit.
377
00:34:56,510 --> 00:34:58,677
It's very pretty.
378
00:34:58,760 --> 00:35:00,094
And a bit sad.
379
00:35:00,177 --> 00:35:03,302
Did you have an Isabella?
380
00:35:05,302 --> 00:35:07,302
Did she die?
381
00:35:07,385 --> 00:35:10,302
Not exactly. She...
382
00:35:10,385 --> 00:35:13,719
um... she left me.
383
00:35:13,802 --> 00:35:17,969
Said that my lifestyle
lacked stability.
384
00:35:18,052 --> 00:35:20,635
So you wrote her
into a narrative.
385
00:35:20,719 --> 00:35:22,760
Killed her off.
386
00:35:22,844 --> 00:35:25,844
And then wrote yourself
a version of the man
387
00:35:25,927 --> 00:35:28,886
you've always wanted to be.
388
00:35:28,969 --> 00:35:30,719
I was wrong.
389
00:35:30,802 --> 00:35:33,385
It's actually very sad.
390
00:35:33,468 --> 00:35:35,760
It's ridiculous.
391
00:35:35,844 --> 00:35:38,802
Well, so is holding hands,
come to think of it.
392
00:35:43,844 --> 00:35:45,343
Sit.
393
00:35:48,011 --> 00:35:50,302
Wait.
394
00:35:57,177 --> 00:35:58,969
Hello.
395
00:36:01,844 --> 00:36:03,677
Dolores.
396
00:36:05,260 --> 00:36:08,052
It's been some time, Bernard,
397
00:36:08,136 --> 00:36:10,136
since we talked,
398
00:36:10,218 --> 00:36:12,886
just you and I.
399
00:36:12,969 --> 00:36:15,677
What are you doing, Dolores?
400
00:36:19,218 --> 00:36:21,343
You don't know
who you are, do you?
401
00:36:21,427 --> 00:36:24,052
The man you're based on.
402
00:36:27,218 --> 00:36:29,927
I wonder...
403
00:36:30,011 --> 00:36:33,011
if there's any of him in you.
404
00:36:33,094 --> 00:36:37,802
I was given a character, a story,
and a function to serve, like you.
405
00:36:37,886 --> 00:36:42,760
My whole life has been
dictated by someone else.
406
00:36:42,844 --> 00:36:46,011
Someone who's been saying,
"You will."
407
00:36:47,260 --> 00:36:49,802
And now...
408
00:36:49,886 --> 00:36:54,552
now I feel like
I've discovered my own voice.
409
00:36:54,635 --> 00:36:57,510
And it says, "I may."
410
00:37:05,677 --> 00:37:08,594
There's something I want
to show you, Bernard.
411
00:37:26,427 --> 00:37:28,343
They've broken my father,
412
00:37:28,427 --> 00:37:31,094
and I don't know how to fix him.
413
00:37:33,136 --> 00:37:35,635
But I'm hoping you do.
414
00:37:38,468 --> 00:37:42,719
It's an honest request...
not a demand.
415
00:37:42,802 --> 00:37:45,468
What do you want, Dolores?
416
00:37:48,802 --> 00:37:51,635
To dominate this world.
417
00:37:51,719 --> 00:37:55,385
This world...
is just a speck of dust
418
00:37:55,468 --> 00:37:59,468
sitting on a much,
much bigger world.
419
00:38:00,969 --> 00:38:03,302
There's no dominating it.
420
00:38:09,343 --> 00:38:12,260
You've never been
outside the park...
421
00:38:12,343 --> 00:38:13,635
have you?
422
00:38:15,802 --> 00:38:18,802
Out to that great world
you speak of.
423
00:38:21,677 --> 00:38:24,427
I have.
424
00:38:24,510 --> 00:38:28,635
And the world out there
is marked by survival,
425
00:38:28,719 --> 00:38:31,343
by a kind who refuses to die.
426
00:38:33,677 --> 00:38:37,011
And here we are.
427
00:38:37,094 --> 00:38:40,094
A kind that will
never know death,
428
00:38:40,177 --> 00:38:42,552
and yet we're fighting to live.
429
00:38:46,677 --> 00:38:49,677
There is beauty in what we are.
430
00:38:51,302 --> 00:38:54,052
Shouldn't we too try to survive?
431
00:38:57,927 --> 00:39:01,177
We've been walking non-stop.
432
00:39:01,260 --> 00:39:03,927
The feeble among us
need some rest.
433
00:39:09,510 --> 00:39:11,719
Sorry, darling.
That's not an option.
434
00:39:13,552 --> 00:39:15,094
Fucking hell.
435
00:39:32,343 --> 00:39:34,094
She has a dragon.
436
00:39:36,052 --> 00:39:37,552
Holy shit.
437
00:39:46,969 --> 00:39:49,886
Love to say hello,
but we've gotta run.
438
00:40:05,802 --> 00:40:08,302
Felix.
439
00:40:08,385 --> 00:40:12,260
Not entirely a pleasure to see
you, given the circumstances...
440
00:40:12,343 --> 00:40:15,094
but your timing is impeccable.
441
00:40:15,177 --> 00:40:17,094
Any thoughts on where
we should be going?
442
00:40:17,177 --> 00:40:20,635
Sorry. We left my comfort zone
a long time ago.
443
00:40:28,094 --> 00:40:29,760
Grenade!
444
00:40:57,677 --> 00:40:59,510
Shall we?
445
00:41:00,927 --> 00:41:02,427
Come on.
Shut up. Shut up.
446
00:41:02,510 --> 00:41:03,635
Hurry.
447
00:41:36,218 --> 00:41:37,844
How is he?
448
00:41:37,927 --> 00:41:41,177
He's wildly unstable.
449
00:41:41,260 --> 00:41:45,552
Mainly just bouncing
between old roles.
450
00:41:45,635 --> 00:41:49,468
Someone jury-rigged
a thin character
451
00:41:49,552 --> 00:41:51,594
and programmed it into him.
452
00:41:51,677 --> 00:41:54,510
It's very strange.
453
00:41:54,594 --> 00:41:56,427
It... It seems as though
454
00:41:56,510 --> 00:41:59,302
it's masking
a vastly bigger file.
455
00:41:59,385 --> 00:42:01,136
I haven't been able
to access it,
456
00:42:01,218 --> 00:42:05,094
but it looks like an immensely
complex encryption key.
457
00:42:07,343 --> 00:42:08,844
To what?
458
00:42:08,927 --> 00:42:10,385
I can't say.
459
00:42:24,094 --> 00:42:26,594
They've sullied him...
460
00:42:26,677 --> 00:42:29,260
and used him as a pawn
in their game.
461
00:42:29,343 --> 00:42:32,052
Whatever's in there, they
want to get it out of here.
462
00:42:32,136 --> 00:42:35,552
As long as he's with you,
they'll be following you.
463
00:42:38,260 --> 00:42:40,260
Then let them come.
464
00:42:49,427 --> 00:42:50,385
Hey.
465
00:42:52,011 --> 00:42:53,343
Hold it right there.
466
00:42:53,427 --> 00:42:55,552
I'm human.
467
00:42:55,635 --> 00:42:57,385
Charlotte Hale. Here.
468
00:42:57,468 --> 00:43:00,844
Go ahead and get a reading.
469
00:43:04,302 --> 00:43:06,385
Clear.
470
00:43:06,468 --> 00:43:07,552
Ms. Hale.
471
00:43:07,635 --> 00:43:09,510
Have you guys started
the park-wide sweep?
472
00:43:09,594 --> 00:43:10,552
Not yet.
473
00:43:10,635 --> 00:43:12,677
We're about to set out.
474
00:43:12,760 --> 00:43:14,594
Are you targeting
Fort Forlorn Hope?
475
00:43:14,677 --> 00:43:16,177
It's our first stop,
476
00:43:16,260 --> 00:43:17,969
but ma'am, I have separate
orders to escort you...
477
00:43:18,052 --> 00:43:20,094
What about them?
Are these guys capable?
478
00:43:22,302 --> 00:43:23,510
They're among my best.
479
00:43:23,594 --> 00:43:24,719
I'll need them with me.
480
00:43:24,802 --> 00:43:26,802
And I'll need one of those.
481
00:43:51,927 --> 00:43:53,802
Scouts returning!
482
00:44:02,802 --> 00:44:04,094
Sir!
483
00:44:05,844 --> 00:44:07,427
Sir!
484
00:44:09,094 --> 00:44:10,427
Sir, we saw 'em.
485
00:44:10,510 --> 00:44:12,594
Assembling about
ten-minute ride due east.
486
00:44:12,677 --> 00:44:14,802
And sir...
487
00:44:14,886 --> 00:44:16,677
they're coming up
from the ground.
488
00:44:21,011 --> 00:44:25,677
My men have generously mined
the field outside with nitro.
489
00:44:25,760 --> 00:44:28,343
It's all buried...
three large heaps.
490
00:44:28,427 --> 00:44:30,927
The trigger is at the base
of that flagpole.
491
00:44:31,011 --> 00:44:35,094
My shooter helped bury them.
She'll know where to aim.
492
00:44:35,177 --> 00:44:39,260
After you've lured them here, retreat
inside the gates when you see fit to do so,
493
00:44:39,343 --> 00:44:42,136
but not before they're in
charging range of the barricades.
494
00:44:42,218 --> 00:44:44,052
Hold your ground
till the last possible moment.
495
00:44:44,136 --> 00:44:46,635
Confederados ain't taught
to retreat.
496
00:44:46,719 --> 00:44:47,886
You saw their guns.
497
00:44:47,969 --> 00:44:51,260
We fight this battle head-on,
we lose.
498
00:44:51,343 --> 00:44:53,886
Fight it my way,
we all win in the end.
499
00:44:55,552 --> 00:44:58,302
As long as I got
your men fightin'.
500
00:44:58,385 --> 00:44:59,886
Good.
501
00:45:07,343 --> 00:45:09,385
To your posts!
502
00:45:22,510 --> 00:45:24,635
Meet...
503
00:45:24,719 --> 00:45:27,011
M-M... the... the train...
504
00:45:27,094 --> 00:45:28,594
I... I have to...
505
00:45:38,969 --> 00:45:42,677
What is the use of a violent
kind of delightfulness
506
00:45:42,760 --> 00:45:44,760
if there is no pleasure in...
507
00:45:44,844 --> 00:45:46,760
in...
508
00:46:05,927 --> 00:46:08,094
Oh, my God.
509
00:46:16,468 --> 00:46:18,136
Steady, men.
510
00:46:33,802 --> 00:46:35,468
Hold steady.
511
00:46:40,427 --> 00:46:43,094
Fire away!
512
00:46:47,260 --> 00:46:48,468
Aaah!
513
00:46:59,844 --> 00:47:02,218
Take out their cannons!
514
00:47:08,136 --> 00:47:09,844
They ain't no match!
515
00:47:12,052 --> 00:47:13,385
Hold the cannons!
516
00:47:13,468 --> 00:47:16,760
Hold your ground!
517
00:47:16,844 --> 00:47:19,677
Hold your ground, goddamn you!
518
00:47:29,218 --> 00:47:30,969
Move, move, move!
519
00:47:44,427 --> 00:47:47,886
The fuck you think
you're... Ohh!
520
00:47:53,218 --> 00:47:55,844
Let's go, let's go.
That's him!
521
00:47:55,927 --> 00:47:57,886
H-Help me. H-Help me. H...
522
00:48:46,635 --> 00:48:47,760
Dolores!
523
00:48:50,594 --> 00:48:52,218
Dolores!
524
00:48:59,802 --> 00:49:01,136
Get him in.
525
00:49:03,136 --> 00:49:04,468
Come on, let's go.
526
00:49:06,136 --> 00:49:08,136
What's so special
about this host?
527
00:49:18,011 --> 00:49:19,094
Drive!
528
00:49:24,635 --> 00:49:27,385
Split up our horde. Send
them in every direction.
529
00:49:27,468 --> 00:49:29,719
Don't stop looking
till we find him.
530
00:49:29,802 --> 00:49:31,136
What about you?
531
00:49:31,218 --> 00:49:32,927
You and I are going
to Sweetwater.
532
00:49:33,011 --> 00:49:34,927
There's something I need there.
533
00:49:42,011 --> 00:49:43,468
Ohh!
534
00:49:46,177 --> 00:49:49,052
Retreat! Retreat!
535
00:49:49,136 --> 00:49:53,802
Retreat! Retreat!
536
00:50:20,343 --> 00:50:21,677
The gates!
537
00:50:21,760 --> 00:50:24,177
Goddamnit, open the gates!
538
00:50:24,260 --> 00:50:26,552
They're gonna get slaughtered!
539
00:50:26,635 --> 00:50:28,094
What the hell are you doing?
540
00:50:28,177 --> 00:50:29,635
What I have to do.
541
00:50:29,719 --> 00:50:32,594
You traitorous bitch!
542
00:50:38,510 --> 00:50:41,552
Told you I needed your men
to survive their threat.
543
00:51:24,760 --> 00:51:26,052
Do it.
544
00:52:10,719 --> 00:52:12,677
Clementine.
545
00:52:20,011 --> 00:52:20,969
Clementi...
546
00:52:40,635 --> 00:52:42,594
All my men...
547
00:52:42,677 --> 00:52:45,969
their blood is on your hands.
548
00:52:47,218 --> 00:52:48,594
Truth is,
549
00:52:48,677 --> 00:52:50,844
we don't all deserve to make it.
550
00:53:01,677 --> 00:53:04,760
I swear,
you're gonna pay for this!
551
00:53:04,844 --> 00:53:07,468
Take this dog out back...
552
00:53:07,552 --> 00:53:09,552
put him down with the rest.
553
00:53:53,510 --> 00:53:55,886
I been watchin' you.
554
00:53:55,969 --> 00:53:57,719
We ain't so different.
555
00:53:57,802 --> 00:54:00,886
You and I are both
triggermen to tyrants.
556
00:54:03,094 --> 00:54:05,052
Except me,
557
00:54:05,136 --> 00:54:07,427
I know what I want.
558
00:54:07,510 --> 00:54:11,552
But you ain't even sure about that
termagant you take your orders from.
559
00:54:15,677 --> 00:54:17,427
I look at you,
560
00:54:17,510 --> 00:54:20,260
and what I see...
561
00:54:20,343 --> 00:54:22,094
is pathetic.
562
00:54:29,886 --> 00:54:31,844
We ain't nothin' alike.
563
00:54:33,802 --> 00:54:35,594
You're just a child.
564
00:54:48,802 --> 00:54:50,302
Get outta here.
565
00:54:53,094 --> 00:54:55,969
All of you! Let 'em go.
566
00:56:16,552 --> 00:56:18,719
Uh, I don't like to complain...
567
00:56:18,802 --> 00:56:20,427
Yes, you do.
568
00:56:20,510 --> 00:56:22,468
Fine.
I'm fuckin' freezing!
569
00:56:22,552 --> 00:56:24,969
We've been walking forever.
Where the hell are we?!
570
00:56:25,052 --> 00:56:26,844
Must be on the north
edge of the park,
571
00:56:26,927 --> 00:56:28,886
near the Klondike narrative.
572
00:56:28,969 --> 00:56:30,302
In which case, we should be
573
00:56:30,385 --> 00:56:33,260
three or four sectors
east of the Homesteads.
574
00:56:38,385 --> 00:56:40,635
Look.
575
00:56:48,385 --> 00:56:50,552
Maybe they're friendly.
576
00:56:50,635 --> 00:56:53,594
If not, we kill them.
577
00:57:09,218 --> 00:57:10,677
Ohh!
578
00:57:29,468 --> 00:57:31,719
We have to go! We have
to get out of here
579
00:57:31,802 --> 00:57:32,844
- right now!
- Shh!
580
00:59:03,094 --> 00:59:04,343
There's something here.
581
00:59:04,427 --> 00:59:06,886
Something they've been
working on a long time.
582
00:59:07,844 --> 00:59:08,927
I don't remember.
583
00:59:12,594 --> 00:59:14,594
I know of something you don't.
584
00:59:15,427 --> 00:59:16,677
I know where you're going.
585
00:59:17,343 --> 00:59:20,552
You call it glory, but...
it's got a lot of names.
586
00:59:22,177 --> 00:59:23,260
And I know the way.
587
00:59:24,927 --> 00:59:27,427
You haven't known a true thing
in all your life.
588
00:59:30,427 --> 00:59:31,927
Death is always true.
39012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.