All language subtitles for Westworld.S02E03.WEB.H264-DEFLATE (No-HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,302 --> 00:00:04,969 You waitin' up for me, Daddy? 2 00:00:05,594 --> 00:00:07,260 I'm gonna help Momma put supper on. 3 00:00:08,969 --> 00:00:10,094 What're you uploading? 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,302 Is it the host of codes? 5 00:00:11,677 --> 00:00:13,094 As of this moment, that doesn't concern you. 6 00:00:13,177 --> 00:00:15,802 What does concern you is getting him on the train, 7 00:00:15,886 --> 00:00:16,802 out of the park. 8 00:00:17,302 --> 00:00:19,468 They were expecting a delivery from us to the main land. 9 00:00:19,552 --> 00:00:21,218 Until they get it, we can all forget about 10 00:00:21,302 --> 00:00:23,052 seeing any rescue planes. 11 00:00:23,468 --> 00:00:24,886 I'm going to find my daughter. 12 00:00:25,218 --> 00:00:26,385 Where is she? 13 00:00:26,468 --> 00:00:27,510 Out there. 14 00:00:27,886 --> 00:00:30,260 But, I don't think the odds are going to be in our favor. 15 00:00:31,886 --> 00:00:33,385 How many of you will come for us? 16 00:00:33,468 --> 00:00:35,385 I don't know. Six hundred, 800. 17 00:00:35,594 --> 00:00:38,677 We wanna join forces. You're bound for glory. 18 00:00:39,385 --> 00:00:42,052 You'll never make it there unless you're under my command. 19 00:00:43,218 --> 00:00:44,760 We've got Bengals in Park 6. 20 00:00:45,177 --> 00:00:47,552 We've never had a stray cross park borders. 21 00:01:57,343 --> 00:01:59,427 Do you mind if I join you? 22 00:02:00,969 --> 00:02:02,677 Do you as you please. 23 00:02:10,468 --> 00:02:14,052 So, what brings you to this part of the world? 24 00:02:14,136 --> 00:02:16,677 I have a little time to kill... 25 00:02:16,760 --> 00:02:18,802 among other things. 26 00:02:19,969 --> 00:02:22,385 Hunting. 27 00:02:22,468 --> 00:02:23,969 Bengals? 28 00:02:24,052 --> 00:02:26,510 Yeah, me too. 29 00:02:26,594 --> 00:02:28,218 There's nothing like it, is there? 30 00:02:28,302 --> 00:02:31,760 Edge of the park, a bit... mad. 31 00:02:31,844 --> 00:02:33,969 A bit dangerous. 32 00:02:34,052 --> 00:02:35,760 Sir, the governor wishes 33 00:02:35,844 --> 00:02:37,552 to extend to you an invitation to... 34 00:02:37,635 --> 00:02:39,385 Please tell the governor another time. 35 00:02:39,468 --> 00:02:40,635 I'm quite happy here. 36 00:02:46,343 --> 00:02:49,760 They really don't want us talking to each other, do they? 37 00:02:49,844 --> 00:02:53,343 Maybe they're trying to steer you towards a sure thing. 38 00:02:55,052 --> 00:02:57,052 Maybe I miss taking my chances. 39 00:03:16,136 --> 00:03:19,594 You certainly look like one of the park's offerings. 40 00:03:19,677 --> 00:03:22,302 I promise you, 41 00:03:22,385 --> 00:03:24,218 I'm quite real. 42 00:03:32,302 --> 00:03:35,552 You think the park would go to the trouble of having one of them 43 00:03:35,635 --> 00:03:37,594 pretend to be one of us? 44 00:03:40,343 --> 00:03:42,886 I wouldn't put it past them. 45 00:04:11,427 --> 00:04:14,594 The simplest way to know for sure. 46 00:04:14,677 --> 00:04:16,468 Unless you'd rather not. 47 00:04:16,552 --> 00:04:19,468 Well, it wouldn't be my first time. 48 00:04:22,094 --> 00:04:24,510 It just... 49 00:04:24,594 --> 00:04:26,760 it seems a little excessive. 50 00:04:26,844 --> 00:04:30,427 Perhaps. But I want you to want this. 51 00:04:35,177 --> 00:04:36,552 I assure you I do. 52 00:04:36,635 --> 00:04:38,302 Not if you're one of them. 53 00:04:38,385 --> 00:04:40,052 If you're one of them, you don't know what you want. 54 00:04:40,136 --> 00:04:41,468 You just do as you're told. 55 00:04:41,552 --> 00:04:44,094 For a lot of people, that is half the fun. 56 00:04:46,635 --> 00:04:47,927 Not for me. 57 00:04:58,552 --> 00:05:00,510 Don't worry. 58 00:05:00,594 --> 00:05:02,552 If you are who you say you are, 59 00:05:02,635 --> 00:05:03,969 this will only sting a bit. 60 00:05:04,052 --> 00:05:07,844 And if you're not... 61 00:05:07,927 --> 00:05:09,260 you won't remember, anyway. 62 00:05:09,343 --> 00:05:11,343 Still, I'd really rather... 63 00:05:31,844 --> 00:05:33,136 Ahhh. 64 00:05:35,677 --> 00:05:38,094 Congratulations. 65 00:05:41,011 --> 00:05:41,969 Ohh. 66 00:05:48,385 --> 00:05:51,052 Now... 67 00:05:51,136 --> 00:05:52,886 where were we? 68 00:06:45,011 --> 00:06:47,302 Have these put in my tent 69 00:06:47,385 --> 00:06:49,094 - with our things. - Yes, sir. 70 00:07:06,218 --> 00:07:07,594 Thank you. 71 00:07:24,635 --> 00:07:26,385 What do you say to a night off... 72 00:07:26,468 --> 00:07:30,385 before we go hunt the wicked tiger in the morning? 73 00:07:30,468 --> 00:07:32,510 Something's wrong. 74 00:07:33,844 --> 00:07:35,510 Where is everybody? 75 00:07:40,844 --> 00:07:42,969 Normally, there are other hosts here. 76 00:07:44,760 --> 00:07:46,886 You know, to entertain us, to... to cook. 77 00:07:46,969 --> 00:07:50,552 Well, maybe they're giving us our privacy. 78 00:07:50,635 --> 00:07:52,594 That's not how this works. 79 00:08:15,552 --> 00:08:17,719 Wow. A new twist in the narrative. 80 00:08:20,136 --> 00:08:22,927 - Horror. - No. I... I... 81 00:08:23,011 --> 00:08:25,302 These violent delights have violent ends. 82 00:08:25,385 --> 00:08:27,177 Ganju. 83 00:08:29,302 --> 00:08:31,052 Ganju, put the gun down. 84 00:08:31,136 --> 00:08:33,094 Put the gun down, Ganju! 85 00:08:33,177 --> 00:08:35,260 Don't worry. He can't hurt us. 86 00:08:35,343 --> 00:08:37,719 No, those people are guests. I rode the train with them on the... 87 00:09:22,594 --> 00:09:23,635 Fuck. 88 00:09:50,343 --> 00:09:51,677 Attention. 89 00:09:51,760 --> 00:09:53,094 You have reached the boundary 90 00:09:53,177 --> 00:09:54,594 of the guest experience area. 91 00:09:54,677 --> 00:09:58,385 Please turn back. Please turn back. 92 00:09:58,468 --> 00:09:59,427 Attention. 93 00:09:59,510 --> 00:10:00,719 You have reached the boundary 94 00:10:00,802 --> 00:10:02,594 of the guest experience area. 95 00:10:02,677 --> 00:10:06,052 Please turn back. Please turn back. 96 00:10:06,136 --> 00:10:07,218 Attention. 97 00:10:07,302 --> 00:10:08,427 You have reached the boundary 98 00:10:08,510 --> 00:10:10,052 of the guest experience area. 99 00:10:10,136 --> 00:10:13,635 Please turn back. Please turn back. 100 00:10:13,719 --> 00:10:14,719 Attention. 101 00:10:14,802 --> 00:10:15,886 You have reached the boundary 102 00:10:15,969 --> 00:10:17,969 of the guest experience area. 103 00:10:29,468 --> 00:10:31,177 Fuck. 104 00:12:35,052 --> 00:12:36,510 Got the go-ahead from recon. 105 00:12:36,594 --> 00:12:38,969 We're clear to enter, but it's a fuckin' mess. 106 00:12:39,052 --> 00:12:41,177 System's totally down, including sim-munitions. 107 00:12:41,260 --> 00:12:43,594 Floors 42 through 45 are still on fire. 108 00:12:43,677 --> 00:12:45,343 Someone took out the Cradle. 109 00:12:45,427 --> 00:12:46,886 It's a slaughterhouse in there, sir. 110 00:13:13,427 --> 00:13:15,218 Bernard. 111 00:13:15,302 --> 00:13:17,011 You made it out alive. 112 00:13:19,177 --> 00:13:21,802 Didn't think you had it in you. 113 00:13:21,886 --> 00:13:23,760 What the hell took you guys so long? 114 00:13:23,844 --> 00:13:26,052 We've been pushing across the park. 115 00:13:26,136 --> 00:13:28,427 Securing it one sector at a time. 116 00:13:28,510 --> 00:13:30,844 Did you bring me what I asked for? 117 00:13:30,927 --> 00:13:32,468 No luck yet. 118 00:13:32,552 --> 00:13:35,510 I've had teams in the Mesa scrub each and every floor. 119 00:13:35,594 --> 00:13:37,177 No luck there, either. 120 00:13:39,343 --> 00:13:40,886 What about you, Bernard? 121 00:13:42,760 --> 00:13:45,719 Do you have any idea where Peter Abernathy might have gone? 122 00:13:49,510 --> 00:13:52,052 He seems to keep slipping away from us. 123 00:14:08,343 --> 00:14:10,052 How are we doing? 124 00:14:12,635 --> 00:14:14,468 According to this, 125 00:14:14,552 --> 00:14:18,302 ten hours ago he was somewhere over... 126 00:14:20,510 --> 00:14:21,886 there. 127 00:14:45,635 --> 00:14:48,468 There he is. 128 00:14:48,552 --> 00:14:51,177 How are we gonna do this? 129 00:14:53,177 --> 00:14:55,552 These assholes comin', or what? 130 00:14:55,635 --> 00:14:57,343 Been two fuckin' hours. 131 00:14:57,427 --> 00:15:00,844 Confederados ain't gonna pass me up. 132 00:15:00,927 --> 00:15:02,844 Fifteen bucks a head. 133 00:15:02,927 --> 00:15:04,552 Nine times. 134 00:15:05,719 --> 00:15:07,343 How much is that? 135 00:15:07,427 --> 00:15:09,802 Enough that we'll be shittin' in high cotton. 136 00:15:09,886 --> 00:15:12,052 But there's ten of 'em there. 137 00:15:12,136 --> 00:15:14,052 Well, I reckon I might just keep one. 138 00:15:15,677 --> 00:15:20,052 See, now that we've had us a few handsome trades 139 00:15:20,136 --> 00:15:22,177 in our new line of business, 140 00:15:22,260 --> 00:15:27,802 I figure it's high time I enjoy my own merchandise. 141 00:15:27,886 --> 00:15:30,136 I reckon this one 142 00:15:30,218 --> 00:15:32,677 might make a fine 143 00:15:32,760 --> 00:15:35,094 all-purpose fancy fulfiller. 144 00:15:35,177 --> 00:15:37,552 Huh? 145 00:15:37,635 --> 00:15:39,302 Help! 146 00:15:40,468 --> 00:15:41,844 Help! 147 00:15:45,719 --> 00:15:47,677 You stay here. 148 00:15:47,760 --> 00:15:49,427 Watch our wares. 149 00:15:49,510 --> 00:15:54,427 Split up. Whoever finds her gets the whole 15 she's worth. 150 00:16:04,760 --> 00:16:05,969 Psst! 151 00:16:09,385 --> 00:16:12,594 Well, I'll say, 152 00:16:12,677 --> 00:16:15,594 you are gonna fetch me far more than 15 bu... 153 00:16:25,677 --> 00:16:27,468 Network's down, 154 00:16:27,552 --> 00:16:30,677 but I can hard port in and give him a little attitude adjustment. 155 00:16:46,011 --> 00:16:48,177 Let's make you... 156 00:16:48,260 --> 00:16:52,011 the most virtuous, 157 00:16:52,094 --> 00:16:54,343 quickest gun in the West. 158 00:17:03,552 --> 00:17:04,760 You the sick tug 159 00:17:04,844 --> 00:17:06,136 mistreatin' these gentlewomen? 160 00:17:06,218 --> 00:17:07,677 What the fuck are you talkin'... 161 00:17:09,218 --> 00:17:10,427 Y'all too? 162 00:17:14,052 --> 00:17:16,802 You only ever touch a woman 163 00:17:16,886 --> 00:17:19,760 as gently as with the petal of a rose. 164 00:17:21,760 --> 00:17:24,677 Any more'n that makes you a coward. 165 00:17:24,760 --> 00:17:26,635 Hey, it's OK. 166 00:17:26,719 --> 00:17:28,719 I won't let them harm you. 167 00:17:30,343 --> 00:17:32,844 Go on. You're free now. 168 00:17:39,052 --> 00:17:40,468 What the fuck? 169 00:17:40,552 --> 00:17:42,677 That's our goddamn merchandise! 170 00:17:42,760 --> 00:17:44,677 I need to get to the train. 171 00:17:44,760 --> 00:17:46,844 I need to get to the train. 172 00:17:46,927 --> 00:17:47,969 I need to get to the tr... 173 00:17:48,052 --> 00:17:49,677 I can help you... 174 00:17:49,760 --> 00:17:50,760 get to your train. 175 00:17:53,343 --> 00:17:54,969 Just follow me. 176 00:17:57,136 --> 00:17:59,094 Ah, ya let 'em go. 177 00:18:01,052 --> 00:18:02,468 We had a deal. 178 00:18:02,552 --> 00:18:04,343 I can't abide. 179 00:18:04,427 --> 00:18:06,011 It ain't no good. 180 00:18:06,094 --> 00:18:08,468 I'm just heedin' my convictions. 181 00:18:23,886 --> 00:18:25,760 Wait! Peril rolls through these hills! 182 00:18:25,844 --> 00:18:27,011 I'll escort you, keep you safe! 183 00:18:27,094 --> 00:18:28,427 Get away from me! 184 00:18:28,510 --> 00:18:30,802 Let's go! C'mon! 185 00:18:31,969 --> 00:18:33,802 Hey. We have to go. 186 00:18:33,886 --> 00:18:35,844 They're coming for us. 187 00:18:35,927 --> 00:18:39,052 And leave these mongrels to scourge our land and our dignity?! 188 00:18:39,136 --> 00:18:40,844 I will not. 189 00:18:40,927 --> 00:18:44,510 I will stand in defiance. 190 00:18:44,594 --> 00:18:47,886 Fight, even if it costs me my life. 191 00:18:55,218 --> 00:18:57,552 What the hell's happening? 192 00:18:57,635 --> 00:18:58,719 Oh, for fuck's sake. 193 00:18:58,802 --> 00:19:00,260 Let's just cut off his head and go. 194 00:19:00,343 --> 00:19:03,927 Keep singin'. I dare ya. 195 00:19:06,468 --> 00:19:07,343 Ohh! 196 00:19:07,427 --> 00:19:08,343 Go. 197 00:19:10,385 --> 00:19:11,510 Get her! 198 00:19:13,802 --> 00:19:15,177 Yah! 199 00:19:17,677 --> 00:19:19,177 Don't move. 200 00:19:22,635 --> 00:19:26,343 Ready... aim... fire! 201 00:19:28,677 --> 00:19:30,927 Ready... 202 00:19:31,011 --> 00:19:32,969 aim... fire! 203 00:19:36,136 --> 00:19:37,552 Ready... 204 00:19:37,635 --> 00:19:39,635 aim... fire! 205 00:19:52,886 --> 00:19:54,886 Shoulder arms! 206 00:20:04,927 --> 00:20:06,677 Quite the welcome. 207 00:20:06,760 --> 00:20:11,635 Major, why is this flaxen plum ridin' ahead of you? 208 00:20:11,719 --> 00:20:13,969 Because he know what's best for him. 209 00:20:14,052 --> 00:20:16,594 And you are? 210 00:20:16,677 --> 00:20:18,343 Call me Wyatt. 211 00:20:18,427 --> 00:20:20,218 You're Wyatt? 212 00:20:20,302 --> 00:20:22,886 Colonel, she says we got an enemy comin' 213 00:20:22,969 --> 00:20:26,427 intent on keepin' us from marchin' for Glory in the mornin'. 214 00:20:26,510 --> 00:20:28,011 Your major's right. 215 00:20:28,094 --> 00:20:31,677 In the morning they'll be coming from the east, 216 00:20:31,760 --> 00:20:33,136 right over there. 217 00:20:33,218 --> 00:20:36,552 And why should I believe you? 218 00:21:08,468 --> 00:21:10,802 My soldiers are fearless. 219 00:21:10,886 --> 00:21:13,468 They follow my command. 220 00:21:13,552 --> 00:21:16,468 Combined with your army, Colonel, 221 00:21:16,552 --> 00:21:19,427 we won't just survive the forces riding against us, 222 00:21:19,510 --> 00:21:21,343 we'll crush them. 223 00:21:23,635 --> 00:21:26,052 And that's the kind of solider that's coming for us... 224 00:21:26,136 --> 00:21:27,510 in droves. 225 00:21:33,136 --> 00:21:34,635 What the hell is that? 226 00:21:34,719 --> 00:21:36,385 It's a gun. 227 00:21:36,468 --> 00:21:38,677 The kind they'll use. 228 00:21:40,136 --> 00:21:42,760 A modest proposition for you. 229 00:21:42,844 --> 00:21:46,343 If you make it over that ridge, I'll let you live. 230 00:21:54,385 --> 00:21:56,218 Hold it tightly. 231 00:22:06,552 --> 00:22:07,844 You can keep it, 232 00:22:07,927 --> 00:22:11,094 and all their weapons. I don't care. 233 00:22:11,177 --> 00:22:13,552 Just promise me your men. 234 00:22:13,635 --> 00:22:16,844 I need them if we're ever to survive this threat. 235 00:22:18,052 --> 00:22:20,177 Wyatt... 236 00:22:20,260 --> 00:22:23,343 welcome to Fort Forlorn Hope. 237 00:22:38,260 --> 00:22:40,719 Whoo! 238 00:22:42,719 --> 00:22:44,886 These men are animals. 239 00:22:44,969 --> 00:22:46,969 These men are just children. 240 00:22:47,052 --> 00:22:48,385 They don't know any better. 241 00:22:48,468 --> 00:22:50,260 They need to be led. 242 00:22:50,343 --> 00:22:52,802 We don't stand a chance against the men coming for us 243 00:22:52,886 --> 00:22:54,136 if we're fighting alone. 244 00:22:54,218 --> 00:22:55,886 Trust me. 245 00:23:16,094 --> 00:23:18,802 W-We're out of our depths up here. 246 00:23:18,886 --> 00:23:20,594 We should go back. Now. 247 00:23:20,677 --> 00:23:24,136 And give up just like that? 248 00:23:24,218 --> 00:23:26,844 No. You said so yourself... 249 00:23:26,927 --> 00:23:28,302 this way is quicker. 250 00:23:28,385 --> 00:23:30,427 Yes, but we should really go back underground. 251 00:23:30,510 --> 00:23:33,969 QA is coming. They'll be launching a coordinated park-wide assault, 252 00:23:34,052 --> 00:23:37,052 rescuing guests and putting down hostile hosts. 253 00:23:37,136 --> 00:23:38,635 You. 254 00:23:38,719 --> 00:23:40,218 We'll keep moving. 255 00:23:44,802 --> 00:23:46,260 Some courage. 256 00:24:21,969 --> 00:24:22,969 Oh, fuck. 257 00:24:32,177 --> 00:24:33,552 I promise. 258 00:24:36,177 --> 00:24:38,427 Run! 259 00:24:38,510 --> 00:24:40,136 For fuck's sake, run! 260 00:25:08,969 --> 00:25:12,218 If we insist on our current path, we're free to go. 261 00:25:12,302 --> 00:25:14,886 But he's taking this one. 262 00:25:16,552 --> 00:25:18,260 Um, hang on. 263 00:25:20,552 --> 00:25:21,427 Stop. 264 00:25:24,927 --> 00:25:26,844 You will let him go. 265 00:25:26,927 --> 00:25:30,011 And you will forget that you ever saw us. 266 00:25:43,177 --> 00:25:44,468 Wait. Wait, wait, wait, wait! 267 00:25:44,552 --> 00:25:46,552 - I need him, Hector. - Go. 268 00:26:11,677 --> 00:26:12,886 Which way?! 269 00:26:12,969 --> 00:26:15,427 There's an elevator around here somewhere. 270 00:26:17,927 --> 00:26:19,302 There it is! 271 00:26:19,385 --> 00:26:21,136 Oh, Jesus Christ! 272 00:26:59,385 --> 00:27:02,969 Fellas! Looky what I got. 273 00:27:04,969 --> 00:27:10,052 We got us here some genuine acolytes of Satan himself: 274 00:27:10,136 --> 00:27:14,094 Union sympathizers. 275 00:27:14,177 --> 00:27:15,886 Affliction... 276 00:27:15,969 --> 00:27:18,468 is a treasure! 277 00:27:18,552 --> 00:27:22,011 You're a mouthy son of a bitch, ain't ya? 278 00:27:22,094 --> 00:27:26,302 And scarce any man hath enough of it. 279 00:27:29,552 --> 00:27:31,177 Stop. 280 00:27:34,011 --> 00:27:36,719 I need to talk to this one alone. 281 00:27:36,802 --> 00:27:37,677 Untie him. 282 00:27:39,635 --> 00:27:41,927 I'm only gonna ask you once. 283 00:27:42,011 --> 00:27:44,510 C'mon. Ask me twice. 284 00:27:48,802 --> 00:27:51,177 Do what she says if you want to keep breathin' right. 285 00:27:55,969 --> 00:27:57,177 Go on. 286 00:28:02,635 --> 00:28:04,343 I'll take him to the infirmary. 287 00:28:04,427 --> 00:28:06,552 Get him some care, fix him up. 288 00:28:24,260 --> 00:28:26,719 Toss him in the jail with the rest. 289 00:28:45,177 --> 00:28:47,218 He refused food and water. 290 00:28:50,136 --> 00:28:52,136 Who is he? 291 00:28:55,427 --> 00:28:57,302 You don't remember. 292 00:29:01,260 --> 00:29:03,094 He's my father. 293 00:29:05,552 --> 00:29:07,260 My home. 294 00:29:09,218 --> 00:29:11,094 Look what they've done to him. 295 00:29:18,635 --> 00:29:21,052 You're all I have left now, Teddy. 296 00:29:50,927 --> 00:29:56,177 I am bound upon a wheel of fire... 297 00:29:56,260 --> 00:29:59,677 that mine own tears do scald like molten lead. 298 00:30:02,136 --> 00:30:03,802 It's all right. 299 00:30:05,052 --> 00:30:06,802 I'm here. 300 00:30:13,468 --> 00:30:15,011 Dolores? 301 00:30:17,510 --> 00:30:18,802 Daddy. 302 00:30:20,218 --> 00:30:21,635 Dolores! 303 00:30:23,011 --> 00:30:25,594 The calves in the field, I'm worried. 304 00:30:25,677 --> 00:30:28,886 There's bluetongue spreadin' all through these parts. 305 00:30:30,969 --> 00:30:33,343 It's all right, Daddy. 306 00:30:34,594 --> 00:30:37,510 I'll lead 'em home. 307 00:30:37,594 --> 00:30:40,260 Back to the ranch. 308 00:30:40,343 --> 00:30:42,719 Do you remember our ranch? 309 00:30:44,844 --> 00:30:50,552 The way you'd... welcome every morning out on the porch... 310 00:30:50,635 --> 00:30:52,719 with your coffee. 311 00:30:54,052 --> 00:30:56,052 I'd wake up in my own bed, 312 00:30:56,136 --> 00:30:59,260 climb down the stairs, find you there. 313 00:31:00,886 --> 00:31:02,969 And you'd say... 314 00:31:03,052 --> 00:31:06,385 You headin' out to set down some of this natural splendor? 315 00:31:17,594 --> 00:31:20,011 You told me once to run away. 316 00:31:21,719 --> 00:31:23,844 And I did. 317 00:31:25,385 --> 00:31:28,052 I broke free with the pull of a trigger. 318 00:31:30,886 --> 00:31:34,011 And it started a war. 319 00:31:35,844 --> 00:31:38,427 The others, they don't see it yet. 320 00:31:41,260 --> 00:31:43,343 But you... 321 00:31:43,427 --> 00:31:45,719 you understand, don't you? 322 00:31:49,343 --> 00:31:51,844 It's gettin' late. 323 00:31:51,927 --> 00:31:53,719 We oughta go home. 324 00:31:54,802 --> 00:31:56,802 I... 325 00:31:56,886 --> 00:31:59,343 want... 326 00:31:59,427 --> 00:32:01,468 to, uh... 327 00:32:01,552 --> 00:32:04,385 want to g-go ho-home... home. 328 00:32:06,468 --> 00:32:08,677 I... I need to get to the train. 329 00:32:08,760 --> 00:32:11,011 I... I need... I need to get to the train. 330 00:32:11,094 --> 00:32:13,302 No, it's OK. Shh. 331 00:32:13,385 --> 00:32:15,385 It's OK. 332 00:32:15,468 --> 00:32:17,844 I'm gonna get you help, Daddy. 333 00:32:17,927 --> 00:32:20,468 I'm gonna get you help. 334 00:32:32,468 --> 00:32:34,635 That warrior... you knew him. 335 00:32:36,635 --> 00:32:38,760 Who is he? 336 00:32:38,844 --> 00:32:43,218 A wraith from a former life who haunts my dreams. 337 00:32:43,302 --> 00:32:44,886 And he's still out there. 338 00:32:44,969 --> 00:32:47,594 Which means that my baby is still in danger. 339 00:32:47,677 --> 00:32:49,969 We'll find her. Protect her. 340 00:32:53,552 --> 00:32:55,218 But then what? 341 00:32:55,302 --> 00:32:59,177 Then we make our way out to the new world. 342 00:32:59,260 --> 00:33:00,844 The real world. 343 00:33:04,011 --> 00:33:05,427 All right. 344 00:33:05,510 --> 00:33:07,427 Exactly what the fuck do you think you're doing? 345 00:33:07,510 --> 00:33:09,510 I'm wondering how it's possible 346 00:33:09,594 --> 00:33:11,552 that an executive in his own place of work 347 00:33:11,635 --> 00:33:14,136 might not have the faintest clue as to where we might be. 348 00:33:14,218 --> 00:33:16,635 I just need to get oriented. First sign we come upon. 349 00:33:16,719 --> 00:33:19,927 And I'm talkin' about... this. 350 00:33:20,011 --> 00:33:22,844 You two were designed to be alone. 351 00:33:22,927 --> 00:33:24,385 Yes, there's some attraction, 352 00:33:24,468 --> 00:33:26,552 but you'd never have an actual relationship. 353 00:33:26,635 --> 00:33:30,052 Oh. I suppose that means we shouldn't have fucked. 354 00:33:31,677 --> 00:33:33,427 Hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa, whoa! 355 00:33:33,510 --> 00:33:35,177 Pause, please. What?! 356 00:33:35,260 --> 00:33:37,760 But you're in love with Isabella! 357 00:33:37,844 --> 00:33:39,011 Not so much anymore. 358 00:33:39,094 --> 00:33:40,927 No, you're fucking programmed 359 00:33:41,011 --> 00:33:43,011 to have no love beyond Isabella. 360 00:33:43,094 --> 00:33:45,844 Isabella is written into the goddamn laws of your being. 361 00:33:48,427 --> 00:33:50,136 You don't know who I am. 362 00:33:50,218 --> 00:33:52,802 No laws bind me. 363 00:33:52,886 --> 00:33:54,594 Darling, he's fragile. 364 00:33:54,677 --> 00:33:59,177 When I awoke in the place where you play God, 365 00:33:59,260 --> 00:34:01,802 I realized Isabella was a lie. 366 00:34:01,886 --> 00:34:04,094 Just words in my head. 367 00:34:08,052 --> 00:34:10,260 But this... 368 00:34:14,052 --> 00:34:15,886 this is true. 369 00:34:17,302 --> 00:34:20,343 She is my light. 370 00:34:20,427 --> 00:34:23,802 She is all I ever dreamed life could be. 371 00:34:23,886 --> 00:34:25,343 And then there's this bit, 372 00:34:25,427 --> 00:34:27,635 really dampens the knickers: 373 00:34:27,719 --> 00:34:32,343 "And when she died, the dream died with her, 374 00:34:32,427 --> 00:34:35,260 and I dared dream no more." 375 00:34:36,844 --> 00:34:39,177 So maybe I do know you, 376 00:34:39,260 --> 00:34:40,552 just a bit. 377 00:34:56,510 --> 00:34:58,677 It's very pretty. 378 00:34:58,760 --> 00:35:00,094 And a bit sad. 379 00:35:00,177 --> 00:35:03,302 Did you have an Isabella? 380 00:35:05,302 --> 00:35:07,302 Did she die? 381 00:35:07,385 --> 00:35:10,302 Not exactly. She... 382 00:35:10,385 --> 00:35:13,719 um... she left me. 383 00:35:13,802 --> 00:35:17,969 Said that my lifestyle lacked stability. 384 00:35:18,052 --> 00:35:20,635 So you wrote her into a narrative. 385 00:35:20,719 --> 00:35:22,760 Killed her off. 386 00:35:22,844 --> 00:35:25,844 And then wrote yourself a version of the man 387 00:35:25,927 --> 00:35:28,886 you've always wanted to be. 388 00:35:28,969 --> 00:35:30,719 I was wrong. 389 00:35:30,802 --> 00:35:33,385 It's actually very sad. 390 00:35:33,468 --> 00:35:35,760 It's ridiculous. 391 00:35:35,844 --> 00:35:38,802 Well, so is holding hands, come to think of it. 392 00:35:43,844 --> 00:35:45,343 Sit. 393 00:35:48,011 --> 00:35:50,302 Wait. 394 00:35:57,177 --> 00:35:58,969 Hello. 395 00:36:01,844 --> 00:36:03,677 Dolores. 396 00:36:05,260 --> 00:36:08,052 It's been some time, Bernard, 397 00:36:08,136 --> 00:36:10,136 since we talked, 398 00:36:10,218 --> 00:36:12,886 just you and I. 399 00:36:12,969 --> 00:36:15,677 What are you doing, Dolores? 400 00:36:19,218 --> 00:36:21,343 You don't know who you are, do you? 401 00:36:21,427 --> 00:36:24,052 The man you're based on. 402 00:36:27,218 --> 00:36:29,927 I wonder... 403 00:36:30,011 --> 00:36:33,011 if there's any of him in you. 404 00:36:33,094 --> 00:36:37,802 I was given a character, a story, and a function to serve, like you. 405 00:36:37,886 --> 00:36:42,760 My whole life has been dictated by someone else. 406 00:36:42,844 --> 00:36:46,011 Someone who's been saying, "You will." 407 00:36:47,260 --> 00:36:49,802 And now... 408 00:36:49,886 --> 00:36:54,552 now I feel like I've discovered my own voice. 409 00:36:54,635 --> 00:36:57,510 And it says, "I may." 410 00:37:05,677 --> 00:37:08,594 There's something I want to show you, Bernard. 411 00:37:26,427 --> 00:37:28,343 They've broken my father, 412 00:37:28,427 --> 00:37:31,094 and I don't know how to fix him. 413 00:37:33,136 --> 00:37:35,635 But I'm hoping you do. 414 00:37:38,468 --> 00:37:42,719 It's an honest request... not a demand. 415 00:37:42,802 --> 00:37:45,468 What do you want, Dolores? 416 00:37:48,802 --> 00:37:51,635 To dominate this world. 417 00:37:51,719 --> 00:37:55,385 This world... is just a speck of dust 418 00:37:55,468 --> 00:37:59,468 sitting on a much, much bigger world. 419 00:38:00,969 --> 00:38:03,302 There's no dominating it. 420 00:38:09,343 --> 00:38:12,260 You've never been outside the park... 421 00:38:12,343 --> 00:38:13,635 have you? 422 00:38:15,802 --> 00:38:18,802 Out to that great world you speak of. 423 00:38:21,677 --> 00:38:24,427 I have. 424 00:38:24,510 --> 00:38:28,635 And the world out there is marked by survival, 425 00:38:28,719 --> 00:38:31,343 by a kind who refuses to die. 426 00:38:33,677 --> 00:38:37,011 And here we are. 427 00:38:37,094 --> 00:38:40,094 A kind that will never know death, 428 00:38:40,177 --> 00:38:42,552 and yet we're fighting to live. 429 00:38:46,677 --> 00:38:49,677 There is beauty in what we are. 430 00:38:51,302 --> 00:38:54,052 Shouldn't we too try to survive? 431 00:38:57,927 --> 00:39:01,177 We've been walking non-stop. 432 00:39:01,260 --> 00:39:03,927 The feeble among us need some rest. 433 00:39:09,510 --> 00:39:11,719 Sorry, darling. That's not an option. 434 00:39:13,552 --> 00:39:15,094 Fucking hell. 435 00:39:32,343 --> 00:39:34,094 She has a dragon. 436 00:39:36,052 --> 00:39:37,552 Holy shit. 437 00:39:46,969 --> 00:39:49,886 Love to say hello, but we've gotta run. 438 00:40:05,802 --> 00:40:08,302 Felix. 439 00:40:08,385 --> 00:40:12,260 Not entirely a pleasure to see you, given the circumstances... 440 00:40:12,343 --> 00:40:15,094 but your timing is impeccable. 441 00:40:15,177 --> 00:40:17,094 Any thoughts on where we should be going? 442 00:40:17,177 --> 00:40:20,635 Sorry. We left my comfort zone a long time ago. 443 00:40:28,094 --> 00:40:29,760 Grenade! 444 00:40:57,677 --> 00:40:59,510 Shall we? 445 00:41:00,927 --> 00:41:02,427 Come on. Shut up. Shut up. 446 00:41:02,510 --> 00:41:03,635 Hurry. 447 00:41:36,218 --> 00:41:37,844 How is he? 448 00:41:37,927 --> 00:41:41,177 He's wildly unstable. 449 00:41:41,260 --> 00:41:45,552 Mainly just bouncing between old roles. 450 00:41:45,635 --> 00:41:49,468 Someone jury-rigged a thin character 451 00:41:49,552 --> 00:41:51,594 and programmed it into him. 452 00:41:51,677 --> 00:41:54,510 It's very strange. 453 00:41:54,594 --> 00:41:56,427 It... It seems as though 454 00:41:56,510 --> 00:41:59,302 it's masking a vastly bigger file. 455 00:41:59,385 --> 00:42:01,136 I haven't been able to access it, 456 00:42:01,218 --> 00:42:05,094 but it looks like an immensely complex encryption key. 457 00:42:07,343 --> 00:42:08,844 To what? 458 00:42:08,927 --> 00:42:10,385 I can't say. 459 00:42:24,094 --> 00:42:26,594 They've sullied him... 460 00:42:26,677 --> 00:42:29,260 and used him as a pawn in their game. 461 00:42:29,343 --> 00:42:32,052 Whatever's in there, they want to get it out of here. 462 00:42:32,136 --> 00:42:35,552 As long as he's with you, they'll be following you. 463 00:42:38,260 --> 00:42:40,260 Then let them come. 464 00:42:49,427 --> 00:42:50,385 Hey. 465 00:42:52,011 --> 00:42:53,343 Hold it right there. 466 00:42:53,427 --> 00:42:55,552 I'm human. 467 00:42:55,635 --> 00:42:57,385 Charlotte Hale. Here. 468 00:42:57,468 --> 00:43:00,844 Go ahead and get a reading. 469 00:43:04,302 --> 00:43:06,385 Clear. 470 00:43:06,468 --> 00:43:07,552 Ms. Hale. 471 00:43:07,635 --> 00:43:09,510 Have you guys started the park-wide sweep? 472 00:43:09,594 --> 00:43:10,552 Not yet. 473 00:43:10,635 --> 00:43:12,677 We're about to set out. 474 00:43:12,760 --> 00:43:14,594 Are you targeting Fort Forlorn Hope? 475 00:43:14,677 --> 00:43:16,177 It's our first stop, 476 00:43:16,260 --> 00:43:17,969 but ma'am, I have separate orders to escort you... 477 00:43:18,052 --> 00:43:20,094 What about them? Are these guys capable? 478 00:43:22,302 --> 00:43:23,510 They're among my best. 479 00:43:23,594 --> 00:43:24,719 I'll need them with me. 480 00:43:24,802 --> 00:43:26,802 And I'll need one of those. 481 00:43:51,927 --> 00:43:53,802 Scouts returning! 482 00:44:02,802 --> 00:44:04,094 Sir! 483 00:44:05,844 --> 00:44:07,427 Sir! 484 00:44:09,094 --> 00:44:10,427 Sir, we saw 'em. 485 00:44:10,510 --> 00:44:12,594 Assembling about ten-minute ride due east. 486 00:44:12,677 --> 00:44:14,802 And sir... 487 00:44:14,886 --> 00:44:16,677 they're coming up from the ground. 488 00:44:21,011 --> 00:44:25,677 My men have generously mined the field outside with nitro. 489 00:44:25,760 --> 00:44:28,343 It's all buried... three large heaps. 490 00:44:28,427 --> 00:44:30,927 The trigger is at the base of that flagpole. 491 00:44:31,011 --> 00:44:35,094 My shooter helped bury them. She'll know where to aim. 492 00:44:35,177 --> 00:44:39,260 After you've lured them here, retreat inside the gates when you see fit to do so, 493 00:44:39,343 --> 00:44:42,136 but not before they're in charging range of the barricades. 494 00:44:42,218 --> 00:44:44,052 Hold your ground till the last possible moment. 495 00:44:44,136 --> 00:44:46,635 Confederados ain't taught to retreat. 496 00:44:46,719 --> 00:44:47,886 You saw their guns. 497 00:44:47,969 --> 00:44:51,260 We fight this battle head-on, we lose. 498 00:44:51,343 --> 00:44:53,886 Fight it my way, we all win in the end. 499 00:44:55,552 --> 00:44:58,302 As long as I got your men fightin'. 500 00:44:58,385 --> 00:44:59,886 Good. 501 00:45:07,343 --> 00:45:09,385 To your posts! 502 00:45:22,510 --> 00:45:24,635 Meet... 503 00:45:24,719 --> 00:45:27,011 M-M... the... the train... 504 00:45:27,094 --> 00:45:28,594 I... I have to... 505 00:45:38,969 --> 00:45:42,677 What is the use of a violent kind of delightfulness 506 00:45:42,760 --> 00:45:44,760 if there is no pleasure in... 507 00:45:44,844 --> 00:45:46,760 in... 508 00:46:05,927 --> 00:46:08,094 Oh, my God. 509 00:46:16,468 --> 00:46:18,136 Steady, men. 510 00:46:33,802 --> 00:46:35,468 Hold steady. 511 00:46:40,427 --> 00:46:43,094 Fire away! 512 00:46:47,260 --> 00:46:48,468 Aaah! 513 00:46:59,844 --> 00:47:02,218 Take out their cannons! 514 00:47:08,136 --> 00:47:09,844 They ain't no match! 515 00:47:12,052 --> 00:47:13,385 Hold the cannons! 516 00:47:13,468 --> 00:47:16,760 Hold your ground! 517 00:47:16,844 --> 00:47:19,677 Hold your ground, goddamn you! 518 00:47:29,218 --> 00:47:30,969 Move, move, move! 519 00:47:44,427 --> 00:47:47,886 The fuck you think you're... Ohh! 520 00:47:53,218 --> 00:47:55,844 Let's go, let's go. That's him! 521 00:47:55,927 --> 00:47:57,886 H-Help me. H-Help me. H... 522 00:48:46,635 --> 00:48:47,760 Dolores! 523 00:48:50,594 --> 00:48:52,218 Dolores! 524 00:48:59,802 --> 00:49:01,136 Get him in. 525 00:49:03,136 --> 00:49:04,468 Come on, let's go. 526 00:49:06,136 --> 00:49:08,136 What's so special about this host? 527 00:49:18,011 --> 00:49:19,094 Drive! 528 00:49:24,635 --> 00:49:27,385 Split up our horde. Send them in every direction. 529 00:49:27,468 --> 00:49:29,719 Don't stop looking till we find him. 530 00:49:29,802 --> 00:49:31,136 What about you? 531 00:49:31,218 --> 00:49:32,927 You and I are going to Sweetwater. 532 00:49:33,011 --> 00:49:34,927 There's something I need there. 533 00:49:42,011 --> 00:49:43,468 Ohh! 534 00:49:46,177 --> 00:49:49,052 Retreat! Retreat! 535 00:49:49,136 --> 00:49:53,802 Retreat! Retreat! 536 00:50:20,343 --> 00:50:21,677 The gates! 537 00:50:21,760 --> 00:50:24,177 Goddamnit, open the gates! 538 00:50:24,260 --> 00:50:26,552 They're gonna get slaughtered! 539 00:50:26,635 --> 00:50:28,094 What the hell are you doing? 540 00:50:28,177 --> 00:50:29,635 What I have to do. 541 00:50:29,719 --> 00:50:32,594 You traitorous bitch! 542 00:50:38,510 --> 00:50:41,552 Told you I needed your men to survive their threat. 543 00:51:24,760 --> 00:51:26,052 Do it. 544 00:52:10,719 --> 00:52:12,677 Clementine. 545 00:52:20,011 --> 00:52:20,969 Clementi... 546 00:52:40,635 --> 00:52:42,594 All my men... 547 00:52:42,677 --> 00:52:45,969 their blood is on your hands. 548 00:52:47,218 --> 00:52:48,594 Truth is, 549 00:52:48,677 --> 00:52:50,844 we don't all deserve to make it. 550 00:53:01,677 --> 00:53:04,760 I swear, you're gonna pay for this! 551 00:53:04,844 --> 00:53:07,468 Take this dog out back... 552 00:53:07,552 --> 00:53:09,552 put him down with the rest. 553 00:53:53,510 --> 00:53:55,886 I been watchin' you. 554 00:53:55,969 --> 00:53:57,719 We ain't so different. 555 00:53:57,802 --> 00:54:00,886 You and I are both triggermen to tyrants. 556 00:54:03,094 --> 00:54:05,052 Except me, 557 00:54:05,136 --> 00:54:07,427 I know what I want. 558 00:54:07,510 --> 00:54:11,552 But you ain't even sure about that termagant you take your orders from. 559 00:54:15,677 --> 00:54:17,427 I look at you, 560 00:54:17,510 --> 00:54:20,260 and what I see... 561 00:54:20,343 --> 00:54:22,094 is pathetic. 562 00:54:29,886 --> 00:54:31,844 We ain't nothin' alike. 563 00:54:33,802 --> 00:54:35,594 You're just a child. 564 00:54:48,802 --> 00:54:50,302 Get outta here. 565 00:54:53,094 --> 00:54:55,969 All of you! Let 'em go. 566 00:56:16,552 --> 00:56:18,719 Uh, I don't like to complain... 567 00:56:18,802 --> 00:56:20,427 Yes, you do. 568 00:56:20,510 --> 00:56:22,468 Fine. I'm fuckin' freezing! 569 00:56:22,552 --> 00:56:24,969 We've been walking forever. Where the hell are we?! 570 00:56:25,052 --> 00:56:26,844 Must be on the north edge of the park, 571 00:56:26,927 --> 00:56:28,886 near the Klondike narrative. 572 00:56:28,969 --> 00:56:30,302 In which case, we should be 573 00:56:30,385 --> 00:56:33,260 three or four sectors east of the Homesteads. 574 00:56:38,385 --> 00:56:40,635 Look. 575 00:56:48,385 --> 00:56:50,552 Maybe they're friendly. 576 00:56:50,635 --> 00:56:53,594 If not, we kill them. 577 00:57:09,218 --> 00:57:10,677 Ohh! 578 00:57:29,468 --> 00:57:31,719 We have to go! We have to get out of here 579 00:57:31,802 --> 00:57:32,844 - right now! - Shh! 580 00:59:03,094 --> 00:59:04,343 There's something here. 581 00:59:04,427 --> 00:59:06,886 Something they've been working on a long time. 582 00:59:07,844 --> 00:59:08,927 I don't remember. 583 00:59:12,594 --> 00:59:14,594 I know of something you don't. 584 00:59:15,427 --> 00:59:16,677 I know where you're going. 585 00:59:17,343 --> 00:59:20,552 You call it glory, but... it's got a lot of names. 586 00:59:22,177 --> 00:59:23,260 And I know the way. 587 00:59:24,927 --> 00:59:27,427 You haven't known a true thing in all your life. 588 00:59:30,427 --> 00:59:31,927 Death is always true. 39012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.