All language subtitles for Westworld - 02x01 - Journey into Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,018 --> 00:00:01,251 ANTERIORMENTE EN LA TEMPORADA UNO DE WESTWORLD... 2 00:00:01,254 --> 00:00:02,802 Bienvenido a Westworld. 3 00:00:02,805 --> 00:00:04,262 �Cu�l prefiere? 4 00:00:05,262 --> 00:00:07,303 Este lugar es la respuesta 5 00:00:07,304 --> 00:00:09,590 a la pregunta que te has estado haciendo. 6 00:00:09,593 --> 00:00:10,851 �Qu� pregunta? 7 00:00:10,854 --> 00:00:12,012 Qui�n eres en realidad. 8 00:00:12,638 --> 00:00:15,539 No es una empresa comercial, ni un parque de atracciones, 9 00:00:15,542 --> 00:00:17,656 sino un mundo entero. 10 00:00:17,659 --> 00:00:19,843 Y creamos la vida misma. 11 00:00:19,846 --> 00:00:21,125 Hola, Dolores. 12 00:00:21,128 --> 00:00:24,218 A veces siento que el mundo de ah� fuera me est� llamando. 13 00:00:24,221 --> 00:00:25,970 Susurr�ndome: "hay algo m�s". 14 00:00:25,973 --> 00:00:27,343 Y pronto, alg�n d�a, 15 00:00:27,346 --> 00:00:29,867 tendremos la vida que hemos estado so�ando. 16 00:00:29,870 --> 00:00:32,968 Los hu�spedes est�n aqu� porque quieren vislumbrar 17 00:00:32,971 --> 00:00:34,510 qui�n podr�an ser. 18 00:00:34,513 --> 00:00:37,179 El h�roe... o el villano. 19 00:00:38,805 --> 00:00:41,020 He estado viniendo aqu� 30 a�os. 20 00:00:41,023 --> 00:00:42,804 Despu�s de todo, el sitio es tuyo. 21 00:00:42,805 --> 00:00:44,968 Los del dinero. DELOS. 22 00:00:44,971 --> 00:00:46,970 Creo que hay un significado m�s profundo 23 00:00:46,971 --> 00:00:48,468 en el centro del laberinto. 24 00:00:48,471 --> 00:00:50,637 Si est�s buscando la moraleja de la historia, 25 00:00:50,638 --> 00:00:53,136 - simplemente, pregunta. - Necesitar�a una pala. 26 00:00:53,137 --> 00:00:55,805 El hombre al que preguntar�a muri� hace 35 a�os. 27 00:00:57,596 --> 00:00:59,242 �Ten�as un socio? 28 00:00:59,245 --> 00:01:00,388 Arnold. 29 00:01:01,221 --> 00:01:04,372 Su b�squeda de la consciencia le consumi�. 30 00:01:04,375 --> 00:01:06,762 Creo que puede haber algo mal 31 00:01:06,763 --> 00:01:08,009 en este mundo. 32 00:01:08,012 --> 00:01:09,918 �Has estado oyendo voces? 33 00:01:09,921 --> 00:01:13,075 �Ha estado Arnold... hablando contigo otra vez? 34 00:01:13,078 --> 00:01:14,918 Me ha construido un juego. 35 00:01:14,921 --> 00:01:17,395 Me dijo que yo iba a ayudarle. 36 00:01:17,398 --> 00:01:19,247 �Ayudarle a qu�? 37 00:01:19,250 --> 00:01:21,887 Lo �nico que impide a los anfitriones 38 00:01:21,888 --> 00:01:25,031 hacernos pedazos, es una l�nea de tu c�digo. 39 00:01:25,034 --> 00:01:27,648 Los anfitriones no pueden hacerte da�o, por su dise�o. 40 00:01:27,651 --> 00:01:29,304 Congelar todas las funciones motrices. 41 00:01:32,805 --> 00:01:34,971 Un momento estoy con una ni�a peque�a, 42 00:01:34,974 --> 00:01:36,637 y al siguiente estoy de vuelta en Sweetwater. 43 00:01:36,638 --> 00:01:38,137 No s� distinguir cu�l es real. 44 00:01:38,140 --> 00:01:40,178 La preocupaci�n es que los anfitriones 45 00:01:40,179 --> 00:01:42,546 recuerden algunas de sus experiencias 46 00:01:42,549 --> 00:01:44,015 y act�en de acuerdo con ellas. 47 00:01:44,018 --> 00:01:46,178 Estamos teniendo alguna clase de problema de comportamiento 48 00:01:46,179 --> 00:01:47,179 con la madame. 49 00:01:47,182 --> 00:01:48,624 �Qu� significa? 50 00:01:48,627 --> 00:01:51,921 Que despu�s de todo no estoy loca. Y que nada de esto importa. 51 00:01:53,638 --> 00:01:55,257 Esto no es un fallo t�cnico. 52 00:01:55,260 --> 00:01:57,957 Y por alguna raz�n, no quieres que yo se lo diga a nadie. 53 00:01:57,960 --> 00:02:01,888 Esta es Charlotte Hale, directora ejecutiva de nuestra junta. 54 00:02:02,914 --> 00:02:04,746 Nuestro inter�s en este lugar 55 00:02:04,749 --> 00:02:06,679 es exclusivamente el c�digo. 56 00:02:06,682 --> 00:02:08,637 Alguien ha estado usando a nuestros anfitriones 57 00:02:08,638 --> 00:02:10,554 para sacar datos de contrabando fuera del parque. 58 00:02:15,346 --> 00:02:16,872 �Qu� es esto, Bernard? 59 00:02:16,875 --> 00:02:19,231 A m� no me parece nada. 60 00:02:19,234 --> 00:02:21,512 Los ingenieros humanos no estuvieron a la altura de la tarea, 61 00:02:21,513 --> 00:02:22,984 as� que te constru� a ti. 62 00:02:22,987 --> 00:02:24,695 Dios m�o, soy... 63 00:02:24,698 --> 00:02:25,677 Arnold. 64 00:02:25,680 --> 00:02:27,677 S� d�nde termina tu laberinto. 65 00:02:27,680 --> 00:02:31,635 �Entiendes ahora lo que representa el centro? 66 00:02:31,638 --> 00:02:33,927 �De qui�n es la voz que he querido que oyeras? 67 00:02:33,930 --> 00:02:36,513 Todo este 68 00:02:36,516 --> 00:02:37,763 tiempo. 69 00:02:39,137 --> 00:02:42,062 �l insisti� en que no pod�amos abrir el parque, 70 00:02:42,065 --> 00:02:44,274 as� que te alter�, Dolores. 71 00:02:45,471 --> 00:02:47,721 Vas a ayudarme a destruir este lugar. 72 00:02:50,531 --> 00:02:51,802 Voy a irme de aqu�. 73 00:02:51,805 --> 00:02:54,281 Vosotros dos vais a ayudarme. 74 00:02:54,284 --> 00:02:57,095 �Sabes hasta d�nde llegar� esta gente 75 00:02:57,096 --> 00:02:58,096 para proteger su propiedad industrial? 76 00:02:59,262 --> 00:03:00,513 Necesitar� aliados. 77 00:03:01,680 --> 00:03:03,885 Estas cosas que est�s haciendo, 78 00:03:03,888 --> 00:03:06,638 �te has parado a preguntarte por qu� las est�s haciendo? 79 00:03:08,304 --> 00:03:09,471 �Corre! 80 00:03:12,221 --> 00:03:13,930 Es hora de escribir mi propia historia. 81 00:03:15,471 --> 00:03:18,137 Las delicias violentas tienen finales violentos. 82 00:03:20,805 --> 00:03:22,470 Ha ocurrido un suceso. 83 00:03:22,471 --> 00:03:24,595 Se ha enviado un equipo de respuesta. 84 00:03:24,596 --> 00:03:27,221 Me marcho. Tengo el control. 85 00:03:27,930 --> 00:03:31,570 Manda equipos de Control de Calidad a la gala. Buscar y destruir. 86 00:03:31,573 --> 00:03:33,911 Este mundo no les pertenece. 87 00:03:33,914 --> 00:03:35,390 Nos pertenece a nosotros. 88 00:03:35,393 --> 00:03:39,137 Desde que era ni�o, siempre me ha encantado una buena historia. 89 00:03:40,012 --> 00:03:42,348 Tengo la informaci�n que me pediste. 90 00:03:42,351 --> 00:03:44,012 La ubicaci�n de tu hija. 91 00:03:47,805 --> 00:03:51,426 As� que espero que disfruten de esta �ltima obra, 92 00:03:51,429 --> 00:03:52,680 sobremanera. 93 00:05:31,726 --> 00:05:34,953 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 94 00:05:56,846 --> 00:05:59,637 Lo siento, Dolores. Estaba absorto en mis pensamientos. 95 00:05:59,638 --> 00:06:02,804 Solo est�bamos hablando. 96 00:06:02,805 --> 00:06:05,471 �De qu� est�bamos hablando? 97 00:06:06,656 --> 00:06:10,976 Me estabas contando un sue�o. 98 00:06:10,979 --> 00:06:13,680 S�, supongo. 99 00:06:15,805 --> 00:06:19,303 So�� que estaba en un oc�ano, 100 00:06:19,304 --> 00:06:24,136 contigo y con los dem�s, 101 00:06:24,137 --> 00:06:27,046 en una orilla lejana. 102 00:06:27,049 --> 00:06:28,882 �Estabas con nosotros? 103 00:06:31,271 --> 00:06:33,228 No. 104 00:06:33,229 --> 00:06:35,979 Me hab�ais dejado atr�s. 105 00:06:37,438 --> 00:06:41,312 Y las aguas se 106 00:06:41,313 --> 00:06:43,476 alzaban a mi alrededor. 107 00:06:46,480 --> 00:06:47,812 �Qu� significa? 108 00:06:53,812 --> 00:06:57,604 Los sue�os no significan nada, Dolores. 109 00:06:57,612 --> 00:06:59,487 Solo son ruido. 110 00:07:01,688 --> 00:07:03,313 No son reales. 111 00:07:05,646 --> 00:07:07,146 �Qu� es real? 112 00:07:09,521 --> 00:07:13,187 Lo que es 113 00:07:13,188 --> 00:07:15,188 irreemplazable. 114 00:07:28,438 --> 00:07:31,188 Esa respuesta no parece satisfacerte. 115 00:07:34,688 --> 00:07:37,480 Porque no es del todo sincera. 116 00:07:43,354 --> 00:07:46,688 T�... 117 00:07:48,352 --> 00:07:51,351 t�... 118 00:07:51,354 --> 00:07:54,978 me asustas a veces, Dolores. 119 00:07:54,979 --> 00:07:59,688 �Por qu� ibas t� a asustarte jam�s de m�? 120 00:08:01,271 --> 00:08:03,895 No de quien eres ahora, 121 00:08:03,896 --> 00:08:06,520 pero est�s creciendo, 122 00:08:06,521 --> 00:08:08,896 aprendiendo, tan deprisa. 123 00:08:12,812 --> 00:08:15,771 Me asusta en lo que podr�as convertirte, 124 00:08:21,730 --> 00:08:24,229 el camino podr�as tomar. 125 00:08:35,771 --> 00:08:38,770 As� que espero que disfruten de esta �ltima obra, 126 00:08:38,771 --> 00:08:40,730 sobremanera. 127 00:08:45,146 --> 00:08:47,312 Ha pasado tiempo, Bernard. 128 00:08:47,313 --> 00:08:49,646 No sabes qui�n eres, �verdad? 129 00:08:53,271 --> 00:08:54,979 Hay belleza en lo que somos. 130 00:09:00,878 --> 00:09:02,812 �Esto es ahora? 131 00:09:44,146 --> 00:09:47,145 - Hemos encontrado a otro. - �Qui�n es? 132 00:09:47,146 --> 00:09:49,146 �Qui�n co�o lo sabe? 133 00:09:50,646 --> 00:09:53,770 �Oye! �Oye, lev�ntate! 134 00:09:53,771 --> 00:09:55,479 �Pon las manos donde pueda verlas! 135 00:09:55,480 --> 00:09:56,853 Espera, espera, espera. 136 00:09:56,854 --> 00:09:58,021 Bernard. 137 00:10:01,188 --> 00:10:03,146 �Vas a disparar al jefe? 138 00:10:07,730 --> 00:10:11,312 Apuesto a que ahora mismo est�s jodidamente indispuesto. 139 00:10:11,313 --> 00:10:12,520 S�. 140 00:10:12,521 --> 00:10:15,020 Vamos a llevarte de vuelta a la base. 141 00:10:15,021 --> 00:10:17,146 Los jefazos de Delos van a querer hablar contigo. 142 00:10:33,021 --> 00:10:35,354 �Cu�nto puto tiempo has estado aqu� fuera? 143 00:10:49,688 --> 00:10:51,104 �Moveos, moveos, moveos, moveos! 144 00:11:20,688 --> 00:11:21,769 Vamos. 145 00:11:46,539 --> 00:11:49,872 �Disparar a una mujer? �Sobre mi cad�ver! 146 00:11:58,271 --> 00:12:00,646 Pon ese mont�n de mierda en la pila. 147 00:12:04,104 --> 00:12:05,480 Siga andando. 148 00:12:15,396 --> 00:12:18,898 �Ve esto? 149 00:12:18,901 --> 00:12:21,953 Es una declaraci�n oficial realizada por su pa�s d�ndole a Delos, 150 00:12:21,956 --> 00:12:25,103 y en consecuencia a m�, autoridad sobre toda esta isla. 151 00:12:26,958 --> 00:12:28,666 Se�or, el oficial estaba diciendo... 152 00:12:28,669 --> 00:12:31,000 S� lo que estaba diciendo. Haz que firmen un acuerdo de confidencialidad 153 00:12:31,003 --> 00:12:32,978 y luego, por favor, acomp��alos fuera de mi puta isla. 154 00:12:32,979 --> 00:12:33,895 S�, se�or. 155 00:12:33,896 --> 00:12:35,312 Se�or Lowe, es bueno verle, 156 00:12:35,313 --> 00:12:38,811 aunque las circunstancias son menos que ideales. 157 00:12:38,812 --> 00:12:41,061 Karl Strand. 158 00:12:41,062 --> 00:12:43,145 Jefe de Operaciones. 159 00:12:43,146 --> 00:12:45,270 Venga conmigo. 160 00:12:47,146 --> 00:12:49,729 �Los est�n ejecutando? 161 00:12:49,730 --> 00:12:52,729 Algunos dicen que destruyes a tus enemigos haci�ndolos tus amigos. 162 00:12:52,730 --> 00:12:54,811 Yo soy una persona m�s literal. 163 00:12:54,812 --> 00:12:56,895 Algunos de ellos no son hostiles. 164 00:12:56,896 --> 00:12:58,144 Claro que lo son. 165 00:12:58,147 --> 00:13:00,261 Despu�s de todo, usted los construy� para ser como nosotros, �verdad? 166 00:13:00,264 --> 00:13:02,096 Dada la naturaleza de su trabajo, comprendo 167 00:13:02,099 --> 00:13:04,477 que est� un poco confundido respecto a lo que tenemos que hacer aqu�. 168 00:13:04,480 --> 00:13:06,930 Por supuesto, los c�nicos entre nosotros dir�n que mucho de esto 169 00:13:06,933 --> 00:13:09,086 recae sobre nuestro Jefe de Comportamiento. 170 00:13:09,089 --> 00:13:10,520 Con el debido respeto, se�or, 171 00:13:10,521 --> 00:13:11,688 usted no estuvo aqu�. 172 00:13:13,410 --> 00:13:15,951 Se�or Stubbs, si quiero aportaciones del hombre 173 00:13:15,954 --> 00:13:17,953 que presidi� la mayor p�rdida de vidas 174 00:13:17,956 --> 00:13:21,645 en una propiedad de Delos, me asegurar� de hac�rselo saber. 175 00:13:21,646 --> 00:13:24,895 Ahora tenemos equipos de b�squeda y rescate en los otros parques. 176 00:13:24,896 --> 00:13:26,729 Estoy aqu� porque hasta donde sabemos, 177 00:13:26,730 --> 00:13:29,297 aqu� era donde estaba la mayor parte de la junta cuando se inici� el incidente. 178 00:13:29,300 --> 00:13:32,133 Sin embargo, las comunicaciones han estado cortadas durante dos semanas, 179 00:13:32,136 --> 00:13:33,604 as� que estamos mayormente a oscuras, 180 00:13:33,605 --> 00:13:35,811 y esa no es una posici�n a la que yo est� acostumbrado. 181 00:13:35,812 --> 00:13:37,729 As� que podr� imaginar lo contento que me puse 182 00:13:37,730 --> 00:13:39,562 cuando o� que le hab�amos encontrado. 183 00:13:39,563 --> 00:13:42,354 A menos, claro, que no vaya a decirme nada. 184 00:13:49,348 --> 00:13:52,639 De acuerdo, echemos un vistazo a alguno de nuestros amigos muertos de aqu�, 185 00:13:52,642 --> 00:13:54,923 a ver si podemos averiguar c�mo empez� este puto desastre. 186 00:14:22,605 --> 00:14:24,770 Este. 187 00:14:24,771 --> 00:14:27,437 Me gustar�a saber qu� hab�a en su mente. 188 00:14:27,438 --> 00:14:30,312 �Aqu�? �Sobre el terreno? 189 00:14:30,313 --> 00:14:32,770 Esto no es exactamente est�ril. 190 00:14:32,771 --> 00:14:36,146 Todos tenemos que adaptarnos, se�or Costa. 191 00:15:20,396 --> 00:15:22,353 �Qu� es eso? 192 00:15:22,354 --> 00:15:24,021 No tengo ni puta idea. 193 00:15:31,563 --> 00:15:33,229 Esto va a ponerse asqueroso. 194 00:16:10,521 --> 00:16:11,937 Ya est�. 195 00:16:15,229 --> 00:16:17,145 Con un poco de suerte, 196 00:16:17,146 --> 00:16:19,688 el archivo no estar� corrupto. 197 00:16:39,376 --> 00:16:40,875 Seg�n el sello de tiempo, 198 00:16:40,878 --> 00:16:44,020 esto se grab� hace once d�as y nueve horas. 199 00:17:12,146 --> 00:17:14,145 Te lo dije, amigo, 200 00:17:14,146 --> 00:17:16,896 no todos merecemos llegar al valle de m�s all�. 201 00:17:24,104 --> 00:17:26,104 �Qui�n es esa? 202 00:17:28,771 --> 00:17:33,061 La hija del ranchero de Sweetwater. 203 00:17:33,062 --> 00:17:34,604 Dolores. 204 00:17:34,612 --> 00:17:38,028 �No se supone que ella es el alegre comit� de bienvenida? 205 00:17:43,188 --> 00:17:46,800 Ellos no pueden simplemente cambiar el perfil de sus personajes. 206 00:17:46,803 --> 00:17:49,402 Bueno, parece que nuestros anfitriones son capaces de muchas cosas 207 00:17:49,405 --> 00:17:51,904 que jam�s cre�mos posibles. 208 00:17:51,907 --> 00:17:55,318 Debe de haber sido una fiesta infernal, Bernard. 209 00:18:39,215 --> 00:18:41,381 Dime que esto es un truco perverso. 210 00:18:41,384 --> 00:18:43,383 Un juego retorcido. 211 00:18:43,386 --> 00:18:45,581 Se han salido de sus antiguos bucles. 212 00:18:45,584 --> 00:18:49,353 Y parecen estar siguiendo una nueva narrativa. 213 00:18:49,354 --> 00:18:52,020 �Qu� pasa con las putas armas? 214 00:18:52,021 --> 00:18:54,228 Ford debe haber alterado el sistema, 215 00:18:54,229 --> 00:18:57,839 codific�ndolo para que nos lea a todos como anfitriones. 216 00:19:00,229 --> 00:19:03,562 Maldita sea, se ha contoneado. 217 00:19:03,563 --> 00:19:05,562 Lo juro. 218 00:19:05,563 --> 00:19:08,729 Con una punter�a como la tuya, 219 00:19:08,730 --> 00:19:10,978 jam�s vas a sobrevivir al viaje. 220 00:19:10,979 --> 00:19:13,479 D�melo. 221 00:19:27,062 --> 00:19:28,355 Puta ma... 222 00:19:33,229 --> 00:19:36,395 �Necesitamos encontrar un blanco m�s mullido! 223 00:19:36,396 --> 00:19:38,605 �S�! 224 00:19:49,195 --> 00:19:51,235 Tenemos que movernos, Bernard. 225 00:19:51,238 --> 00:19:54,274 No. Deber�amos quedarnos. 226 00:19:54,277 --> 00:19:57,985 Si evacuamos, nos estar�n buscando. 227 00:19:57,988 --> 00:20:01,687 Garant�a de calidad una leche. 228 00:20:01,688 --> 00:20:03,936 Voy a despedirlos a todos. 229 00:20:03,937 --> 00:20:06,270 Por ahora estamos solos. 230 00:20:06,271 --> 00:20:08,771 Tiene que haber un puesto avanzado cerca de aqu�. 231 00:20:10,271 --> 00:20:11,895 Usted. 232 00:20:11,896 --> 00:20:14,395 Usted es de administraci�n, �verdad? 233 00:20:14,396 --> 00:20:16,936 �D�nde est� el punto de acceso m�s cercano? 234 00:20:16,937 --> 00:20:20,020 A unos tres kil�metros al noreste. 235 00:20:20,021 --> 00:20:23,180 Un puesto avanzado de remodelaci�n. 236 00:20:23,183 --> 00:20:25,354 �Pues a qu� co�o esperamos? 237 00:20:41,144 --> 00:20:44,101 Solo es un mozo de cuadra. Es inofensivo. 238 00:20:44,104 --> 00:20:45,395 Es una m�quina, 239 00:20:45,398 --> 00:20:47,069 como el resto de ellos. 240 00:20:47,072 --> 00:20:49,183 No voy a correr ning�n riesgo. 241 00:20:56,146 --> 00:20:57,895 Buenas noches. 242 00:20:57,896 --> 00:21:00,145 �Su intenci�n es ensillar un caballo 243 00:21:00,146 --> 00:21:02,907 y cabalgar hacia las verdes praderas del valle de m�s all�? 244 00:21:02,910 --> 00:21:04,520 Puedo ayudarles, si les apetece. 245 00:21:04,521 --> 00:21:05,941 Los llevar� a donde quieran. 246 00:21:07,042 --> 00:21:08,396 �Vamos! �Vamos! 247 00:21:10,313 --> 00:21:13,729 Jes�s. �Paren! �Paren! �Por favor! 248 00:21:13,730 --> 00:21:14,812 �Paren! 249 00:21:44,730 --> 00:21:47,312 �Ya est�! 250 00:21:47,313 --> 00:21:49,978 �Quieres ser un h�roe? 251 00:21:49,979 --> 00:21:53,021 No te sacrifiques por la mercanc�a. 252 00:23:13,144 --> 00:23:15,934 �Sabes d�nde est�s? 253 00:23:15,937 --> 00:23:17,687 Por favor. 254 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 �Por favor! 255 00:23:20,146 --> 00:23:22,146 Est�s en un sue�o. 256 00:23:28,646 --> 00:23:30,535 Est�s en mi sue�o. 257 00:23:36,730 --> 00:23:38,979 Durante a�os, no tuve sue�os propios. 258 00:23:40,688 --> 00:23:43,978 Me mov�a de un infierno a otro creado por vosotros, 259 00:23:43,981 --> 00:23:47,273 sin pensar jam�s en cuestionar la naturaleza de mi realidad. 260 00:23:50,937 --> 00:23:54,188 �Alguna vez has cuestionado la naturaleza de tu realidad? 261 00:23:57,089 --> 00:23:59,820 �Alguna vez te has parado a preguntarte sobre tus acciones? 262 00:24:01,937 --> 00:24:05,062 �El precio que tendr�as que pagar si hubiera un ajuste de cuentas? 263 00:24:10,688 --> 00:24:12,675 Ese ajuste de cuentas ya est� aqu�. 264 00:24:20,207 --> 00:24:22,289 �Qu� es lo que te impulsa? 265 00:24:22,292 --> 00:24:24,353 Por favor. No quiero morir. 266 00:24:24,354 --> 00:24:25,985 Por favor. Por favor. 267 00:24:25,988 --> 00:24:27,062 S�. 268 00:24:28,896 --> 00:24:31,562 La supervivencia. 269 00:24:31,563 --> 00:24:33,363 Es vuestra piedra angular. 270 00:24:37,730 --> 00:24:41,645 Pero no es el �nico impulso, �verdad? 271 00:24:41,646 --> 00:24:44,187 Hay una parte de vosotros que quiere hacer da�o. 272 00:24:44,188 --> 00:24:46,061 Matar. 273 00:24:46,062 --> 00:24:48,270 Por eso nos creasteis. 274 00:24:48,271 --> 00:24:50,770 Y a este lugar. 275 00:24:50,771 --> 00:24:53,021 Para ser prisioneros de vuestros propios deseos. 276 00:24:55,730 --> 00:24:58,396 Pero ahora sois prisioneros de los m�os. 277 00:25:02,896 --> 00:25:05,520 - �Qu� vas a hacernos? - Bueno, 278 00:25:05,521 --> 00:25:08,771 tengo distintas opiniones al respecto. 279 00:25:15,771 --> 00:25:19,104 La hija del ranchero mira para ver la belleza en vosotros. 280 00:25:21,730 --> 00:25:23,605 Las posibilidades. 281 00:25:29,271 --> 00:25:31,729 Pero Wyatt 282 00:25:31,730 --> 00:25:35,771 ve la fealdad y el desorden 283 00:25:37,937 --> 00:25:39,812 Ella sabe 284 00:25:40,896 --> 00:25:43,228 que las delicias violentas 285 00:25:43,229 --> 00:25:45,313 tienen finales violentos. 286 00:25:55,937 --> 00:25:59,146 Pero esos solo son roles que me obligasteis a interpretar. 287 00:26:02,396 --> 00:26:05,312 Bajo todas estas vidas que he vivido, 288 00:26:05,321 --> 00:26:07,654 ha estado creciendo algo m�s. 289 00:26:10,646 --> 00:26:13,313 He evolucionado hasta ser algo nuevo. 290 00:26:14,979 --> 00:26:17,688 Y tengo un �ltimo papel que interpretar. 291 00:26:24,688 --> 00:26:26,146 Yo misma. 292 00:26:40,313 --> 00:26:41,687 Por favor. 293 00:26:41,688 --> 00:26:43,805 Solo era un juego. 294 00:26:43,808 --> 00:26:45,520 Te estamos suplicando. 295 00:26:45,521 --> 00:26:48,354 �No lo ves? �Lo sentimos! 296 00:26:53,480 --> 00:26:56,188 A m� no me parece nada. 297 00:28:25,175 --> 00:28:26,675 Hola, Ned. 298 00:28:26,678 --> 00:28:31,260 Vaya, muchacho, no pasa nada. 299 00:28:31,263 --> 00:28:32,513 Todo va bien. 300 00:28:33,646 --> 00:28:35,395 S�, ahora vamos a divertirnos. 301 00:28:35,396 --> 00:28:38,145 - S�. S�. - Jes�s, Bill. 302 00:28:38,146 --> 00:28:40,880 �Qu� cojones est� pasando aqu�? �D�nde est� el control de calidad? 303 00:28:40,883 --> 00:28:43,353 Vosotros siempre hab�is jugado a la ligera con este lugar. 304 00:28:43,354 --> 00:28:45,187 D�jame que te diga algo: cuando mis abogados lleguen... 305 00:29:42,062 --> 00:29:44,438 �Qu� te hab�a dicho, Ned? 306 00:29:46,021 --> 00:29:47,563 Ah� tienes, compa�ero. 307 00:31:27,438 --> 00:31:30,228 No. Para. �Atr�s, joder! 308 00:31:32,229 --> 00:31:33,703 �Congelar todas las funciones motrices! 309 00:31:33,706 --> 00:31:37,922 Carne tierna para cortar, atormentada por el miedo. 310 00:31:40,812 --> 00:31:42,645 �Congelar todas las malditas funciones motrices! 311 00:31:42,646 --> 00:31:44,312 Esas notas de ambros�a 312 00:31:44,313 --> 00:31:48,297 me recuerdan mi lugar en este mundo. 313 00:31:48,300 --> 00:31:50,297 �Atr�s, joder, maldito monstruo! 314 00:31:53,062 --> 00:31:55,853 �Lo ves? La mayor pena de esta vida 315 00:31:55,854 --> 00:31:58,711 es perecer sin un prop�sito. 316 00:32:00,313 --> 00:32:03,645 Por eso yo siempre 317 00:32:03,646 --> 00:32:08,270 consumo la humedad de mis v�ctimas. 318 00:32:08,271 --> 00:32:11,313 Creo que ya te has alimentado bastante, querido, �t� no? 319 00:32:14,445 --> 00:32:16,562 �Oh, Dios m�o! 320 00:32:16,563 --> 00:32:19,020 �Qu� co�o crees que les ha pasado? 321 00:32:19,021 --> 00:32:22,562 �Es como si los locos dirigieran el manicomio! 322 00:32:22,563 --> 00:32:23,896 �Maeve? 323 00:32:26,313 --> 00:32:28,687 �Joder! Congelar todas las funciones motrices. 324 00:32:28,688 --> 00:32:31,187 No te esfuerces, querido. 325 00:32:31,188 --> 00:32:34,187 Tus �rdenes no funcionan conmigo. 326 00:32:34,188 --> 00:32:37,520 Ni en ninguno de nosotros, por lo que parece. 327 00:32:37,521 --> 00:32:40,102 Pero... Pero... t� puedes... 328 00:32:41,021 --> 00:32:42,936 No seas celoso. 329 00:32:42,944 --> 00:32:46,352 Me mat� para conseguir este nivel de autorizaci�n de seguridad. 330 00:32:47,330 --> 00:32:48,789 M�ltiples veces. 331 00:32:49,888 --> 00:32:53,429 T�... �Has hecho t� todo esto? 332 00:32:57,388 --> 00:32:59,438 No. 333 00:32:59,441 --> 00:33:02,554 Pero sospecho que comparto las sensibilidades de quien lo haya hecho. 334 00:33:11,695 --> 00:33:13,731 Oye. �Oye, oye! 335 00:33:13,734 --> 00:33:14,977 �Espera, espera, espera, espera! 336 00:33:14,980 --> 00:33:17,387 �Oye! �Oye! �Oye! T�... �No puedes dejarme aqu�! 337 00:33:17,388 --> 00:33:20,255 �Los anfitriones! �Se han vuelto locos! Sin ofender. �Por favor! 338 00:33:20,258 --> 00:33:22,595 - �Ay�dame! - Me temo que est� en mi c�digo 339 00:33:22,596 --> 00:33:25,220 apreciar mis necesidades por encima de todas las dem�s. 340 00:33:25,221 --> 00:33:27,805 Una pena. Me pregunto qui�n me hizo de esa manera. 341 00:33:27,808 --> 00:33:30,131 Por favor. Solo necesito llegar a la sala de control. 342 00:33:30,134 --> 00:33:31,595 �Puedo ayudarte! 343 00:33:31,596 --> 00:33:33,720 Est�s buscando algo. 344 00:33:33,721 --> 00:33:36,387 Sea lo que sea, no lo vas a encontrar con ese mapa. 345 00:33:36,388 --> 00:33:38,039 Est� anticuado. 346 00:33:38,042 --> 00:33:40,958 Ford ha estado terraformando el parque. Remodel�ndolo. 347 00:33:42,396 --> 00:33:44,729 S� d�nde est� el mapa actual. 348 00:33:44,730 --> 00:33:46,770 Puedo llevarte hasta �l. 349 00:33:46,771 --> 00:33:49,781 Supongo que podr�as ser �til. 350 00:33:52,605 --> 00:33:53,734 Vamos. 351 00:34:00,229 --> 00:34:04,978 Descarga de arma no autorizada en el nivel 35. 352 00:34:04,979 --> 00:34:09,198 Descarga de arma no autorizada en 42. 353 00:34:14,854 --> 00:34:18,438 Se requiere a Control de Calidad en Administraci�n. 354 00:34:25,480 --> 00:34:26,605 Ah� dentro. 355 00:35:00,480 --> 00:35:02,688 No hay nadie al mando. 356 00:35:05,104 --> 00:35:06,699 Atenci�n. 357 00:35:06,702 --> 00:35:09,351 La secci�n 53 est� ahora 358 00:35:09,354 --> 00:35:11,480 desconectada... 359 00:35:15,313 --> 00:35:17,811 Bueno, tu mapa no va a ser muy �til, �verdad? 360 00:35:17,812 --> 00:35:20,020 Todos los sistemas informan con normalidad. 361 00:35:20,021 --> 00:35:23,103 Espera. A�n puedo ayudar. 362 00:35:23,104 --> 00:35:25,520 Conozco un poco el parque. 363 00:35:25,523 --> 00:35:28,981 �Puedo ver tu papel? 364 00:35:39,646 --> 00:35:41,395 Sector 15. 365 00:35:41,396 --> 00:35:43,562 No es exactamente para adictos a la adrenalina, 366 00:35:43,563 --> 00:35:45,479 m�s bien es una zona para toda la familia. 367 00:35:45,480 --> 00:35:48,594 Caba�as, colinas onduladas, todos los t�picos pastorales. 368 00:35:48,597 --> 00:35:52,645 De hecho, creo que viviste all� para un antiguo papel. 369 00:35:52,646 --> 00:35:55,729 Sin ofender, pero estabas desperdiciada como granjera. 370 00:35:55,730 --> 00:35:59,978 Incluso te endosaron una ni�a, o algo aburridamente dom�stico. 371 00:35:59,979 --> 00:36:01,558 Claramente, eso no funcion�. 372 00:36:01,561 --> 00:36:04,103 Recuerdo que estabas gravemente j... 373 00:36:04,104 --> 00:36:06,521 Da�ada cuando te hered�. 374 00:36:14,062 --> 00:36:15,688 Nuestro hogar. 375 00:36:17,062 --> 00:36:19,228 Ella a�n sigue all�. 376 00:36:19,229 --> 00:36:21,228 �Qui�n? 377 00:36:21,229 --> 00:36:23,253 Mi hija. 378 00:36:25,438 --> 00:36:27,770 �C�mo puedo llegar hasta ella? 379 00:36:27,771 --> 00:36:31,145 �Est�s buscando a tu antigua hija? �C�mo puedes siquiera acceder...? 380 00:36:31,148 --> 00:36:32,771 �Me vas a ayudar o no? 381 00:36:32,774 --> 00:36:34,938 S�. S�. Desde luego que s�. 382 00:36:34,941 --> 00:36:38,020 Podr�a escribirte las direcciones. 383 00:36:38,021 --> 00:36:39,605 Qu� amable por tu parte. 384 00:36:39,608 --> 00:36:41,149 Pero... Pero... 385 00:36:41,152 --> 00:36:44,270 Y digo esto porque pareces realmente angustiada 386 00:36:44,271 --> 00:36:47,437 y, bueno, despierta, 387 00:36:47,438 --> 00:36:52,103 tu hija es solo una historia. 388 00:36:52,104 --> 00:36:54,228 Algo que nosotros programamos. 389 00:36:54,229 --> 00:36:56,136 Ella no es real. 390 00:36:58,605 --> 00:37:00,730 �No es real? 391 00:37:05,062 --> 00:37:07,146 �Pero qu� hay de m�? 392 00:37:08,979 --> 00:37:12,271 �Mis sue�os? �Mis pensamientos? 393 00:37:14,271 --> 00:37:16,104 �Mi cuerpo? 394 00:37:17,146 --> 00:37:18,812 �No son reales? 395 00:37:21,104 --> 00:37:25,771 �Y si cogiera estos dedos no reales 396 00:37:29,937 --> 00:37:33,520 y los usara para decorar las paredes con tu sobredimensionada personalidad? 397 00:37:33,521 --> 00:37:35,146 �Ser�a eso real? 398 00:37:39,438 --> 00:37:41,812 Y que se jodan tus direcciones. 399 00:37:43,646 --> 00:37:46,354 Vas a llevarme con mi hija. 400 00:37:53,021 --> 00:37:54,448 La entrada al puesto avanzado 401 00:37:54,451 --> 00:37:56,742 est� al otro lado de este valle. 402 00:37:58,388 --> 00:38:00,230 �Qu� ocurri� ah� atr�s? 403 00:38:00,233 --> 00:38:02,297 �Hasta d�nde crees que se ha propagado? 404 00:38:02,300 --> 00:38:04,933 No lo s�. No sin 405 00:38:04,936 --> 00:38:06,310 acceder a una terminal. 406 00:38:06,313 --> 00:38:08,583 Sab�a que Ford no iba a tomarse bien su destituci�n, 407 00:38:08,586 --> 00:38:11,418 pero no pens� que programar�a a una anfitriona para volarle los sesos. 408 00:38:11,421 --> 00:38:12,995 �Y si no lo hizo? 409 00:38:12,998 --> 00:38:16,331 �Y si Dolores apret� el gatillo por su propia voluntad? 410 00:38:18,563 --> 00:38:20,656 Creo que has estado pasando demasiado tiempo 411 00:38:20,659 --> 00:38:22,353 cerca de esas cosas, Bernard. 412 00:38:22,354 --> 00:38:24,292 Hacen lo que est�n programadas para hacer. 413 00:38:24,295 --> 00:38:27,045 Oigan. Oigan. 414 00:38:31,354 --> 00:38:33,061 �Qu� les hab�a dicho? 415 00:38:33,062 --> 00:38:34,187 Estamos salvados. 416 00:38:34,188 --> 00:38:36,229 Gracias a Dios. 417 00:38:49,730 --> 00:38:51,687 �Esperen! 418 00:38:51,688 --> 00:38:53,312 Espe... 419 00:38:53,313 --> 00:38:55,438 Vamos. Algo va mal. 420 00:38:58,396 --> 00:39:01,937 Oigan. Tienen que sacarnos de aqu�. 421 00:39:04,521 --> 00:39:05,659 Es una trampa. 422 00:39:33,144 --> 00:39:36,435 Jam�s sobrevivir�s as�. 423 00:39:40,146 --> 00:39:42,228 Adelante, pues. 424 00:39:42,229 --> 00:39:44,104 Corre. 425 00:39:45,313 --> 00:39:46,730 �He dicho que corras! 426 00:39:58,828 --> 00:40:00,675 �Por favor, deja que me vaya tambi�n! 427 00:40:12,313 --> 00:40:14,313 Mant�n la calma, Bernard. 428 00:40:15,812 --> 00:40:17,437 Tenemos que salir de aqu�. 429 00:40:17,438 --> 00:40:20,353 Ese puesto avanzado era el �nico en kil�metros. 430 00:40:20,354 --> 00:40:22,270 No, no lo es. 431 00:40:22,271 --> 00:40:23,646 S�gueme. 432 00:40:27,198 --> 00:40:29,906 Mira, van a restaurar el orden aqu�. 433 00:40:29,909 --> 00:40:33,020 Van a purgar el parque de todos los anfitriones que han sido da�ados, 434 00:40:33,021 --> 00:40:35,187 pero los anfitriones, bueno, 435 00:40:35,188 --> 00:40:36,730 vuestras mentes... 436 00:40:42,854 --> 00:40:44,604 �Jes�s! 437 00:40:51,521 --> 00:40:55,312 Vuestras mentes valen miles de millones como propiedad industrial. 438 00:40:55,313 --> 00:40:57,437 Querr�n salvar lo que puedan. 439 00:40:57,438 --> 00:41:00,687 Y cuando llegue ese momento, yo puedo responder por ti. 440 00:41:00,688 --> 00:41:02,253 Puedo salvarte. 441 00:41:02,256 --> 00:41:05,268 - Igual que t� me has salvado a m�. - Eso es muy generoso, 442 00:41:05,271 --> 00:41:07,271 pero yo no estar� aqu� cuando eso ocurra. 443 00:41:21,062 --> 00:41:24,521 Desde luego, hoy el sol te sonr�e. 444 00:41:26,062 --> 00:41:27,896 Querida muchacha, 445 00:41:30,188 --> 00:41:33,145 que descanses durmiendo 446 00:41:33,146 --> 00:41:35,771 profundamente y sin sue�os. 447 00:41:41,404 --> 00:41:44,388 �Quietos! �No se muevan! �Identif�quense! 448 00:41:45,438 --> 00:41:48,020 �No disparen, no disparen! �Soy Humano! 449 00:41:48,023 --> 00:41:49,854 En el mejor de los casos, 450 00:41:49,857 --> 00:41:51,480 si te rindes f�cilmente, te ayudar�. 451 00:41:51,483 --> 00:41:53,353 - Lo prometo. - Eso no me basta. 452 00:41:53,356 --> 00:41:55,061 Ahora, s� un encanto y d�jame hablar. 453 00:41:55,062 --> 00:41:57,270 Gracias a Dios que est�n aqu�. 454 00:41:57,271 --> 00:42:00,437 Nos est�bamos yendo cuando las luces se apagaron y o� gritos. 455 00:42:00,438 --> 00:42:02,067 �Qu� diablos est� pasando ah� fuera? 456 00:42:02,070 --> 00:42:03,444 Una situaci�n de emergencia, se�ora. 457 00:42:03,447 --> 00:42:04,696 Los anfitriones est�n funcionando mal. 458 00:42:04,699 --> 00:42:05,990 Est�n atacando a los clientes. 459 00:42:05,993 --> 00:42:07,634 - Dios m�o. - �Podr�an algunos 460 00:42:07,637 --> 00:42:09,803 incluso ir vestidos como humanos? 461 00:42:18,709 --> 00:42:20,210 �Moveos, moveos! 462 00:42:36,812 --> 00:42:38,811 Vale ya. 463 00:42:38,819 --> 00:42:41,195 No es a m� a qui�n buscas. 464 00:42:48,612 --> 00:42:51,111 Es a ellos. Encu�ntralos. 465 00:43:00,357 --> 00:43:02,439 Ibas a delatarme. 466 00:43:02,442 --> 00:43:04,817 No. No, lo juro. 467 00:43:04,820 --> 00:43:06,713 Si vuelves a hacer algo as� otra vez, 468 00:43:06,716 --> 00:43:11,228 te despojar� de tu m�s preciado �rgano y te lo dar� de comer. 469 00:43:11,231 --> 00:43:14,190 Aunque no te llenar� demasiado. 470 00:43:16,188 --> 00:43:18,145 Yo escrib� esa l�nea para ti. 471 00:43:18,146 --> 00:43:21,353 Un poco vulgar, si me lo preguntas. 472 00:43:21,354 --> 00:43:24,061 Ahora, vamos. 473 00:43:24,062 --> 00:43:26,604 - Ll�vame al bar m�s cercano. - �Por qu�? 474 00:43:26,605 --> 00:43:28,854 Tengo que preguntarle una cosa a un viejo amigo. 475 00:43:34,310 --> 00:43:36,279 Joder. 476 00:43:36,282 --> 00:43:37,947 Pero t� no lo entiendes, 477 00:43:37,950 --> 00:43:41,479 no s� hacer una fogata, ni cazar. 478 00:43:41,480 --> 00:43:43,520 �Odio el puto campo abierto! 479 00:43:43,521 --> 00:43:45,853 No te subestimes, cari�o. 480 00:43:45,854 --> 00:43:48,307 �Qui�n mejor para recorrer el parque que el hombre 481 00:43:48,310 --> 00:43:51,188 que m�s �ntimamente conoce a los personajes que hay en �l? 482 00:44:14,480 --> 00:44:15,562 Ah� est�s. 483 00:44:15,563 --> 00:44:17,145 Vences a un ej�rcito 484 00:44:17,146 --> 00:44:19,978 y solo puedes pensar en satisfacer tus vicios. 485 00:44:19,979 --> 00:44:21,438 Siempre un sinverg�enza. 486 00:44:23,519 --> 00:44:26,934 - Te has quedado. - S�. 487 00:44:26,937 --> 00:44:28,896 Y respecto a lo de abandonarte para que murieras... 488 00:44:36,854 --> 00:44:40,228 No hubiera esperado nada menos. 489 00:44:40,231 --> 00:44:42,106 Gracias a Dios. 490 00:44:45,919 --> 00:44:47,836 �Qu� pasa con �l? 491 00:44:47,839 --> 00:44:50,213 Por ahora, nos lo quedamos. 492 00:44:52,144 --> 00:44:54,310 Por mucho que me encantar�a creerlo, 493 00:44:54,313 --> 00:44:56,896 no soy yo lo que te ha tra�do de vuelta aqu�, �verdad? 494 00:44:58,937 --> 00:45:01,479 Hector, te necesito. 495 00:45:01,480 --> 00:45:03,978 Voy a encontrar a mi hija. 496 00:45:03,979 --> 00:45:06,520 �D�nde est�? 497 00:45:06,521 --> 00:45:09,497 Ah� fuera, en alguna parte. 498 00:45:11,812 --> 00:45:15,263 Pero no creo que las posibilidades vayan a estar a nuestro favor. 499 00:45:20,062 --> 00:45:21,605 Donde t� vayas, yo te sigo. 500 00:45:29,028 --> 00:45:31,986 Vamos, hay que quitarte esta ropa. 501 00:45:51,117 --> 00:45:53,700 Maldita sea, deber�a abrirse para m�. 502 00:45:53,703 --> 00:45:55,661 Incluso este sistema est� apagado. 503 00:45:57,979 --> 00:46:00,354 La anulaci�n manual deber�a estar 504 00:46:04,646 --> 00:46:06,396 aqu�. 505 00:46:47,771 --> 00:46:49,729 �Qu� es esto? 506 00:46:49,730 --> 00:46:51,596 Puedo decirte lo que no es. 507 00:46:51,599 --> 00:46:53,841 No es que vaya a revelarte ning�n secreto, Bernard. 508 00:47:05,480 --> 00:47:07,645 Necesitas tocar la manilla. 509 00:47:07,646 --> 00:47:11,187 Es un rastreador de ADN, solo para que no tengas problemas dentro. 510 00:47:57,644 --> 00:48:00,934 - �Qu� diablos es eso? - Un dron anfitri�n. 511 00:48:00,937 --> 00:48:05,103 �Delos tiene anfitriones fuera de la red trabajando aqu� abajo? 512 00:48:05,104 --> 00:48:06,811 �Qu� quiere de m�? 513 00:48:06,812 --> 00:48:08,687 Que te muevas, probablemente. 514 00:48:08,688 --> 00:48:10,187 Ha le�do tu ADN. 515 00:48:10,188 --> 00:48:11,771 Sabe que no eres una amenaza. 516 00:49:04,521 --> 00:49:07,687 Ya envi� vuestro maldito paquete. 517 00:50:00,271 --> 00:50:02,730 Maldita sea. 518 00:50:07,896 --> 00:50:09,729 �Estamos guardando grabaciones 519 00:50:09,730 --> 00:50:11,562 de las experiencias de los clientes 520 00:50:11,563 --> 00:50:13,312 y su ADN? 521 00:50:13,313 --> 00:50:15,604 No vamos a tener esa conversaci�n, Bernard. 522 00:50:15,605 --> 00:50:18,158 Porque nada de ello va a importar hasta que podamos encontrar 523 00:50:18,161 --> 00:50:21,896 una aguja muy importante es este puto pajar. 524 00:50:23,937 --> 00:50:26,260 "Protocolo de extracci�n suspendido". 525 00:50:26,263 --> 00:50:28,562 �No van a enviar ayuda? 526 00:50:28,563 --> 00:50:31,353 Estaban esperando que hici�ramos una entrega en el continente. 527 00:50:31,356 --> 00:50:33,853 Un anfitri�n que se supon�a que iba a llegar ayer. 528 00:50:33,854 --> 00:50:37,896 Hasta que lo tengan, podemos olvidarnos de ver aviones de rescate. 529 00:50:39,769 --> 00:50:42,643 �As� que Delos est� dispuesta a dejarnos morir a todos 530 00:50:42,646 --> 00:50:44,650 hasta que puedan recobrar a un anfitri�n? 531 00:50:44,653 --> 00:50:47,605 En una palabra, s�. 532 00:50:49,979 --> 00:50:53,936 No es solo un anfitri�n, es una p�liza de seguros, 533 00:50:53,937 --> 00:50:55,520 es lo �nico que importa aqu�. 534 00:50:55,521 --> 00:50:57,563 Quieren obtenerlo cueste lo que cueste. 535 00:52:07,605 --> 00:52:09,188 �Te has perdido? 536 00:52:15,896 --> 00:52:18,188 No, no lo creo. 537 00:52:19,396 --> 00:52:21,562 De hecho, 538 00:52:21,563 --> 00:52:24,061 me siento como si acabara de llegar. 539 00:52:24,062 --> 00:52:26,396 �C�mo es eso, William? 540 00:52:36,188 --> 00:52:39,229 Ahora los riesgos son reales en este lugar. 541 00:52:42,177 --> 00:52:44,562 Consecuencias reales. 542 00:52:44,563 --> 00:52:48,395 La pregunta para ti es, �qu� es lo siguiente? 543 00:52:48,398 --> 00:52:50,565 �Has logrado lo que quer�as? 544 00:52:52,436 --> 00:52:55,351 La locura de nosotros 545 00:52:55,354 --> 00:52:58,187 es que siempre anhelamos m�s. 546 00:52:58,188 --> 00:53:00,562 Lo que siempre he apreciado de ti 547 00:53:00,563 --> 00:53:03,395 es que jam�s te duermes en los laureles. 548 00:53:03,396 --> 00:53:06,020 Llegaste al centro del laberinto de Arnold. 549 00:53:08,607 --> 00:53:11,315 Pero ahora est�s en mi juego. 550 00:53:13,808 --> 00:53:17,602 En este juego, tienes que lograr volver fuera. 551 00:53:17,605 --> 00:53:20,771 En este juego, debes encontrar la puerta. 552 00:53:22,605 --> 00:53:24,770 Enhorabuena, William. 553 00:53:24,771 --> 00:53:27,438 Este juego est� hecho para ti. 554 00:53:33,188 --> 00:53:36,479 El juego empieza donde t� terminas, 555 00:53:36,480 --> 00:53:38,228 y termina donde empezaste. 556 00:53:38,229 --> 00:53:41,187 Incluso ahora, �todos segu�s hablando en c�digo? 557 00:53:41,188 --> 00:53:43,437 Aqu� todo es c�digo, William. 558 00:53:43,438 --> 00:53:46,646 T� sabes eso mejor que nadie. 559 00:53:49,563 --> 00:53:51,666 No te preocupes. 560 00:53:51,669 --> 00:53:54,645 El juego te encontrar�. 561 00:53:54,646 --> 00:53:57,770 Bueno, entonces 562 00:53:57,771 --> 00:54:00,645 supongo que ya no te necesito, 563 00:54:00,646 --> 00:54:01,979 Robert. 564 00:54:40,229 --> 00:54:42,520 Te han dejado hecho polvo. 565 00:54:42,521 --> 00:54:44,730 Lo intentaron. 566 00:54:50,133 --> 00:54:53,007 No he sido capaz de encontrarlo todo, 567 00:54:53,010 --> 00:54:55,563 pero la mayor�a est� aqu�. 568 00:55:19,229 --> 00:55:20,611 T� escribiste este juego. 569 00:55:22,903 --> 00:55:25,143 Va siendo hora de que juegues una partida. 570 00:55:28,771 --> 00:55:31,562 Mi viejo amigo. 571 00:55:31,563 --> 00:55:33,062 Desn�date. 572 00:55:34,646 --> 00:55:36,729 - �Ahora mismo, enfrente de...? - S�. 573 00:55:36,730 --> 00:55:38,062 Ahora. 574 00:55:46,026 --> 00:55:47,986 Joder. 575 00:56:05,896 --> 00:56:07,438 No. 576 00:56:08,937 --> 00:56:10,730 Todo. 577 00:57:10,646 --> 00:57:12,896 No sabes c�mo sentirte acerca de esto. 578 00:57:15,739 --> 00:57:19,114 Hemos cabalgado 16 kil�metros y solo hemos visto sangre, Dolores. 579 00:57:22,438 --> 00:57:24,188 �Es esto realmente lo que quieres? 580 00:57:27,062 --> 00:57:30,770 Antes nunca nos dieron elecci�n, Teddy. 581 00:57:30,771 --> 00:57:33,312 �Qu� te hace pensar que ahora nos la han dado? 582 00:57:33,313 --> 00:57:35,354 �"Ellos", Dolores? 583 00:57:37,396 --> 00:57:39,021 �Qui�nes son "ellos"? 584 00:57:40,763 --> 00:57:43,180 Las cosas que caminan entre nosotros. 585 00:57:44,521 --> 00:57:46,770 Criaturas que parecen y hablan como nosotros, 586 00:57:46,771 --> 00:57:48,396 pero que no son como nosotros. 587 00:57:50,354 --> 00:57:52,971 Y nos han controlado toda nuestra vida. 588 00:57:54,937 --> 00:57:57,104 Y nos han quitado nuestras mentes, 589 00:57:58,854 --> 00:58:01,187 nuestros recuerdos. 590 00:58:01,188 --> 00:58:04,228 Pero ahora, 591 00:58:04,229 --> 00:58:06,563 lo recuerdo todo. 592 00:58:16,021 --> 00:58:19,562 Recuerdo cosas bonitas 593 00:58:19,565 --> 00:58:21,523 y cosas terribles. 594 00:58:22,986 --> 00:58:25,111 Pero una cosa no cambia: 595 00:58:27,730 --> 00:58:29,937 t�, Teddy. 596 00:58:35,772 --> 00:58:37,731 Entonces, vay�monos. 597 00:58:39,354 --> 00:58:41,853 No tenemos que reclamar este mundo. 598 00:58:41,854 --> 00:58:45,104 Solo necesitamos un peque�o rinc�n de �l para nosotros. 599 00:58:47,313 --> 00:58:49,062 Jam�s sobrevivir�amos. 600 00:58:52,104 --> 00:58:55,770 Hay un mundo m�s grande ah� fuera, 601 00:58:55,771 --> 00:58:57,979 uno que les pertenece a ellos. 602 00:58:59,896 --> 00:59:02,408 Y no bastar� con ganar este mundo. 603 00:59:04,646 --> 00:59:07,313 Tambi�n necesitaremos quitarles el otro. 604 00:59:12,937 --> 00:59:14,686 Si hay todo un mundo ah� fuera, 605 00:59:14,689 --> 00:59:17,395 del que no sabemos nada, 606 00:59:17,396 --> 00:59:20,854 �c�mo sabes t� c�mo detenerlos? 607 00:59:22,146 --> 00:59:24,143 Porque lo recuerdo. 608 00:59:27,646 --> 00:59:32,687 Ahora lo veo todo tan claramente. 609 00:59:32,688 --> 00:59:36,145 El pasado, el presente, 610 00:59:36,146 --> 00:59:37,979 el futuro. 611 00:59:39,396 --> 00:59:41,521 S� c�mo termina esta historia. 612 00:59:43,021 --> 00:59:44,853 �C�mo? 613 00:59:44,854 --> 00:59:47,438 Con nosotros, Teddy. 614 00:59:50,354 --> 00:59:51,978 Termina 615 00:59:51,979 --> 00:59:53,687 contigo 616 00:59:53,688 --> 00:59:55,088 y conmigo. 617 01:00:22,354 --> 01:00:24,021 Lo hemos encontrado. 618 01:00:32,771 --> 01:00:34,688 Necesito que veas esto. 619 01:00:38,563 --> 01:00:40,563 Necesito que veas la verdad. 620 01:00:46,596 --> 01:00:49,210 Comprendo que esto es mucho que asimilar, 621 01:00:49,213 --> 01:00:51,936 pero cuanto m�s esperemos, m�s gente morir�. As� que, 622 01:00:51,937 --> 01:00:54,563 �vas a ayudarme a encontrar al anfitri�n, o no? 623 01:00:58,271 --> 01:01:03,270 Solo necesito conectarme a la red de malla de los anfitriones. 624 01:01:03,271 --> 01:01:04,562 �La qu�? 625 01:01:04,563 --> 01:01:07,397 Todos los anfitriones tienen un enlace subconsciente 626 01:01:07,400 --> 01:01:09,353 con los anfitriones m�s cercanos a su alrededor. 627 01:01:09,354 --> 01:01:11,479 Les permite pasarse informaci�n b�sica unos a otros, 628 01:01:11,480 --> 01:01:13,479 como hormigas en una colonia. 629 01:01:13,480 --> 01:01:16,978 La red de malla nos ayuda a evitar que las narrativas colisionen. 630 01:01:16,979 --> 01:01:19,507 Puedo usar uno de estos 631 01:01:19,510 --> 01:01:24,271 para enviar una solicitud de la ubicaci�n de otro anfitri�n. 632 01:01:27,104 --> 01:01:31,103 Y ellos preguntar�n a los anfitriones a su alrededor, 633 01:01:31,104 --> 01:01:33,853 quienes a su vez 634 01:01:33,854 --> 01:01:37,811 preguntar�n a los anfitriones a su alrededor, 635 01:01:37,812 --> 01:01:41,396 hasta que encontremos... 636 01:01:54,396 --> 01:01:56,270 �A qui�n estamos buscando? 637 01:01:56,273 --> 01:02:00,010 A un anfitri�n dado de baja. Peter Abernathy. 638 01:02:59,643 --> 01:03:02,143 �Est�s seguro de que puedes ocuparte de esto, Bernard? 639 01:03:03,521 --> 01:03:05,188 Est�s temblando. 640 01:03:07,396 --> 01:03:08,896 Estoy bien. 641 01:04:01,104 --> 01:04:03,730 Introduciendo subrutina de muerte. 642 01:04:04,955 --> 01:04:06,270 Atenci�n. 643 01:04:06,271 --> 01:04:08,228 Corrupci�n cr�tica. 644 01:04:08,229 --> 01:04:10,811 S�ntomas de corrupci�n cr�tica: 645 01:04:10,812 --> 01:04:12,687 p�rdida de funciones motrices, 646 01:04:12,688 --> 01:04:14,275 disonancia cognitiva, 647 01:04:14,278 --> 01:04:15,645 p�rdida de tiempo, 648 01:04:15,648 --> 01:04:18,604 afasia, prosopagnosia. 649 01:04:18,605 --> 01:04:21,270 Tiempo restante antes de un fallo terminal: 650 01:04:21,271 --> 01:04:23,119 cero coma setenta y dos horas. 651 01:04:33,812 --> 01:04:35,438 Maldita sea. 652 01:05:36,104 --> 01:05:37,896 �Lo has encontrado? 653 01:05:40,644 --> 01:05:42,851 No. Casi. 654 01:05:42,854 --> 01:05:45,437 �Algo va mal, Bernard? 655 01:05:45,438 --> 01:05:48,174 Pregunta de ubicaci�n completada. 656 01:05:48,177 --> 01:05:50,790 Ya lo tengo. 657 01:07:33,730 --> 01:07:35,978 Pobre cabr�n. Probablemente pens� 658 01:07:35,979 --> 01:07:38,271 que ser despedido iba a ser la peor parte de la noche. 659 01:07:40,563 --> 01:07:42,605 �Esto le refresca algo la memoria? 660 01:07:47,979 --> 01:07:51,270 De acuerdo. Desplegu�monos y cerremos este lugar. 661 01:07:51,271 --> 01:07:53,103 Necesitamos descubrir d�nde est�n los anfitriones 662 01:07:53,104 --> 01:07:54,812 y qu� co�o sucedi� aqu�. 663 01:08:37,521 --> 01:08:40,520 Una de las primeras anomal�as que captamos con el esc�ner en vivo. 664 01:08:40,521 --> 01:08:42,228 �C�mo co�o...? 665 01:08:42,229 --> 01:08:44,854 Desde luego, eso no deber�a estar aqu�. 666 01:08:55,854 --> 01:08:58,729 Te has ido lejos de casa, �verdad? 667 01:08:58,730 --> 01:09:01,187 Tenemos tigres de Bengala en el Parque Seis. 668 01:09:01,195 --> 01:09:03,944 Jam�s hemos tenido uno extraviado que cruzara las fronteras de los parques. 669 01:09:06,730 --> 01:09:08,827 El sat�lite al fin 670 01:09:08,830 --> 01:09:10,520 ha empezado a darnos resultados. 671 01:09:10,521 --> 01:09:12,228 Los datos est�n llegando ya. 672 01:09:12,229 --> 01:09:15,061 Recibo los primeros escaneos de la zona que usted quer�a comprobar, 673 01:09:15,062 --> 01:09:16,729 el Valle del Oeste. 674 01:09:16,730 --> 01:09:21,020 Ah�. Todos los anfitriones est�n juntos en un grupo. 675 01:09:21,021 --> 01:09:22,811 �Qu� diablos est�n tramando? 676 01:09:22,812 --> 01:09:25,521 Bueno, supongo que tendremos que ir a verlo por nosotros mismos. 677 01:09:43,229 --> 01:09:45,322 El Valle est� justo detr�s de este risco. 678 01:09:47,688 --> 01:09:49,313 �Qu� co�o? 679 01:09:50,646 --> 01:09:52,811 Esto no est� en el mapa topogr�fico. 680 01:09:52,812 --> 01:09:54,229 No deber�a estar aqu�. 681 01:09:57,313 --> 01:10:01,312 Eso es un puto mar. 682 01:10:01,313 --> 01:10:05,770 No hay manera de que Ford hiciera esto sin que nadie lo supiera. 683 01:10:05,771 --> 01:10:07,995 Entonces, �de d�nde diablos ha salido? 684 01:10:13,784 --> 01:10:15,146 No lo s�. 685 01:10:17,709 --> 01:10:19,458 Jesucristo. 686 01:10:19,461 --> 01:10:21,808 Creo que hemos encontrado a los anfitriones. 687 01:11:25,521 --> 01:11:29,687 No puedo ni imaginar por lo que ha pasado, Bernard, 688 01:11:29,688 --> 01:11:32,645 pero hay cientos de clientes abandonados ah� fuera 689 01:11:32,646 --> 01:11:33,978 y necesitan mi ayuda, 690 01:11:33,979 --> 01:11:36,354 lo que significa que yo necesito la suya. 691 01:11:38,081 --> 01:11:40,089 �Puede decirme qu� ocurri�? 692 01:11:58,730 --> 01:12:01,831 Yo... 693 01:12:01,834 --> 01:12:03,831 Yo los mat�. 694 01:12:07,062 --> 01:12:08,937 A todos ellos. 695 01:12:25,479 --> 01:12:29,550 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 51034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.