All language subtitles for Vis a Vis - 03x01x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,531 --> 00:00:05,932 ¿Tú sabes lo que es la cárcel? 2 00:00:06,571 --> 00:00:08,331 Es una sucursal del infierno. 3 00:00:10,612 --> 00:00:12,812 Las que estamos aquí es porque todas 4 00:00:12,892 --> 00:00:14,051 hemos tomado una mala decisión. 5 00:00:14,132 --> 00:00:15,211 Para que te proteja. 6 00:00:19,492 --> 00:00:21,292 Y cuando matas a una persona, 7 00:00:22,252 --> 00:00:25,051 empiezas a rodar por la pendiente de la perdición. 8 00:00:29,504 --> 00:00:30,903 Cada vez más hija de puta. 9 00:00:31,663 --> 00:00:33,544 Cada vez más perdida. 10 00:00:34,704 --> 00:00:35,743 Pero hay que parar. 11 00:00:37,504 --> 00:00:38,663 Y perdonar. 12 00:00:44,914 --> 00:00:48,113 Bienvenida al club de las que quieren escaparse a toda costa. 13 00:00:48,177 --> 00:00:51,096 Zulema ha dejado tres millones de euros enterrados en Marruecos, ¿no? 14 00:00:51,184 --> 00:00:53,304 Tienes que conseguir que tu hermano vaya y los busque 15 00:00:53,377 --> 00:00:54,697 y te sacaré de Cruz del Sur. 16 00:00:54,777 --> 00:00:56,657 No te voy a ayudar a fugarte, Macarena. 17 00:00:56,737 --> 00:00:58,297 Lo siento mucho, ¡joder! 18 00:00:58,377 --> 00:01:01,416 La única manera de empezar de cero es comerte aquí tres años. 19 00:01:01,497 --> 00:01:02,817 Tres años y medio. ¡Sí! 20 00:01:02,897 --> 00:01:04,537 Lo hago por ti. Lo hago por los dos. 21 00:01:04,617 --> 00:01:05,697 Te necesito. 22 00:01:07,497 --> 00:01:09,216 Esto no tiene ningún sentido. 23 00:01:09,297 --> 00:01:10,377 Me vi aquí metida 24 00:01:10,456 --> 00:01:12,897 y me agarré a ti como un flotador a la desesperada. 25 00:01:12,977 --> 00:01:15,017 Y tú haces lo mismo, tú te aferras a mí 26 00:01:15,096 --> 00:01:16,096 para evitar a Saray. 27 00:01:16,177 --> 00:01:17,257 Has dejado a la Rizos, ¿no? 28 00:01:17,337 --> 00:01:19,577 Pues tú y yo ahora, somos hermanas. 29 00:01:20,577 --> 00:01:22,377 La gente apostará por ti si llegas a la final. 30 00:01:22,456 --> 00:01:24,177 Por supuesto, mojarás la lona. 31 00:01:26,096 --> 00:01:27,577 ¿Te crees la puta ama de la cárcel? 32 00:01:28,697 --> 00:01:30,856 Ahora hay otro gallo en el gallinero: 33 00:01:31,497 --> 00:01:32,497 yo. 34 00:01:33,057 --> 00:01:34,777 Se ha tatuado mi nombre en el antebrazo, 35 00:01:34,856 --> 00:01:36,416 cada vez que me cruzo con ella, me lo enseña. 36 00:01:38,737 --> 00:01:41,017 Anabel sale esta tarde de aislamiento. 37 00:01:41,096 --> 00:01:42,537 ¿Qué vamos a hacer, coño? 38 00:01:42,617 --> 00:01:44,977 Conseguir la banda más peligrosa de la cárcel. 39 00:01:45,057 --> 00:01:46,817 Comprando la banda con su dinero. 40 00:01:46,897 --> 00:01:49,216 Estoy segura de que el dinero está aquí dentro. 41 00:01:49,297 --> 00:01:51,216 Si te llevas ese dinero me van a matar. 42 00:01:51,297 --> 00:01:52,497 Yo hago lo mismo que tú, 43 00:01:52,577 --> 00:01:53,577 sobrevivir. 44 00:01:53,657 --> 00:01:55,657 Veo que en mi ausencia has hecho nuevas amigas. 45 00:01:56,216 --> 00:01:58,257 Las he comprado con tu dinero. 46 00:01:59,017 --> 00:02:00,057 ¡Hija de puta! 47 00:02:00,497 --> 00:02:01,977 ¡Hija de puta! 48 00:02:05,416 --> 00:02:06,856 Soledad Núñez, 49 00:02:06,936 --> 00:02:08,337 ¿quieres casarte conmigo? 50 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 ¡Sí! 51 00:02:09,497 --> 00:02:11,577 - Felicidades, Sole. - Gracias. 52 00:02:11,657 --> 00:02:13,216 El día de la boda es inolvidable. 53 00:02:17,777 --> 00:02:20,537 Estás embarazada de 20 días. 54 00:02:20,617 --> 00:02:22,017 No puede ser, porque no hace ni 15 días 55 00:02:22,096 --> 00:02:23,737 que vino a verme mi marido la primera vez. 56 00:02:24,777 --> 00:02:25,977 ¡A mí no me chutes nada! 57 00:02:28,416 --> 00:02:30,697 Ay, es que estoy más contenta. 58 00:02:30,777 --> 00:02:32,657 Ahora lo que toca es cuidar de la salud de Saray. 59 00:02:32,737 --> 00:02:34,537 Y de eso me voy a encargar yo personalmente. 60 00:02:34,617 --> 00:02:35,936 Van a soltar a Zulema, 61 00:02:36,017 --> 00:02:37,817 nosotros ya no podemos llegar más lejos. 62 00:02:37,897 --> 00:02:39,377 Pero yo sí puedo llegar más lejos. 63 00:02:40,657 --> 00:02:41,977 Yo puedo hacer el trabajo sucio. 64 00:02:43,017 --> 00:02:44,297 Quiero que hagas algo por mí. 65 00:02:44,377 --> 00:02:46,017 - Mi libertad. - Te doy mi palabra. 66 00:02:46,096 --> 00:02:47,936 Una jeringuilla y aire, 67 00:02:48,017 --> 00:02:49,377 camino al corazón. 68 00:02:49,456 --> 00:02:52,257 Reza para que me estalle el corazón. 69 00:02:52,337 --> 00:02:53,537 Porque te voy a matar. 70 00:02:54,617 --> 00:02:55,577 ¡Calla! 71 00:02:56,377 --> 00:02:58,216 La tenemos, pero entró en coma. 72 00:03:00,936 --> 00:03:03,377 Igual tu plan no era tan malo. 73 00:03:03,456 --> 00:03:04,777 Vuelvo Fabio. 74 00:03:57,977 --> 00:04:00,177 - ¿Se puede parar? - Es que me meo 50 veces. 75 00:04:00,257 --> 00:04:01,697 Es que me meo. ¡Me meo! 76 00:04:01,777 --> 00:04:04,216 Que no me puedo aguantar, coño. 77 00:04:04,297 --> 00:04:06,777 Que estoy preñada y si me meo, me meo. 78 00:04:06,856 --> 00:04:08,096 ¿No puede parar? 79 00:04:08,177 --> 00:04:10,377 - Una vaca, tío. - ¿Una vaca? 80 00:04:10,456 --> 00:04:11,697 ¡Mírala! 81 00:04:11,777 --> 00:04:13,297 Pues tráeme una de esas. 82 00:04:13,377 --> 00:04:16,057 Mira, ¿tú sabes que si tu mano es más grande que tu cara 83 00:04:16,537 --> 00:04:17,936 tienes un retraso? 84 00:04:19,297 --> 00:04:20,377 Jefa, 85 00:04:22,017 --> 00:04:24,416 ¿podría poner un poco de música, por favor? 86 00:04:25,057 --> 00:04:26,177 Vuelve a tu asiento. 87 00:04:28,137 --> 00:04:29,337 Chicas, 88 00:04:29,416 --> 00:04:30,977 que no quiere poner música. 89 00:04:31,057 --> 00:04:33,337 Y queremos música, ¿verdad? 90 00:04:33,416 --> 00:04:36,697 ¡Ponte la radio, que la Tere te va a hacer un dedito! 91 00:04:37,897 --> 00:04:38,977 ¡Música! 92 00:04:39,057 --> 00:04:40,897 Mujer, tírate el rollo, que es darle a un botón. 93 00:04:40,977 --> 00:04:42,537 ¡Música! Me meo. 94 00:04:42,617 --> 00:04:45,257 - ¡Música! - ¡Música! 95 00:04:56,497 --> 00:04:58,337 ¡Cómo me meo! 96 00:05:03,737 --> 00:05:05,297 Debido a la falta de espacio en Cruz del Sur, 97 00:05:05,377 --> 00:05:07,257 nos mandan nuevas presas. 98 00:05:07,936 --> 00:05:09,817 Saray Vargas, cuatro años, 99 00:05:12,137 --> 00:05:13,657 asalto con violencia. 100 00:05:14,416 --> 00:05:17,177 Cheque, cheque por delante, cheque, cheque por un lado. 101 00:05:17,257 --> 00:05:19,057 Estefanía Kabila, 102 00:05:19,137 --> 00:05:20,897 cuatro años por robo y posesión. 103 00:05:22,657 --> 00:05:25,057 Obtuvo el tercer grado, pero lo perdió en su primera salida 104 00:05:25,137 --> 00:05:26,257 por robo y posesión de nuevo. 105 00:05:28,537 --> 00:05:29,856 ¿Está libre, verdad? 106 00:05:32,497 --> 00:05:35,017 Mira, si eres bollo, me van los tíos 107 00:05:35,577 --> 00:05:38,497 y si buscas una amiga, pierdes el tiempo. 108 00:05:40,416 --> 00:05:41,936 Me vas a hacer un favor. 109 00:05:42,017 --> 00:05:44,416 ¿Qué tengo cara de gilipollas o qué? 110 00:05:44,577 --> 00:05:45,977 Venga, déjame en paz. 111 00:05:47,377 --> 00:05:48,737 ¡Quieta! 112 00:05:49,377 --> 00:05:51,617 - ¡Vamos, mami! - Quieta. 113 00:05:52,057 --> 00:05:53,856 Antonia Trujillo, 114 00:05:55,337 --> 00:05:57,177 ocho años, robo con violencia. 115 00:05:58,096 --> 00:06:00,057 Te lo voy a explicar para que lo entiendas. 116 00:06:00,737 --> 00:06:02,297 Me trasladan de Cruz del Sur. 117 00:06:03,057 --> 00:06:05,497 Cuando llegue a Cruz del Norte, me van a cachear 118 00:06:05,577 --> 00:06:06,977 hasta los empastes. 119 00:06:07,697 --> 00:06:09,137 ¿Por qué? 120 00:06:09,897 --> 00:06:11,856 Porque dicen que no soy de fiar... 121 00:06:14,497 --> 00:06:15,657 ¡Apágalo! 122 00:06:15,737 --> 00:06:18,897 Relájate, Millán, que no hacen mal a nadie. 123 00:06:23,057 --> 00:06:26,257 Soledad Núñez, condenada a 20 años por asesinato. 124 00:06:27,697 --> 00:06:28,856 Quemó vivo a su marido. 125 00:06:29,856 --> 00:06:33,297 ...pero tú, vienes de un módulo de presas poco conflictivas. 126 00:06:33,377 --> 00:06:34,817 ¿Me pillas? 127 00:06:36,057 --> 00:06:37,337 No. 128 00:06:38,137 --> 00:06:39,856 Pues que vas a pasar algo por mí. 129 00:06:40,337 --> 00:06:41,817 Teresa González Largo, 130 00:06:42,537 --> 00:06:44,416 seis años, drogas. 131 00:06:44,497 --> 00:06:45,936 ¿Qué es? 132 00:06:46,777 --> 00:06:47,897 ¿Droga? 133 00:06:48,337 --> 00:06:49,497 ¿Droga? 134 00:06:54,257 --> 00:06:55,817 Anabel Villaroch, 135 00:06:56,537 --> 00:06:57,977 once años, 136 00:06:58,057 --> 00:06:59,137 robo, 137 00:06:59,216 --> 00:07:00,897 tráfico de personas, drogas. 138 00:07:01,456 --> 00:07:02,657 El pack completo. 139 00:07:03,057 --> 00:07:04,817 ¿Tengo pinta de camello? 140 00:07:07,297 --> 00:07:08,297 ¡Para abajo! 141 00:07:08,377 --> 00:07:10,617 - ¡Para abajo! - ¡Para abajo! 142 00:07:10,697 --> 00:07:12,377 - ¡Para abajo! - ¡Para abajo! 143 00:07:12,456 --> 00:07:13,817 - ¡Para abajo! - ¡Para abajo! 144 00:07:13,897 --> 00:07:15,456 - ¡Para arriba! - ¡Para arriba! 145 00:07:15,537 --> 00:07:18,057 - ¡Para arriba! - ¡Para arriba! 146 00:07:18,137 --> 00:07:19,936 - ¡Para arriba! - ¡Para arriba! 147 00:07:20,017 --> 00:07:21,617 ¿Dónde quieres que me meta eso? 148 00:07:21,697 --> 00:07:23,537 Ábrete de piernas... 149 00:07:24,497 --> 00:07:25,856 y métetelo en el coño. 150 00:07:30,737 --> 00:07:32,257 Macarena Ferreiro, 151 00:07:32,737 --> 00:07:33,737 Ya. 152 00:07:34,017 --> 00:07:36,657 siete años por estafa, blanqueo de capitales. 153 00:07:36,737 --> 00:07:38,216 Alzamiento de bienes, 154 00:07:38,297 --> 00:07:40,497 agravado por asesinato con ensañamiento, 155 00:07:40,577 --> 00:07:42,497 agresión y homicidio. 156 00:07:43,936 --> 00:07:45,377 Una joyita. 157 00:07:45,456 --> 00:07:48,377 En total, 13 nuevas presas muy peligrosas. 158 00:07:48,456 --> 00:07:51,337 Obviamente, no estamos hablando de hermanitas de la caridad. 159 00:07:51,416 --> 00:07:55,257 Han robado, han estafado, han secuestrado, han matado. 160 00:07:55,337 --> 00:07:57,657 Y por lo que se desprende de sus informes, 161 00:07:57,737 --> 00:07:59,096 podrían volver a hacerlo. 162 00:07:59,777 --> 00:08:00,897 O sea, 163 00:08:00,977 --> 00:08:04,096 extrememos todas las precauciones, ¿de acuerdo? 164 00:08:05,096 --> 00:08:07,377 Altagracia, prepara el ingreso. 165 00:08:15,697 --> 00:08:17,897 Vamos a ingresarlas en el módulo 3. 166 00:08:17,977 --> 00:08:19,817 Pero eso es imposible. 167 00:08:20,337 --> 00:08:21,537 ¿El 3? 168 00:08:23,297 --> 00:08:26,057 Mira que ese módulo ya tiene bastante con lo que tiene, ¿no? 169 00:08:26,216 --> 00:08:27,617 Si las metemos allí, 170 00:08:27,697 --> 00:08:30,177 podríamos convertirlo en un polvorín. 171 00:08:31,497 --> 00:08:33,697 Si pones a una hija de puta 172 00:08:33,777 --> 00:08:35,617 con otra hija de puta, 173 00:08:36,416 --> 00:08:38,377 una acaba por amansarse. 174 00:08:42,777 --> 00:08:44,697 Vamos a dejar que las presas nos ayuden 175 00:08:44,777 --> 00:08:47,096 a hacer nuestro trabajo. 176 00:09:03,936 --> 00:09:05,297 ¡Hala, hala! 177 00:09:05,456 --> 00:09:06,817 ¡Joder! 178 00:09:06,897 --> 00:09:08,697 - ¿Es aquí? - Sí. 179 00:09:12,977 --> 00:09:14,977 Qué feo, coño. 180 00:09:21,777 --> 00:09:23,456 - ¿Qué llevan ahí? - Llevan armas. 181 00:09:23,537 --> 00:09:24,856 Mira, mira... 182 00:09:31,377 --> 00:09:33,137 Mira, mira... 183 00:09:57,617 --> 00:09:59,697 Vamos, seguid al resto. 184 00:11:05,537 --> 00:11:07,617 Bienvenidas a Cruz del Norte. 185 00:11:08,257 --> 00:11:09,977 Yo soy Altagracia. 186 00:11:10,057 --> 00:11:11,497 No soy su amiga, 187 00:11:11,577 --> 00:11:13,456 no soy su confesora, 188 00:11:14,617 --> 00:11:16,017 no soy su mamá. 189 00:11:17,216 --> 00:11:19,337 Están aquí para cumplir condena 190 00:11:19,817 --> 00:11:21,297 y reinsertarse. 191 00:11:21,377 --> 00:11:23,257 Ese es mi objetivo. 192 00:11:26,897 --> 00:11:28,657 Y si me ayudan, 193 00:11:29,096 --> 00:11:30,897 no las voy a joder. 194 00:11:38,377 --> 00:11:39,897 ¿Pasa algo? 195 00:11:42,017 --> 00:11:44,617 Pasa que el rollo ese de poli bueno 196 00:11:44,697 --> 00:11:46,416 da mucho miedo, 197 00:11:46,897 --> 00:11:49,737 porque aquí todas sabemos cómo funcionan las cosas en Admisión. 198 00:11:50,617 --> 00:11:52,617 Yo no las voy a cachear. 199 00:11:53,017 --> 00:11:55,416 ¿No nos tenemos que despelotar? 200 00:11:55,617 --> 00:11:57,456 Depende de ustedes. 201 00:12:02,737 --> 00:12:06,377 Van a tener la oportunidad de cachearse. 202 00:12:06,456 --> 00:12:07,737 ¿Por qué? 203 00:12:09,257 --> 00:12:11,856 Pues porque ustedes son las principales interesadas 204 00:12:11,936 --> 00:12:13,936 en que no entren pinchos, 205 00:12:15,416 --> 00:12:16,977 ni drogas, 206 00:12:19,337 --> 00:12:20,977 ni mierditas de contrabando. 207 00:12:23,377 --> 00:12:24,537 Eso sí, 208 00:12:25,617 --> 00:12:27,737 la que haga la vista gorda, 209 00:12:29,017 --> 00:12:32,137 va a desear acabar en aislamiento. 210 00:12:32,856 --> 00:12:34,337 La fila de adelante, 211 00:12:34,416 --> 00:12:36,497 gírese y mire a sus compañeras. 212 00:12:44,977 --> 00:12:46,537 - Cuando quieran. - ¿Qué hacemos? 213 00:12:46,936 --> 00:12:48,856 Que no, que no, que a mí no me tocas. 214 00:12:52,737 --> 00:12:54,017 No sé, tía. 215 00:12:54,096 --> 00:12:55,617 Quítate la ropa. 216 00:12:58,537 --> 00:12:59,817 Las bragas también. 217 00:12:59,897 --> 00:13:01,577 ¿Qué coño vas a hacer? 218 00:13:02,737 --> 00:13:04,377 Los pies en la línea amarilla, 219 00:13:04,456 --> 00:13:06,856 de cara a la pared y después te inclinas. 220 00:13:09,257 --> 00:13:11,657 - Pero... - Me da igual que estés con la regla. 221 00:13:12,897 --> 00:13:13,936 Venga. 222 00:13:27,977 --> 00:13:30,057 Hazlo "suavito", ¿vale, Antonia? 223 00:13:30,137 --> 00:13:31,216 Qué asco, hija. 224 00:13:32,216 --> 00:13:34,137 ¿Por qué siempre me tiene que tocar contigo? 225 00:13:34,697 --> 00:13:36,697 - Venga, Antonia, de verdad. - Te habrás "lavao" el higo, ¿no? 226 00:13:36,777 --> 00:13:38,936 Que sí, que me lo he "lavao" esta mañana. Antonia, por favor. 227 00:13:39,017 --> 00:13:40,337 ¿Preparada? 228 00:13:40,577 --> 00:13:41,577 Vale. 229 00:13:42,817 --> 00:13:44,817 Esto no te va a doler, Sole. 230 00:13:56,897 --> 00:13:58,617 Vete al culo, venga. Quítalo ya. 231 00:13:58,697 --> 00:14:00,377 Vas a vivir una situación 232 00:14:00,456 --> 00:14:02,297 un poco desagradable, 233 00:14:03,216 --> 00:14:04,897 pero no vas a hacer nada 234 00:14:05,456 --> 00:14:07,297 ni vas a decir nada, 235 00:14:08,297 --> 00:14:09,856 ni vas a dar mi nombre, 236 00:14:11,577 --> 00:14:13,257 porque si lo haces, 237 00:14:13,977 --> 00:14:15,657 te juro que te crujo. 238 00:14:20,577 --> 00:14:22,017 Jefa. 239 00:14:24,777 --> 00:14:28,617 Joder con las presas del módulo de no peligrosas. 240 00:14:29,456 --> 00:14:30,977 Tía, lo siento. 241 00:14:31,057 --> 00:14:33,416 Lo siento, pero es que no me la voy a jugar por ti. 242 00:14:35,697 --> 00:14:36,897 Mercedes, ¿verdad? 243 00:14:37,777 --> 00:14:38,777 Sí. 244 00:14:38,856 --> 00:14:41,017 Coge tu ropa y acompáñame. 245 00:15:14,856 --> 00:15:16,817 Esto da mucho canguelo. 246 00:15:30,377 --> 00:15:31,657 Alto. 247 00:15:53,177 --> 00:15:55,416 Sabemos que no es tuyo. 248 00:15:56,257 --> 00:15:58,497 Te estás jugando la condicional... 249 00:15:58,977 --> 00:16:02,456 por alguien que te clavaría ese pincho sin pestañear. 250 00:16:04,377 --> 00:16:06,096 Dinos quién te lo ha dado. 251 00:16:12,337 --> 00:16:13,897 Mercedes Carrillo, 252 00:16:15,257 --> 00:16:16,537 concejala de urbanismo. 253 00:16:20,856 --> 00:16:23,377 Condenada a cuatro años y medio 254 00:16:23,577 --> 00:16:24,977 por prevaricación, 255 00:16:25,057 --> 00:16:26,337 malversación, 256 00:16:26,416 --> 00:16:27,577 cohecho... 257 00:16:35,897 --> 00:16:37,537 No seas idiota, Merche. 258 00:16:37,617 --> 00:16:39,817 No me lo puedo creer. No lo quiero. 259 00:16:40,257 --> 00:16:43,497 Hay 20 deseando ocupar tu puesto en el Ayuntamiento. 260 00:16:44,096 --> 00:16:47,416 ¿De verdad quieres tirar todo lo que has conseguido por la borda? 261 00:16:50,057 --> 00:16:52,297 No has cumplido la mitad de tu condena, pero... 262 00:16:52,577 --> 00:16:55,017 gracias a tu colaboración con la UCO en la investigación, 263 00:16:55,096 --> 00:16:57,936 el juez considera que se te puede aplicar el tercer grado. 264 00:17:43,657 --> 00:17:44,657 ¿Mamá? 265 00:17:46,137 --> 00:17:47,617 ¿Qué pasa, mamá? 266 00:17:50,096 --> 00:17:51,257 ¡Alto! ¡Guardia Civil! 267 00:17:51,856 --> 00:17:53,137 ¡Queda detenida! 268 00:17:53,216 --> 00:17:54,257 ¿Qué es eso? 269 00:17:57,377 --> 00:18:00,057 Acabas de aterrizar en Cruz del Norte, Mercedes. 270 00:18:01,977 --> 00:18:03,817 No nos obligues a mandarte a aislamiento... 271 00:18:05,936 --> 00:18:09,017 y a restringirte las llamadas durante un mes. 272 00:18:16,936 --> 00:18:18,137 Hazte un favor. 273 00:18:19,537 --> 00:18:21,057 Danos un nombre. 274 00:18:36,777 --> 00:18:39,817 Jefe, ¿puede quitar la radio? 275 00:18:39,897 --> 00:18:41,456 ¿Qué pasa? 276 00:18:41,577 --> 00:18:44,057 ¿No te gusta la música o qué? 277 00:18:54,777 --> 00:18:57,456 ¡Que me la he pedido yo cuando hemos llegado, Sole! 278 00:18:57,537 --> 00:18:59,577 ¿Me he pedido o no me he pedido yo la de arriba? 279 00:18:59,657 --> 00:19:01,416 Duerman juntas, acurrucaditas. 280 00:19:01,497 --> 00:19:03,897 - Que no, que lo he dicho yo antes. - Pues también es verdad. 281 00:19:04,936 --> 00:19:06,777 Oye, dormimos juntas. 282 00:19:06,856 --> 00:19:09,137 - Vamos a dormir juntas. - Sole, por favor, díselo tú. 283 00:19:09,216 --> 00:19:11,297 Aquí, la que ha llegado la última has sido tú. 284 00:19:14,137 --> 00:19:15,697 - Esta cama me la he pedido yo. - No es verdad. 285 00:19:15,777 --> 00:19:17,897 No, en realidad, te fuiste tú. 286 00:19:18,257 --> 00:19:21,416 Hombre, de todas sí, pero de aquí, de esta cárcel nueva, yo. 287 00:19:32,137 --> 00:19:34,497 ¿Ni siquiera se te ha quedado mal cuerpo? 288 00:19:35,297 --> 00:19:37,337 ¿Mal cuerpo por qué? 289 00:19:38,257 --> 00:19:39,777 Por lo que has hecho. 290 00:19:40,777 --> 00:19:42,297 ¿Qué he hecho? 291 00:19:44,817 --> 00:19:46,897 La nueva está pasando su primera noche en aislamiento 292 00:19:46,977 --> 00:19:48,657 por tu puta culpa. 293 00:19:53,377 --> 00:19:54,936 ¿Qué querías que hiciera? 294 00:19:55,456 --> 00:19:56,617 Qué le dijera a la tía esa 295 00:19:56,697 --> 00:19:58,657 que teníamos un mercadillo metido en el chocho, 296 00:19:58,737 --> 00:19:59,737 ¿o qué? 297 00:20:01,537 --> 00:20:04,057 Me parece bien que no te preocupes por tu seguridad, 298 00:20:04,137 --> 00:20:05,297 está bien. 299 00:20:05,377 --> 00:20:07,497 Ni de tu seguridad, ni de las demás, 300 00:20:07,577 --> 00:20:10,497 pero déjame que yo lo haga, ¿vale? - ¿Qué dices? 301 00:20:10,577 --> 00:20:12,817 Necesitábamos una cabeza de turco para meter nuestro material. 302 00:20:12,897 --> 00:20:14,657 Y le ha tocado a esta chica. 303 00:20:15,257 --> 00:20:16,497 ¿Es justo? No. 304 00:20:16,577 --> 00:20:17,977 No es justo. 305 00:20:20,017 --> 00:20:21,856 Pero estamos en la cárcel. 306 00:20:22,456 --> 00:20:25,337 Aquí no necesitas gafas de realidad virtual para flipar. 307 00:20:44,456 --> 00:20:46,817 ¿Tanto daño te ha hecho lo de Fabio? 308 00:20:50,456 --> 00:20:52,177 ¿Qué tiene eso que ver? 309 00:20:52,257 --> 00:20:55,177 Algo tendrá que ver con toda la frialdad que tienes dentro, 310 00:20:55,497 --> 00:20:57,936 porque tú no eres una hija puta. 311 00:20:58,817 --> 00:21:00,537 La Maca de la que yo me enamoré... 312 00:21:00,617 --> 00:21:02,137 No tienes ni idea. 313 00:21:03,777 --> 00:21:05,096 No tienes ni puta idea 314 00:21:05,177 --> 00:21:07,537 de quién era la Maca de la que te enamoraste. 315 00:21:12,337 --> 00:21:13,936 No me conocías. 316 00:21:14,897 --> 00:21:18,057 Me pediste salir en pelotas en las duchas. 317 00:21:19,777 --> 00:21:22,137 No nos conocíamos de nada. 318 00:21:29,977 --> 00:21:31,057 Sí. 319 00:21:32,337 --> 00:21:33,897 Tienes razón. 320 00:21:36,416 --> 00:21:38,856 Soy una puta loca que se enamora a primera vista. 321 00:21:38,936 --> 00:21:41,777 Y espero seguir siéndolo toda mi vida. 322 00:21:43,737 --> 00:21:46,017 Y tranquila, que no me voy a meter más en tu vida. 323 00:21:46,096 --> 00:21:47,577 Haz lo que te dé la gana. 324 00:21:48,617 --> 00:21:50,617 - Yo duermo arriba, ¿eh? - Vale. 325 00:21:56,456 --> 00:21:59,057 Glorioso apóstol San Judas Tadeo, 326 00:21:59,137 --> 00:22:01,337 ruega por nosotras pecadoras. 327 00:22:01,416 --> 00:22:02,617 Di que sí, Sole. 328 00:22:04,096 --> 00:22:06,456 Pero primero te voy a pedir por el bebé de Saray, 329 00:22:06,537 --> 00:22:08,897 que estoy segura que va a ser una niña 330 00:22:08,977 --> 00:22:11,657 y que la pobrecita no tiene ninguna culpa 331 00:22:12,216 --> 00:22:14,817 y, va a venir al mundo encerrada como un pajarito. 332 00:22:14,897 --> 00:22:16,257 Una gitanita buena. 333 00:22:16,337 --> 00:22:18,657 Y que no salga en nada a su madre. 334 00:22:18,737 --> 00:22:19,737 Amén. 335 00:22:23,216 --> 00:22:24,337 Por la Rizos, 336 00:22:24,416 --> 00:22:27,017 para que deje de estar enamorada del amor 337 00:22:27,096 --> 00:22:28,977 y para que encuentre a alguien que la quiera de verdad. 338 00:22:29,057 --> 00:22:30,096 Oye, oye. 339 00:22:30,177 --> 00:22:31,497 Que eso ya lo tuvo. 340 00:22:31,577 --> 00:22:34,737 Será más bien "pa" que encuentre a alguien a quien ella pueda querer 341 00:22:34,817 --> 00:22:36,577 y que luego no le dé una "patá" en el culo. 342 00:22:37,216 --> 00:22:39,297 Pero bueno, mira, que nos quiten lo bailado. 343 00:22:39,377 --> 00:22:42,177 Quiero también pedirte, si me lo permite Saray, 344 00:22:42,257 --> 00:22:44,456 por esa muchachita, por la nueva, 345 00:22:44,537 --> 00:22:47,497 Mercedes, la pobre, que ya está en aislamiento. 346 00:22:48,337 --> 00:22:51,177 Pido porque no se le pegue nada de lo malo de nosotras, por favor, 347 00:22:51,577 --> 00:22:54,057 y que le den su tercer grado cuanto antes. 348 00:22:54,777 --> 00:22:57,017 Y te pido también por Macarena. 349 00:22:57,377 --> 00:22:58,416 Por mi niña. 350 00:22:59,297 --> 00:23:01,297 Porque recupere su alma. 351 00:23:01,977 --> 00:23:03,057 Ella es buena persona, 352 00:23:03,537 --> 00:23:04,737 ella es buena. 353 00:23:07,177 --> 00:23:10,096 ¿Y qué pasa conmigo? ¿No vas a pedir por mí? 354 00:23:15,096 --> 00:23:16,497 Y, por último, 355 00:23:17,377 --> 00:23:18,936 quiero pedirte... 356 00:23:21,297 --> 00:23:24,497 que esa mujer que atraviesa la galería no sea Zulema, 357 00:23:24,936 --> 00:23:27,137 y sea su espíritu que descansa junto a ti... 358 00:23:27,216 --> 00:23:28,537 No me lo creo. 359 00:23:28,617 --> 00:23:30,177 ¡Zule! ¡Zule! 360 00:23:31,777 --> 00:23:33,177 ¡Zulema! 361 00:23:34,017 --> 00:23:35,137 ¡Hostia! 362 00:23:35,216 --> 00:23:36,577 ¡No me lo creo! 363 00:23:36,657 --> 00:23:37,936 ¡Zulema! 364 00:23:38,817 --> 00:23:40,137 Sí, coño, sí. 365 00:23:40,216 --> 00:23:41,977 Pero ¿esta no estaba zombi en la UVI? 366 00:23:42,057 --> 00:23:44,057 Bicha mala nunca muere. 367 00:23:44,137 --> 00:23:46,017 Mucho cuidadito con lo que digáis de ella, 368 00:23:46,096 --> 00:23:48,497 porque esta mujer sigue siendo mi comadre, 369 00:23:48,577 --> 00:23:49,777 y eso es de por vida. 370 00:23:49,856 --> 00:23:52,617 Ahora entiendo por qué necesitaba Maca 371 00:23:52,697 --> 00:23:54,697 tan desesperadamente un pincho. 372 00:23:54,777 --> 00:23:56,537 ¡Puto elfo del infierno! 373 00:23:56,617 --> 00:23:57,617 La siete. 374 00:23:57,697 --> 00:23:58,936 ¡Zulema! 375 00:23:59,257 --> 00:24:01,137 ¡Zulema, hija de puta! 376 00:24:01,537 --> 00:24:03,897 Ahora sí que estamos todas aquí. 377 00:24:03,977 --> 00:24:05,817 ¡Ahora sí que estamos todas! 378 00:24:05,897 --> 00:24:08,257 Felices sueños, queridas mías. 379 00:24:10,337 --> 00:24:12,416 - Que podáis descansar. - Sí, coño, sí. 380 00:24:15,657 --> 00:24:19,057 ¡Ahora sí que estamos todas! 381 00:24:42,377 --> 00:24:43,977 Oye, guapa, 382 00:24:44,456 --> 00:24:46,337 ¿no te habrás metido por ahí algo bueno? 383 00:24:46,416 --> 00:24:48,497 ¿Algo bueno para mí? 384 00:24:48,577 --> 00:24:50,257 ¿Te has metido o no? 385 00:24:50,337 --> 00:24:53,456 Yo puedo ser muy dulce contigo, si quieres. 386 00:24:53,537 --> 00:24:55,137 Superdulce, tía. 387 00:24:55,497 --> 00:24:56,657 Oye... 388 00:24:57,257 --> 00:24:58,377 ¡Joder! 389 00:25:01,096 --> 00:25:03,657 Saca el puto culo de mi cama, novata. 390 00:25:05,657 --> 00:25:07,177 ¿Quieres dormir? 391 00:25:07,257 --> 00:25:08,456 Pues al suelo. 392 00:25:49,777 --> 00:25:51,817 Hijas de puta. 393 00:25:53,577 --> 00:25:54,936 A ver, 394 00:25:55,137 --> 00:25:58,257 traed una sábana o una manta para cubrir el cuerpo. 395 00:25:58,697 --> 00:26:00,897 Esto no es un espectáculo, joder. 396 00:26:00,977 --> 00:26:03,936 A ver, necesito una manta para tapar todo esto. 397 00:26:05,936 --> 00:26:08,137 Ay, la muerte ni me la mientes, hijo. 398 00:26:08,216 --> 00:26:09,617 Mira, morirse es una putada, 399 00:26:09,697 --> 00:26:12,257 ahora, morirse en la cárcel, creo que es lo peor. 400 00:26:12,337 --> 00:26:14,617 Mira, parir aquí y morir aquí... 401 00:26:15,096 --> 00:26:16,416 es... 402 00:26:16,537 --> 00:26:18,697 Aunque fuera una muerte de mierda, 403 00:26:18,936 --> 00:26:20,617 preferiría morirme en mi cama. 404 00:26:20,697 --> 00:26:23,017 Bueno, yo no voy a morir aquí en la cárcel. 405 00:26:23,096 --> 00:26:24,456 Yo voy a salir. 406 00:26:25,216 --> 00:26:27,057 Yo no me meto en problemas. 407 00:26:27,137 --> 00:26:29,416 Irte "pa" los cielos, solita, 408 00:26:29,497 --> 00:26:31,257 como viniste al mundo, qué dolor. 409 00:26:33,096 --> 00:26:35,057 Me cago en la puta pelota. 410 00:26:36,777 --> 00:26:39,057 El canguelo lo tienes ahí desde que naces. 411 00:26:39,137 --> 00:26:40,456 Pero yo no pienso, ¿eh? 412 00:26:40,537 --> 00:26:42,856 Yo me lo tomo para el pitorreo... 413 00:26:42,936 --> 00:26:45,817 En cuanto me viene un pensamiento de esos negros, 414 00:26:45,897 --> 00:26:47,657 a la mierda, y digo "oy" 415 00:26:47,737 --> 00:27:03,935 y, que me pillen bailando o follando. 416 00:27:03,936 --> 00:27:07,177 Se acaba de abrir el comedor para el primer turno de desayuno. 417 00:27:07,257 --> 00:27:10,977 Las internas que lleguen tarde serán sancionadas con una falta. 418 00:27:14,096 --> 00:27:17,337 Se recuerda a las internas que no está permitido abandonar el comedor 419 00:27:17,416 --> 00:27:19,817 sin terminar las raciones y recoger la bandeja. 420 00:27:21,537 --> 00:27:23,017 Chinos en la cocina, 421 00:27:23,096 --> 00:27:24,897 en admisión, en lavandería... 422 00:27:24,977 --> 00:27:27,137 Ya sabemos quién corta el bacalao aquí. 423 00:27:27,216 --> 00:27:29,497 No me extraña, con 1000 millones de chinos que hay... 424 00:27:29,577 --> 00:27:30,657 Mami, come un poquito. 425 00:27:30,737 --> 00:27:32,057 Ay, no me apetece. 426 00:27:32,137 --> 00:27:33,137 Mami, tienes que comer. 427 00:27:33,216 --> 00:27:35,617 Vamos a ver, ¿por qué a las chinas les ponen salmón 428 00:27:35,697 --> 00:27:37,297 y a nosotras esta porquería? 429 00:27:37,777 --> 00:27:39,737 No preguntes, Antonia, y cómete tu mierda. 430 00:27:39,817 --> 00:27:42,737 Mira, las chinas me van a comer el coño con palillos. 431 00:27:42,817 --> 00:27:45,257 Un chiste. Va un chino a una entrevista de trabajo 432 00:27:45,337 --> 00:27:47,657 para currar de camarero. Y le dice el dueño del bar: 433 00:27:47,737 --> 00:27:50,617 "El horario es de 6 de la mañana a 12 de la noche". 434 00:27:50,697 --> 00:27:52,137 Y dice el chino: 435 00:27:52,216 --> 00:27:54,337 "Justo lo 'quelia', media 'jolnada'". 436 00:27:55,017 --> 00:27:56,737 Otro. Otro. 437 00:27:56,817 --> 00:28:00,137 Se abre el telón y aparece un chino tocando el arpa. 438 00:28:00,216 --> 00:28:01,216 ¿Cómo se llama el actor? 439 00:28:01,456 --> 00:28:02,856 La película... 440 00:28:03,897 --> 00:28:04,897 Al Pacino. 441 00:28:05,817 --> 00:28:07,337 ¿De qué coño vas, hija de la gran puta? 442 00:28:09,096 --> 00:28:10,577 ¿Te pareció muy divertido? 443 00:28:11,697 --> 00:28:13,416 Vaya mierda de cárcel. 444 00:28:14,297 --> 00:28:17,096 Intentas colar un pincho metido en el coño, 445 00:28:17,177 --> 00:28:19,497 ¿y solo te cae una noche en aislamiento? 446 00:28:23,697 --> 00:28:25,216 Porque no has dado mi nombre, ¿verdad? 447 00:28:25,297 --> 00:28:26,577 No he dicho nada. 448 00:28:27,497 --> 00:28:28,817 Muy bien, 449 00:28:28,897 --> 00:28:30,257 porque me vas a hacer otro favor. 450 00:28:31,537 --> 00:28:32,537 Maca, 451 00:28:33,297 --> 00:28:34,337 ya. 452 00:28:34,416 --> 00:28:35,416 Tú no te metas. 453 00:28:41,017 --> 00:28:42,416 Ve a los baños del módulo 3. 454 00:28:44,416 --> 00:28:47,456 - No lo voy a hacer. - Sí. Sí lo vas a hacer. 455 00:28:49,817 --> 00:28:51,817 Ve al baño del módulo 3. 456 00:28:52,177 --> 00:28:54,057 En el penúltimo retrete, 457 00:28:54,416 --> 00:28:55,936 busca en el cubo de basura. 458 00:28:58,416 --> 00:29:00,297 No lo voy a hacer. 459 00:29:02,337 --> 00:29:04,137 Vas a buscar en el cubo de la basura, 460 00:29:05,057 --> 00:29:07,017 dentro hay una bolsa con un móvil. 461 00:29:08,817 --> 00:29:10,137 Úsalo. 462 00:29:13,777 --> 00:29:15,456 Pasarán días 463 00:29:15,537 --> 00:29:17,216 hasta que puedas usar las cabinas. 464 00:29:18,456 --> 00:29:19,817 Llámala. 465 00:29:22,577 --> 00:29:24,017 Que llames a tu hija. 466 00:29:32,936 --> 00:29:34,577 ¿Quién es? 467 00:29:38,337 --> 00:29:39,817 Hola, amor. 468 00:29:40,537 --> 00:29:42,657 - Soy yo, mamá. - ¿Mamá? 469 00:29:43,216 --> 00:29:44,577 ¡Es mamá! 470 00:29:44,657 --> 00:29:46,697 - Tengo un regalo para ti, - ¿Sí? 471 00:29:46,777 --> 00:29:47,777 ...pero... 472 00:29:48,377 --> 00:29:49,737 no te lo puedo decir... 473 00:29:49,817 --> 00:29:52,137 Que no quiere la abuela que me lo digas, ¿no? 474 00:29:52,216 --> 00:29:54,017 Es una sorpresa. 475 00:29:54,897 --> 00:29:57,137 Tengo muchas ganas de verte, cariño. 476 00:29:59,737 --> 00:30:02,737 Que te quiero, amor. Que te quiero muchísimo. 477 00:30:04,377 --> 00:30:05,377 Vale. 478 00:30:07,096 --> 00:30:09,856 Vamos a hacer una timba de Continental mañana en mi celda. 479 00:30:09,936 --> 00:30:10,977 Muy bien. 480 00:30:11,057 --> 00:30:12,897 Un poquito más de huevo. 481 00:30:12,977 --> 00:30:14,737 - Toma. - Así está bien. 482 00:31:12,577 --> 00:31:14,337 Estoy bien, gracias. 483 00:32:02,497 --> 00:32:04,337 ...tres y cuatro. 484 00:32:04,416 --> 00:32:06,737 Las presas que estuvieran apuntadas para hoy 485 00:32:06,817 --> 00:32:09,577 tendrán que posponer sus entrevistas a mañana. 486 00:32:19,137 --> 00:32:20,497 ¿Cómo están? 487 00:32:23,216 --> 00:32:25,737 ¿Cómo fue el entierro de su padre? 488 00:32:25,817 --> 00:32:27,977 Yo pedí un permiso penitenciario especial 489 00:32:28,057 --> 00:32:29,977 para que me dejasen ir aunque sea a la misa funeral, 490 00:32:30,057 --> 00:32:31,177 pero no me lo dieron. 491 00:32:31,257 --> 00:32:33,817 No estamos aquí para hablar del entierro de papá. 492 00:32:35,977 --> 00:32:38,216 Estamos aquí para hablar de su testamento. 493 00:32:40,817 --> 00:32:42,497 Lo mejor de su padre... 494 00:32:42,977 --> 00:32:44,456 me lo dio en vida. 495 00:32:45,017 --> 00:32:47,057 Por sorpresa, papá te nombró única heredera. 496 00:32:48,456 --> 00:32:49,657 Qué casualidad, ¿no? 497 00:32:51,817 --> 00:32:52,856 ¿Cómo? 498 00:32:52,936 --> 00:32:54,377 Que lo hiciste tú. 499 00:32:55,617 --> 00:32:57,737 Sabemos que fuiste tú. 500 00:32:58,297 --> 00:33:01,297 Y no vas a ver un céntimo de nuestro dinero, carroña. 501 00:33:01,377 --> 00:33:03,257 Sudaca hija de puta. 502 00:33:03,337 --> 00:33:05,617 Ni un céntimo, ¿me oyes? Asesina. 503 00:33:05,697 --> 00:33:07,737 ¡Asesina de mierda! Que es nuestro. 504 00:33:07,817 --> 00:33:09,337 ¿Tú qué coño vas a hacer con ello? 505 00:33:09,416 --> 00:33:12,497 ¡Que es nuestro puto dinero y son nuestras casas! 506 00:33:12,577 --> 00:33:14,856 ¡Mierda! ¡Que es nuestro! 507 00:33:14,936 --> 00:33:18,776 ¡Que es nuestro! 508 00:33:18,777 --> 00:33:20,817 ¿Tú sabes lo que cuesta una presa al cabo del mes? 509 00:33:21,817 --> 00:33:23,497 4000 "pavazos". 510 00:33:24,617 --> 00:33:27,257 Alojamiento, pensión completa, 511 00:33:27,737 --> 00:33:29,216 médico privado... 512 00:33:31,216 --> 00:33:32,977 ¿Y sabes lo que cuesta una bala? 513 00:33:37,377 --> 00:33:38,657 Un euro. 514 00:33:39,817 --> 00:33:42,377 Qué interesante tu política de reinserción. 515 00:33:42,456 --> 00:33:44,297 La reinserción no existe. 516 00:33:44,377 --> 00:33:46,737 Es una palabra que se han inventado cuatro políticos 517 00:33:46,817 --> 00:33:49,297 para sentirse mejor cuando mandan a una desgraciada 518 00:33:49,377 --> 00:33:51,137 20 años al talego. 519 00:34:01,456 --> 00:34:03,216 Anoche no viniste. 520 00:34:05,416 --> 00:34:07,737 Muy prometedor por el WhatsApp, 521 00:34:07,817 --> 00:34:09,577 pero me dejaste tirada. 522 00:34:10,216 --> 00:34:13,057 Pero porque me salió un plan con la mujer y los niños. 523 00:34:18,577 --> 00:34:19,897 Pero, 524 00:34:20,216 --> 00:34:22,657 para compensarte por lo de anoche, 525 00:34:23,737 --> 00:34:26,216 te he comprado una cosita. Mira. 526 00:34:36,617 --> 00:34:38,017 ¿De dónde la sacaste? 527 00:34:40,617 --> 00:34:42,017 ¿No prefieres decir gracias? 528 00:34:42,856 --> 00:34:44,697 En el barrio donde yo crecí, 529 00:34:45,777 --> 00:34:48,137 con una pulsera como esta calculaban el dinero 530 00:34:48,216 --> 00:34:51,177 que le iban a pedir a tu familia si te secuestraban. 531 00:34:52,856 --> 00:34:55,297 Ganas 1800 euros al mes, 532 00:34:56,017 --> 00:34:58,537 tienes dos pagas extras y algún plus, 533 00:34:59,377 --> 00:35:02,416 hipoteca, niños en la escuela una mujer. 534 00:35:05,737 --> 00:35:08,497 ¿Cómo carajos compraste esto, Unai? 535 00:35:09,177 --> 00:35:10,377 Lo compré a plazos. 536 00:35:13,216 --> 00:35:14,697 Y una mierda. 537 00:35:16,216 --> 00:35:18,216 ¿De dónde la sacaste? 538 00:35:24,856 --> 00:35:27,697 ¿No podías decir gracias y callarte la puta boca? 539 00:35:31,057 --> 00:35:32,337 Me voy a Control. 540 00:36:55,297 --> 00:36:57,177 Te recordaba más bajita. 541 00:36:59,657 --> 00:37:00,817 He crecido. 542 00:37:01,697 --> 00:37:02,856 Tú, en cambio, 543 00:37:03,297 --> 00:37:04,577 aquí sigues. 544 00:37:07,137 --> 00:37:08,297 Te admiro. 545 00:37:10,617 --> 00:37:12,697 Has pasado de ser una niñata... 546 00:37:13,497 --> 00:37:15,537 a una auténtica hija de puta. 547 00:37:16,257 --> 00:37:17,416 Gracias a ti. 548 00:37:17,497 --> 00:37:18,537 No. 549 00:37:19,057 --> 00:37:20,577 Eso se lleva en los genes. 550 00:37:21,777 --> 00:37:23,057 Te dije que... 551 00:37:24,017 --> 00:37:26,456 rezaras para que me estallara el corazón. 552 00:37:27,737 --> 00:37:29,817 No debiste rezar lo suficiente. 553 00:37:32,856 --> 00:37:34,337 Sigo viva. 554 00:37:38,777 --> 00:37:39,977 Sigo viva. 555 00:37:54,337 --> 00:37:56,737 Y una promesa es una promesa. 556 00:38:26,017 --> 00:38:27,257 No jodas. 557 00:38:47,096 --> 00:38:48,537 Estás guapa. 558 00:38:48,617 --> 00:38:50,177 Estoy "embarazá". 559 00:39:22,216 --> 00:39:23,497 ¿Qué? 560 00:39:24,017 --> 00:39:26,257 ¿Contemplando el Guernica? 561 00:39:31,017 --> 00:39:33,617 Lo llamamos el muro de las despedidas. 562 00:39:35,497 --> 00:39:37,577 Soy Pruden, del Módulo Uno. 563 00:39:37,777 --> 00:39:38,817 Yo Soledad, 564 00:39:39,257 --> 00:39:40,977 de las recién trasladada. 565 00:39:41,737 --> 00:39:43,017 Mucho gusto. 566 00:39:44,977 --> 00:39:48,017 Es que las presas que cumplen condena, 567 00:39:48,096 --> 00:39:50,777 cuando salen libres dejan colgado aquí un... 568 00:39:51,137 --> 00:39:52,456 recuerdo. 569 00:39:53,057 --> 00:39:54,297 Lo que sea. 570 00:39:56,697 --> 00:39:58,617 Pues una dejó las bragas. 571 00:39:59,777 --> 00:40:00,856 Ya, ya. 572 00:40:01,497 --> 00:40:03,137 Abuela, aire. 573 00:40:05,057 --> 00:40:06,497 Vamos, largo. 574 00:40:07,337 --> 00:40:09,177 Ya va, mujer. Ya va. 575 00:40:13,657 --> 00:40:15,177 ¿Qué pasa, Sole? 576 00:40:15,537 --> 00:40:18,257 ¿Buscando ideas para decorar tus nuevas casas? 577 00:40:22,456 --> 00:40:24,977 He accedido al testamento de tu difunto marido 578 00:40:25,057 --> 00:40:26,657 y sé que te ha dejado todo: 579 00:40:27,216 --> 00:40:29,257 Dos casas en Severo Ochoa, 580 00:40:29,337 --> 00:40:32,096 un piso de Peñíscola... Viva la Sole. 581 00:40:33,337 --> 00:40:35,377 Esas casas no son mías. 582 00:40:40,137 --> 00:40:42,177 Claro que no son tuyas. 583 00:40:43,297 --> 00:40:44,977 Esas casas son mías. 584 00:40:45,377 --> 00:40:48,377 Me debes mucho dinero, ¿acaso crees que lo he olvidado? 585 00:40:50,537 --> 00:40:52,337 Yo no te debo nada. 586 00:40:57,137 --> 00:40:58,537 Claro que sí. 587 00:40:59,297 --> 00:41:00,897 Tú eras mi banco... 588 00:41:01,377 --> 00:41:03,456 y cuando a los bancos les roban, 589 00:41:03,537 --> 00:41:06,297 los seguros se hacen cargo de los depósitos de sus clientes. 590 00:41:06,377 --> 00:41:07,697 ¿Me sigues? 591 00:41:08,297 --> 00:41:11,057 ¿Y quién coño se hace cargo del asesinato de mi marido? 592 00:41:12,137 --> 00:41:14,617 ¿O tú crees que yo no sé que fuiste tú? 593 00:41:17,497 --> 00:41:20,096 Pero ¿qué ha sido de la presunción de inocencia? 594 00:41:20,657 --> 00:41:23,456 ¿Todo lo que diga será utilizado en mi contra? 595 00:41:24,657 --> 00:41:27,017 No puedes acusarme del asesinato de tu marido 596 00:41:27,096 --> 00:41:29,297 porque no tienes pruebas. 597 00:41:32,177 --> 00:41:34,337 Con lo que yo te he querido, Sole. 598 00:41:38,337 --> 00:41:39,856 ¡Escúchame! 599 00:41:44,216 --> 00:41:46,537 Vas a coger las escrituras 600 00:41:46,617 --> 00:41:48,257 de todas esas casas 601 00:41:48,657 --> 00:41:51,017 y las vas a poner a mi nombre. 602 00:41:52,377 --> 00:41:54,017 ¿Y sabes por qué? 603 00:41:54,416 --> 00:41:56,096 Ten en cuenta... 604 00:41:57,017 --> 00:41:59,297 que cuando cumplas condena 605 00:41:59,377 --> 00:42:01,537 vas a ir en tacataca... 606 00:42:02,337 --> 00:42:04,456 y no las vas a necesitar para nada. 607 00:42:07,257 --> 00:42:09,617 ¿Y qué pasa si no lo hago? 608 00:42:44,805 --> 00:42:46,949 La incisión fue de 12 centímetros de largo 609 00:42:47,027 --> 00:42:49,187 y 5 milímetros de profundidad, 610 00:42:49,850 --> 00:42:53,291 le partió el esternocleidomastoideo y le cercenó la carótida. 611 00:42:57,651 --> 00:43:00,210 Le rajaron la puta garganta. 612 00:43:00,291 --> 00:43:02,850 - ¿Y esto? - ¡Qué guapo, tío! 613 00:43:02,930 --> 00:43:04,891 Que son gallinas, tú. 614 00:43:05,371 --> 00:43:06,491 ¡Qué asco! 615 00:43:06,571 --> 00:43:07,891 ¡Qué bonitas! 616 00:43:08,210 --> 00:43:09,571 Hay muchas, ¿no? 617 00:43:10,491 --> 00:43:11,930 En Cruz del Norte, 618 00:43:12,371 --> 00:43:15,811 el taller ocupacional se desarrolla en un corral. 619 00:43:15,891 --> 00:43:18,971 Cada una de ustedes tendrá a su cuidado una gallina. 620 00:43:19,850 --> 00:43:22,371 Los nombres están en las jaulas, buscad el vuestro. 621 00:43:24,051 --> 00:43:25,491 ¿Tú eres Saray? 622 00:43:25,731 --> 00:43:27,090 ¡Saray! 623 00:43:27,691 --> 00:43:29,891 Mírala. Muy pelirroja para ser Saray. 624 00:43:29,971 --> 00:43:31,450 Ah, ¿qué tú eres mi vecina? 625 00:43:31,531 --> 00:43:33,410 Tú eres mi vecina. 626 00:43:34,331 --> 00:43:36,051 Míralas, viven juntas ellas. 627 00:43:39,251 --> 00:43:41,491 Yo de niña quería ser granjera. 628 00:43:41,571 --> 00:43:44,291 Bueno, te hiciste madame de puticlub, así que... 629 00:43:44,571 --> 00:43:46,410 ¿Granjera? Putas gallinas... 630 00:43:46,491 --> 00:43:48,011 Gallina putilla. 631 00:43:48,090 --> 00:43:50,651 Pero esto echa mucha peste, ¿no? 632 00:43:50,731 --> 00:43:52,971 Qué peste esto. ¿Qué comen? ¡Qué asco! 633 00:43:56,850 --> 00:43:59,651 Su tarea será limpiar las jaulas, 634 00:43:59,731 --> 00:44:02,371 darles pienso, recoger los huevos... 635 00:44:02,771 --> 00:44:04,210 Mañana les daremos los turnos. 636 00:44:06,251 --> 00:44:07,291 ¡Tere! 637 00:44:07,371 --> 00:44:11,331 Aquí está la tuya. Es igualita que tú, con pinta de yonqui. 638 00:44:17,410 --> 00:44:19,571 - ¡Pon esa gallina en su jaula! - Bueno... 639 00:44:21,450 --> 00:44:23,251 - De verdad... - ¿Eres gilipollas? 640 00:44:23,331 --> 00:44:24,971 Cierra la puerta, que se me va. 641 00:44:25,051 --> 00:44:26,930 Anabel, ¡eres más puta que una gallina! 642 00:44:27,011 --> 00:44:28,850 Qué chistosa la Antonia. 643 00:44:33,930 --> 00:44:35,491 Altagracia, 644 00:44:35,571 --> 00:44:36,891 la mía no se mueve. 645 00:44:39,611 --> 00:44:40,691 ¿Qué? 646 00:44:43,930 --> 00:44:45,371 Qué mal fario eso. 647 00:44:46,051 --> 00:44:47,930 Venga, todas saliendo. 648 00:44:48,011 --> 00:44:49,291 Es un mal fario, eso. 649 00:44:49,971 --> 00:44:52,771 No le asustes, tío, que acaba de llegar. 650 00:44:53,531 --> 00:44:55,131 ¡Venga, rápido! 651 00:44:59,811 --> 00:45:02,371 Zahir y Ferreiro, se quedan conmigo. 652 00:45:09,331 --> 00:45:10,691 Yo lo dije 653 00:45:10,811 --> 00:45:12,611 porque vi una gallina muerta. 654 00:45:12,691 --> 00:45:14,090 Y eso es mal fario. 655 00:45:14,171 --> 00:45:16,291 Y lo dije, pero nadie me creyó. 656 00:45:16,611 --> 00:45:19,131 Porque a la gitana nadie la cree. Son cosas de gitanos. 657 00:45:19,210 --> 00:45:20,251 Porque esto va así. 658 00:45:20,331 --> 00:45:22,611 Ni magia negra ni brujería, ni hostias, 659 00:45:22,691 --> 00:45:24,891 esto es una cosa que sabemos los gitanos. 660 00:45:26,731 --> 00:45:27,891 ¿Qué coño haces? 661 00:45:27,971 --> 00:45:29,371 - ¿Qué es eso? - La gallina. 662 00:45:29,450 --> 00:45:30,731 Eso no es la gallina. 663 00:45:36,371 --> 00:45:37,930 Es gutural. 664 00:45:43,930 --> 00:45:46,571 Balón para Aspas en tres cuartos. Abre para Jonny. 665 00:45:46,651 --> 00:45:50,491 Jonny tocando atrás para la llegada de Radoja. 666 00:45:50,571 --> 00:45:52,691 Ahí está el serbio, que acaba de entrar al terreno de juego... 667 00:45:52,771 --> 00:45:54,731 - Tu bocata. - Gracias. 668 00:45:56,131 --> 00:45:57,371 ¿Qué? 669 00:45:57,450 --> 00:45:58,930 ¿Cómo va el partido? 670 00:45:59,011 --> 00:46:00,371 Bastante aburrido hoy. 671 00:46:00,450 --> 00:46:02,611 Mucho centrocampismo y pocos goles. 672 00:46:02,691 --> 00:46:04,171 Estamos haciendo una porra. 673 00:46:04,251 --> 00:46:05,251 Si te apuntas... 674 00:46:05,331 --> 00:46:08,051 - Los cojones. - ¿Quieres porrita? 675 00:46:09,011 --> 00:46:11,051 Hala, abajo, que me toca. 676 00:46:11,131 --> 00:46:13,251 - Venga. - No, te toca ronda a ti. 677 00:46:13,331 --> 00:46:14,811 Han cambiado el cuadrante. 678 00:46:15,811 --> 00:46:17,410 No jodas. 679 00:46:22,171 --> 00:46:23,891 Pero yo que tengo cara de tolai, ¿o qué? 680 00:46:25,611 --> 00:46:27,811 Nada, tranquilitos muchachos. 681 00:46:27,891 --> 00:46:30,090 No os levantéis, no os levantéis, que sé el camino. 682 00:46:30,171 --> 00:46:31,331 ¡Venga! 683 00:46:31,410 --> 00:46:33,251 - Fuerte abrazo. - Hasta luego. 684 00:46:37,331 --> 00:46:39,371 Qué coñazo de noche. 685 00:46:45,571 --> 00:46:47,771 ¿Saben por qué cuidan gallinas? 686 00:46:55,251 --> 00:46:57,331 En otros centros penitenciarios 687 00:46:57,410 --> 00:46:59,210 las reclusas cosen 688 00:46:59,291 --> 00:47:02,251 o ponen tornillos o pintan patrones, 689 00:47:02,651 --> 00:47:05,811 pero aquí, escogimos cuidar gallinas. 690 00:47:06,491 --> 00:47:08,930 Porque es una tarea ocupacional 691 00:47:09,011 --> 00:47:10,811 que les obliga a asumir responsabilidades 692 00:47:10,891 --> 00:47:13,131 al cuidar a otro ser vivo. 693 00:47:13,210 --> 00:47:15,251 Es una reinserción activa... 694 00:47:15,731 --> 00:47:16,971 y participativa. 695 00:47:24,171 --> 00:47:25,930 Esa es la versión oficial. 696 00:47:27,331 --> 00:47:28,891 De puta madre. 697 00:47:29,491 --> 00:47:31,731 ¿Y la versión no oficial? 698 00:47:33,691 --> 00:47:35,171 Cuidan gallinas... 699 00:47:36,011 --> 00:47:38,291 para que no se les olvide que aquí 700 00:47:38,891 --> 00:47:40,251 son gallinas. 701 00:47:43,011 --> 00:47:44,331 Al suelo. 702 00:47:45,131 --> 00:47:46,171 ¿Qué? 703 00:47:57,011 --> 00:47:58,171 He dicho 704 00:47:58,251 --> 00:47:59,651 que al suelo. 705 00:48:17,731 --> 00:48:19,691 ¡Quieto, quieto! 706 00:48:22,090 --> 00:48:24,251 Vamos "pa" abajo. 707 00:49:00,410 --> 00:49:01,771 Viven en jaulas. 708 00:49:05,051 --> 00:49:06,850 Les damos de comer, 709 00:49:08,850 --> 00:49:11,011 les limpiamos la jaula... 710 00:49:12,171 --> 00:49:14,171 y cuando se apagan las luces... 711 00:49:18,571 --> 00:49:21,251 se acurrucan y se duermen. 712 00:49:25,011 --> 00:49:26,971 He leído sus expedientes. 713 00:49:29,051 --> 00:49:30,771 Y sé quiénes son. 714 00:49:31,611 --> 00:49:32,891 0-1. 715 00:49:36,971 --> 00:49:38,371 Cuando salgan libres 716 00:49:38,450 --> 00:49:40,691 se pueden sacar los ojos, 717 00:49:41,090 --> 00:49:42,811 pero mientras estén aquí, 718 00:49:47,651 --> 00:49:50,450 no voy a permitir venganzas. 719 00:50:01,731 --> 00:50:03,651 Si una se resbala en la ducha 720 00:50:04,210 --> 00:50:06,371 o aparece con un pincho en el costado, 721 00:50:07,850 --> 00:50:10,090 yo me voy a encargar personalmente 722 00:50:10,171 --> 00:50:11,251 de que la otra reciba 723 00:50:11,331 --> 00:50:12,891 exactamente 724 00:50:12,971 --> 00:50:14,251 lo mismo. 725 00:50:20,491 --> 00:50:22,011 A partir de hoy, 726 00:50:22,090 --> 00:50:23,971 son como gemelas vitelinas. 727 00:50:25,210 --> 00:50:26,651 Lo que sienta una, 728 00:50:27,731 --> 00:50:29,331 lo sentirá la otra, 729 00:50:29,850 --> 00:50:30,971 lo que sufra una, 730 00:50:32,131 --> 00:50:33,691 lo sufrirá la otra. 731 00:50:37,210 --> 00:50:38,891 A partir de hoy, 732 00:50:40,410 --> 00:50:42,410 sus destinos están unidos. 733 00:50:49,891 --> 00:50:51,251 3-2. 734 00:52:15,731 --> 00:52:17,450 ¿Qué pasa? 735 00:52:18,891 --> 00:52:21,410 Oye, ¿y eso? ¿Qué pasa? 736 00:52:21,811 --> 00:52:23,651 - Que hay un tío ahí tirado, coño. - ¿Qué pasa? 737 00:52:25,371 --> 00:52:27,531 ¡Atención! ¡Funcionario herido! 738 00:52:27,611 --> 00:52:29,090 ¡De camino al accidente! 739 00:52:29,531 --> 00:52:31,291 ¡Funcionario herido! 740 00:52:32,410 --> 00:52:34,930 ¡Acaba de ocurrir en el módulo 3! 741 00:52:35,011 --> 00:52:36,731 ¡En la galería del módulo 3! 742 00:52:38,891 --> 00:52:40,171 ¿Unai? 743 00:52:43,691 --> 00:52:45,611 ¡Las voy a matar! 744 00:52:45,811 --> 00:52:49,131 ¡Las voy a matar, hijas de puta! 745 00:52:50,571 --> 00:52:53,090 ¡Las voy a matar a todas! 746 00:52:55,331 --> 00:52:57,531 ¡Las voy a matar! 747 00:53:08,491 --> 00:53:09,971 ¿Tienes miedo? 748 00:53:21,971 --> 00:53:24,251 En esta celda, yo soy Dios. 749 00:53:26,410 --> 00:53:28,611 Aquí, o estás con alguien o estás jodida. 750 00:53:29,891 --> 00:53:31,131 Esta noche 751 00:53:31,210 --> 00:53:33,090 voy a saber, quién mató a Unai. 51824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.