All language subtitles for To.the.Left.of.the.Father.(2001).DVDRip.AC3.XviD-DrMartinez.CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,709 --> 00:00:16,939 What a perfect wine. 3 00:00:20,348 --> 00:00:25,650 Finally, having searched all over the world... 4 00:00:25,854 --> 00:00:30,882 I have found a man with a strong spirit... 5 00:00:31,092 --> 00:00:34,721 and firm character, who, above all, has proven... 6 00:00:34,929 --> 00:00:39,730 to have the most important virtue known to mankind: 7 00:00:39,934 --> 00:00:42,232 Patience. 8 00:00:42,971 --> 00:00:44,996 From now on, because of your fine character... 9 00:00:45,206 --> 00:00:51,873 you will live in this huge, uninhabited house. 10 00:00:52,914 --> 00:00:54,347 You can be certain... 11 00:00:54,549 --> 00:00:58,508 you'll never lack food on your table. 12 00:01:00,855 --> 00:01:05,121 At that moment, the servants brought a bread... 13 00:01:05,326 --> 00:01:11,162 a true bread, and the man, thanks to patience... 14 00:01:11,366 --> 00:01:14,824 was never hungry again. 15 00:01:46,634 --> 00:01:49,364 How could a man who has bread on his table... 16 00:01:49,771 --> 00:01:52,001 the needed salt... 17 00:01:52,207 --> 00:01:55,665 meat and wine, tell a story about a hungry man? 18 00:01:57,445 --> 00:02:01,609 How could Father have omitted so much... 19 00:02:01,816 --> 00:02:04,307 every time he told that tale? 20 00:02:05,653 --> 00:02:08,679 The most powerful ruler of the Universe... 21 00:02:08,890 --> 00:02:13,884 confessed that after much searching he had just found... 22 00:02:14,095 --> 00:02:16,495 a strong spirited man... 23 00:02:16,698 --> 00:02:18,461 straight minded... 24 00:02:18,666 --> 00:02:23,035 who above all had the rarest of human virtues: 25 00:02:29,010 --> 00:02:31,706 Patience. 26 00:02:33,414 --> 00:02:36,440 But before he could compliment his guest... 27 00:02:36,885 --> 00:02:40,446 father didn't mention that the starving man... 28 00:02:40,655 --> 00:02:44,614 with the amazing strength born of hunger... 29 00:02:44,959 --> 00:02:49,020 struck violently the old man the beautiful white bearded! 30 00:03:00,041 --> 00:03:04,239 Lord and master of my laurels... 31 00:03:04,512 --> 00:03:07,072 you know I am your submissive slave... 32 00:03:07,282 --> 00:03:09,079 I have sat at your table with you... 33 00:03:09,284 --> 00:03:12,447 and shared a banquet of delicacies fit for a king... 34 00:03:12,654 --> 00:03:17,921 to finish off, I've tasted your many old wines. 35 00:03:21,029 --> 00:03:23,156 What else can you expect, my Lord? 36 00:03:23,364 --> 00:03:26,060 The wine has gone to my head. 37 00:03:26,267 --> 00:03:27,256 Therefore I am not responsible for what I just did... 38 00:03:27,468 --> 00:03:30,301 when I raised my fist against my benefactor. 39 00:03:37,512 --> 00:03:39,742 Impatience also has its rights! 40 00:03:41,082 --> 00:03:44,142 Lmpatience also has its rights! 41 00:03:44,485 --> 00:03:48,546 Lmpatience also has its rights! 42 00:05:22,032 --> 00:05:24,500 I'm 17 years old. 43 00:05:25,335 --> 00:05:27,701 I'm perfectly healthy... 44 00:05:28,238 --> 00:05:31,605 and I'm going to start my own church on this rock. 45 00:05:31,808 --> 00:05:33,503 I'm founding a church for my own needs... 46 00:05:33,710 --> 00:05:38,909 a church I'll enter bare feet, naked as I came into the world. 47 00:05:41,051 --> 00:05:44,384 I want to be the prophet of my own history. 48 00:05:44,587 --> 00:05:47,681 Instead of gazing upwards... 49 00:05:48,925 --> 00:05:53,385 I want to look with certainty to the fruits of earth. 50 00:05:53,596 --> 00:05:55,894 And I can do it! 51 00:05:56,099 --> 00:05:58,124 I can! 52 00:05:58,501 --> 00:06:01,595 I can be the prophet of my own history! 53 00:06:01,805 --> 00:06:03,238 I can do it! 54 00:06:03,440 --> 00:06:04,873 I can! 55 00:06:05,075 --> 00:06:08,772 I can be the prophet of my own history! 56 00:06:08,979 --> 00:06:10,947 I can! 57 00:06:11,748 --> 00:06:15,707 I can be the prophet of my own history! I can do it! 58 00:06:15,919 --> 00:06:18,479 I can! 59 00:07:08,772 --> 00:07:11,332 Maktub. (lt is written.) 60 00:10:09,519 --> 00:10:14,684 Until someday... 61 00:10:15,258 --> 00:10:18,284 a pestilent breath... 62 00:10:18,494 --> 00:10:22,157 invades our carefully sealed boundaries... 63 00:10:22,365 --> 00:10:25,857 reaching the surroundings of our home... 64 00:10:26,069 --> 00:10:32,599 seeping slyly through the slits of our doors and windows... 65 00:10:32,809 --> 00:10:37,746 catching an unaware member of our family... 66 00:10:38,715 --> 00:10:42,742 no hand in our home... 67 00:10:42,952 --> 00:10:47,480 shall clench a fist against the stricken brother. 68 00:10:48,825 --> 00:10:51,293 Let each one of us look... 69 00:10:51,494 --> 00:10:54,725 more candidly than ever... 70 00:10:54,931 --> 00:10:58,332 upon the desperate brother. 71 00:10:58,901 --> 00:11:05,329 And the care of each one shall be given to this needy brother, 72 00:11:05,541 --> 00:11:10,308 each of us will inhale... 73 00:11:10,513 --> 00:11:12,674 the noxious odor of this brother... 74 00:11:12,882 --> 00:11:17,114 and our gentle hearts will soothe his wounds... 75 00:11:18,087 --> 00:11:24,754 and our lips will tenderly kiss his tousled hair. 76 00:11:25,094 --> 00:11:31,055 For love within the family is the supreme form of patience. 77 00:11:32,902 --> 00:11:34,961 It is through family union... 78 00:11:35,171 --> 00:11:40,837 that we may find the achievement of our principles. 79 00:11:45,014 --> 00:11:47,847 And occasionally... 80 00:11:48,418 --> 00:11:52,320 amongst our most immediate needs... 81 00:11:53,890 --> 00:11:59,089 each of you should take the time to sit on a bench... 82 00:11:59,295 --> 00:12:03,129 with one foot set squarely on the ground... 83 00:12:05,335 --> 00:12:08,429 then, leaning over... 84 00:12:09,172 --> 00:12:12,801 rest an elbow on one knee... 85 00:12:13,076 --> 00:12:15,943 then approach the chin... 86 00:12:16,145 --> 00:12:19,205 rest the head on the back of our hand... 87 00:12:19,482 --> 00:12:25,318 and with gentle eyes, watch the movement of the sun... 88 00:12:25,621 --> 00:12:27,748 and the rains... 89 00:12:27,957 --> 00:12:30,391 and the winds... 90 00:12:30,593 --> 00:12:33,528 with these same gentle eyes... 91 00:12:33,730 --> 00:12:37,222 watch time's mysterious manipulation... 92 00:12:37,433 --> 00:12:41,267 of the other tools it skillfully wields... 93 00:12:41,471 --> 00:12:44,201 in its transformations... 94 00:12:44,474 --> 00:12:48,205 never once questioning its unfathomable... 95 00:12:48,411 --> 00:12:52,142 meandering designs... 96 00:12:52,348 --> 00:12:56,910 just as you never question the pure flat plains... 97 00:12:57,120 --> 00:13:02,922 or the winding trails drawn by the herds on the pasture. 98 00:13:03,693 --> 00:13:06,161 Because the cows... 99 00:13:06,629 --> 00:13:09,530 always go to the trough. 100 00:13:10,800 --> 00:13:15,703 The cows always go to the watering pit. 101 00:13:21,978 --> 00:13:27,917 Patience is the virtue of all virtues. 102 00:13:28,818 --> 00:13:32,413 He who despairs is not wise... 103 00:13:32,789 --> 00:13:37,556 he who does not submit is foolish. 104 00:14:42,124 --> 00:14:46,458 I'm crazy. I'm crazy... 105 00:15:15,858 --> 00:15:18,326 God... 106 00:16:32,234 --> 00:16:35,032 I make no mistake in this fire... 107 00:16:35,438 --> 00:16:37,565 in this passion... 108 00:16:38,174 --> 00:16:40,972 in this delirium... 109 00:16:42,678 --> 00:16:44,373 I should have baited her with grape seeds... 110 00:16:44,580 --> 00:16:47,140 a winding trail up to the front stairs... 111 00:16:47,350 --> 00:16:51,013 and held fresh pomegranates at the front windows. 112 00:16:51,220 --> 00:16:54,621 I should have done a colorful flower garland. 113 00:16:54,824 --> 00:16:57,156 I should've ran on the old railing at the porch... 114 00:17:03,899 --> 00:17:06,459 White, white... 115 00:17:07,236 --> 00:17:10,262 Her white face... 116 00:17:35,531 --> 00:17:37,829 Ana! 117 00:18:02,925 --> 00:18:05,450 Time... 118 00:18:05,661 --> 00:18:08,027 Time... 119 00:18:08,230 --> 00:18:10,926 This sometimes gentle... 120 00:18:11,133 --> 00:18:13,931 sometimes cruel torturer. 121 00:18:14,136 --> 00:18:18,402 Despotic devil that affects everything. 122 00:18:19,809 --> 00:18:23,336 He still decides everything. Now and always. 123 00:18:24,547 --> 00:18:27,710 This is why I bow down to Time in fear... 124 00:18:27,917 --> 00:18:31,080 and held in suspense, I wonder: 125 00:18:31,287 --> 00:18:34,779 In which exact moment does the change happen? 126 00:18:36,759 --> 00:18:38,624 Which instant? 127 00:18:40,029 --> 00:18:43,795 Which terrible instant marks the leap? 128 00:18:43,999 --> 00:18:45,591 Which gale of wind? 129 00:18:45,801 --> 00:18:49,760 Which end in space conspires, taking us to the limit? 130 00:18:51,407 --> 00:18:54,740 The limit in which all vibrationless things... 131 00:18:56,112 --> 00:18:59,513 cease to be just part of daily life... 132 00:19:01,250 --> 00:19:05,152 to come alive in the depths of our memory. 133 00:22:19,481 --> 00:22:23,281 A miracle, my God. A miracle! 134 00:22:23,485 --> 00:22:25,953 Let this hand breathe like mine, oh God! 135 00:22:26,355 --> 00:22:30,223 And in my lack of faith I will give You back the existence. 136 00:22:30,426 --> 00:22:33,020 Allow me to live this passion! 137 00:22:35,097 --> 00:22:37,531 A miracle! 138 00:22:38,701 --> 00:22:41,829 And in Your name, I'll sacrifice a lamb of my father's herd. 139 00:22:42,037 --> 00:22:44,505 One of the ones grazing in the bluish dawn... 140 00:22:44,707 --> 00:22:49,770 a young one in the dew, a plump and agile, wild animal. 141 00:22:49,979 --> 00:22:52,846 A miracle, my God! 142 00:22:53,048 --> 00:22:55,278 And I'll give you life in return! 143 00:23:33,489 --> 00:23:36,515 We'll drink many wines. 144 00:23:38,027 --> 00:23:41,827 We'll get drunk like children. 145 00:23:42,031 --> 00:23:45,728 We'll climb steep hills, bare feet... 146 00:23:45,934 --> 00:23:47,868 and holding hands... 147 00:23:48,070 --> 00:23:51,665 together we'll set the world on fire! 148 00:24:08,991 --> 00:24:11,289 It's mine! 149 00:24:11,493 --> 00:24:13,961 It's mine! 150 00:25:03,745 --> 00:25:08,182 The doves in my yard were free to fly. 151 00:25:09,118 --> 00:25:12,451 They took long journeys, but they always returned. 152 00:25:13,822 --> 00:25:19,624 For it was nothing, but love what we had to exchange. 153 00:25:21,964 --> 00:25:27,732 They flew far away and I could recognize them on distant rooftops. 154 00:25:28,537 --> 00:25:32,940 Among stray birds I hoped someday... 155 00:25:33,142 --> 00:25:36,111 would come to my immense garden. 156 00:25:49,158 --> 00:25:50,625 It was Ana, Pedro. 157 00:25:54,429 --> 00:25:56,989 It was Ana. 158 00:25:57,366 --> 00:26:00,961 My hunger was for Ana. 159 00:26:01,370 --> 00:26:04,862 Ana was my illness. 160 00:26:05,073 --> 00:26:08,474 She was my insanity. 161 00:26:09,678 --> 00:26:12,511 My breath... 162 00:26:13,749 --> 00:26:16,650 my blade... 163 00:26:17,386 --> 00:26:19,911 and my chill. 164 00:26:21,390 --> 00:26:24,018 My breath... 165 00:26:24,526 --> 00:26:27,051 my harassment... 166 00:26:29,097 --> 00:26:32,066 I was the crazed brother. 167 00:26:33,368 --> 00:26:36,303 I was the desperate brother. 168 00:26:36,505 --> 00:26:39,372 I was the vile smelling brother. 169 00:26:41,143 --> 00:26:45,807 I was the one who had the skin covered with slugs slime, 170 00:26:47,749 --> 00:26:50,183 and the devil's slobber coating my skin. 171 00:26:52,754 --> 00:26:55,621 Hurry up, Pedro, bring me the basin... 172 00:26:55,824 --> 00:26:58,816 in which we bathed when we were little. 173 00:26:59,027 --> 00:27:01,222 Bring the warm water... 174 00:27:01,430 --> 00:27:03,557 the ash soap... 175 00:27:03,765 --> 00:27:05,790 the scratchy sponge... 176 00:27:07,469 --> 00:27:12,065 and the white fluffy towel. 177 00:27:13,675 --> 00:27:16,143 Wrap me up... 178 00:27:18,614 --> 00:27:22,015 wrap me up in your arms. 179 00:27:24,019 --> 00:27:27,511 And dry my tormented hair... 180 00:27:30,092 --> 00:27:35,120 then run your earnest hand over my neck. 181 00:27:38,934 --> 00:27:41,926 You must do it, Pedro. 182 00:27:47,376 --> 00:27:50,834 You... 183 00:27:51,046 --> 00:27:54,345 who were the first to open our mother. 184 00:27:56,618 --> 00:27:59,086 You... 185 00:27:59,288 --> 00:28:03,452 gifted with the saintity pertaining to an elder brother. 186 00:28:08,063 --> 00:28:10,293 It was Ana. 187 00:28:12,868 --> 00:28:15,234 It was Ana. 188 00:28:20,575 --> 00:28:22,406 It was Ana. 189 00:28:27,015 --> 00:28:29,142 It was Ana. 190 00:28:36,525 --> 00:28:38,891 Ana... 191 00:28:49,404 --> 00:28:52,862 When I saw my brother covering his face with his hands... 192 00:28:53,842 --> 00:28:57,300 it was clear to me that he was seeking support. 193 00:28:58,447 --> 00:29:01,712 He was definitely in search of some solid, hard ground. 194 00:29:02,784 --> 00:29:05,947 I could even hear his cries for help. 195 00:29:08,990 --> 00:29:14,758 But when he suddenly got deeply still, it was my Father. 196 00:29:14,963 --> 00:29:17,454 I also thought it was maybe an exercise of patience... 197 00:29:17,666 --> 00:29:19,759 in which we'd withdraw... 198 00:29:20,469 --> 00:29:23,734 to consult in darkness the elders' texts... 199 00:29:23,939 --> 00:29:26,737 the noble, ancestral pages... 200 00:29:28,343 --> 00:29:31,744 but in my trance, his pain didn't matter any longer... 201 00:29:31,947 --> 00:29:34,347 nor did my respect for the ancient sayings. 202 00:29:35,117 --> 00:29:37,813 I had to scream in furor that my madness... 203 00:29:38,019 --> 00:29:40,044 had more wisdom than Father's wisdom. 204 00:29:41,056 --> 00:29:45,083 That my illness suited me better than the family's good health. 205 00:29:45,293 --> 00:29:48,751 That my remedies had never been mentioned in the books. 206 00:29:49,297 --> 00:29:52,425 But there was another medicine. Mine. 207 00:29:52,634 --> 00:29:55,660 I recognized no science except my own... 208 00:29:55,871 --> 00:29:58,101 and everything was merely a matter of perspective. 209 00:29:58,306 --> 00:30:02,106 Only my point of view held any meaning whatsoever. 210 00:30:02,310 --> 00:30:04,005 I wanted to tell him only a satisfied person would 211 00:30:04,212 --> 00:30:07,841 test the virtue of patience with other people's hunger. 212 00:30:09,317 --> 00:30:11,308 I had to say all this in a verbal fit... 213 00:30:11,520 --> 00:30:13,784 turning upside down the sermon table. 214 00:30:13,989 --> 00:30:16,617 Destroying clamps, bolts and moorings. 215 00:30:16,825 --> 00:30:19,692 Establishing a different balance, and gathering strenght... 216 00:30:19,895 --> 00:30:21,954 to go higher and higher. 217 00:30:22,164 --> 00:30:25,099 Tightening mainly my clandestine muscles... 218 00:30:25,300 --> 00:30:28,167 rediscovering at once the beast in me, 219 00:30:28,370 --> 00:30:30,804 My hooves, jaws and spurs... 220 00:30:31,006 --> 00:30:35,636 letting the oily grease coat my sculptured self as I galloped... 221 00:30:35,844 --> 00:30:38,404 with my feathered mane flying like feathers. 222 00:30:38,613 --> 00:30:42,242 Stepping with my sagittarius paws the soft belly of the world. 223 00:30:42,451 --> 00:30:44,385 Taking from this pasture a grain of wheat... 224 00:30:44,586 --> 00:30:48,215 and a fat slice of wine-soaked wrath. 225 00:30:49,691 --> 00:30:51,955 Me, the epileptic. 226 00:30:52,160 --> 00:30:54,321 The possessed, crazed epileptic. 227 00:30:54,529 --> 00:30:57,965 Me, the starved, rolling in my convulsive speech... 228 00:30:58,166 --> 00:30:59,895 the soul of a flame. 229 00:31:00,101 --> 00:31:03,229 A veronica cloth and a squirt of mud... 230 00:31:03,872 --> 00:31:07,069 mixing the salty name of our sister into this flowing broth... 231 00:31:07,776 --> 00:31:10,006 the perverted name of Ana. 232 00:31:12,214 --> 00:31:14,307 Such shivering... 233 00:31:14,516 --> 00:31:16,381 So many suns... 234 00:31:16,585 --> 00:31:18,746 Such agony. 235 00:31:48,917 --> 00:31:50,714 And Ana was there next to me. 236 00:31:50,919 --> 00:31:53,945 Her presence was so necessary. 237 00:31:54,155 --> 00:31:57,420 I thought how often, like two children... 238 00:31:57,626 --> 00:32:00,459 we would be able to laugh riotously. 239 00:32:01,263 --> 00:32:03,925 Spraying the urine of each one... 240 00:32:04,132 --> 00:32:06,430 against the other's body. 241 00:32:06,635 --> 00:32:09,229 Wetting ourselves as we had done just awhile ago. 242 00:32:09,437 --> 00:32:13,339 And mixing together with our laborious tongues... 243 00:32:13,542 --> 00:32:17,205 the saliva of each other. 244 00:32:18,413 --> 00:32:21,712 Uniting our faces, wet by our eyes... 245 00:32:23,018 --> 00:32:27,546 cheek to cheek. 246 00:32:28,757 --> 00:32:32,454 Thinking that we were made of dirt... 247 00:32:33,295 --> 00:32:37,755 and that everything in us would germinate in the other... 248 00:32:37,966 --> 00:32:40,400 with the water received from the other. 249 00:32:41,836 --> 00:32:46,205 The sweat of one for the sweat of the other. 250 00:33:25,747 --> 00:33:28,511 My eyes were still closed... 251 00:33:28,717 --> 00:33:31,481 when I touched the hay again. 252 00:33:32,754 --> 00:33:35,052 Ana was gone. 253 00:33:36,491 --> 00:33:39,585 I didn't know love required watching over... 254 00:33:41,229 --> 00:33:43,857 that there's no such thing as everlasting peace... 255 00:33:44,065 --> 00:33:46,625 nor a goblet without a trace of poison. 256 00:33:54,242 --> 00:33:56,233 Ana. 257 00:34:06,287 --> 00:34:08,414 Ana! 258 00:34:18,867 --> 00:34:22,200 Ana, if you're here, please answer me! 259 00:34:24,506 --> 00:34:26,667 Answer me! 260 00:36:16,851 --> 00:36:18,512 I love you, Ana. 261 00:36:19,454 --> 00:36:21,820 I love you, Ana. 262 00:36:22,023 --> 00:36:25,015 Ana, listen, that's all I'm asking. 263 00:36:29,664 --> 00:36:33,100 What happened between us was a miracle, dear sister. 264 00:36:33,301 --> 00:36:36,930 We've discovered our bodies fit so well. 265 00:36:37,705 --> 00:36:41,505 Through this union our childhood can thrive... 266 00:36:41,709 --> 00:36:44,678 with no sorrow over our playthings... 267 00:36:44,879 --> 00:36:47,848 no longing for our shared past. 268 00:36:49,517 --> 00:36:52,486 It was a miracle to have discovered above all... 269 00:36:52,687 --> 00:36:56,316 that we've become whole in our own home... 270 00:36:57,892 --> 00:37:00,258 just as Father said... 271 00:37:00,461 --> 00:37:04,397 happiness is only found within the family. 272 00:37:07,735 --> 00:37:10,397 It was a miracle, Ana! 273 00:37:12,373 --> 00:37:16,400 This arrangement of destiny shall not vanish. 274 00:37:20,148 --> 00:37:22,616 I want to be happy. 275 00:37:25,186 --> 00:37:26,949 Me... 276 00:37:28,423 --> 00:37:30,323 the odd son... 277 00:37:33,061 --> 00:37:36,155 the black sheep no one wants to confess... 278 00:37:37,999 --> 00:37:40,729 the family's good-for-nothing... 279 00:37:41,669 --> 00:37:44,331 but who loves our home. 280 00:37:45,039 --> 00:37:46,802 And I love this land... 281 00:37:47,008 --> 00:37:50,705 and I also love to work, unlike what everyone thinks. 282 00:37:58,086 --> 00:38:01,317 My hands are blessed for planting. 283 00:38:02,323 --> 00:38:06,316 I can hear the call of the land all the time. 284 00:38:08,696 --> 00:38:11,995 I'll take perfect care of our animals... 285 00:38:12,200 --> 00:38:14,998 sheltering the cows from gusty winds. 286 00:38:15,203 --> 00:38:20,231 Protecting them under the trees during heavy storms. 287 00:38:22,710 --> 00:38:25,372 I have a shepherd's soul, dear sister! 288 00:38:26,447 --> 00:38:27,937 I'm very versatile. 289 00:38:28,149 --> 00:38:31,710 There's nothing in the farm I wouldn't do. 290 00:38:33,788 --> 00:38:37,383 And some day, our father... 291 00:38:37,592 --> 00:38:42,894 will be lost in his thoughts, and I'll walk towards him... 292 00:38:43,097 --> 00:38:46,294 sit down by his side, and very naturally... 293 00:38:46,501 --> 00:38:49,299 start the conversation we never had. 294 00:38:50,838 --> 00:38:54,865 That's how it'll be, and wonderful things will follow. 295 00:38:55,076 --> 00:38:58,375 Help me to lose myself in this family love through your love, Ana. 296 00:38:58,579 --> 00:39:02,037 I can't take another step in such darkness! 297 00:39:18,132 --> 00:39:20,259 Give me your hand, Ana! 298 00:39:21,703 --> 00:39:24,433 So many things are waiting for us... 299 00:39:27,375 --> 00:39:31,368 A single gesture of yours will guide my attitude, 300 00:39:33,314 --> 00:39:35,407 my behaviour... 301 00:39:36,684 --> 00:39:38,311 my virtues... 302 00:39:39,954 --> 00:39:44,448 Everything, Ana, begins with your love. 303 00:39:45,259 --> 00:39:47,693 That is the seed. 304 00:39:54,969 --> 00:39:57,164 Your love for me... 305 00:39:58,139 --> 00:40:00,004 is the beginning of the world. 306 00:40:08,950 --> 00:40:10,918 Help me, Ana. 307 00:40:11,252 --> 00:40:13,550 Answer me. 308 00:40:16,457 --> 00:40:18,857 Say just one word! 309 00:40:19,660 --> 00:40:22,686 Nod your head slightly, it's enough... 310 00:40:22,897 --> 00:40:25,832 or gently move your hair... 311 00:40:26,401 --> 00:40:28,528 or the soles of your feet! 312 00:40:28,736 --> 00:40:30,829 Be kind to me, Ana! 313 00:40:43,284 --> 00:40:46,151 Be kind to me before it's too late, Ana. 314 00:40:46,354 --> 00:40:49,949 Don't push me away, don't let me go! 315 00:40:52,460 --> 00:40:55,224 I've already said, I'm tired. 316 00:40:56,664 --> 00:40:59,997 I want my place at the family table. 317 00:41:00,835 --> 00:41:03,167 The family can be spared of our secret. 318 00:41:06,941 --> 00:41:11,173 For my part, I'd even give up the children we would have. 319 00:41:12,146 --> 00:41:15,115 The old house is enough. 320 00:41:17,618 --> 00:41:22,317 I want to come again and feel the intense joy of our love. 321 00:41:23,724 --> 00:41:27,922 Acknowledge with me where this passion began... 322 00:41:29,931 --> 00:41:35,164 If our severe Father made a temple of our home... 323 00:41:36,204 --> 00:41:37,899 Mother... 324 00:41:38,873 --> 00:41:41,433 with her lavish affection... 325 00:41:41,642 --> 00:41:45,510 only made it the house of our damnation. 326 00:41:55,089 --> 00:41:59,082 I'm thirsty, Ana. I want to drink! 327 00:41:59,293 --> 00:42:05,960 This wound, this fester isn't my fault nor is this thorn... 328 00:42:06,501 --> 00:42:09,129 nor the mucus flowing through from my pores! 329 00:42:09,337 --> 00:42:11,498 I can't be blamed for this cursed slime... 330 00:42:11,706 --> 00:42:13,435 not for this blooming sun... 331 00:42:13,641 --> 00:42:17,168 this crazed flame. I can't be blamed for my delirium! 332 00:42:17,378 --> 00:42:19,539 One bead on your rosary for my passion! 333 00:42:19,747 --> 00:42:21,772 Two beads for my testicles! 334 00:42:21,983 --> 00:42:25,077 All the beads for my eyes! 335 00:42:25,286 --> 00:42:28,380 Say ten rosaries for the brother gone mad! 336 00:42:32,326 --> 00:42:34,954 I'm bathed in spleen, Ana... 337 00:42:35,429 --> 00:42:38,455 but I can still face your rejection. 338 00:42:52,413 --> 00:42:55,041 I won't hide my smile... 339 00:42:55,249 --> 00:43:00,152 if disease plagues our herds and crops. 340 00:43:00,655 --> 00:43:03,249 I'll turn my back as everyone rushes around. 341 00:43:03,457 --> 00:43:06,290 I'll cross my arms when they ask for help... 342 00:43:06,494 --> 00:43:08,485 cover my eyes to avoid their wounds... 343 00:43:08,729 --> 00:43:11,357 turn a deaf ear to their cries... 344 00:43:11,566 --> 00:43:15,366 I'll shrug if the house tumbles to the ground. 345 00:43:17,238 --> 00:43:22,232 I did not get what I wanted, I'll have no pity for the world! 346 00:43:22,944 --> 00:43:26,846 To love and to be loved was all I asked... 347 00:43:27,048 --> 00:43:29,915 but I was cast off unfairly. 348 00:43:30,117 --> 00:43:31,641 I was amputated. 349 00:43:31,852 --> 00:43:35,845 I'm now in the brotherhood of rejects... 350 00:43:36,057 --> 00:43:38,719 of the forbidden, the unloved... 351 00:43:38,926 --> 00:43:41,224 the afflicted, the anxious... 352 00:43:41,429 --> 00:43:44,296 the restless, the writhing... 353 00:43:44,498 --> 00:43:46,432 of the brotherhood of tainted foreheads... 354 00:43:46,634 --> 00:43:48,932 bearing the ashen scar of sacred envy... 355 00:43:49,136 --> 00:43:51,400 of the thirsty for equality and justice... 356 00:43:51,606 --> 00:43:55,133 those who eventually end up bowing to Evil! 357 00:43:55,343 --> 00:43:59,211 His whispering forces us against the current... 358 00:43:59,413 --> 00:44:03,110 his harsh breath scratches our ears. 359 00:44:03,317 --> 00:44:06,286 Seducting us until we reject the fragile solidity of order, 360 00:44:06,487 --> 00:44:07,886 those stone buildings, 361 00:44:08,089 --> 00:44:10,284 constructed on weeping shoulders! 362 00:44:10,491 --> 00:44:14,291 He is the first, the only, the sovereign! 363 00:44:17,732 --> 00:44:22,226 Your generous God is just a servant. 364 00:44:22,436 --> 00:44:29,103 He doesn't see his own laws fuel the Eternal Fire! 365 00:44:50,197 --> 00:44:52,688 I feel a new wave coming on... 366 00:44:57,171 --> 00:45:00,197 I feel like piercing your saints. 367 00:45:01,642 --> 00:45:04,008 Your tender angels... 368 00:45:05,246 --> 00:45:07,680 I want to bite into the heart of your Christ! 369 00:45:54,895 --> 00:45:57,022 I'm dying... 370 00:45:59,100 --> 00:46:01,398 I'm dying. 371 00:46:20,154 --> 00:46:23,749 And the thicker the shell is made, 372 00:46:23,958 --> 00:46:27,485 more suffering there is under its weight. 373 00:46:28,262 --> 00:46:32,665 Instead of being safe, they are consumed by fear. 374 00:46:34,201 --> 00:46:36,192 They hide from everyone... 375 00:46:36,404 --> 00:46:39,168 not knowing that their own eyes are withering. 376 00:46:40,241 --> 00:46:45,144 They unsuspectingly become their own prisoners. 377 00:46:45,346 --> 00:46:49,510 They hold the key, but they forget what it opens. 378 00:46:50,584 --> 00:46:55,044 They agonize over their personal problems... 379 00:46:55,256 --> 00:46:58,919 and never reach the cure, for they reject the medicine. 380 00:47:01,662 --> 00:47:05,154 Wisdom is found precisely in... 381 00:47:05,366 --> 00:47:08,096 not shutting oneself in a smaller world. 382 00:47:08,869 --> 00:47:12,361 Being humble, a man abandons his individuality... 383 00:47:12,907 --> 00:47:15,603 to become part of a greater whole... 384 00:47:16,610 --> 00:47:19,841 from where he draws his greatness. 385 00:47:22,349 --> 00:47:25,113 It is only through the family... 386 00:47:26,020 --> 00:47:30,184 that each of us shall have a greater existence. 387 00:47:31,325 --> 00:47:37,230 Only by surrendering to the family that each one shall forget... 388 00:47:37,431 --> 00:47:39,126 about his own problems. 389 00:47:39,333 --> 00:47:42,325 In preserving this unity... 390 00:47:42,536 --> 00:47:48,497 each of us shall reap the finest rewards. 391 00:47:52,713 --> 00:47:54,738 Our law... 392 00:47:56,417 --> 00:48:01,616 is not to withdraw, but to join in... 393 00:48:03,724 --> 00:48:06,557 not to separate... 394 00:48:07,394 --> 00:48:09,521 but to unify. 395 00:48:10,564 --> 00:48:13,761 Wherever one shall be, 396 00:48:15,703 --> 00:48:19,434 his brother shall be there as well... 397 00:51:40,040 --> 00:51:42,531 He's back. 398 00:51:44,611 --> 00:51:47,239 He's in his room. 399 00:52:12,372 --> 00:52:15,000 He who was lost... 400 00:52:17,444 --> 00:52:20,038 has returned home. 401 00:52:21,482 --> 00:52:24,474 He for whom we have wept... 402 00:52:26,787 --> 00:52:29,847 has been returned to us. 403 00:52:33,494 --> 00:52:35,621 Rosa! 404 00:53:06,660 --> 00:53:09,060 Andr� is ill... 405 00:53:16,870 --> 00:53:19,532 he needs care. 406 00:53:23,143 --> 00:53:26,874 We better let him rest for a while. 407 00:53:34,021 --> 00:53:36,148 Pedro is right. 408 00:53:36,356 --> 00:53:40,918 Meanwhile we'll prepare his homecoming party. 409 00:54:35,182 --> 00:54:38,083 Blessed be the day of your return. 410 00:54:41,788 --> 00:54:45,155 Our home has been wasting away, my son... 411 00:54:47,594 --> 00:54:52,793 but it is once again it is filled with joy. 412 00:54:58,071 --> 00:55:01,131 I want to talk with you. 413 00:55:03,410 --> 00:55:06,243 Later... 414 00:55:08,115 --> 00:55:11,915 once you've rested. 415 00:55:15,088 --> 00:55:17,147 For now... 416 00:55:20,594 --> 00:55:24,428 take a bath, wash off the dust... 417 00:55:26,433 --> 00:55:32,429 before sitting at the table your mother has set to you. 418 00:56:06,506 --> 00:56:09,839 Andr�, dear brother, God bless you! 419 00:56:11,311 --> 00:56:14,337 Ana ran off to the chapel right away to give thanks...! 420 00:56:16,483 --> 00:56:20,749 Mother is preparing your party, we'll help her. 421 00:56:20,954 --> 00:56:22,216 We're inviting everybody. 422 00:56:22,556 --> 00:56:24,717 - Relatives... - Neighbours... 423 00:56:24,925 --> 00:56:28,486 ...friends, cousins, everyone! 424 00:56:33,433 --> 00:56:34,661 But for us in the family... 425 00:56:34,868 --> 00:56:37,234 the greatest joy is to have you back. 426 00:56:38,905 --> 00:56:42,841 You've brought back twice the joy we'd lost. 427 00:56:47,914 --> 00:56:51,281 Now, let's wash up. Mother can't see you like this. 428 00:57:59,920 --> 00:58:03,447 My heart... 429 00:58:03,657 --> 00:58:06,820 is acking to see your scarred face, my son. 430 00:58:08,361 --> 00:58:11,694 Don't hide anything from your father, be clear. 431 00:58:14,501 --> 00:58:19,404 To make yourself understood, your ideas must be organized: 432 00:58:19,606 --> 00:58:23,667 Word by word. 433 00:58:24,911 --> 00:58:27,675 In all order there is a seed of disorder... 434 00:58:29,116 --> 00:58:33,052 in clarity, a seed of obscurity. That's why I talk like I do. 435 00:58:33,453 --> 00:58:35,045 For example, I could be very clear and say... 436 00:58:35,255 --> 00:58:37,018 that I had never thought of, ever, until I changed my mind... 437 00:58:37,224 --> 00:58:39,351 I never thought of leaving home. 438 00:58:39,559 --> 00:58:41,686 I could be clear and say as well that I never thought... 439 00:58:41,895 --> 00:58:44,363 neither before nor after I left... 440 00:58:44,564 --> 00:58:47,124 I'd find elsewhere what I wasn't given here. 441 00:58:47,701 --> 00:58:50,568 And what weren't you given? 442 00:58:52,439 --> 00:58:54,907 I wanted to have my place at the family table. 443 00:58:55,775 --> 00:58:59,836 So that's why you abandoned us? 444 00:59:00,046 --> 00:59:04,847 Because you didn't have a seat at the table? 445 00:59:05,051 --> 00:59:07,485 I have never abandoned you, Father. 446 00:59:08,355 --> 00:59:10,949 All I did, when I went away, was to spare you from watching me... 447 00:59:11,158 --> 00:59:13,353 surviving on my own guts. 448 00:59:13,560 --> 00:59:14,720 Yet there was always bread on our table... 449 00:59:14,928 --> 00:59:16,862 and you were never forbidden to sit down with the family... 450 00:59:17,063 --> 00:59:17,995 on the contrary... 451 00:59:18,198 --> 00:59:23,261 all we ever wanted was to have you at our table. 452 00:59:23,470 --> 00:59:24,937 I'm not talking about that kind of food. 453 00:59:25,138 --> 00:59:29,404 Share only that bread may in some cases be just a cruelty... 454 00:59:29,609 --> 00:59:31,736 it would only perpetuate my hunger. 455 00:59:31,945 --> 00:59:33,003 What are you talking about? 456 00:59:33,213 --> 00:59:34,578 - It doesn't matter. - This was a blasphemy! 457 00:59:34,781 --> 00:59:37,113 No. Father this wasn't blasphemy. 458 00:59:37,584 --> 00:59:39,950 I spoke like a saint for the first time in my life. 459 00:59:43,790 --> 00:59:46,315 You're not well, son. 460 00:59:48,795 --> 00:59:52,731 A few days work with your brothers will quieten your pride... 461 00:59:53,200 --> 00:59:56,192 you'll recover your health very soon. 462 00:59:56,403 --> 00:59:57,836 I'm not interested in the health you talk about. 463 00:59:58,038 --> 00:59:59,699 There's always a seed of disease in it... 464 00:59:59,906 --> 01:00:02,374 just as there's a strong seed of health in my illness. 465 01:00:02,576 --> 01:00:04,407 Forget your whims, son. 466 01:00:04,611 --> 01:00:06,841 Mixing up our ideas is pointless. 467 01:00:07,047 --> 01:00:10,539 Don't try to keep me out of your problems. 468 01:00:10,750 --> 01:00:13,275 I don't believe in the discussion of my problems. 469 01:00:13,853 --> 01:00:16,413 I don't believe in exchanging ideas. 470 01:00:16,623 --> 01:00:18,818 One plant can never see the other. 471 01:00:19,025 --> 01:00:21,289 Conversation is very important, son. 472 01:00:21,494 --> 01:00:24,725 Every word, indeed is a seed. 473 01:00:25,131 --> 01:00:27,691 If I lived ten lives, I'd still think that talking... 474 01:00:27,901 --> 01:00:30,301 is like an overripe fruit. 475 01:00:31,371 --> 01:00:33,805 You're young, naturally selfish... 476 01:00:34,007 --> 01:00:36,601 you think only of the fruit when planting. 477 01:00:37,177 --> 01:00:40,340 The harvest isn't the greatest reward, when we sow... 478 01:00:40,547 --> 01:00:44,608 we are grateful just by knowing our lives are meaningful. 479 01:00:44,818 --> 01:00:48,982 There is glory in the long cultivation... 480 01:00:49,189 --> 01:00:50,816 a valuable glory we hand down... 481 01:00:51,024 --> 01:00:53,652 if indeed, that is the legacy we bestow. 482 01:00:53,860 --> 01:00:56,886 - Father, sowing is not enough. - Of course not, son. 483 01:00:57,097 --> 01:00:59,964 If others are to reap what we've sown today... 484 01:01:00,166 --> 01:01:02,828 we now reap what's been sown before us. 485 01:01:03,036 --> 01:01:06,472 That's life, such is the current of life. 486 01:01:06,673 --> 01:01:08,903 I'm already disenchanted with the current. 487 01:01:10,343 --> 01:01:13,870 Those who sow and don't reap, still reap what they did not plant. 488 01:01:14,080 --> 01:01:16,605 I didn't get my share of the legacy, Father. 489 01:01:17,617 --> 01:01:19,812 Why forge on? 490 01:01:20,020 --> 01:01:23,353 My hands are already tied, I'm not going to bind my feet. 491 01:01:23,556 --> 01:01:25,456 So, I don't care how the wind blows. 492 01:01:25,659 --> 01:01:26,648 I don't see what difference it makes. 493 01:01:26,860 --> 01:01:29,556 Things can move forward or backward. 494 01:01:34,134 --> 01:01:37,934 I don't believe the little I understand here. 495 01:01:38,138 --> 01:01:41,596 You can't expect a prisoner to serve happily in the jailer's house. 496 01:01:42,709 --> 01:01:44,267 It's absurd to demand a loving embrace... 497 01:01:44,477 --> 01:01:46,672 from one whose arms we've amputated. 498 01:01:47,714 --> 01:01:49,648 Or worse, a person with maimed hands... 499 01:01:49,849 --> 01:01:52,579 clapping his feet at his torturer. 500 01:01:54,554 --> 01:01:57,648 The ugly, bowing to the beautiful becomes even uglier. 501 01:01:58,725 --> 01:02:00,693 - Go on. - The poor man applauding... 502 01:02:00,894 --> 01:02:02,156 the rich becomes poorer... 503 01:02:02,362 --> 01:02:04,523 the small man, smaller for applauding the great... 504 01:02:04,731 --> 01:02:07,359 the short man, shorter, for applauding the tall, and so on. 505 01:02:08,601 --> 01:02:11,502 I can't embrace values that crush me. 506 01:02:12,138 --> 01:02:15,232 It's a sad game to live in other people's skin. 507 01:02:15,642 --> 01:02:20,443 The victim crying for his oppressor becomes a prisoner twice over. 508 01:02:25,685 --> 01:02:29,348 What you say is very strange. 509 01:02:31,391 --> 01:02:33,689 It's a strange world, Father... 510 01:02:34,694 --> 01:02:36,423 which only reunites by dividing. 511 01:02:38,598 --> 01:02:41,761 Built on accidents, there's no self-sustained order. 512 01:02:43,336 --> 01:02:44,826 Merit is spurious, Father. 513 01:02:45,038 --> 01:02:47,563 I wasn't the one who planted that seed. 514 01:02:48,308 --> 01:02:50,606 What are you trying to say? 515 01:02:52,312 --> 01:02:54,678 I'm not trying to say anything. 516 01:02:58,885 --> 01:03:02,981 - My son, you're terribly disturbed. - No, father, I'm not disturbed. 517 01:03:03,189 --> 01:03:08,058 - Who were you talking about? - No one in particular. 518 01:03:10,130 --> 01:03:13,327 I was only thinking of hopeless cases... 519 01:03:14,534 --> 01:03:17,196 of those who moan with reason... 520 01:03:18,872 --> 01:03:23,775 of those who cry out in thirst, passion... 521 01:03:24,511 --> 01:03:26,809 and solitude... 522 01:03:30,450 --> 01:03:33,112 I was thinking only of them. 523 01:03:41,127 --> 01:03:44,221 I want to understand you, son... 524 01:03:44,798 --> 01:03:46,959 but I don't understand anymore. 525 01:03:47,734 --> 01:03:51,727 I'm mixing things up as I speak, my words are rushing, but I'm lucid. 526 01:03:51,938 --> 01:03:54,236 If there's chaff, there's plenty of grain in what I say. 527 01:03:54,441 --> 01:03:55,806 But you're hiding your meaning. 528 01:03:56,009 --> 01:03:58,534 I've said I don't discuss my problems. 529 01:03:59,345 --> 01:04:01,836 It's dangerous to cross boundaries. 530 01:04:02,048 --> 01:04:04,073 It takes strength to face reality... 531 01:04:04,284 --> 01:04:07,913 you'd be insane to think your family hostile. 532 01:04:08,121 --> 01:04:10,988 Reality isn't the same for everyone. 533 01:04:11,191 --> 01:04:14,319 I only know any place is hostile, insofar as the right to live is denied. 534 01:04:14,527 --> 01:04:17,519 There's no hostility in this house, you're not denied the right to live... 535 01:04:17,730 --> 01:04:20,164 such thoughts are inadmissible. 536 01:04:20,366 --> 01:04:22,994 - That's one point of view. - It's not a point of view! 537 01:04:23,203 --> 01:04:25,034 We've lived for you children. 538 01:04:25,238 --> 01:04:29,038 No one in need has lacked support in this family. 539 01:04:29,242 --> 01:04:31,642 - Father, sir, you misunderstood me. - How can I understand you, Andr�? 540 01:04:31,845 --> 01:04:35,337 You're stubborn, I don't understand that. 541 01:04:35,548 --> 01:04:39,382 Where else could you share your problems? 542 01:04:39,586 --> 01:04:42,180 Nowhere, much less here! 543 01:04:43,923 --> 01:04:46,619 Our family life has been precarious! 544 01:04:47,760 --> 01:04:50,729 You set impossible limits! 545 01:04:53,366 --> 01:04:56,699 Father, you just said every word is a seed... 546 01:04:56,903 --> 01:04:58,894 they contain life, energy... 547 01:04:59,706 --> 01:05:02,004 and may even contains an explosive force, 548 01:05:02,208 --> 01:05:03,800 we run great risks when we talk. 549 01:05:04,177 --> 01:05:06,805 Don't interpret me with suspicion and levity! 550 01:05:07,013 --> 01:05:09,481 You know you can count on our love! 551 01:05:09,682 --> 01:05:11,877 The love we've learned here... 552 01:05:12,085 --> 01:05:14,883 I discovered later, doesn't know what it wants. 553 01:05:15,088 --> 01:05:17,522 It's now just a mere hindrance. 554 01:05:18,625 --> 01:05:21,253 Love doesn't always unite, it can separate. 555 01:05:21,461 --> 01:05:25,420 I could say love in the family may not be as grand as we think! 556 01:05:25,632 --> 01:05:27,691 Be quiet! 557 01:05:31,371 --> 01:05:35,364 Enough of your eccentricity! 558 01:05:35,575 --> 01:05:36,906 I don't think I'm eccentric. 559 01:05:37,844 --> 01:05:40,608 Still, it doesn't matter what I say. 560 01:05:40,813 --> 01:05:45,216 Since you think I'm eccentric, who cares if I'm as plain as the doves? 561 01:05:47,320 --> 01:05:50,255 If I set an olive branch on this table... 562 01:05:50,456 --> 01:05:52,253 you might only see a thistle! 563 01:05:53,526 --> 01:05:57,553 I'll have no provocation at this table! 564 01:05:57,764 --> 01:05:59,493 Enough of your pride! 565 01:05:59,699 --> 01:06:01,690 Control the snake under your tongue! 566 01:06:01,901 --> 01:06:03,835 Ignore the devil murmuring in your ear! 567 01:06:04,037 --> 01:06:08,497 Be humble in your manner, Andr�, answer me as a son should! 568 01:06:09,175 --> 01:06:13,111 - Be clear as a man should be! - Lf I'm confusing. 569 01:06:13,313 --> 01:06:16,441 Stop the confusion for once and for all! 570 01:06:16,649 --> 01:06:20,483 - Lf I avoid being clearer... - Be quiet! Be quiet! 571 01:06:25,558 --> 01:06:28,959 Our water doesn't flow from this fountain... 572 01:06:30,797 --> 01:06:34,233 nor our light, from this darkness. 573 01:06:34,434 --> 01:06:36,902 Your haughty words aren't going to destroy now. 574 01:06:37,103 --> 01:06:40,470 What it's taken millenniums to build! 575 01:06:41,341 --> 01:06:44,276 No one in our family will mix words as they speak... 576 01:06:44,477 --> 01:06:48,243 tangle ideas, grind everything to dust. 577 01:06:48,448 --> 01:06:52,316 Because if you open your eyes too wide, you'll be blinded. 578 01:06:52,518 --> 01:06:58,457 Furthermore, pretentious enlightenment... 579 01:06:58,658 --> 01:07:00,853 is as blinding as darkness. 580 01:07:01,060 --> 01:07:04,928 Never try to set a new course to avoid the unavoidable. 581 01:07:05,131 --> 01:07:08,157 Let no one confuse that which cannot be confused: 582 01:07:08,368 --> 01:07:11,826 The fruit bearing tree with the barren... 583 01:07:12,038 --> 01:07:14,905 nor the seed that multiplies, with dry grain! 584 01:07:15,108 --> 01:07:18,703 The simplicity of our daily life, with barren thoughts. 585 01:07:18,911 --> 01:07:21,641 I'm telling you to hold your tongue! 586 01:07:22,348 --> 01:07:25,943 I won't have depraved wisdom contaminating our family! 587 01:07:28,221 --> 01:07:31,554 It was not love, after all... 588 01:07:34,093 --> 01:07:36,186 but pride... 589 01:07:36,396 --> 01:07:38,193 scorn... 590 01:07:38,398 --> 01:07:40,866 and selfishness... 591 01:07:41,401 --> 01:07:44,700 that brought you back home... 592 01:07:44,904 --> 01:07:47,338 That's enough, Yohana! 593 01:07:49,409 --> 01:07:52,207 Spare our son! 594 01:07:57,550 --> 01:08:00,883 I'm tired, Father. 595 01:08:01,087 --> 01:08:03,453 Forgive me! 596 01:08:12,665 --> 01:08:15,930 I have not returned with a proud heart... 597 01:08:17,637 --> 01:08:21,038 I've come home humble and submissive. 598 01:08:22,408 --> 01:08:24,569 I have no more illusions... 599 01:08:26,746 --> 01:08:29,738 I know all about loneliness now... 600 01:08:30,683 --> 01:08:33,174 I know about misery... 601 01:08:34,587 --> 01:08:38,284 And I also know now, I should never have taken one step from home. 602 01:08:39,659 --> 01:08:42,253 From now on, I want to be like my brothers: 603 01:08:43,062 --> 01:08:46,225 I'm going to submit to my tasks... 604 01:08:48,367 --> 01:08:51,803 I'll be out in the fields before sunrise... 605 01:08:52,004 --> 01:08:54,905 and I'll stay long after sunset. 606 01:08:58,778 --> 01:09:01,178 My work will be my religion... 607 01:09:02,915 --> 01:09:05,645 my fatigue will be my euphoria. 608 01:09:08,321 --> 01:09:11,051 I'll help maintain the family union. 609 01:09:18,197 --> 01:09:24,659 From the bottom of my heart, I want to deserve... 610 01:09:28,074 --> 01:09:29,598 all your love. 611 01:09:48,361 --> 01:09:50,795 Your words... 612 01:09:52,632 --> 01:09:56,898 have touched my heart, dear son. 613 01:10:01,541 --> 01:10:04,032 The tears of joy... 614 01:10:08,080 --> 01:10:12,517 erase the bitterness of your absence. 615 01:10:13,352 --> 01:10:18,016 I feel a new light on this table. 616 01:10:19,859 --> 01:10:24,489 For a minute I thought I had sown... 617 01:10:25,698 --> 01:10:30,431 on barren land... 618 01:10:30,636 --> 01:10:36,233 on gravel, or on a field of thorns. 619 01:10:43,015 --> 01:10:45,279 But no. 620 01:10:47,286 --> 01:10:53,748 Tomorrow we'll celebrate the once blind son... 621 01:10:54,327 --> 01:10:57,125 who can now see. 622 01:11:01,701 --> 01:11:05,694 So, go rest. 623 01:11:08,441 --> 01:11:10,432 My son. 624 01:11:16,949 --> 01:11:19,577 My dear son. 625 01:11:42,441 --> 01:11:44,500 My heart. 626 01:11:48,781 --> 01:11:51,079 My eyes. 627 01:11:54,253 --> 01:11:56,778 My lamb. 628 01:12:46,605 --> 01:12:48,232 The box... 629 01:12:48,441 --> 01:12:50,568 my box. 630 01:13:04,590 --> 01:13:06,524 Lula...! 631 01:13:12,431 --> 01:13:14,422 Lula...! 632 01:13:20,940 --> 01:13:23,374 Lula...! 633 01:13:33,085 --> 01:13:35,576 - Were you asleep? - Of course. 634 01:13:35,788 --> 01:13:38,689 Couldn't you tell? 635 01:13:38,891 --> 01:13:40,518 I wanted to have a little chat with you. 636 01:13:40,726 --> 01:13:43,490 - That's why I woke you up. - Chat about what? 637 01:13:44,864 --> 01:13:47,298 - Lula, I've just come home. - So what? 638 01:13:50,169 --> 01:13:52,034 I thought you'd be happy... 639 01:13:52,238 --> 01:13:54,536 Why? 640 01:13:55,941 --> 01:13:58,808 - I don't know, I just thought so. - Well, your thought was wrong. 641 01:14:01,514 --> 01:14:03,641 If that's how you're going to talk, then we'd better just forget about it. 642 01:14:03,849 --> 01:14:07,216 You shouldn't have started, good-night. 643 01:14:14,326 --> 01:14:16,624 What's wrong with you, Lula? 644 01:14:18,798 --> 01:14:22,894 - I just wanted to talk like friends. - What's wrong? 645 01:14:23,102 --> 01:14:25,662 What's wrong, you have the nerve to ask? 646 01:14:25,871 --> 01:14:28,931 I've been here waiting for you for over an hour. 647 01:14:29,141 --> 01:14:30,699 A whole hour, Andr�! 648 01:14:30,910 --> 01:14:32,969 Now you feed me this line about friends... 649 01:14:33,179 --> 01:14:34,703 - I didn't know, Lula. - You didn't know. 650 01:14:34,914 --> 01:14:37,109 Where else would I be? 651 01:14:37,316 --> 01:14:40,149 I wasn't out in the pasture, with the sheep. 652 01:14:46,625 --> 01:14:48,820 Okay, Lula... Good- night, then. 653 01:14:51,997 --> 01:14:54,158 I'm running away, Andr�! 654 01:14:54,366 --> 01:14:57,358 Tomorrow, during your party. 655 01:15:01,006 --> 01:15:03,167 I can't stand this prison anymore. 656 01:15:03,609 --> 01:15:07,067 I can't stand Father's sermons, the work... 657 01:15:07,279 --> 01:15:09,543 nor Pedro watching over me. 658 01:15:09,748 --> 01:15:12,046 I want to be in charge of my life, Andr�. 659 01:15:13,052 --> 01:15:16,283 I wasn't born to live here. I don't like to work the land... 660 01:15:16,489 --> 01:15:19,219 not in the sunshine, much less in the rain. 661 01:15:19,425 --> 01:15:22,656 I can't stand the boring life on this filthy farm! 662 01:15:22,862 --> 01:15:25,262 I said not to talk so loud! 663 01:15:31,804 --> 01:15:33,795 As soon as you left, Andr�... 664 01:15:35,608 --> 01:15:38,702 I spent all my time sitting up on the gate... 665 01:15:40,646 --> 01:15:43,114 dreaming of the open road... 666 01:15:44,950 --> 01:15:47,885 Iooking out as far as my eyes could see. 667 01:15:49,021 --> 01:15:51,990 I couldn't take my mind off your adventures. 668 01:15:54,760 --> 01:15:59,129 I want to see lots of cities, travel all over the world. 669 01:15:59,331 --> 01:16:01,026 I want to exchange my nosebag for a backpack... 670 01:16:01,233 --> 01:16:05,294 travel from place to place, like a vagabond! 671 01:16:08,073 --> 01:16:10,473 I'm leaving never to return! 672 01:16:11,243 --> 01:16:13,473 I'm not giving in to begging, Andr�! 673 01:16:13,679 --> 01:16:16,978 I'm brave, I'm not going to fail like you! 674 01:16:31,997 --> 01:16:34,329 What are you doing, Andr�?! 675 01:16:37,336 --> 01:16:38,701 What are you doing, Andr�?! 676 01:16:52,057 --> 01:16:53,684 Time... 677 01:16:55,727 --> 01:16:59,163 time and its inflammable waters. 678 01:17:00,465 --> 01:17:06,461 The tireless, wide, flowing river. 679 01:17:10,275 --> 01:17:12,869 Father used to say, "Woe unto him..." 680 01:17:13,078 --> 01:17:15,774 who tries to hold back its movement... 681 01:17:17,015 --> 01:17:20,280 for he shall be consumed by its waters. 682 01:17:21,086 --> 01:17:24,487 Woe unto him, the wizard's apprentice... 683 01:17:24,690 --> 01:17:27,181 who tears open his shirt to confront it... 684 01:17:27,392 --> 01:17:30,384 he will succumb to its flames. 685 01:17:32,798 --> 01:17:35,289 Time and its changes... 686 01:17:35,500 --> 01:17:40,369 present in everything, in every inch, in every grain... 687 01:17:41,440 --> 01:17:44,000 and also present, with its seconds... 688 01:17:44,209 --> 01:17:47,736 in every letter of this passionate story of mine... 689 01:17:48,447 --> 01:17:51,644 transforming the dark night of my homecoming... 690 01:17:51,850 --> 01:17:55,581 into a bright morning. 691 01:20:21,433 --> 01:20:23,492 That was how Ana... 692 01:20:23,702 --> 01:20:27,160 draped in the vulgar trinkets from my box... 693 01:20:27,372 --> 01:20:29,465 caught my party like a storm... 694 01:20:40,719 --> 01:20:44,280 sweeping the dance circle with her diseased body. 695 01:20:44,489 --> 01:20:49,392 She controlled everyone with her violent spirit. 696 01:21:05,844 --> 01:21:08,677 She knew what she was doing... 697 01:21:08,880 --> 01:21:13,544 with her moist dance and soaking body. 698 01:21:14,686 --> 01:21:16,153 She hurled me impetuously... 699 01:21:16,354 --> 01:21:22,190 into bizarre ecstasy... 700 01:21:22,394 --> 01:21:27,195 until I saw my legs to one side... 701 01:21:27,399 --> 01:21:29,731 and arms to the other. 702 01:21:29,935 --> 01:21:31,903 My amputated arms and legs... 703 01:21:32,103 --> 01:21:34,697 struggled to regain their ancient unity. 704 01:21:41,146 --> 01:21:42,841 Oh versatile devil! 705 01:22:56,821 --> 01:22:58,584 No, Father! 706 01:22:59,057 --> 01:23:00,991 What horror, no! 707 01:23:06,831 --> 01:23:08,662 What horror, no! 708 01:23:09,034 --> 01:23:11,400 Where is the family's union? 709 01:23:13,571 --> 01:23:15,163 Father! 710 01:23:52,711 --> 01:23:57,011 Time is the greatest treasure known to man. 711 01:23:59,984 --> 01:24:02,145 Although not consumable... 712 01:24:02,654 --> 01:24:07,114 time is our most valuable nourishment. 713 01:24:08,560 --> 01:24:14,897 Time is immeasurable, yet it is our greatest gift... 714 01:24:17,001 --> 01:24:21,062 it has neither beginning nor end. 715 01:24:24,843 --> 01:24:31,510 A miser who compares his worth with his wealth is poor... 716 01:24:32,751 --> 01:24:37,381 so is the man who spreads himself out over vast lands. 717 01:24:37,856 --> 01:24:39,824 The only rich man is the man who has. 718 01:24:40,024 --> 01:24:45,052 Learned to live piously and humbly with time... 719 01:24:45,997 --> 01:24:51,333 approaching it gently, never disrupting its current... 720 01:24:51,536 --> 01:24:57,532 always welcoming it wisely to receive its favors, not its wrath. 721 01:24:59,878 --> 01:25:05,180 Life is essentially, held in balance by this supreme gift. 722 01:25:06,684 --> 01:25:11,212 When seeking, if you know when to wait. 723 01:25:11,423 --> 01:25:14,324 And how much time to give things... 724 01:25:15,360 --> 01:25:20,855 you won't trip up in error. 725 01:25:21,866 --> 01:25:28,362 Only the true measure of time reveals the true nature of things. 726 01:25:32,544 --> 01:25:36,544 Done by (c) dCd / September 2005 727 01:25:37,000 --> 01:25:40,085 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 55062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.