All language subtitles for The.Motive.2017.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,751 --> 00:03:02,292 THE MOTIVE 2 00:03:10,376 --> 00:03:14,001 SEVILLA, SUMMER 2017 3 00:05:56,584 --> 00:05:58,376 And so tonight is about celebrating 4 00:05:58,542 --> 00:06:01,959 those who carry Andalusia's heart and soul with them 5 00:06:02,126 --> 00:06:05,917 and who do so much for their land and their people, 6 00:06:06,459 --> 00:06:11,042 those who are an example to thousands of other Andalusians, 7 00:06:11,626 --> 00:06:13,667 who in return are here tonight to show their love, 8 00:06:13,834 --> 00:06:15,542 and support for their good work, 9 00:06:16,251 --> 00:06:20,126 carrying the good name of Andalusia far and wide, 10 00:06:20,542 --> 00:06:24,584 who understand how to transmit the soul of our beautiful land to others. 11 00:06:25,751 --> 00:06:29,751 The gold medal for Andalusia's personality of the year 12 00:06:30,292 --> 00:06:32,876 goes to someone who has been lauded by the critics 13 00:06:33,042 --> 00:06:36,501 as the new voice of popular Spanish literature 14 00:06:37,251 --> 00:06:39,584 and who has achieved unrivaled success, 15 00:06:39,751 --> 00:06:41,542 selling over... 16 00:06:41,667 --> 00:06:44,209 - I'm so sorry, babe. - ...300,000 copies of her debut novel. 17 00:06:44,376 --> 00:06:46,334 The master class ran over. 18 00:06:47,001 --> 00:06:48,334 Don't worry. You made it just in time. 19 00:06:48,501 --> 00:06:53,626 This years award goes to our much loved, prodigal daughter 20 00:06:55,792 --> 00:06:57,126 Amanda Carvajal. 21 00:07:13,792 --> 00:07:15,001 Congratulations! 22 00:07:23,292 --> 00:07:26,501 - Thank you. Thank you so much. - You are great! 23 00:07:27,626 --> 00:07:29,501 Without the support of Álvaro, 24 00:07:30,292 --> 00:07:31,334 my husband, 25 00:07:32,084 --> 00:07:33,917 I wouldn't be here tonight. 26 00:07:34,292 --> 00:07:36,001 Thank you for everything, darling. 27 00:07:36,251 --> 00:07:38,459 And thank you for arriving. 28 00:07:42,292 --> 00:07:45,376 But the person I want to thank the most is... 29 00:07:46,334 --> 00:07:47,667 my darling boy, 30 00:07:48,834 --> 00:07:49,834 Bruno. 31 00:07:52,792 --> 00:07:55,042 He's with me every single day, 32 00:07:55,209 --> 00:07:58,501 he looks up to me like no other in this world. 33 00:07:59,334 --> 00:08:03,376 I want to thank him for that, although he's not here tonight. 34 00:08:04,084 --> 00:08:05,084 Thank you. 35 00:08:12,417 --> 00:08:13,751 Please, allow me... 36 00:08:14,459 --> 00:08:17,751 Allow me a tiny liberty, I don't mean to teach you anything, 37 00:08:17,917 --> 00:08:20,501 -but let me give you a little gift. - Please. 38 00:08:20,667 --> 00:08:23,251 As Machado once said through the voice of Juan de Mairena: 39 00:08:23,709 --> 00:08:26,667 "Never lose contact with the ground, 40 00:08:26,834 --> 00:08:30,667 as it's the only way to know precisely how tall you are." 41 00:08:30,834 --> 00:08:31,917 That's beautiful. 42 00:08:32,292 --> 00:08:33,292 Thank you. 43 00:08:34,834 --> 00:08:36,209 - Bravo! - Thank you. 44 00:08:44,209 --> 00:08:46,209 - Good morning. - Good morning. 45 00:08:46,376 --> 00:08:47,667 Have you brought the deeds? 46 00:08:48,084 --> 00:08:50,292 We agreed to meet at 9 a.m., it's already 9.20 a.m. 47 00:08:50,459 --> 00:08:53,001 I'll be with you right away. Just one moment, please. 48 00:08:55,292 --> 00:08:57,959 - Good morning, Jesús. - Good morning, Álvaro. 49 00:08:58,542 --> 00:09:01,792 Your wife's in all the papers, man! It's awesome! 50 00:09:01,959 --> 00:09:05,167 You're on the picture, too, at the awards ceremony. 51 00:09:05,334 --> 00:09:07,001 You sit there in a corner. 52 00:09:07,334 --> 00:09:10,417 Your wife is amazing. 53 00:09:10,584 --> 00:09:11,667 High level. 54 00:09:11,792 --> 00:09:14,292 You've got an artist. 55 00:09:14,459 --> 00:09:17,667 I finally got her book yesterday. 56 00:09:17,792 --> 00:09:21,959 I had to order it on purpose, 'cause they'd run out at the store. 57 00:09:22,126 --> 00:09:25,626 They brought the book deliberately, and I had to go to the store. 58 00:09:25,751 --> 00:09:28,251 That's amazing. It's going to be a best-seller. 59 00:09:28,417 --> 00:09:31,751 I'm not used to reading, but I will read your wife's novel. 60 00:09:35,042 --> 00:09:36,042 Hello? 61 00:09:37,584 --> 00:09:40,167 Good morning, don Alfonso. Yes, I'm sorry. 62 00:09:40,334 --> 00:09:42,417 With everything that's been going on with my wife and all. 63 00:09:43,042 --> 00:09:44,667 Yes, I know. I'm sorry. 64 00:09:45,626 --> 00:09:47,626 I'll bring everything over to you right now. 65 00:09:48,417 --> 00:09:49,834 Right away. 66 00:10:02,334 --> 00:10:04,084 Now that you're up there, 67 00:10:04,251 --> 00:10:07,209 among the stars of the real Seville, 68 00:10:07,376 --> 00:10:09,917 you should consider joining my club, 69 00:10:10,084 --> 00:10:13,501 The Royal Society of Farmers and Landlords. 70 00:10:13,667 --> 00:10:15,751 Let's say it plainly, landlords. 71 00:10:15,917 --> 00:10:18,626 There we have waiters and... He's already three years 72 00:10:18,751 --> 00:10:21,459 taking private cello classes. Just figure it out. 73 00:10:21,626 --> 00:10:25,834 The kid needs some cello knowledge to start university studies. 74 00:10:26,001 --> 00:10:28,792 So he's been playing cello since he was four years old. 75 00:10:29,209 --> 00:10:31,709 So, you can imagine, the kid finds the classes boring. 76 00:10:31,876 --> 00:10:33,542 He gets up, and walks around. 77 00:10:33,709 --> 00:10:36,751 Therefore I think the teacher has a thing about him. 78 00:10:37,126 --> 00:10:40,126 Not only because the kid is always walking around. 79 00:10:40,292 --> 00:10:42,376 In his class there are two more students. 80 00:10:42,542 --> 00:10:45,542 But their mothers always have to be there with the kids. 81 00:10:45,709 --> 00:10:47,959 I was also there, as the only male in the room. 82 00:10:48,126 --> 00:10:50,792 So there we are the three of us, both girls, 83 00:10:50,959 --> 00:10:53,167 by the way, they haven't seen a cello before in their lives. 84 00:10:53,334 --> 00:10:55,751 One of the mothers even said: "Am I supposed to by a cello?" 85 00:10:56,251 --> 00:10:59,334 And I told her: "Ma'am, of course you should buy a cello 86 00:10:59,501 --> 00:11:01,417 to attend cello classes." 87 00:11:04,917 --> 00:11:09,459 Hey, we should celebrate your wife's award! 88 00:11:09,792 --> 00:11:12,251 - Come on, my shout! - I'm too busy. 89 00:11:12,667 --> 00:11:14,084 - Are you not in the mood? - No, no. 90 00:11:14,251 --> 00:11:16,626 You're going to give yourself an aneurysm! 91 00:11:16,751 --> 00:11:18,709 I have to get this finished. Thank you. 92 00:11:19,042 --> 00:11:20,709 Damn it, you're so boring. 93 00:11:21,751 --> 00:11:23,792 Well, see you tomorrow. 94 00:11:24,126 --> 00:11:25,584 Get a good rest! 95 00:11:38,251 --> 00:11:39,709 Bruno! My sweetheart! 96 00:11:41,626 --> 00:11:43,001 How are you, my boy? 97 00:11:45,376 --> 00:11:48,667 What's wrong with you? Hey, you come here! 98 00:11:48,792 --> 00:11:50,209 Where's Mommy, eh? 99 00:12:14,126 --> 00:12:15,126 Come here! 100 00:12:26,292 --> 00:12:27,626 Come here! 101 00:12:59,542 --> 00:13:01,834 Do you think this is acceptable behaviour? 102 00:13:02,959 --> 00:13:04,542 This is outrageous! 103 00:13:04,709 --> 00:13:08,084 Or did you mistake the office for a hotel? 104 00:13:08,834 --> 00:13:11,417 - Forgive me, Don Alfonso. - Don't give me that! 105 00:13:11,584 --> 00:13:13,334 And I want all of that gone by the end of the day! 106 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 Let this be the last time I catch you sleeping in here. 107 00:13:17,167 --> 00:13:20,084 Good grief! This is a notary's office, man! 108 00:13:27,751 --> 00:13:28,751 Morning! 109 00:13:33,084 --> 00:13:34,292 What's going on? 110 00:13:35,667 --> 00:13:36,917 Nothing. 111 00:13:37,376 --> 00:13:40,417 By the way, I'm loving your wife's book! 112 00:13:40,584 --> 00:13:42,959 That bit about the guy who gets his jaw dislocated by... 113 00:13:44,542 --> 00:13:45,917 I'm going out for a coffee. 114 00:14:11,917 --> 00:14:13,334 It's gets a lot of light. 115 00:14:16,209 --> 00:14:17,501 Two bedrooms. 116 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 Only the kitchen's furnished. 117 00:14:22,917 --> 00:14:25,876 The bathroom is at the back, but has a window out onto the interior courtyard. 118 00:14:30,209 --> 00:14:32,459 The landlady wants someone with a steady job. 119 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 Shes had some bad experiences, you see. 120 00:14:34,667 --> 00:14:36,084 I work at a notary's office. 121 00:14:36,251 --> 00:14:38,751 I have a regular income, a yearly bonus and a pension plan. 122 00:14:38,876 --> 00:14:40,584 A regular income is just enough. 123 00:14:43,334 --> 00:14:44,292 By your leave. 124 00:14:51,959 --> 00:14:53,084 Yes, don Alfonso? 125 00:14:56,626 --> 00:15:00,001 OK, Álvaro, please tell me exactly what's wrong with you. 126 00:15:00,792 --> 00:15:02,834 - There's nothing wrong. - I don't swallow that. 127 00:15:05,792 --> 00:15:07,626 We can't go on like this, Álvaro. 128 00:15:08,751 --> 00:15:11,584 It's as if you were somewhere else. In another world. 129 00:15:14,167 --> 00:15:17,834 Take a break, relax, go away for a while. 130 00:15:18,292 --> 00:15:20,584 We'll see how you're doing in a few weeks time, 131 00:15:20,751 --> 00:15:22,251 or a month or two... 132 00:15:23,209 --> 00:15:25,042 What about my work? 133 00:15:26,209 --> 00:15:27,751 You need a break. 134 00:15:28,792 --> 00:15:29,959 You need a break. 135 00:16:12,959 --> 00:16:15,876 He had spent all day long at home brooding on the situation. 136 00:16:16,417 --> 00:16:20,667 The city was new to him, and he wasn't able to understand it. 137 00:16:20,959 --> 00:16:24,251 Nobody trusted him, and that made him feel insecure. 138 00:16:24,751 --> 00:16:28,626 But James knew that he had to achieve what he'd set out to do, 139 00:16:28,792 --> 00:16:31,084 and that sooner or later he would. 140 00:16:31,376 --> 00:16:33,876 His and Rose's future depended on it, 141 00:16:34,042 --> 00:16:37,042 so he decided to put on his coat and go outside. 142 00:16:37,334 --> 00:16:38,834 - He walked out... - Yes, OK. That's enough. 143 00:16:40,251 --> 00:16:41,792 I haven't finished yet. 144 00:16:46,042 --> 00:16:47,751 How long have you been coming to this class for? 145 00:16:49,751 --> 00:16:52,001 - Three years. - Three years. 146 00:16:53,459 --> 00:16:55,167 It's not your fault, but mine. 147 00:16:56,876 --> 00:16:59,792 The fault is all mine, 'cause I can't explain things properly. 148 00:17:00,667 --> 00:17:01,917 I should try talking in English. 149 00:17:03,542 --> 00:17:07,834 How many times have I told you about using English names? 150 00:17:07,959 --> 00:17:09,167 That's absurd! 151 00:17:09,709 --> 00:17:11,001 James, Murphy, Callaghan... 152 00:17:11,167 --> 00:17:13,167 Who the hell's called Callaghan in Seville? 153 00:17:13,334 --> 00:17:15,417 - I was trying to... - Trying to what? Be like Philip Roth? 154 00:17:15,584 --> 00:17:18,959 You're not Philip Roth, for God's sake! Nobody's asking you to be Philip Roth. 155 00:17:19,584 --> 00:17:21,751 What was it that Craig said the other day in the master class? 156 00:17:21,876 --> 00:17:23,209 You were there, weren't you? 157 00:17:23,709 --> 00:17:27,417 The important thing is to know what you're writing about, 158 00:17:27,584 --> 00:17:29,167 and what your main character wants. 159 00:17:29,334 --> 00:17:31,917 Now I'm asking you in front of this class, 160 00:17:32,709 --> 00:17:35,876 what are you trying to tell us? What's the point of that story? 161 00:17:38,042 --> 00:17:42,251 That what you've written is, like always, hollow, fake, pretentious, flowery. 162 00:17:42,417 --> 00:17:44,542 I could use a long list of bywords for vacuity, 163 00:17:44,709 --> 00:17:47,667 just to express the nonsense of what you've written. 164 00:17:47,834 --> 00:17:51,209 Who the hell is this James? And Rose? 165 00:17:51,376 --> 00:17:55,459 What the hell is up with them? Because it has no soul. 166 00:17:56,376 --> 00:18:00,292 Because you don't know what the hell you're talking about! 167 00:18:00,459 --> 00:18:02,834 You don't know what the hell you're talking about. 168 00:18:03,376 --> 00:18:05,126 The reality is out there. 169 00:18:05,292 --> 00:18:07,667 I've told you all a thousand times, 170 00:18:07,834 --> 00:18:11,751 roll your sleeves up, and get out there, and look for stories. 171 00:18:11,876 --> 00:18:13,542 Is it really so complicated? 172 00:18:15,542 --> 00:18:17,792 The thing is I get writer's block, 173 00:18:18,667 --> 00:18:20,251 and the books that inspire me are... 174 00:18:20,417 --> 00:18:22,667 But you shouldn't be getting your inspiration from other books. 175 00:18:22,834 --> 00:18:24,917 Books are written to be read. 176 00:18:26,001 --> 00:18:29,709 To get inspired, all you have to do is live, damn it, live! 177 00:18:30,917 --> 00:18:32,334 Observe, listen. 178 00:18:32,917 --> 00:18:34,626 Have you ever tried that? 179 00:18:35,042 --> 00:18:37,709 And if you get blocked, do what Hemingway did, 180 00:18:37,876 --> 00:18:40,751 write in the nude with your balls on the table. 181 00:18:42,959 --> 00:18:45,792 I'm telling you this for your own good, Álvaro. 182 00:18:45,917 --> 00:18:47,876 You're going backwards, not forwards! 183 00:18:48,001 --> 00:18:48,917 I don't know. 184 00:18:49,042 --> 00:18:51,751 You've been coming here for so long, but you still don't get it. 185 00:18:51,917 --> 00:18:54,876 Just focus on something that has a glimmer of truth in it. 186 00:18:55,001 --> 00:18:58,584 In this three years you have never shown me not even a truthful sentence. 187 00:18:58,751 --> 00:19:00,167 Anything... I don't know... 188 00:19:00,334 --> 00:19:02,334 Write about how you like your steak cooked, 189 00:19:02,501 --> 00:19:04,334 or the last handjob your wife gave to you, 190 00:19:04,501 --> 00:19:08,292 or how you stick your finger up the ass, or how you hate me! 191 00:19:08,667 --> 00:19:10,459 But write about something real, 192 00:19:10,626 --> 00:19:13,626 something that has an element of truth to it. 193 00:19:27,376 --> 00:19:28,917 I'm sorry, mate, but... 194 00:19:31,876 --> 00:19:33,667 if I don't get it off my chest, I'm going to explode! 195 00:21:42,084 --> 00:21:43,917 Where are you going? 196 00:21:44,417 --> 00:21:47,376 - I live here. On the third floor. - You're the new guy? 197 00:21:48,751 --> 00:21:49,792 Yes, the new guy. 198 00:21:50,584 --> 00:21:51,709 Good evening. 199 00:22:14,751 --> 00:22:17,167 Álex told me you were living here. 200 00:22:28,334 --> 00:22:29,792 I'm going to tour with the book. 201 00:22:29,959 --> 00:22:31,751 We're going to go round the big department stores. 202 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 - What about Bruno? - I'm taking him with me. 203 00:22:36,584 --> 00:22:40,626 The publishers are going to get me someone to take care of him. 204 00:22:41,626 --> 00:22:44,292 - I can take care of him. - Álvaro. 205 00:22:45,542 --> 00:22:48,917 You're acting like a child, and you don't realize it. 206 00:22:49,584 --> 00:22:50,751 What don't I realize? 207 00:22:50,917 --> 00:22:53,876 That your subconscious is betraying you. 208 00:22:54,001 --> 00:22:57,001 You think you're doing one thing, but really you're doing another. 209 00:22:57,167 --> 00:22:58,834 What are you talking about? 210 00:22:59,667 --> 00:23:03,292 You were late for my award show. 211 00:23:03,459 --> 00:23:06,167 - The master class ran over. - You always have an excuse. 212 00:23:06,334 --> 00:23:11,001 Your head's always in the clouds, you never live in the now. 213 00:23:11,126 --> 00:23:12,917 - In the now? - Yes. 214 00:23:13,209 --> 00:23:15,959 Living in the present moment. 215 00:23:16,084 --> 00:23:17,959 Manu explained it all to me. 216 00:23:18,959 --> 00:23:20,459 - Manu? - Manu. 217 00:23:21,751 --> 00:23:23,084 He's a charming man, 218 00:23:23,251 --> 00:23:27,167 and he's really helped me understand what's wrong with me 219 00:23:27,459 --> 00:23:29,209 and what's wrong with you. 220 00:23:29,667 --> 00:23:31,709 You talk about me with Manu? 221 00:23:34,542 --> 00:23:37,334 That's why I'm here, Álvaro. I want to help you. 222 00:23:39,126 --> 00:23:41,584 You're jealous of my book. 223 00:23:42,042 --> 00:23:44,751 You're jealous of my success. 224 00:23:45,167 --> 00:23:48,501 What really bothers you isn't that I've slept with someone else, 225 00:23:49,167 --> 00:23:51,751 it's that I've been able to write the book 226 00:23:51,917 --> 00:23:53,542 that you've spent years trying to write. 227 00:23:53,709 --> 00:23:56,209 You've spent your whole life wanting to write, 228 00:23:56,376 --> 00:23:59,542 spending your money on workshops and reading. 229 00:23:59,709 --> 00:24:02,251 But you've never dared to do anything real. 230 00:24:05,042 --> 00:24:06,126 I don't know. 231 00:24:06,501 --> 00:24:09,751 You live in the future, in your dreams, meanwhile, the world goes on without you. 232 00:24:10,251 --> 00:24:12,042 You have to face up to who you are. 233 00:24:12,209 --> 00:24:15,126 If your talents don't lie in writing, then give it up. 234 00:24:15,667 --> 00:24:20,042 Give it up, but you have to face facts. Live your life. 235 00:24:20,167 --> 00:24:21,251 Try to be happy. 236 00:24:24,084 --> 00:24:25,167 Your little book 237 00:24:26,001 --> 00:24:28,792 is nothing more than literature for the masses, easy writing. 238 00:24:28,959 --> 00:24:31,209 It does make you smile every once in a while, but... 239 00:24:31,376 --> 00:24:33,001 to suggest I'm jealous 240 00:24:33,501 --> 00:24:35,751 of you having written a mere sub-genre novel, 241 00:24:36,209 --> 00:24:39,667 shows me you haven't understood anything at all. 242 00:24:40,417 --> 00:24:42,626 I want to write literature. 243 00:24:42,792 --> 00:24:45,417 You hear me? Real literature. 244 00:24:46,334 --> 00:24:48,917 I don't want to do a tour of the big department stores, 245 00:24:49,042 --> 00:24:51,167 and sell 300,000 copies. 246 00:24:51,751 --> 00:24:53,334 I want to tell the truth, 247 00:24:53,834 --> 00:24:56,042 and to do that I need to find my voice. 248 00:24:57,042 --> 00:24:58,126 My own voice. 249 00:24:59,459 --> 00:25:01,251 And you know what that voice is saying? 250 00:25:03,167 --> 00:25:04,209 No. 251 00:25:06,209 --> 00:25:08,584 That you can go fuck yourself! 252 00:25:15,917 --> 00:25:17,876 Her face remained petrified, 253 00:25:18,084 --> 00:25:19,584 her glance, isolated. 254 00:25:20,084 --> 00:25:21,709 Her half-opened lips 255 00:25:21,876 --> 00:25:24,334 froze in the moment of speaking unworthy words. 256 00:25:25,834 --> 00:25:29,417 Marta had just received a punch directly into her lack of humbleness, 257 00:25:30,084 --> 00:25:31,584 into her insolence. 258 00:25:32,084 --> 00:25:33,667 In all her life 259 00:25:33,834 --> 00:25:37,584 nobody had never told her to go fuck herself. 260 00:25:54,667 --> 00:25:55,709 Sincere. 261 00:25:56,542 --> 00:25:57,667 Ironic. 262 00:25:58,417 --> 00:25:59,542 To the point. 263 00:26:00,459 --> 00:26:02,709 With spirit, full of life. 264 00:26:05,667 --> 00:26:06,792 And your own voice. 265 00:26:08,501 --> 00:26:11,167 I thought you might have let what I said to you the other day get you down, 266 00:26:11,709 --> 00:26:13,001 but no, Sir! 267 00:26:15,584 --> 00:26:18,501 There's a writer inside of you, bring him out! 268 00:26:23,417 --> 00:26:24,542 Thank you. 269 00:26:25,959 --> 00:26:27,917 Thanks a lot. Thank you. 270 00:26:28,334 --> 00:26:29,126 Thank you. 271 00:26:31,959 --> 00:26:32,792 Excuse me. 272 00:26:32,959 --> 00:26:34,792 I read your wife's book. 273 00:26:35,084 --> 00:26:37,292 It's what I'd call literature for the masses, 274 00:26:37,459 --> 00:26:40,917 easy writing, but it's pretty funny. 275 00:26:41,084 --> 00:26:42,959 Makes you smile every once in a while. 276 00:26:43,376 --> 00:26:45,292 Why don't you ask her to stop by the class one day, 277 00:26:45,459 --> 00:26:49,209 and we can have a talk about sub-genres and things like that. 278 00:26:49,376 --> 00:26:52,959 But my story... You liked my story, right? 279 00:26:54,126 --> 00:26:58,334 To live, to observe, to listen. 280 00:26:59,876 --> 00:27:01,126 Keep on that way. 281 00:28:27,376 --> 00:28:28,626 Where's the bread? 282 00:28:29,167 --> 00:28:32,709 There is one package in the cupboard. 283 00:28:34,209 --> 00:28:37,417 You shouldn't eat so much bread. 284 00:28:38,417 --> 00:28:41,376 - You need to eat more fruit. - You know I don't like fruit. 285 00:28:41,626 --> 00:28:44,834 Yeah, and you always go on about it in front of the kids. 286 00:28:45,001 --> 00:28:47,376 No wonder it's so hard for me to get them to eat it. 287 00:28:48,001 --> 00:28:51,376 - Ah... so now it's all my fault? - Help me lay the table, please. 288 00:28:51,542 --> 00:28:53,542 - And the opener? - There, as usual. 289 00:28:53,709 --> 00:28:56,584 - As usual? Where? - There it is, I can see it from here. 290 00:29:07,167 --> 00:29:08,709 Could you please take the plates? 291 00:29:11,542 --> 00:29:12,459 Let's go! 292 00:30:42,542 --> 00:30:43,667 Can I help you? 293 00:30:43,959 --> 00:30:47,001 I'm your new neighbour. Flat 3A. My name's Álvaro. And you? 294 00:30:48,501 --> 00:30:50,584 It's just that I saw you go off in the ambulance the other day. 295 00:30:50,751 --> 00:30:52,709 - You look a lot better. - It was just gas. 296 00:30:52,876 --> 00:30:55,126 - I'm sorry? - Gas, I said. Gas! 297 00:30:55,251 --> 00:30:57,751 It gets into your chest, and feels like something else. 298 00:30:57,917 --> 00:30:59,834 But I'm perfectly fine, thank you. 299 00:31:20,376 --> 00:31:23,126 - Good morning. - Good morning. 300 00:31:38,501 --> 00:31:42,084 I'm Álvaro. I've just moved in on the third floor. 301 00:31:43,042 --> 00:31:44,667 I live on the third floor too. 302 00:31:46,417 --> 00:31:48,084 - Irene. - My pleasure. 303 00:31:51,584 --> 00:31:54,334 I'm going to take the stairs. Have a good day. 304 00:31:55,792 --> 00:31:56,876 Have a good day. 305 00:33:05,042 --> 00:33:08,001 - What's for dinner? - Sardines and salad. 306 00:33:08,167 --> 00:33:10,251 - Sardines? - Yes. 307 00:33:10,792 --> 00:33:14,459 You have to eat your fish, otherwise you won't grow strong. 308 00:33:15,626 --> 00:33:18,167 - Hey, not goodies. - Just one. 309 00:33:19,292 --> 00:33:20,334 Just one. 310 00:33:21,584 --> 00:33:24,584 You still have to dinner. 311 00:33:26,626 --> 00:33:29,209 - What's for dinner? - Sardines and salad. 312 00:33:29,334 --> 00:33:31,376 - Sardines? - Enrique! 313 00:33:31,542 --> 00:33:32,584 So you? 314 00:33:33,292 --> 00:33:36,584 That's why they don't want to have their fish. 315 00:33:38,167 --> 00:33:39,709 No, goodies, too? 316 00:33:40,167 --> 00:33:42,501 You're both the same. 317 00:33:44,917 --> 00:33:46,042 Can we...? 318 00:33:48,667 --> 00:33:50,626 No, not here, Enrique. 319 00:33:50,959 --> 00:33:52,709 How long's it been since we did it in here? 320 00:33:53,084 --> 00:33:54,959 Let's go to bed. 321 00:33:57,709 --> 00:33:59,084 They will hear us. 322 00:34:02,042 --> 00:34:03,626 Wait a second. I will... 323 00:34:13,626 --> 00:34:15,834 You're going to make me scream, you bastard. 324 00:34:39,292 --> 00:34:42,459 Hey, stick it in me. Harder. 325 00:34:43,917 --> 00:34:44,917 Hold on, hold on. 326 00:34:45,084 --> 00:34:46,376 Once again. 327 00:34:48,709 --> 00:34:50,709 I'm your whore, you bastard. 328 00:34:51,876 --> 00:34:54,376 - My whore. - Your fucking whore. 329 00:34:54,542 --> 00:34:56,251 - My woman. - Your fucking whore. 330 00:34:56,376 --> 00:34:57,876 - My woman. - You bastard. 331 00:35:01,209 --> 00:35:05,167 Next Tuesday I want the structure exercises done. 332 00:35:09,459 --> 00:35:12,334 Are you in a hurry, Sir? I'd like to show you something. 333 00:35:12,459 --> 00:35:14,834 Excuse me, Juan, I have a fairy tale published. 334 00:35:15,001 --> 00:35:16,001 Thank you. 335 00:35:16,334 --> 00:35:18,334 - Now? - It's just an idea, 336 00:35:19,001 --> 00:35:21,834 but I'd really like to get your opinion on it. 337 00:35:24,001 --> 00:35:25,209 Let's have a look. 338 00:35:25,959 --> 00:35:27,876 Wouldn't you prefer to go to the bar downstairs? 339 00:35:28,084 --> 00:35:30,792 I'll shout you a glass of wine. You like wine, don't you? 340 00:35:32,251 --> 00:35:33,251 Just the good ones. 341 00:35:36,626 --> 00:35:38,667 A novel about a building? 342 00:35:39,917 --> 00:35:44,084 About the characters in it. Like “The Hive”, by Cela. 343 00:35:45,501 --> 00:35:51,292 A novel which speaks about the social reality of our times. 344 00:35:51,501 --> 00:35:54,459 So now you want to be Camilo José Cela. 345 00:35:55,959 --> 00:35:57,251 You said so yourself. 346 00:35:58,001 --> 00:36:00,667 I don't live in New York, I live in Seville. 347 00:36:01,167 --> 00:36:04,917 I have to listen to the street, find my voice, and I've found it. 348 00:36:05,084 --> 00:36:08,334 Well, I was referring more to... 349 00:36:08,501 --> 00:36:10,209 My voice is here. I felt it. 350 00:36:11,209 --> 00:36:12,626 The novel's here. 351 00:36:13,334 --> 00:36:16,501 The dialogues, the expressions, the sounds. 352 00:36:16,667 --> 00:36:18,292 Yeah, but you still have to write it. 353 00:36:18,417 --> 00:36:21,417 And here I can't see any characters, I can't see anything, 354 00:36:21,584 --> 00:36:23,209 just a very general description... 355 00:36:23,334 --> 00:36:25,001 I know, and that's going to be my priority: 356 00:36:25,209 --> 00:36:28,126 investigate, explore, discover... 357 00:36:30,501 --> 00:36:34,042 Have you any idea how difficult it is to write characters? 358 00:36:37,209 --> 00:36:39,084 All I need is... 359 00:36:41,167 --> 00:36:42,417 for someone like you 360 00:36:43,709 --> 00:36:45,959 to say: "Álvaro, get stuck in." 361 00:36:48,417 --> 00:36:50,209 I'm asking you, Juan. 362 00:36:52,417 --> 00:36:53,542 Shall I? 363 00:36:54,792 --> 00:36:56,126 Shall I get stuck in? 364 00:36:59,334 --> 00:37:02,334 But don't just start writing willy-nilly, OK? 365 00:37:02,917 --> 00:37:06,334 If I agree to tutor you, I don't want you writing just any old rubbish. 366 00:37:06,459 --> 00:37:12,459 You have to write something decent. Do you understand? 367 00:37:13,084 --> 00:37:15,709 And as for payment, we can apply the same rate as the school, 368 00:37:15,876 --> 00:37:17,876 but if we're going to have private tutorials, 369 00:37:18,042 --> 00:37:20,459 we'll need somewhere better to meet than this dive. 370 00:37:22,417 --> 00:37:23,376 Thank you. 371 00:37:26,626 --> 00:37:29,084 WHO WANTS WHAT? 372 00:37:32,667 --> 00:37:36,126 WHAT HAPPENS IF THEY DON'T GET IT? 373 00:38:09,417 --> 00:38:11,584 THE FOUNDATION OF LIFE 374 00:39:19,417 --> 00:39:20,542 With two balls! 375 00:39:23,376 --> 00:39:25,709 Time to strap on a pair! 376 00:39:26,084 --> 00:39:27,126 Let's see. 377 00:39:31,001 --> 00:39:32,459 Give me a scene. 378 00:39:34,542 --> 00:39:36,667 Give me one fucking scene, please. 379 00:39:38,542 --> 00:39:40,042 One fucking scene. 380 00:39:41,084 --> 00:39:43,876 Come on. Come on. 381 00:40:03,542 --> 00:40:04,501 Good evening! 382 00:40:04,667 --> 00:40:06,751 Good evening! Sorry to bother you, don Álvaro. 383 00:40:06,917 --> 00:40:08,751 - Not at all. - It's just your landlady 384 00:40:08,917 --> 00:40:11,542 asked me to give you this energy efficiency certificate. 385 00:40:11,709 --> 00:40:12,542 Great. 386 00:40:14,834 --> 00:40:17,292 Are you settling in OK? 387 00:40:17,459 --> 00:40:18,959 Yes. No problem at all. 388 00:40:19,167 --> 00:40:21,917 Well, if you need anything, you know where to find me. 389 00:40:22,084 --> 00:40:23,126 Thank you. 390 00:40:23,376 --> 00:40:27,917 No, thank you! We're very happy to have you here in the building. 391 00:40:29,459 --> 00:40:30,959 Thanks, doña Lola. 392 00:40:31,376 --> 00:40:33,542 Well, good evening. 393 00:40:54,167 --> 00:40:56,376 - How you doing? - How can I help you? 394 00:40:56,542 --> 00:40:59,459 No, no. I've brought you a little something. 395 00:41:00,417 --> 00:41:01,459 How come? 396 00:41:01,834 --> 00:41:04,084 I thought you might like some chocolate. 397 00:41:09,917 --> 00:41:11,584 What a gentleman! 398 00:41:13,042 --> 00:41:14,376 Please, come in. 399 00:41:21,792 --> 00:41:23,334 No, thank you. 400 00:41:39,126 --> 00:41:40,792 What lovely legs you've got! 401 00:41:42,626 --> 00:41:45,167 - Excuse me? - You've got lovely legs! 402 00:41:45,334 --> 00:41:48,542 I really like watching sport on TV, and I always notice them. 403 00:41:50,126 --> 00:41:52,501 - People's legs? - Yes, Sir! 404 00:41:54,292 --> 00:41:55,376 Well... thanks! 405 00:41:55,917 --> 00:41:57,876 I wanted to ask you a bit about the neighbours, 406 00:41:58,042 --> 00:42:01,292 - seeing as I'm new to the building. - I don't know much about them. 407 00:42:01,917 --> 00:42:04,334 Just enough to be able to do my job properly. 408 00:42:04,501 --> 00:42:05,959 - Of course. - It doesn't interest me 409 00:42:06,126 --> 00:42:07,792 that Mr. Montero is an old maniac, 410 00:42:07,959 --> 00:42:11,292 or that the Ecuadorian couple live beyond their means. 411 00:42:11,459 --> 00:42:12,751 Who's Mr. Montero? 412 00:42:13,667 --> 00:42:15,917 The old gentleman who lives on the fifth floor. 413 00:42:16,084 --> 00:42:17,917 Apparently, he used to be in the military. 414 00:42:18,084 --> 00:42:19,501 - Really? - Yes, Sir! 415 00:42:20,792 --> 00:42:22,376 And about the Ecuadorian couple? 416 00:42:22,959 --> 00:42:25,834 As long as they leave their rubbish where they're supposed to, 417 00:42:26,001 --> 00:42:28,667 and are good neighbours to the rest... 418 00:42:29,751 --> 00:42:31,376 Are you talking about the brunette? 419 00:42:31,501 --> 00:42:33,667 Irene, yes. Her husband's called Enrique. 420 00:42:33,834 --> 00:42:35,292 And what do they do for a living? 421 00:42:35,917 --> 00:42:37,459 You're a little bit of a gossip. 422 00:42:37,584 --> 00:42:39,959 No, no. Please, don't. 423 00:42:41,792 --> 00:42:44,459 It's just you never know when it comes to foreigners, 424 00:42:45,751 --> 00:42:48,584 and your professional opinion is the most reliable. 425 00:42:50,626 --> 00:42:54,792 After all, you are the heart and soul of the building. 426 00:42:59,042 --> 00:43:01,209 I call them the Casares, that's his surname. 427 00:43:02,417 --> 00:43:05,917 He works in a factory, and she doesn't do anything. 428 00:43:06,501 --> 00:43:09,792 They've got two children. Like all the immigrants around here, 429 00:43:11,042 --> 00:43:13,584 -they live beyond their means. - Sure. 430 00:43:14,209 --> 00:43:16,126 Not that I'm criticizing or anything. 431 00:43:16,626 --> 00:43:18,167 I'm not racist. 432 00:43:18,417 --> 00:43:20,876 The South Americans like their drink and shout too much, 433 00:43:21,042 --> 00:43:23,959 but they don't cause me any bother. The Arabs on the other hand... 434 00:43:24,126 --> 00:43:26,667 - Are there any Arabs living here? - No. Thank goodness! 435 00:43:27,084 --> 00:43:29,417 A couple have come in asking about renting, 436 00:43:29,542 --> 00:43:32,959 but unless they're one of those sheikhs, they're not coming in here! 437 00:43:35,459 --> 00:43:37,167 THE BUILDING - SEVILLE 2016 438 00:43:37,334 --> 00:43:39,376 IRENE AND ENRIQUE IMMIGRANT COUPLE 439 00:43:39,542 --> 00:43:41,876 KINKI SUPERINTENDENT MONTERO - FORMER SOLDIER 440 00:44:09,584 --> 00:44:11,084 - Morning! - Morning! 441 00:44:16,459 --> 00:44:17,542 Philippines? 442 00:44:18,709 --> 00:44:20,501 - No. - Because of your accent. 443 00:44:21,334 --> 00:44:23,459 I couldn't place it the other day. 444 00:44:24,209 --> 00:44:25,501 I still don't know. 445 00:44:26,751 --> 00:44:28,959 - I'm Mexican. - Mexican. 446 00:44:29,376 --> 00:44:30,417 Ah, wow! 447 00:44:32,001 --> 00:44:33,626 Have you been in Spain for a longtime? 448 00:44:33,792 --> 00:44:35,376 A long time, yeah. 449 00:44:41,709 --> 00:44:43,334 I'm going to take the stairs. 450 00:44:44,167 --> 00:44:45,709 - Have a good day. - Same to you. 451 00:45:16,542 --> 00:45:18,376 Enrique, how come you are eating bread? 452 00:45:18,709 --> 00:45:21,292 - We just got our dinner. - I'm hungry. 453 00:45:23,084 --> 00:45:25,042 Can't we watch TV a bit longer? 454 00:45:25,376 --> 00:45:26,709 No, it's late. 455 00:45:26,917 --> 00:45:28,792 - But, Mom! - Do as I say! 456 00:45:29,084 --> 00:45:31,584 Put your pyjamas on, and go brush your teeth. 457 00:45:33,876 --> 00:45:35,292 I'm talking to you. 458 00:45:35,459 --> 00:45:36,917 Let him stay up a little bit longer. 459 00:45:37,084 --> 00:45:39,126 No, or he won't get up in the morning. 460 00:45:40,251 --> 00:45:41,376 It's just one day. 461 00:45:41,542 --> 00:45:45,834 You're not the one who has to get them out of bed in the morning! 462 00:45:46,459 --> 00:45:48,876 Well, maybe in a couple of weeks I will be. 463 00:45:49,042 --> 00:45:52,167 What do you mean? 464 00:45:52,542 --> 00:45:53,584 Nothing. 465 00:45:54,126 --> 00:45:56,417 Have the trade union people been to see you? 466 00:45:57,584 --> 00:46:01,084 Yes. They're going ahead with the layoffs. 467 00:46:01,584 --> 00:46:03,584 Oh, no, Enrique, please... 468 00:46:04,959 --> 00:46:08,917 Don't worry. I'll find a lawyer, 469 00:46:09,084 --> 00:46:12,084 and have him have a look at my contract. 470 00:46:14,001 --> 00:46:16,209 I'm not going back to Mexico. 471 00:46:16,376 --> 00:46:18,417 Who said anything about going back? 472 00:46:18,584 --> 00:46:19,792 I'm serious... 473 00:46:24,126 --> 00:46:26,042 - What do you mean? - Nothing. 474 00:46:26,584 --> 00:46:28,917 Have the trade union people been to see you? 475 00:46:29,084 --> 00:46:30,084 Yes. 476 00:46:32,959 --> 00:46:36,584 - They're going ahead with the layoffs. - Oh, no, Enrique, please... 477 00:46:38,042 --> 00:46:39,584 Don't worry. 478 00:46:40,626 --> 00:46:45,251 I'll find a lawyer, and have him have a look at my contract. 479 00:46:47,126 --> 00:46:49,251 I'm not going back to Mexico. 480 00:46:49,417 --> 00:46:51,584 Who said anything about going back? 481 00:46:51,709 --> 00:46:54,084 I'm serious, I'm not coming back. 482 00:46:54,667 --> 00:46:56,501 Enrique, I'm talking to you! 483 00:47:00,709 --> 00:47:02,584 - Well, well! Don Álvaro! - How is it going? 484 00:47:04,626 --> 00:47:07,209 I went out for a run but only managed to get about 100 meters 485 00:47:07,376 --> 00:47:09,334 before my muscles started going into spasm! 486 00:47:09,501 --> 00:47:11,834 - Are you OK? - Yes. It was just a bit of a shock. 487 00:47:12,959 --> 00:47:14,834 On my way back I passed a chocolate shop, and... 488 00:47:19,751 --> 00:47:21,084 I thought about you. 489 00:47:23,542 --> 00:47:27,709 Yes, I sometimes hear the neighbours getting up to naughty things too! 490 00:47:29,126 --> 00:47:34,417 Walls are so thin these days, it's impossible not to! 491 00:47:35,459 --> 00:47:36,876 Indeed. I don't mind it though. 492 00:47:38,876 --> 00:47:41,959 If I'm honest, it gets me a bit excited! 493 00:47:42,584 --> 00:47:43,626 Really? 494 00:47:45,042 --> 00:47:47,042 Women are the opposite to men in that respect. 495 00:47:47,209 --> 00:47:48,167 The older we get... 496 00:47:48,334 --> 00:47:50,251 Well, the opposite to some men I would say. 497 00:48:05,251 --> 00:48:06,834 Anyway, going back to the Casares, 498 00:48:07,667 --> 00:48:10,626 apart from those kinds of things, sometimes I hear them talking. 499 00:48:13,209 --> 00:48:16,376 Not that I'm trying to be nosy, but I can't help it, you know, 500 00:48:16,792 --> 00:48:18,751 you're in the bathroom and... 501 00:48:20,126 --> 00:48:23,001 Anyway, last night I heard something 502 00:48:24,584 --> 00:48:25,917 that worried me. 503 00:48:26,084 --> 00:48:27,126 Oh, yes? 504 00:48:27,709 --> 00:48:28,751 I'm worried. 505 00:48:37,209 --> 00:48:40,751 This is totally confidential, OK? 506 00:48:40,917 --> 00:48:42,709 Of course! Mum's the word. 507 00:48:44,792 --> 00:48:47,501 I heard him saying they were going to be laying people off at his work 508 00:48:47,667 --> 00:48:49,126 and that he needed to talk to a lawyer. 509 00:48:49,584 --> 00:48:51,042 I had no idea. 510 00:48:51,667 --> 00:48:54,584 I'd really like to help him, but I can't just knock on his door 511 00:48:54,709 --> 00:48:58,584 and say: "I was on the toilet, and couldn't help overhearing. 512 00:48:58,709 --> 00:49:00,542 Here's my card, call me!" 513 00:49:01,751 --> 00:49:03,126 I understand completely. 514 00:49:03,917 --> 00:49:06,917 It's just not my style, you know? 515 00:49:08,542 --> 00:49:12,001 I don't want them to think I'm trying to take advantage of their bad luck. 516 00:49:16,751 --> 00:49:18,001 And so what is your style? 517 00:49:20,459 --> 00:49:21,542 My style? 518 00:49:24,209 --> 00:49:25,334 Something more subtle. 519 00:49:34,334 --> 00:49:36,417 My husband pays no attention to me anymore. 520 00:49:38,917 --> 00:49:40,792 I'm a woman. 521 00:49:42,459 --> 00:49:43,917 I have needs. 522 00:49:48,959 --> 00:49:50,917 And what is it your husband does? 523 00:49:52,917 --> 00:49:55,542 - You want to talk about my husband? - No. It's just... 524 00:49:56,792 --> 00:49:58,917 Why do you ask so many questions? 525 00:49:59,959 --> 00:50:00,959 Why? 526 00:50:01,542 --> 00:50:03,167 Just curious, I guess. 527 00:50:05,084 --> 00:50:06,917 I love curious men. 528 00:50:07,501 --> 00:50:09,459 Men with a hunger for life. 529 00:50:10,167 --> 00:50:13,209 And I can't stand men who think they know it all. 530 00:50:13,876 --> 00:50:15,626 - Like your husband? - No. 531 00:50:16,542 --> 00:50:19,626 Like Mr. Montero, in 5A. 532 00:50:20,167 --> 00:50:22,959 - He's a know-it-all and an obsessive. - Obsessive? 533 00:50:23,417 --> 00:50:27,376 With everything, the cleaning, keeping things in order, security... 534 00:50:28,042 --> 00:50:30,292 He sounds like an interesting character. 535 00:50:31,834 --> 00:50:33,542 The problem is that he's lonely. 536 00:50:34,001 --> 00:50:37,334 He had a friend he used to play chess with, 537 00:50:37,917 --> 00:50:39,501 but he died years ago. 538 00:50:41,251 --> 00:50:42,792 He likes chess? 539 00:50:43,459 --> 00:50:46,709 He loves it. His place is full of chessboards and books on chess. 540 00:50:46,917 --> 00:50:50,876 He's always moaning he's got no one to play with. 541 00:50:54,209 --> 00:50:56,209 Such beautiful legs... 542 00:51:06,084 --> 00:51:07,417 Come here, come here. 543 00:51:24,501 --> 00:51:26,751 - Good evening, don Felipe. - Good evening! 544 00:51:32,667 --> 00:51:36,084 - What the hell? - I'm sorry, I'm sorry. 545 00:51:36,584 --> 00:51:38,459 I'm so sorry, I didn't see you. 546 00:51:40,001 --> 00:51:41,042 Are you OK? 547 00:51:41,209 --> 00:51:43,042 Yes, yes... I'll be fine. 548 00:51:44,376 --> 00:51:45,417 I was in a real rush, 549 00:51:45,584 --> 00:51:48,001 because I'm supposed to be starting an online game soon. 550 00:51:48,167 --> 00:51:49,251 Again, I'm sorry. 551 00:51:50,709 --> 00:51:51,792 You play chess? 552 00:51:51,959 --> 00:51:53,126 - Sure. - Really? 553 00:51:53,792 --> 00:51:55,834 Ah, well, maybe we can have a game one day. 554 00:52:07,959 --> 00:52:09,792 - Good morning! - Morning. 555 00:52:15,709 --> 00:52:17,834 I'm Álvaro. I'm the new neighbour. 556 00:52:18,459 --> 00:52:19,792 - Enrique. - My pleasure. 557 00:52:23,167 --> 00:52:25,542 Don Álvaro, my niece wanted me to thank you 558 00:52:25,709 --> 00:52:27,751 for all the help you gave her with her contract. 559 00:52:27,917 --> 00:52:30,001 - Oh... It was nothing! - Nothing? She got her hours reduced 560 00:52:30,167 --> 00:52:31,876 with all conditions that you told her to ask for. 561 00:52:32,042 --> 00:52:34,376 They had to by law. I didn't do anything special. 562 00:52:34,542 --> 00:52:36,376 Well, she says you saved her life! 563 00:52:37,167 --> 00:52:39,042 Oh, please! It was nothing! You're embarrassing me! 564 00:52:39,209 --> 00:52:42,501 - Thank you very much. - Thank you. 565 00:52:44,251 --> 00:52:46,542 Doña Lola, let us out, please. 566 00:52:46,709 --> 00:52:48,084 Yes, sure. 567 00:52:49,042 --> 00:52:50,459 - You go first. - Thank you. 568 00:52:55,751 --> 00:52:57,334 - Are you a lawyer? - Yes, I am. 569 00:52:58,584 --> 00:53:01,834 Now I work for a notary, but I spent many years working for a firm 570 00:53:02,001 --> 00:53:04,001 specialized in labour and commercial law. 571 00:53:04,501 --> 00:53:05,751 That's my bus. 572 00:53:06,792 --> 00:53:08,042 Mine too. 573 00:53:15,584 --> 00:53:18,084 Your wife told me you've been in Seville for a long time. 574 00:53:20,501 --> 00:53:21,834 Nine years, more or less. 575 00:53:24,459 --> 00:53:25,584 And do you like it here? 576 00:53:27,501 --> 00:53:28,542 Yes. 577 00:53:30,209 --> 00:53:31,542 You don't miss...? 578 00:53:32,334 --> 00:53:33,667 - Mexico? - Mexico. 579 00:53:35,459 --> 00:53:38,792 Our kids were born here, and they don't like it over there. 580 00:53:43,209 --> 00:53:46,209 If you're happy here and haven't been affected by the recession... 581 00:53:46,792 --> 00:53:50,334 Well, actually, my company's taken advantage of the recession 582 00:53:50,501 --> 00:53:51,876 to freeze all our salaries, 583 00:53:52,042 --> 00:53:54,376 and now they're threatening to lay a load of us off. 584 00:53:54,542 --> 00:53:58,084 Typical... We save the banks, but nobody saves us. 585 00:54:00,584 --> 00:54:02,876 Listen, but since you brought it up, 586 00:54:03,959 --> 00:54:07,209 I don't mean to sound too forward... 587 00:54:08,126 --> 00:54:10,542 Since they threatened to start laying people off, 588 00:54:11,251 --> 00:54:14,709 my colleagues want to go on strike, 589 00:54:15,584 --> 00:54:17,917 but I don't reckon it'll do any good. 590 00:54:19,001 --> 00:54:21,334 I've been looking over my contract, 591 00:54:21,792 --> 00:54:24,084 and well, the compensation they're offering me... 592 00:54:24,251 --> 00:54:27,917 I think I could get more if I take them to court. 593 00:54:29,209 --> 00:54:30,667 Do you think... 594 00:54:31,834 --> 00:54:32,959 you could... 595 00:54:33,959 --> 00:54:38,459 have a look over the paperwork? I wouldn't be able to pay you much. 596 00:54:38,876 --> 00:54:42,959 No need to pay me anything. Call it a favour between neighbours. 597 00:54:46,209 --> 00:54:47,334 Seriously? 598 00:54:52,376 --> 00:54:53,501 Thanks so much! 599 00:54:55,751 --> 00:54:59,417 Your friend can get a lot more money that they're offering him. 600 00:54:59,834 --> 00:55:03,834 If he goes to court, he's got a good chance of winning. 601 00:55:05,667 --> 00:55:06,709 Are you sure? 602 00:55:07,084 --> 00:55:08,334 Yes. 603 00:55:10,876 --> 00:55:12,251 Do you want me to handle the case? 604 00:55:13,459 --> 00:55:14,792 No, thanks. 605 00:55:17,167 --> 00:55:18,709 That's enough for now. 606 00:55:21,584 --> 00:55:22,626 Thank you, Álex. 607 00:55:28,167 --> 00:55:29,501 And how are you doing? 608 00:55:31,251 --> 00:55:32,334 Fine. 609 00:55:33,834 --> 00:55:37,167 Are you sure? There's nothing else I can do for you? 610 00:55:39,376 --> 00:55:40,917 I'm writing a novel. 611 00:55:42,001 --> 00:55:42,959 Really? 612 00:55:45,167 --> 00:55:46,834 - It's what I've always wanted to do. 613 00:55:54,667 --> 00:55:55,834 - Hi. - Hi. 614 00:56:01,251 --> 00:56:02,667 Good evening. 615 00:56:04,959 --> 00:56:08,667 - I'd like to show you something. - I'll take a look later. 616 00:56:11,292 --> 00:56:16,209 This evening, I would like to introduce you to one person, 617 00:56:16,376 --> 00:56:20,292 one of the most brilliant female writers 618 00:56:20,459 --> 00:56:23,126 of the Andalusian literature in the last few years. 619 00:56:23,667 --> 00:56:28,001 A great writer, who tells us a story that could be taken 620 00:56:29,334 --> 00:56:31,042 as common situation, 621 00:56:31,876 --> 00:56:35,209 such as the decline of a gray and ordinary marriage. 622 00:56:35,376 --> 00:56:39,417 However she has managed to turn it into a funny piece of work, 623 00:56:39,584 --> 00:56:42,084 that bursts with rhythm, spirit, and strength. 624 00:56:42,251 --> 00:56:46,876 A round of applause for Amanda Carvajal! 625 00:56:49,501 --> 00:56:50,501 Good evening. 626 00:56:53,792 --> 00:56:57,126 Thank you very much, Amanda. Thank you for coming. 627 00:56:57,292 --> 00:56:59,334 The author of "Men's Secret". 628 00:56:59,501 --> 00:57:02,667 Ask her all the questions you can think of! 629 00:57:02,834 --> 00:57:05,292 I would like to begin with a little introduction. 630 00:57:05,459 --> 00:57:08,459 Could you please tell us how this idea came to you? 631 00:57:08,626 --> 00:57:10,667 Is it somehow related to your real life? 632 00:57:10,834 --> 00:57:13,834 Is there any fact...? I always insist in taking reality as the source... 633 00:57:13,959 --> 00:57:16,626 He came to see me at one of my book signings. 634 00:57:17,709 --> 00:57:19,667 I thought it would be a nice experience. 635 00:57:20,001 --> 00:57:22,001 You could've at least warned me. 636 00:57:22,251 --> 00:57:24,167 I was just trying to help. 637 00:57:24,709 --> 00:57:25,751 Yeah... 638 00:57:26,251 --> 00:57:28,084 Your teacher told me... 639 00:57:30,209 --> 00:57:32,042 you've started writing a novel. 640 00:57:34,501 --> 00:57:36,084 I'm glad you finally decided to do it. 641 00:57:36,251 --> 00:57:37,334 How's it going? 642 00:57:37,751 --> 00:57:39,209 That was a great class! 643 00:57:40,959 --> 00:57:42,959 - It was beautiful. - Yes, really beautiful. 644 00:57:47,209 --> 00:57:49,584 - Am I interrupting? - No, no. 645 00:57:49,876 --> 00:57:50,959 You are not. 646 00:57:54,584 --> 00:57:55,834 I was just leaving. 647 00:57:56,459 --> 00:57:58,042 - Goodbye. - Goodbye. 648 00:58:03,042 --> 00:58:04,084 He's a good kid, 649 00:58:05,709 --> 00:58:06,917 a real hard worker. 650 00:58:43,834 --> 00:58:44,876 So then...? 651 00:58:48,084 --> 00:58:49,376 I'm sorry, Enrique. 652 00:58:50,167 --> 00:58:53,001 I don't think there's any chance they'll accept your appeal. 653 00:59:01,751 --> 00:59:02,792 Are you sure? 654 00:59:06,084 --> 00:59:07,917 I've spoken to a lawyer friend of mine, 655 00:59:08,626 --> 00:59:10,459 he has more experience in these things, 656 00:59:10,876 --> 00:59:11,959 and he agrees with me. 657 00:59:13,584 --> 00:59:14,876 There's nothing to do. 658 00:59:18,167 --> 00:59:20,876 - But feel free to get a second opinion. - No. 659 00:59:24,167 --> 00:59:25,334 I trust you. 660 00:59:31,667 --> 00:59:33,251 I'd got my hopes up. 661 00:59:34,959 --> 00:59:36,001 I know. 662 00:59:38,167 --> 00:59:41,542 I wish I had better news for you, believe me. 663 00:59:42,542 --> 00:59:43,834 I am really sorry. 664 00:59:49,501 --> 00:59:50,751 Where are the kids? 665 00:59:51,959 --> 00:59:53,834 In their bedroom doing their homework. 666 00:59:54,709 --> 00:59:56,084 I have to tell you something. 667 01:00:03,084 --> 01:00:05,209 We have to start weighing up our other options. 668 01:00:05,376 --> 01:00:07,667 - Our other options? - Just listen to me... 669 01:00:07,834 --> 01:00:08,876 No! 670 01:00:26,792 --> 01:00:30,126 - You haven't even tried. - Don't say I haven't tried. 671 01:00:30,584 --> 01:00:33,042 I showed my contract to the neighbour, he's a lawyer. 672 01:00:33,209 --> 01:00:35,042 Oh, sure! The neighbour... 673 01:00:35,376 --> 01:00:37,376 Don't say it like that. 674 01:00:38,542 --> 01:00:40,584 He works in an important notary's office, 675 01:00:40,751 --> 01:00:42,584 he knows a lot of people. The super told me. 676 01:00:42,751 --> 01:00:45,042 And what did he tell you? 677 01:00:45,667 --> 01:00:47,251 That it's not worth appealing, 678 01:00:47,876 --> 01:00:50,084 it'd just be a waste of time and money. 679 01:00:51,501 --> 01:00:53,209 He was really trying to help, 680 01:00:53,542 --> 01:00:56,751 he even got a second opinion from a lawyer friend of his. 681 01:00:58,834 --> 01:01:03,417 And so that's it, Enrique? I have to just accept it? 682 01:01:03,626 --> 01:01:05,001 What do you want me to do? 683 01:01:06,834 --> 01:01:09,084 Hang myself? Or maybe rob a bank? 684 01:01:10,959 --> 01:01:12,417 Yeah, maybe. 685 01:01:13,167 --> 01:01:14,209 Maybe what? 686 01:01:15,542 --> 01:01:16,959 Maybe what, Irene? 687 01:01:17,834 --> 01:01:19,709 Hang myself, or rob a bank? 688 01:01:24,001 --> 01:01:25,334 What do you want me to do? 689 01:01:26,417 --> 01:01:28,542 Hang myself? Or maybe rob a bank? 690 01:01:28,876 --> 01:01:30,334 Yeah, maybe... 691 01:01:35,001 --> 01:01:36,501 Maybe what, Irene? 692 01:01:37,001 --> 01:01:38,959 Hang myself, or rob a bank? 693 01:01:41,751 --> 01:01:42,959 Yeah, maybe... 694 01:02:11,001 --> 01:02:13,209 The scene where the immigrant couple are arguing 695 01:02:13,626 --> 01:02:15,584 is real and precise, but be careful. 696 01:02:16,876 --> 01:02:21,084 In times of recession, robbing a bank is the most obvious, 697 01:02:22,167 --> 01:02:23,917 least interesting thing he could do. 698 01:02:25,584 --> 01:02:29,626 It's like a bad joke among friends in a bar. 699 01:02:29,792 --> 01:02:31,751 I'm not going to have him rob a bank. 700 01:02:34,417 --> 01:02:35,584 So what's the plan? 701 01:02:38,001 --> 01:02:40,709 I thought I'd just let the characters get on with it 702 01:02:42,001 --> 01:02:43,917 and see where their paths take them. 703 01:02:46,126 --> 01:02:48,001 - You don't think that's a good idea? - No. 704 01:02:50,167 --> 01:02:52,167 It's just funny hearing you talk like this, 705 01:02:53,167 --> 01:02:54,251 like a real writer. 706 01:02:57,001 --> 01:02:59,626 - I'm not a real writer? - I never said that. 707 01:03:09,042 --> 01:03:11,042 You don't think I've got any talent, do you? 708 01:03:11,459 --> 01:03:12,501 Excuse me? 709 01:03:12,959 --> 01:03:14,709 I'm asking if you think I'm talented. 710 01:03:15,209 --> 01:03:17,251 For God's sake, what I think isn't important. 711 01:03:17,417 --> 01:03:19,042 - But I want to know. - But why? 712 01:03:19,834 --> 01:03:24,251 There will always be people who think you're mediocre. 713 01:03:25,209 --> 01:03:27,334 What good does that question do to you? 714 01:03:27,501 --> 01:03:30,501 If you like writing, or singing, or dancing... 715 01:03:31,084 --> 01:03:33,209 How does it help to know if you're good or not? 716 01:03:34,376 --> 01:03:37,084 It might help stop me wasting money on classes, for example. 717 01:03:37,251 --> 01:03:41,209 You spend your money, because you enjoy those classes, 718 01:03:41,376 --> 01:03:43,084 just like you enjoy writing. 719 01:03:43,251 --> 01:03:45,917 It's not about people buying your books, 720 01:03:46,042 --> 01:03:47,292 or winning the Nobel prize. 721 01:03:47,459 --> 01:03:50,167 If you enjoy what you write, then that's all that matters. 722 01:03:57,334 --> 01:03:58,709 So I've got no talent. 723 01:04:03,792 --> 01:04:06,459 Álvaro, stop fretting like some 20 year old. 724 01:04:07,376 --> 01:04:08,501 What does that mean? 725 01:04:08,751 --> 01:04:12,042 Write the fucking book already, and stop messing around! 726 01:06:41,876 --> 01:06:47,126 I don't want to go back to being 40, or 50... 727 01:06:47,792 --> 01:06:52,501 All I ask is that God gives me another ten years as I am now. 728 01:06:54,167 --> 01:06:57,417 I discovered pleasure late in life, and it's a real pain in the ass. 729 01:06:58,376 --> 01:07:00,542 My husband's never looked after me, never made me happy, 730 01:07:00,709 --> 01:07:02,042 not in bed nor out of it. 731 01:07:03,209 --> 01:07:04,542 I've missed out on so much in my life, 732 01:07:04,709 --> 01:07:06,667 I feel like now I've earned the right to have it all. 733 01:07:15,959 --> 01:07:17,001 What...? 734 01:07:18,792 --> 01:07:20,459 You're such a wonderful character. 735 01:07:20,626 --> 01:07:23,959 A wonderful character? What do you mean? 736 01:07:26,167 --> 01:07:27,209 Nothing. 737 01:07:32,834 --> 01:07:37,167 Here's to doing what we like, even if we are mediocre. 738 01:07:37,501 --> 01:07:41,584 I'm not mediocre. I'm a fabulous super! 739 01:08:22,459 --> 01:08:23,501 Check. 740 01:08:32,084 --> 01:08:33,126 Check. 741 01:08:48,167 --> 01:08:49,209 Checkmate! 742 01:08:50,376 --> 01:08:51,876 Do you like cognac? 743 01:08:53,001 --> 01:08:54,376 Of course. 744 01:09:17,251 --> 01:09:19,417 Democracy is a sickness. 745 01:09:20,751 --> 01:09:22,584 The elite shun their responsibility to lead, 746 01:09:22,751 --> 01:09:25,584 and let themselves get carried away by the opinions of the ignorant masses. 747 01:09:25,917 --> 01:09:28,251 A nation without elite is a lost nation. 748 01:09:29,792 --> 01:09:32,376 Democracy destroys dignity and rational thinking, 749 01:09:32,542 --> 01:09:35,417 and converts government into a vulgar auction. 750 01:09:36,417 --> 01:09:37,667 Now you, 751 01:09:39,167 --> 01:09:42,376 as a man of law who works for a notary, 752 01:09:44,959 --> 01:09:47,834 answer me this: why is the vote of an engineer, or a college student, 753 01:09:48,001 --> 01:09:49,209 or a teacher 754 01:09:49,959 --> 01:09:51,834 worth the same as the vote of a superintendent? 755 01:09:52,001 --> 01:09:55,459 Well... that's a good question. 756 01:09:57,417 --> 01:09:58,792 It's not logical. 757 01:09:58,959 --> 01:10:00,001 Quite. 758 01:10:11,751 --> 01:10:12,834 Check! 759 01:10:23,542 --> 01:10:25,292 Checkmate! 760 01:10:25,459 --> 01:10:27,584 You're the winner! Congratulations! 761 01:10:27,751 --> 01:10:30,709 Proceed to the next level! 762 01:10:37,876 --> 01:10:39,042 - Hi. - Hi. 763 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 - Am I disturbing you? - No, not at all. 764 01:10:41,751 --> 01:10:43,959 - Can I come in? - Yes, of course. 765 01:10:44,126 --> 01:10:45,167 Thank you. 766 01:10:48,334 --> 01:10:50,667 Can I offer you a cup of tea or coffee? 767 01:10:50,834 --> 01:10:53,042 No, thank you. I won't stay long. 768 01:10:54,417 --> 01:10:55,792 How can I help you? 769 01:10:56,667 --> 01:10:58,417 I wanted to thank you 770 01:10:59,792 --> 01:11:01,709 for what you did for my husband. 771 01:11:02,792 --> 01:11:05,084 You helped him and that meant a lot to him, 772 01:11:05,626 --> 01:11:06,917 and a lot to me. 773 01:11:07,667 --> 01:11:10,042 Anyone would have done the same in my situation. 774 01:11:11,334 --> 01:11:14,042 - Please, take a seat. - No. My husband's at home, 775 01:11:14,209 --> 01:11:17,209 and I don't want him to know I've been here talking to you. 776 01:11:18,209 --> 01:11:20,876 - He's not working today? - He's not working anymore. 777 01:11:23,876 --> 01:11:26,376 On Monday his redundancy was confirmed, so... 778 01:11:28,917 --> 01:11:30,792 There's nothing else we can do. 779 01:11:34,417 --> 01:11:35,751 I'm so sorry to hear that. 780 01:11:41,876 --> 01:11:45,459 He should be out looking for work, but he says he's not up to it. 781 01:11:47,542 --> 01:11:51,251 These situations are hard. Give him some time. 782 01:11:51,667 --> 01:11:54,376 Yeah... We can claim unemployment benefits for now, 783 01:11:54,542 --> 01:11:56,209 but when that runs out... 784 01:11:57,001 --> 01:11:58,626 Let's see what happens then. 785 01:12:00,792 --> 01:12:02,376 Well, thank you. 786 01:12:05,042 --> 01:12:09,251 We get all sorts of people coming in to the notary's office. 787 01:12:10,417 --> 01:12:11,917 Please, come in for a moment. 788 01:12:16,667 --> 01:12:19,042 We get all sorts of people coming in to the notary's office. 789 01:12:19,542 --> 01:12:21,417 If Enrique wants to give me his CV, 790 01:12:21,959 --> 01:12:24,709 I can see if I can find him something. 791 01:12:25,667 --> 01:12:26,917 You'd do that for us? 792 01:12:32,001 --> 01:12:33,334 Well, thank you. 793 01:12:37,376 --> 01:12:39,876 You're such a good person, Álvaro. 794 01:12:41,917 --> 01:12:43,209 Thank you so much. 795 01:12:47,417 --> 01:12:48,959 - Bye. - Bye. 796 01:13:01,876 --> 01:13:04,251 What were you doing in the neighbour's flat? 797 01:13:04,376 --> 01:13:05,459 I already told you. 798 01:13:05,626 --> 01:13:09,292 I wanted to know who was the person in which you are relying so much. 799 01:13:33,209 --> 01:13:37,626 - Do you think he's fooling me? - No, but sometimes you're too naive. 800 01:13:38,459 --> 01:13:41,501 I only wanted to know for sure that there is nothing else to do. 801 01:13:41,667 --> 01:13:44,876 What the hell did you go blabbing to the neighbour for? 802 01:13:45,042 --> 01:13:46,709 Me? Me? 803 01:13:47,126 --> 01:13:50,042 You were the one who went to him in the first place! 804 01:13:50,209 --> 01:13:52,709 He might be able to help us. 805 01:13:52,876 --> 01:13:55,126 I asked for his professional opinion. 806 01:13:55,626 --> 01:13:57,792 I didn't go airing our dirty laundry in public! 807 01:13:59,417 --> 01:14:01,959 Do you know what happened to me this morning at the bank? 808 01:14:03,251 --> 01:14:06,042 They'd taken almost 200 euros out of my account. 809 01:14:07,376 --> 01:14:08,417 What for? 810 01:14:10,292 --> 01:14:13,126 They charge you commission for not moving your money around. 811 01:14:13,959 --> 01:14:15,167 That's disgraceful. 812 01:14:18,084 --> 01:14:19,626 But we're in their hands. 813 01:14:22,167 --> 01:14:23,792 You might be... 814 01:14:26,042 --> 01:14:28,042 I keep all my money in my safe. 815 01:14:29,959 --> 01:14:31,042 In your safe? 816 01:14:54,917 --> 01:14:57,251 And aren't you scared keeping all this in the house? 817 01:14:57,376 --> 01:14:58,417 Scared of what? 818 01:15:01,334 --> 01:15:02,501 Let them try and rob me... 819 01:15:03,876 --> 01:15:05,542 They'll see what I'm made of! 820 01:15:06,709 --> 01:15:08,376 A Lugar P08. 821 01:15:08,542 --> 01:15:10,667 The best weapon ever invented. 822 01:15:11,126 --> 01:15:12,709 If anyone tries something, 823 01:15:12,876 --> 01:15:15,084 they'll get a bullet straight to the head. 824 01:15:30,167 --> 01:15:31,501 I really mean it. 825 01:15:31,667 --> 01:15:34,292 If you don't start looking for work, then I will. 826 01:15:35,876 --> 01:15:39,209 - The kids are going to hear you. - I don't care! 827 01:15:39,334 --> 01:15:40,792 Don't talk to me like that! 828 01:15:41,084 --> 01:15:42,834 And what do you think you're going to do? 829 01:15:43,001 --> 01:15:45,792 You haven't done a day's work in your life! 830 01:15:45,959 --> 01:15:49,251 Don't talk to me like that, you bastard. I quitted my career 831 01:15:49,459 --> 01:15:52,709 on a mutual agreement, so that I could take care of the children, 832 01:15:52,876 --> 01:15:55,751 and not any hired nanny, so they could be with their mother. 833 01:15:56,292 --> 01:15:59,751 I get the feeling you're doing this because you want to go back to Mexico. 834 01:16:00,209 --> 01:16:02,584 It's OK, go back to Mexico. 835 01:16:03,001 --> 01:16:04,667 But you're going alone! 836 01:16:39,834 --> 01:16:42,917 Excuse me, but something just fell out of my window onto the interior courtyard. 837 01:16:43,584 --> 01:16:44,876 Do you know what time it is? 838 01:16:46,126 --> 01:16:47,126 What's the matter? 839 01:16:47,292 --> 01:16:49,376 My phone fell out the window onto the interior courtyard. 840 01:16:50,376 --> 01:16:51,417 Your phone? 841 01:17:25,459 --> 01:17:28,376 - I'm sorry. Did I hurt you? - No. 842 01:17:28,792 --> 01:17:29,834 I'm sorry. 843 01:17:30,459 --> 01:17:31,709 OK. 844 01:17:34,959 --> 01:17:36,959 I really wanted to see you too. 845 01:17:39,417 --> 01:17:41,084 Thank you, doña Lola. 846 01:17:42,084 --> 01:17:43,376 Is it broken? 847 01:17:44,126 --> 01:17:46,751 Just the screen, but it looks like it's still working. 848 01:17:47,917 --> 01:17:48,959 Thank you. 849 01:18:10,792 --> 01:18:11,834 Álvaro... 850 01:18:13,501 --> 01:18:14,834 Álvaro, it's me. 851 01:18:17,417 --> 01:18:19,751 It's OK, my husband's asleep. 852 01:18:22,501 --> 01:18:23,542 Open up! 853 01:18:32,917 --> 01:18:33,959 Open up! 854 01:18:35,251 --> 01:18:37,626 It's OK, my husband's asleep. 855 01:18:40,042 --> 01:18:41,876 It's me. Open the door. 856 01:18:52,834 --> 01:18:54,417 It's OK. Open up! 857 01:19:00,917 --> 01:19:02,084 Open up! 858 01:19:04,792 --> 01:19:08,251 I couldn't give a damn who hears me! 859 01:19:08,417 --> 01:19:09,542 - Do you get me? - And your children? 860 01:19:09,709 --> 01:19:11,792 - You hear me? - You don't give a damn for them? 861 01:19:11,959 --> 01:19:14,292 You're going to wake them up. You're drunk. 862 01:19:14,417 --> 01:19:15,834 Leave the kids out of this. 863 01:19:16,834 --> 01:19:19,584 - Look at me. - Don't you dare touch me! 864 01:19:20,292 --> 01:19:23,001 - Ah... leave me alone, woman. - I just can't believe this. 865 01:19:23,167 --> 01:19:24,834 No! You leave me alone! 866 01:19:25,459 --> 01:19:27,001 You leave me alone! 867 01:19:27,167 --> 01:19:30,126 Please, shut up. The children are asleep, the neighbours are asleep. 868 01:19:30,292 --> 01:19:31,792 I don't care about the fucking neighbours! 869 01:19:31,959 --> 01:19:34,792 - Shut up! Shut up! - Do you think I care about them? 870 01:19:34,959 --> 01:19:37,459 Don't touch me! Go to hell! 871 01:19:52,709 --> 01:19:53,751 Hi. 872 01:19:54,292 --> 01:19:55,376 Hi. 873 01:19:55,834 --> 01:19:57,876 I wanted to invite you over to dinner 874 01:19:59,084 --> 01:20:00,542 to talk about your husband's job. 875 01:20:00,709 --> 01:20:02,667 I've been doing some more investigating. 876 01:20:03,292 --> 01:20:04,376 Really? 877 01:20:04,917 --> 01:20:07,626 I haven't got anything concrete yet, but I'm working on it. 878 01:20:08,501 --> 01:20:11,501 - I'll talk to Enrique about it. - Great! 879 01:20:20,709 --> 01:20:23,001 Can I talk to you alone? 880 01:20:24,626 --> 01:20:25,667 Sure. 881 01:20:26,084 --> 01:20:28,167 I'll be downstairs in half an hour. 882 01:20:29,292 --> 01:20:31,001 - OK. - OK. 883 01:21:11,709 --> 01:21:14,959 - Sorry for scaring you like that. - That's OK! 884 01:21:16,751 --> 01:21:18,084 I guess you probably know 885 01:21:18,251 --> 01:21:21,042 that my husband and I have been fighting a lot lately. 886 01:21:22,459 --> 01:21:23,501 No... 887 01:21:25,876 --> 01:21:28,459 Your bathroom window's right next our kitchen window. 888 01:21:44,167 --> 01:21:46,876 In Mexico we had a really different life. 889 01:21:48,501 --> 01:21:50,959 When we first got here, it was so hard, 890 01:21:52,501 --> 01:21:54,417 but we made it through somehow. 891 01:21:57,042 --> 01:21:58,751 Now I'm scared 892 01:22:00,542 --> 01:22:02,667 my husband's going to go back to his old ways. 893 01:22:04,542 --> 01:22:06,084 You don't know him. 894 01:22:10,501 --> 01:22:12,417 Is there something you want to tell me? 895 01:22:12,751 --> 01:22:16,542 No, it's all very personal. I'd rather not talk about it. 896 01:22:20,584 --> 01:22:22,084 I was thinking... 897 01:22:23,167 --> 01:22:24,876 I've never worked. 898 01:22:25,834 --> 01:22:27,167 My husband didn't want me to. 899 01:22:28,209 --> 01:22:30,417 Given the circumstances, 900 01:22:33,501 --> 01:22:35,626 I'm willing to do anything. 901 01:22:37,751 --> 01:22:39,251 Anything's better 902 01:22:40,209 --> 01:22:42,876 than staying at home fighting with him. 903 01:22:45,751 --> 01:22:47,667 Do you think you might be able to help me? 904 01:22:52,292 --> 01:22:54,584 The old man who lives on the fifth floor, Mr. Montero, 905 01:22:54,751 --> 01:22:57,584 he mentioned the other day he was looking for someone 906 01:22:57,751 --> 01:22:59,251 to help him out around the house. 907 01:23:00,167 --> 01:23:02,709 He's a bit of a control freak, but he's got a lot of money. 908 01:23:03,834 --> 01:23:06,209 If you like, I could talk to him for you. 909 01:23:08,334 --> 01:23:10,251 You'd do that for me? 910 01:23:10,792 --> 01:23:11,792 Sure. 911 01:23:17,459 --> 01:23:20,292 It's been a long time since I met someone like you, 912 01:23:22,626 --> 01:23:24,751 someone so willing to help people. 913 01:23:27,751 --> 01:23:29,334 - No. - Yes. 914 01:23:29,501 --> 01:23:31,459 - Well, I don't. - Yes, you do. 915 01:23:33,876 --> 01:23:35,417 I have to go. 916 01:23:37,542 --> 01:23:40,709 Please, don't say anything to my husband about this conversation. 917 01:23:42,126 --> 01:23:43,459 Of course not. 918 01:23:43,959 --> 01:23:45,001 Thank you. 919 01:23:45,876 --> 01:23:47,126 See you later. 920 01:24:11,792 --> 01:24:13,042 What was that all about, eh? 921 01:24:15,501 --> 01:24:18,251 Now you're trying to get in the immigrant's pants, eh? 922 01:24:21,292 --> 01:24:23,042 Ma'am, I've no idea what you're talking about. 923 01:24:23,209 --> 01:24:24,792 And what about me, eh? 924 01:24:30,709 --> 01:24:31,751 Good night. 925 01:25:06,792 --> 01:25:07,834 Well...? 926 01:25:08,001 --> 01:25:09,042 I mean... 927 01:25:10,417 --> 01:25:11,542 You mean...? 928 01:25:12,084 --> 01:25:13,751 I admit it's quite intriguing. 929 01:25:17,709 --> 01:25:18,959 It's quite intriguing? 930 01:25:20,876 --> 01:25:25,292 Yes, I mean, putting the neighbour in the old man's house 931 01:25:25,459 --> 01:25:27,626 and convincing her to rob him isn't bad, but... 932 01:25:29,876 --> 01:25:32,667 I don't know. It's still a bit obvious. 933 01:25:33,876 --> 01:25:35,792 Maybe you should go in another direction. 934 01:25:36,834 --> 01:25:38,376 What other direction? 935 01:25:39,584 --> 01:25:42,834 Focus more on the sexual tension between Irene and her neighbour. 936 01:25:49,751 --> 01:25:52,292 Your wife came up with an interesting idea the other day. 937 01:25:52,459 --> 01:25:55,542 She said that the story, indeed it's a good one, 938 01:25:56,501 --> 01:25:58,251 about him wanting to write a book, 939 01:25:58,417 --> 01:26:01,417 and therefore he talks the neighbours into robbing the old man, 940 01:26:01,876 --> 01:26:07,042 this story is in fact a macguffin to tell a big love story. 941 01:26:07,792 --> 01:26:09,959 You spoke to Amanda about my novel? 942 01:26:11,084 --> 01:26:15,167 I told her a bit about it, and gave her a few pages to read. 943 01:26:18,792 --> 01:26:20,542 You gave my novel to my wife to read? 944 01:26:21,917 --> 01:26:23,667 You gave my novel to my wife to read? 945 01:26:23,834 --> 01:26:26,126 - Calm down! - What do you mean calm down? 946 01:26:26,292 --> 01:26:29,001 What's really the problem here? That you want to be a writer 947 01:26:29,167 --> 01:26:31,459 or that you're pissed your wife screwed some other guy? 948 01:26:31,626 --> 01:26:32,626 They're two different things. 949 01:26:32,792 --> 01:26:34,542 My wife told you she's screwed another guy? 950 01:26:35,376 --> 01:26:37,001 Listen, I'm not the bad guy here. 951 01:26:37,667 --> 01:26:38,834 I'm just trying to help you. 952 01:26:39,001 --> 01:26:40,876 My wife doesn't know a damn thing about writing. 953 01:26:41,042 --> 01:26:45,209 Your wife's a fantastic woman, you don't know how fantastic she is. 954 01:26:47,584 --> 01:26:48,626 Fantastic. 955 01:26:50,292 --> 01:26:51,376 I'm leaving. 956 01:26:53,834 --> 01:26:55,542 This is what it comes down to, isn't it? 957 01:26:55,667 --> 01:26:59,417 Keep the change, or leave it for the waitress, I don't care. 958 01:26:59,584 --> 01:27:02,709 I was starting to believe you could do it, but you're too scared to go all the way. 959 01:27:03,667 --> 01:27:06,084 You lick your wounds and feel sorry for yourself, 960 01:27:06,251 --> 01:27:09,126 because what's really important to you is your poor, broken heart, 961 01:27:09,334 --> 01:27:12,792 not your novel. You don't have the balls to be a writer. 962 01:27:32,876 --> 01:27:34,542 You're a liar. 963 01:27:36,001 --> 01:27:38,667 - What are you talking about, Ma'am? - You don't have a job. 964 01:27:38,834 --> 01:27:41,251 You haven't worked there for a long time. 965 01:27:41,792 --> 01:27:43,709 I work for the notary don Alfonso Quiñones. 966 01:27:43,876 --> 01:27:47,542 You were sacked... For incompetence! I went there myself and they told me. 967 01:27:48,167 --> 01:27:49,167 What? 968 01:27:49,334 --> 01:27:51,709 You can't just dump me like that, eh! 969 01:27:51,876 --> 01:27:54,667 What did you think, that I was some stupid young girl? 970 01:27:55,542 --> 01:27:58,334 It's painfully clear that you're not a young girl! 971 01:27:59,501 --> 01:28:00,542 Ma'am. 972 01:28:07,667 --> 01:28:09,667 I want to speak to don Alfonso. 973 01:28:09,834 --> 01:28:12,667 - I want to speak to don Alfonso. - Álvaro, please, calm down. 974 01:28:12,792 --> 01:28:15,084 - I have to talk to him. Please. - Call him. 975 01:28:15,459 --> 01:28:18,209 - Call him. - Call don Alfonso. 976 01:28:18,376 --> 01:28:20,751 He's busy, and can't see you right now. 977 01:28:20,917 --> 01:28:24,042 - Don't make such a fuss. - I want to talk to don Alfonso. 978 01:28:25,001 --> 01:28:26,417 I have to talk to him. 979 01:28:26,584 --> 01:28:28,709 - He already knows. - No, I want to talk to him. 980 01:28:28,876 --> 01:28:30,292 Hey, Álvaro. 981 01:28:30,459 --> 01:28:32,042 What's this about me losing my job 982 01:28:32,209 --> 01:28:34,251 with no right to a redundancy package? 983 01:28:34,626 --> 01:28:37,667 You haven't been in for two months, Álvaro. I thought... 984 01:28:37,792 --> 01:28:41,167 But it was Don Alfonso who told me take a holiday. 985 01:28:41,334 --> 01:28:45,376 Don Alfonso told us you'd quit. I didn't know. I'm sorry. 986 01:28:45,542 --> 01:28:47,334 I had quit? 987 01:28:51,376 --> 01:28:53,626 By the way, I finished your wife's book. 988 01:28:53,917 --> 01:28:55,459 It's such a great read! 989 01:28:55,626 --> 01:28:58,042 Why are you always going on about my wife's book? 990 01:28:58,584 --> 01:29:01,584 I've had it up to here with you talking to me about my wife's book! 991 01:29:01,959 --> 01:29:03,209 My wife and I are separated. 992 01:29:03,376 --> 01:29:05,459 I caught her fucking some other guy in a car! 993 01:29:05,667 --> 01:29:07,709 And her book is a pile of fucking shit! 994 01:29:08,084 --> 01:29:10,084 Cheap literature for people like you, 995 01:29:10,251 --> 01:29:12,751 who've never read a serious book in their fucking life! 996 01:29:18,126 --> 01:29:21,209 And I couldn't give a shit about this job either! 997 01:29:22,834 --> 01:29:24,792 I'm writing a book. 998 01:29:26,709 --> 01:29:28,251 A real book! 999 01:30:16,751 --> 01:30:18,376 Happy birthday, don Felipe! 1000 01:30:18,542 --> 01:30:19,584 What? 1001 01:30:20,834 --> 01:30:24,292 - Today's your birthday, isn't it? - No, today is not my birthday! 1002 01:30:26,126 --> 01:30:28,334 The super told me it was today. 1003 01:30:28,501 --> 01:30:31,001 My birthday's on the 21st of December. 1004 01:30:33,167 --> 01:30:36,126 - Please, come in. - Thank you. 1005 01:30:41,709 --> 01:30:44,626 Well... Thank you anyway. 1006 01:30:51,709 --> 01:30:52,751 Beautiful. 1007 01:30:55,209 --> 01:30:56,292 And how old are you? 1008 01:30:57,542 --> 01:30:58,626 74. 1009 01:31:06,251 --> 01:31:07,292 Check. 1010 01:31:12,834 --> 01:31:14,626 I'm not on the ball today. 1011 01:31:17,084 --> 01:31:20,417 And that gun you've got, does it fire? 1012 01:31:22,751 --> 01:31:26,834 Does it fire? Of course it fires! 1013 01:31:28,001 --> 01:31:29,959 I imagined it could be a replica. 1014 01:31:30,417 --> 01:31:31,542 A replica? 1015 01:31:33,459 --> 01:31:34,667 Don't you believe me? 1016 01:31:38,501 --> 01:31:39,709 Please, come with me. 1017 01:32:05,876 --> 01:32:09,084 Here's to dreams. May they all, sooner or later, come true. 1018 01:32:09,251 --> 01:32:10,292 Cheers. 1019 01:32:21,542 --> 01:32:24,459 Enrique, I gave your CV to a couple of good clients, 1020 01:32:24,626 --> 01:32:26,917 but I have to be honest, it doesn't look good. 1021 01:32:27,084 --> 01:32:28,834 Nobody seems to be hiring right now. 1022 01:32:31,084 --> 01:32:32,917 Thank you anyway, Álvaro. 1023 01:32:35,376 --> 01:32:36,417 Yeah, thanks. 1024 01:32:38,126 --> 01:32:42,834 There's no need to thank me. The world isn't treating your fairly. 1025 01:32:51,876 --> 01:32:54,917 Do you know our neighbour Mr. Montero? The guy in 5A. 1026 01:32:55,417 --> 01:32:56,959 He's a real oddball. 1027 01:32:57,917 --> 01:32:59,834 He keeps all his money in a safe, 1028 01:33:00,709 --> 01:33:02,584 because he says he doesn't trust banks, 1029 01:33:02,792 --> 01:33:04,792 and he's got a lot of money. 1030 01:33:07,084 --> 01:33:08,792 - I'm sure he's earned it. - Yeah, sure. 1031 01:33:09,792 --> 01:33:10,751 As a fascist soldier! 1032 01:33:10,876 --> 01:33:13,667 He's spent most of his life living off his enormous pension. 1033 01:33:14,334 --> 01:33:15,834 Meanwhile, you lose your job, 1034 01:33:16,001 --> 01:33:18,751 and your kids might not have any food on the table tomorrow. 1035 01:33:21,251 --> 01:33:22,542 They sure will. 1036 01:33:23,751 --> 01:33:24,792 I'm sorry, 1037 01:33:26,626 --> 01:33:28,917 but the unfairness of it all just makes me so mad. 1038 01:33:40,376 --> 01:33:42,584 And how do you know he has a lot of money? 1039 01:33:42,751 --> 01:33:43,792 He showed it to me. 1040 01:33:44,209 --> 01:33:45,251 Really? 1041 01:33:46,292 --> 01:33:49,209 And he put his date of birth as the code to the safe, 1042 01:33:50,584 --> 01:33:53,834 21st of December, 1941. 1043 01:33:54,792 --> 01:33:56,959 21-12-19-41. 1044 01:33:57,792 --> 01:33:59,834 The fool opened it up in front me. 1045 01:34:00,792 --> 01:34:05,209 - Sounds like you know him well. - We play chess together sometimes. 1046 01:34:06,751 --> 01:34:09,084 I felt sorry for him being on his own the whole time. 1047 01:34:10,334 --> 01:34:12,251 You wouldn't believe what a fascist he is! 1048 01:34:13,834 --> 01:34:16,417 The other day I asked him for a favour for a friend of mine, 1049 01:34:17,126 --> 01:34:20,501 a foreign girl, and he went berserk. 1050 01:34:20,959 --> 01:34:22,376 What did he do? 1051 01:34:24,876 --> 01:34:26,917 It was really unpleasant. I'd rather not... 1052 01:34:27,834 --> 01:34:28,876 Go ahead. 1053 01:34:33,876 --> 01:34:35,626 No, honestly... 1054 01:34:36,834 --> 01:34:38,376 Please, Álvaro. 1055 01:34:39,292 --> 01:34:41,376 - It's not worth it. - Please. 1056 01:34:41,542 --> 01:34:43,376 Why not? Don't you think? 1057 01:34:45,792 --> 01:34:46,834 Go ahead. 1058 01:34:55,459 --> 01:34:57,209 I asked him for a job for my friend, 1059 01:34:59,126 --> 01:35:00,792 and he went as angry as a bear. 1060 01:35:05,292 --> 01:35:08,667 Said he'd rather shoot himself than hire an immigrant. 1061 01:35:09,501 --> 01:35:14,834 That you're all disgusting pigs who live beyond your means, 1062 01:35:15,251 --> 01:35:18,584 robbing the country and taking away the honest folk's daily bread. 1063 01:35:20,209 --> 01:35:21,167 He says you deserve 1064 01:35:21,334 --> 01:35:24,626 to all be annihilated by some contagious disease, 1065 01:35:25,459 --> 01:35:27,167 like AIDS did with the gays. 1066 01:35:28,209 --> 01:35:29,251 Cheers. 1067 01:35:30,709 --> 01:35:33,376 - He's a bastard. - Son of a bitch. 1068 01:35:34,126 --> 01:35:37,542 He's a disgrace, and I won't be playing with him again. 1069 01:35:40,709 --> 01:35:42,834 You spent all night flirting with him. 1070 01:35:42,959 --> 01:35:45,667 Don't be ridiculous. 1071 01:35:46,209 --> 01:35:48,417 You haven't stopped drinking all night. 1072 01:35:48,876 --> 01:35:52,876 Because I was jealous. I saw you with him, and I got jealous. 1073 01:35:53,542 --> 01:35:54,542 Don't be foolish. 1074 01:35:57,917 --> 01:36:00,126 Enrique, why are you telling me this? 1075 01:36:00,292 --> 01:36:02,584 - Come here. - No, I don't want to. 1076 01:36:05,417 --> 01:36:07,209 Well, start moving your ass then, 1077 01:36:08,792 --> 01:36:12,917 'cause I'm not going to sit around waiting for our life to go to shit. 1078 01:36:57,167 --> 01:36:59,209 - Hi. - Thanks for coming. 1079 01:37:02,126 --> 01:37:03,251 What's wrong? 1080 01:37:04,917 --> 01:37:06,792 I'm thinking of leaving my husband. 1081 01:37:11,334 --> 01:37:15,376 He's so stressed out, he's becoming more and more unbalanced. 1082 01:37:17,584 --> 01:37:18,834 Unbalanced? 1083 01:37:20,584 --> 01:37:22,292 He was like that in Mexico. 1084 01:37:24,584 --> 01:37:25,917 He drank too much, 1085 01:37:27,667 --> 01:37:30,251 smoked two packets a day, 1086 01:37:31,792 --> 01:37:33,792 and was always getting into trouble. 1087 01:37:37,417 --> 01:37:39,876 I don't want the same thing to happen again. 1088 01:37:46,251 --> 01:37:47,959 You have to be patient with him. 1089 01:37:48,751 --> 01:37:50,376 This is a difficult time. 1090 01:38:00,501 --> 01:38:02,626 I'm worried about my kids, Álvaro. 1091 01:38:04,876 --> 01:38:06,626 I have to think about them. 1092 01:38:09,292 --> 01:38:11,126 I'm not 20 years old anymore. 1093 01:38:19,501 --> 01:38:21,292 I know things are hard, 1094 01:38:23,417 --> 01:38:27,376 but he's your husband. You have to support him. 1095 01:38:29,751 --> 01:38:31,709 You can't abandon him now. 1096 01:38:33,917 --> 01:38:35,376 He's your husband. 1097 01:38:47,917 --> 01:38:49,001 Irene... 1098 01:39:19,584 --> 01:39:20,626 Álvaro. 1099 01:39:21,417 --> 01:39:22,459 Hi. 1100 01:39:24,501 --> 01:39:27,792 Have you got a tool kit I could borrow? 1101 01:39:29,751 --> 01:39:32,792 I'm taking the beds and wardrobes apart. 1102 01:39:33,501 --> 01:39:35,709 - How come? - We're leaving. 1103 01:39:37,917 --> 01:39:40,167 - Where are you going? - Well... 1104 01:39:41,126 --> 01:39:44,126 We can't afford the rent anymore. 1105 01:39:46,084 --> 01:39:49,501 - And when are you leaving? - As soon as possible. 1106 01:39:50,001 --> 01:39:52,959 As soon as we've packed everything up. 1107 01:40:03,376 --> 01:40:04,417 Just one moment. 1108 01:40:54,001 --> 01:40:55,917 Everything's going to be OK, you'll see. 1109 01:40:59,001 --> 01:41:01,376 - Yeah. - We're doing this for us. 1110 01:41:02,792 --> 01:41:06,209 - I love you. - I love you too. 1111 01:41:28,001 --> 01:41:29,667 THE DINNER 1112 01:41:29,834 --> 01:41:31,834 TO INOCULATE POISON 1113 01:41:32,001 --> 01:41:34,834 SHOW FASCINATION TOWARDS THE COUPLE 1114 01:41:45,376 --> 01:41:46,417 Hi. 1115 01:41:48,334 --> 01:41:49,376 Hi. 1116 01:41:58,542 --> 01:41:59,584 Thank you. 1117 01:42:04,709 --> 01:42:05,751 You're leaving. 1118 01:42:06,584 --> 01:42:07,626 Yes. 1119 01:42:09,292 --> 01:42:11,167 We're packing everything up now. 1120 01:42:13,542 --> 01:42:16,709 - Thanks for all your help, Álvaro. - There's no need, really. 1121 01:42:16,876 --> 01:42:18,084 Yes, there is. 1122 01:42:29,709 --> 01:42:30,751 Goodbye. 1123 01:42:32,792 --> 01:42:33,876 Goodbye. 1124 01:43:37,292 --> 01:43:39,751 Oh, my God, he's dead! 1125 01:43:40,042 --> 01:43:41,834 He's been murdered! 1126 01:43:42,417 --> 01:43:44,001 He's been murdered! 1127 01:43:45,751 --> 01:43:47,084 We have to call the Police. 1128 01:43:47,251 --> 01:43:49,584 Mr. Montero is dead. Call the Police! 1129 01:43:49,751 --> 01:43:51,667 Please! Please! 1130 01:43:56,001 --> 01:43:58,001 - Poor man... - What's the matter? 1131 01:43:58,584 --> 01:44:02,251 Don Felipe has been murdered. 1132 01:44:07,501 --> 01:44:09,001 I'm going to call the Police. 1133 01:44:16,209 --> 01:44:18,292 Hello? It's the Police? 1134 01:44:57,126 --> 01:44:59,584 - That's him. - Álvaro Martín? 1135 01:45:38,376 --> 01:45:40,167 Where were you last night? 1136 01:45:41,167 --> 01:45:42,334 I was at home all night. 1137 01:45:43,501 --> 01:45:45,584 Is there anyone who can confirm your alibi? 1138 01:45:45,751 --> 01:45:48,417 You're not going to believe that crazy old's story, are you? 1139 01:45:48,584 --> 01:45:49,876 Answer the question. 1140 01:45:51,834 --> 01:45:54,209 I live alone, and I spent the night alone. 1141 01:45:57,792 --> 01:46:00,751 The superintendent says that ever since you moved into the building, 1142 01:46:00,917 --> 01:46:02,709 you've been trying to coax information out of her 1143 01:46:02,876 --> 01:46:05,292 about the neighbours, especially Mr. Montero. 1144 01:46:05,501 --> 01:46:07,959 You don't have to coax anything out of that woman. 1145 01:46:09,126 --> 01:46:11,334 When did you see Mr. Montero for the last time? 1146 01:46:14,417 --> 01:46:17,417 - A few days ago, I think. - Did you go to his house often? 1147 01:46:22,001 --> 01:46:23,876 We played chess together occasionally. 1148 01:46:25,167 --> 01:46:27,501 Did you know about the safe? 1149 01:46:29,626 --> 01:46:30,667 Yes. 1150 01:46:31,542 --> 01:46:33,167 Were you having money troubles? 1151 01:46:33,459 --> 01:46:35,126 You were fired from your job. 1152 01:46:35,417 --> 01:46:37,584 - What's that got to do with anything? - Answer the question. 1153 01:46:44,584 --> 01:46:47,876 Do you recognise this? It was in your tool box. 1154 01:46:48,542 --> 01:46:53,459 We've found traces of blood and DNA belonging to you and Mr. Montero. 1155 01:46:58,209 --> 01:47:00,667 I lent it to my neighbours. They needed it for their move. 1156 01:47:00,834 --> 01:47:01,876 What move? 1157 01:47:03,751 --> 01:47:05,251 They're moving house. 1158 01:47:06,209 --> 01:47:08,459 We don't have any records of anyone moving house. 1159 01:47:12,751 --> 01:47:14,917 They asked to borrow my toolbox. 1160 01:47:16,251 --> 01:47:19,334 Mr. Montero was killed with this screwdriver. 1161 01:47:20,542 --> 01:47:23,376 It has traces of blood on it, and your prints, Mr. Martín. 1162 01:47:26,876 --> 01:47:30,001 You're going to be held in custody without the right to bail. 1163 01:47:39,126 --> 01:47:40,792 They planned the whole thing. 1164 01:47:42,001 --> 01:47:43,917 They knew from the start. 1165 01:47:46,001 --> 01:47:47,667 It's much better this way. 1166 01:47:50,626 --> 01:47:52,251 This is a much better ending. 1167 01:47:58,209 --> 01:47:59,584 What a twist! 1168 01:48:05,167 --> 01:48:07,251 I would never have come up with that ending! 1169 01:48:13,792 --> 01:48:15,542 Sons of bitches... 1170 01:48:21,501 --> 01:48:23,376 Sons of bitches! 1171 01:48:27,917 --> 01:48:30,167 Sons of bitches! 1172 01:48:56,584 --> 01:48:58,792 I found this on his bed. 1173 01:49:02,917 --> 01:49:04,501 BIGARREN, FAGGOT! 1174 01:49:04,667 --> 01:49:08,376 I told you people were saying you're a faggot. 1175 01:49:12,751 --> 01:49:15,667 Son of a bitch! I'm going to blow your head up! 1176 01:50:17,209 --> 01:50:21,417 THE END 84496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.