All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E04.WEBRip.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,456 --> 00:00:02,506 [grunts in pain] 2 00:00:02,589 --> 00:00:04,467 [Offred] Previously on "The Handmaid's Tale"... 3 00:00:04,551 --> 00:00:06,012 [aunt Lydia] You were an adulterer. 4 00:00:06,471 --> 00:00:08,391 A worthless slut. 5 00:00:08,893 --> 00:00:11,272 But God found a way to make you useful. 6 00:00:11,732 --> 00:00:12,817 [June] We are prisoners. 7 00:00:12,901 --> 00:00:14,613 You have to tell people what's happening here. 8 00:00:14,696 --> 00:00:17,159 Please don't forget me. Please don't forget us all. 9 00:00:17,243 --> 00:00:18,704 Listen, they've made contact. 10 00:00:18,788 --> 00:00:20,374 You should probably get ready to go. 11 00:00:20,399 --> 00:00:21,417 Come on. 12 00:00:21,502 --> 00:00:24,048 - Where are we going? - Airstrip west of Worcester. 13 00:00:24,131 --> 00:00:25,843 Thank you for taking me in. 14 00:00:25,927 --> 00:00:27,597 This wasn't my decision. 15 00:00:27,889 --> 00:00:29,100 So, are you brave or... 16 00:00:29,125 --> 00:00:30,148 stupid? 17 00:00:30,173 --> 00:00:31,647 I'm not brave. 18 00:00:32,147 --> 00:00:35,028 [June] It's almost 5:00. Maybe they ran into friends. 19 00:00:35,780 --> 00:00:37,116 Maybe a lot of things. 20 00:00:38,201 --> 00:00:40,122 - Who are you? - [June] I'm the Handmaid. 21 00:00:41,165 --> 00:00:42,711 [June] No! [panting] 22 00:00:43,003 --> 00:00:44,297 - No! - [men grunting] 23 00:00:44,380 --> 00:00:45,675 [screams] No! 24 00:00:50,142 --> 00:00:52,271 [footsteps approaching] 25 00:00:54,483 --> 00:00:56,487 [switch clicks, compressor whirring] 26 00:00:57,615 --> 00:00:58,617 [compressor bangs] 27 00:00:58,701 --> 00:01:00,705 [gasping] 28 00:01:00,955 --> 00:01:03,965 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 29 00:01:19,660 --> 00:01:23,291 [June] I heard a story on NPR once about pig balls. 30 00:01:23,793 --> 00:01:26,297 For pigs who were being fattened in pens. 31 00:01:27,174 --> 00:01:29,763 The pigs rolled the balls around with their snouts. 32 00:01:30,347 --> 00:01:33,436 And the pig marketers said it improved their muscle tone. 33 00:01:33,979 --> 00:01:37,904 The pigs were curious. They liked having something to think about. 34 00:01:39,365 --> 00:01:43,415 Caged rats will give themselves electric shocks for something to do. 35 00:01:45,210 --> 00:01:47,966 There are 71 flowers on the comforter. 36 00:01:48,049 --> 00:01:49,427 Seventy-one. 37 00:01:51,389 --> 00:01:52,684 I wish I had a pig ball. 38 00:01:52,767 --> 00:01:54,061 [door opens] 39 00:01:55,439 --> 00:01:56,525 [door closes] 40 00:02:01,785 --> 00:02:03,121 [door opens] 41 00:02:23,077 --> 00:02:24,831 Blessed be the fruit. 42 00:02:31,260 --> 00:02:33,808 I see you've eaten well, Offred. 43 00:02:34,684 --> 00:02:36,354 Third day in a row. 44 00:03:01,070 --> 00:03:02,949 It's June. 45 00:03:08,251 --> 00:03:10,088 You know my fucking name. 46 00:03:24,033 --> 00:03:30,630 The Waterfords have kindly agreed to a trial run, as it were. 47 00:03:30,713 --> 00:03:33,259 And if you're a very, very good girl, 48 00:03:33,343 --> 00:03:35,848 you might even be invited to stay. 49 00:03:38,269 --> 00:03:39,731 You see, 50 00:03:41,192 --> 00:03:44,783 June will be chained in this room 51 00:03:45,826 --> 00:03:47,789 until she gives birth. 52 00:03:50,418 --> 00:03:54,093 And then June will be... executed. 53 00:03:56,305 --> 00:03:59,604 Offred has an opportunity. 54 00:04:00,856 --> 00:04:03,069 It would be better for the baby. 55 00:04:38,807 --> 00:04:41,312 [door opens and closes] 56 00:04:48,994 --> 00:04:50,873 [chain rattling] 57 00:05:19,639 --> 00:05:24,106 You'll have to earn your place. Prove that you're worthy. 58 00:05:26,736 --> 00:05:28,824 [indistinct radio chatter] 59 00:05:29,576 --> 00:05:31,580 [wind blowing] 60 00:06:21,011 --> 00:06:23,015 [crystals chiming] 61 00:06:27,775 --> 00:06:29,904 [Offred] Seventy-one flowers. 62 00:06:31,073 --> 00:06:33,620 The bedspread has 71 flowers. 63 00:06:34,079 --> 00:06:35,373 [wind whooshes] 64 00:06:42,262 --> 00:06:43,682 Posture, dear. 65 00:06:48,274 --> 00:06:49,652 [door opens] 66 00:06:52,616 --> 00:06:56,583 [Commander Fred] Well. Isn't this a happy day? 67 00:07:05,475 --> 00:07:08,314 Welcome home, Offred. 68 00:07:11,780 --> 00:07:12,948 Thanks. 69 00:07:14,619 --> 00:07:17,583 We are grateful to the Lord for the safe return of our baby. 70 00:07:17,666 --> 00:07:19,587 [aunt Lydia] Ah, praised be His mercy. 71 00:07:19,670 --> 00:07:21,508 - Praised be. - [aunt Lydia] Mmm. 72 00:07:23,720 --> 00:07:25,516 It wasn't easy finding you. 73 00:07:26,266 --> 00:07:29,607 The terrorist networks in Gilead are insidious. 74 00:07:30,692 --> 00:07:35,409 But we were determined to rescue you... from your kidnappers. 75 00:07:37,540 --> 00:07:40,253 And God blessed our endeavor. 76 00:07:43,050 --> 00:07:45,597 You've been through quite a trial. 77 00:07:48,435 --> 00:07:49,814 Haven't you? 78 00:07:53,445 --> 00:07:54,699 Uh-huh. 79 00:07:56,243 --> 00:07:58,205 [footsteps approaching] 80 00:08:02,297 --> 00:08:05,178 And the ransomed of the Lord shall return. 81 00:08:06,639 --> 00:08:08,058 Praised be. 82 00:08:14,196 --> 00:08:15,281 Offred? 83 00:08:23,172 --> 00:08:24,466 Praised be. 84 00:08:28,683 --> 00:08:30,478 [aunt Lydia] What a lovely homecoming. 85 00:08:31,731 --> 00:08:35,404 Now, Offred needs to clean up and get some rest. 86 00:08:41,375 --> 00:08:42,753 I know the way. 87 00:08:48,557 --> 00:08:50,894 [Offred] Kidnapping. Of course. 88 00:08:50,978 --> 00:08:53,567 Kidnapping is the story everyone can live with. 89 00:08:53,650 --> 00:08:55,194 Martha. A word? 90 00:08:55,278 --> 00:08:57,198 [Offred] The Waterfords can keep the baby. 91 00:08:57,866 --> 00:09:00,622 Shows off Gilead's reach and might. 92 00:09:00,706 --> 00:09:03,335 [aunt Lydia] You have a very important job, an essential job. 93 00:09:03,419 --> 00:09:05,214 Now, everything must be washed. 94 00:09:05,298 --> 00:09:08,847 Fruits, vegetables, meat. And especially poultry... 95 00:09:32,143 --> 00:09:33,563 [sighing] 96 00:10:01,994 --> 00:10:03,998 [dog barking] 97 00:10:11,096 --> 00:10:13,100 [wind blowing] 98 00:10:15,564 --> 00:10:17,233 [breathing heavily] 99 00:10:17,316 --> 00:10:19,320 [footsteps approaching] 100 00:10:28,798 --> 00:10:30,134 - [Serena grunts] - [gasps] 101 00:10:30,217 --> 00:10:31,596 [chokes] 102 00:10:31,679 --> 00:10:34,476 [gasping] Ninety-two days! 103 00:10:41,490 --> 00:10:43,536 [stifled grunting, gasping] 104 00:10:55,811 --> 00:10:57,731 [sniffs, exhales sharply] 105 00:10:58,273 --> 00:11:00,361 - [stifled grunt] - [coughs] 106 00:11:01,071 --> 00:11:02,908 [panting] 107 00:11:08,920 --> 00:11:10,339 [Offred] Serena. 108 00:11:11,884 --> 00:11:13,178 Remember. 109 00:11:15,349 --> 00:11:17,563 As long as my baby is safe... 110 00:11:19,942 --> 00:11:21,571 so is yours. 111 00:11:34,304 --> 00:11:36,684 [breathing heavily] 112 00:11:42,571 --> 00:11:44,490 [water trickling] 113 00:11:46,662 --> 00:11:48,457 [tub squeaking] 114 00:11:59,145 --> 00:12:00,690 [light switch clicks] 115 00:12:05,533 --> 00:12:07,370 [dog barking] 116 00:12:14,551 --> 00:12:16,012 [breathes deeply] 117 00:12:23,820 --> 00:12:25,072 [door opens] 118 00:12:25,155 --> 00:12:27,911 Lights are down, but not to worry. 119 00:12:32,629 --> 00:12:34,340 [sing-song] Rub-a-dub-dub. 120 00:12:37,096 --> 00:12:39,768 Be sure to wash everywhere. 121 00:12:50,080 --> 00:12:52,961 No, dear. I mean down there. 122 00:12:53,045 --> 00:12:56,635 You don't want any nasty bacteria getting to the baby, do you? 123 00:13:03,231 --> 00:13:05,027 [water lapping] 124 00:13:18,513 --> 00:13:20,474 Ooh! Water's getting cool. 125 00:13:21,226 --> 00:13:23,271 Finish up and off to bed. 126 00:13:23,355 --> 00:13:24,900 Baby needs rest. 127 00:13:29,660 --> 00:13:30,662 [door closes] 128 00:13:30,745 --> 00:13:32,958 [footsteps recede] 129 00:13:35,129 --> 00:13:36,256 [sighs] 130 00:14:21,346 --> 00:14:22,974 Good morning, dear. 131 00:14:23,643 --> 00:14:26,022 - Did you have sweet dreams? - Ah! 132 00:14:27,191 --> 00:14:28,318 Sure. 133 00:14:28,401 --> 00:14:29,780 Wonderful. 134 00:14:30,238 --> 00:14:32,201 And you have a nice, clean dress. 135 00:14:33,621 --> 00:14:35,207 Blessed be the fruit. 136 00:14:35,750 --> 00:14:37,211 Yeah. May the Lord open. 137 00:14:37,294 --> 00:14:38,923 [aunt Lydia] Get dressed and wash your face. 138 00:14:39,006 --> 00:14:41,553 Rita, make sure the water's not too hot. 139 00:14:41,637 --> 00:14:45,060 Try to avoid any kind of shock to the system. 140 00:14:45,812 --> 00:14:47,189 Yes. 141 00:14:48,024 --> 00:14:49,193 We'll see you downstairs. 142 00:14:50,947 --> 00:14:52,534 I hope you're hungry. 143 00:14:59,463 --> 00:15:00,465 [whispers] Hi. 144 00:15:01,552 --> 00:15:02,595 Here. 145 00:15:06,310 --> 00:15:07,689 Take them. 146 00:15:09,275 --> 00:15:10,820 Rita, wait! 147 00:15:13,283 --> 00:15:15,162 Someone was supposed to contact you. 148 00:15:15,245 --> 00:15:16,414 I can't. 149 00:15:16,497 --> 00:15:18,209 [whispers] What if she finds them? 150 00:15:21,174 --> 00:15:23,219 You don't know what it's been like. 151 00:15:32,572 --> 00:15:33,824 [sighs] 152 00:15:49,815 --> 00:15:51,484 [breathes heavily] 153 00:16:01,212 --> 00:16:03,174 [Martha 1] Can you move these chairs over here? 154 00:16:03,299 --> 00:16:05,137 [Martha 2] Yes, of course. 155 00:16:09,478 --> 00:16:10,523 [Martha 3] Pardon me. 156 00:16:12,944 --> 00:16:14,948 [Martha 1] Those are the ones she wants. 157 00:16:34,779 --> 00:16:36,700 [aunt Lydia] Offred, love? 158 00:16:38,621 --> 00:16:41,627 God provides all we need in His bounty, 159 00:16:41,710 --> 00:16:45,342 but it is our duty to choose vitamins and minerals 160 00:16:45,425 --> 00:16:48,473 in wise proportion to support the baby. 161 00:16:49,643 --> 00:16:51,813 Offred. Sit. 162 00:16:55,403 --> 00:16:58,661 We have a very special day planned, dear. 163 00:16:58,744 --> 00:17:01,082 Everyone wants to celebrate our miracle. 164 00:17:02,502 --> 00:17:03,921 [blender whirring] 165 00:17:12,437 --> 00:17:13,607 [Serena] Nick! 166 00:17:14,526 --> 00:17:15,861 The guests are arriving soon. 167 00:17:15,945 --> 00:17:18,366 Can you please make sure that everything is ready? 168 00:17:19,243 --> 00:17:20,453 Yes, ma'am. 169 00:17:30,808 --> 00:17:32,269 Drink up, dear. 170 00:17:38,031 --> 00:17:40,035 [indistinct chatter] 171 00:17:47,424 --> 00:17:48,761 [chuckles] 172 00:17:48,844 --> 00:17:51,432 You can do much better than that, can't you? 173 00:18:03,039 --> 00:18:04,375 Excellent. 174 00:18:10,971 --> 00:18:12,099 [gasps] 175 00:18:12,725 --> 00:18:15,438 [coughing and choking] 176 00:18:16,273 --> 00:18:17,860 [panting] 177 00:18:28,214 --> 00:18:29,801 Sorry, Aunt Lydia. 178 00:18:35,395 --> 00:18:38,359 We'll make another. You need your vitamins. 179 00:18:46,083 --> 00:18:47,754 [liquid pouring] 180 00:18:49,006 --> 00:18:50,175 [indistinct chatter] 181 00:18:50,258 --> 00:18:53,181 - [woman] Oh! - [Serena] This is so pretty. Thank you. 182 00:18:53,264 --> 00:18:54,601 [Wife 1] I have to try. Can I try it? 183 00:18:54,684 --> 00:18:57,815 [Wife 2 laughing] Oh, yes. Give it a go. See what it does. 184 00:18:57,899 --> 00:18:58,942 [Wife 1] Oh, does it move? 185 00:18:59,026 --> 00:19:01,155 [Wives exclaim and laugh] 186 00:19:01,238 --> 00:19:03,367 [toy quacking] 187 00:19:03,451 --> 00:19:04,829 [Serena] It's darling! 188 00:19:04,913 --> 00:19:06,958 [Wife 3] I just couldn't... I couldn't resist it. 189 00:19:07,502 --> 00:19:09,589 [Wives continue chatting indistinctly] 190 00:19:15,851 --> 00:19:18,147 This is stunning. This is perfect! 191 00:19:18,231 --> 00:19:20,861 - [Wives exclaim] - [Wife 3] Beautiful! Look at the stitching! 192 00:19:20,945 --> 00:19:22,740 [Serena] Thank you so much. 193 00:19:24,493 --> 00:19:26,080 Thank you very much. 194 00:19:32,467 --> 00:19:34,221 Do you want something to drink? 195 00:19:34,681 --> 00:19:36,560 Do you want tea or something? 196 00:19:39,607 --> 00:19:41,528 [Serena] Leah, thank you so much. 197 00:19:41,611 --> 00:19:42,947 [Leah] I knitted it myself. 198 00:19:43,740 --> 00:19:45,661 - [Wife 3] Leah is just so talented. - [Wife 4] So talented. 199 00:19:45,744 --> 00:19:46,997 Bring mine in. 200 00:19:56,223 --> 00:19:58,185 [Wives exclaim and laugh] 201 00:19:59,271 --> 00:20:01,442 [Serena] This is too much. Thank you. 202 00:20:02,485 --> 00:20:04,616 [Naomi] You deserve some joy in your life. 203 00:20:04,699 --> 00:20:06,410 Having your baby kidnapped. 204 00:20:06,493 --> 00:20:08,874 I can't imagine how relieved you must be. 205 00:20:08,957 --> 00:20:11,045 - [Leah] You're absolutely glowing. - [Wife 2] Mmm-hmm. 206 00:20:11,128 --> 00:20:15,011 Oh, yes, thank you. We, um... We're very blessed. 207 00:20:15,094 --> 00:20:17,558 [Leah] It's such a shame you missed the baby's first trimester. 208 00:20:17,642 --> 00:20:21,023 [Naomi] Ugh, I couldn't breathe until Angela's first kick. 209 00:20:21,106 --> 00:20:23,654 Well, I think it's still too early for that. 210 00:20:25,991 --> 00:20:28,496 I felt the baby kick for the first time last night. 211 00:20:40,896 --> 00:20:42,148 [Naomi] Praised be. 212 00:20:42,232 --> 00:20:45,279 [Wives chuckle] Praised be. 213 00:20:46,323 --> 00:20:48,160 [Wives continue chatting indistinctly] 214 00:20:49,162 --> 00:20:50,331 [glass clinks] 215 00:20:52,127 --> 00:20:53,254 [Wife 3] Who's next? 216 00:20:54,256 --> 00:20:55,592 - [Naomi] Yellow ribbon. - Mmm. 217 00:20:56,886 --> 00:20:58,724 [aunt Lydia] Do you need to take a break? 218 00:20:59,600 --> 00:21:02,439 No. Having a great time. 219 00:21:02,523 --> 00:21:03,900 [laughter] 220 00:21:04,317 --> 00:21:05,361 [clay shatters] 221 00:21:10,329 --> 00:21:13,335 I appreciate you all including a fifth. 222 00:21:13,419 --> 00:21:17,720 Well, a chance to celebrate life is a gift to us all. 223 00:21:17,803 --> 00:21:19,222 [Linus] Praised be. 224 00:21:20,266 --> 00:21:23,022 May I say that it's very sporting of you to have come, 225 00:21:23,690 --> 00:21:25,026 despite your handicap. 226 00:21:28,199 --> 00:21:31,664 Cushing. You're up. 227 00:21:39,304 --> 00:21:41,016 You ready for Canada, Commander? 228 00:21:41,100 --> 00:21:44,607 Yes. I think we can move them closer to easing sanctions. 229 00:21:45,441 --> 00:21:46,945 It's a process. 230 00:21:48,907 --> 00:21:49,909 [Glen] Pull. 231 00:21:50,577 --> 00:21:52,247 - [gunshot] - [clay shatters] 232 00:21:54,011 --> 00:21:56,628 I fail to see how our domestic affairs 233 00:21:56,691 --> 00:21:58,589 are any concern to the Canadians. 234 00:21:58,677 --> 00:22:00,931 I'd be happy to remind them of that. 235 00:22:02,685 --> 00:22:06,191 If the Committee saw fit to name me special envoy 236 00:22:06,275 --> 00:22:07,736 and send me up north as well. 237 00:22:13,540 --> 00:22:14,542 [Andrew] Pull. 238 00:22:15,878 --> 00:22:17,130 [clay shatters] 239 00:22:21,430 --> 00:22:23,685 Have things settled in your home, Commander? 240 00:22:24,477 --> 00:22:26,983 It is a blessing to have my house in order. 241 00:22:28,194 --> 00:22:29,739 Back in order. 242 00:22:31,283 --> 00:22:32,452 Yes. 243 00:22:33,454 --> 00:22:34,707 [Andrew] Good. 244 00:22:35,667 --> 00:22:37,546 Family is very important. 245 00:22:38,047 --> 00:22:39,049 I agree. 246 00:22:39,132 --> 00:22:44,476 Let us all pray for a full-term pregnancy and a successful birth. 247 00:22:45,228 --> 00:22:46,648 By His hand. 248 00:22:50,476 --> 00:22:51,490 [Andrew] Pull! 249 00:22:52,701 --> 00:22:54,162 [clay shatters] 250 00:23:16,541 --> 00:23:17,710 [door opens] 251 00:23:21,300 --> 00:23:22,553 [door closes] 252 00:23:25,016 --> 00:23:27,270 [aunt Lydia] It's a beautiful celebration. 253 00:23:28,815 --> 00:23:31,571 Yes. Thank you. 254 00:23:33,073 --> 00:23:34,660 [aunt Lydia] Mrs. Waterford, 255 00:23:35,244 --> 00:23:38,000 I've worked with many Wives and Handmaids. 256 00:23:38,083 --> 00:23:39,712 This part is always hard. 257 00:23:40,421 --> 00:23:44,012 Mothers. Mothers and Handmaids. 258 00:23:44,680 --> 00:23:45,766 [sighs] 259 00:23:46,517 --> 00:23:49,397 It's only natural to resent her. 260 00:23:51,694 --> 00:23:53,615 God will forgive you for that. 261 00:23:57,873 --> 00:23:59,877 Well, she makes it difficult. 262 00:24:00,336 --> 00:24:02,549 Hmm. She's strong. 263 00:24:03,384 --> 00:24:06,306 But that means your child will be strong. 264 00:24:11,692 --> 00:24:15,742 You understand that everything that happens now 265 00:24:16,326 --> 00:24:18,455 must be for the good of the child. 266 00:24:21,169 --> 00:24:23,675 Are you sure that she understands that? 267 00:24:25,094 --> 00:24:26,848 I will make sure of it. 268 00:24:30,354 --> 00:24:32,150 No more of this. 269 00:24:33,068 --> 00:24:34,655 Bad for the baby. 270 00:24:36,158 --> 00:24:37,995 [aunt Lydia steps on cigarette] 271 00:24:44,675 --> 00:24:45,927 [door opens] 272 00:24:47,848 --> 00:24:48,892 [door closes] 273 00:24:53,902 --> 00:24:55,154 [sighs] 274 00:24:57,325 --> 00:25:00,164 - [bell ringing] - [indistinct chatter] 275 00:25:13,023 --> 00:25:14,275 [whispering] Hey! 276 00:25:22,166 --> 00:25:23,586 - [whispering] Hey. - Hi. 277 00:25:23,962 --> 00:25:25,381 You almost made it? 278 00:25:26,926 --> 00:25:28,053 Almost. 279 00:25:28,555 --> 00:25:30,182 That sucks. 280 00:25:30,266 --> 00:25:32,186 Everyone was shitting themselves. 281 00:25:36,737 --> 00:25:39,033 Did anyone from Mayday get caught? 282 00:25:39,535 --> 00:25:40,912 I don't know. 283 00:25:46,339 --> 00:25:48,093 Mayday's gone silent. 284 00:25:48,176 --> 00:25:49,722 For how long? 285 00:25:50,472 --> 00:25:52,393 They're done helping Handmaids. 286 00:25:54,732 --> 00:25:57,361 Ofglen! Ofglen! 287 00:25:59,700 --> 00:26:01,328 They cut out her tongue. 288 00:26:02,664 --> 00:26:04,668 After she stood up for Janine. 289 00:26:14,437 --> 00:26:16,734 You didn't make her say anything. 290 00:26:17,318 --> 00:26:19,197 This wasn't your fault. 291 00:26:24,290 --> 00:26:25,794 Not that part. 292 00:27:32,552 --> 00:27:33,679 [aunt Lydia] Oh! 293 00:27:33,763 --> 00:27:36,392 Come along, dear. It's time. 294 00:27:44,242 --> 00:27:46,454 [Offred] I would like to be without shame. 295 00:27:47,582 --> 00:27:49,503 I would like to be shameless. 296 00:27:50,547 --> 00:27:52,299 I would like to be ignorant. 297 00:27:53,805 --> 00:27:55,055 Then I would not know 298 00:27:55,138 --> 00:27:56,684 how ignorant I was. 299 00:29:08,201 --> 00:29:11,959 Behold he who does great and unsearchable things... 300 00:29:12,042 --> 00:29:14,798 [Wives and Handmaids] Wonders without number. 301 00:29:14,881 --> 00:29:16,927 [Serena] Let the little children come to me. 302 00:29:17,010 --> 00:29:20,016 [Wives and Handmaids] For of such is the kingdom of heaven. 303 00:29:21,018 --> 00:29:23,356 Let the little children come to me. 304 00:29:23,983 --> 00:29:27,030 [Wives and Handmaids] For of such is the kingdom of heaven. 305 00:29:28,116 --> 00:29:30,078 [Serena] Let the little children come to me. 306 00:29:30,747 --> 00:29:33,418 [Wives and Handmaids] For of such is the kingdom of heaven. 307 00:29:34,003 --> 00:29:36,508 [Serena] Let the little children come to me. 308 00:29:37,886 --> 00:29:41,184 [Wives and Handmaids] For of such is the kingdom of heaven. 309 00:29:42,854 --> 00:29:45,610 [softly] Let the little children come to me. 310 00:29:47,321 --> 00:29:50,243 [Wives and Handmaids] For of such is the kingdom of heaven. 311 00:29:50,327 --> 00:29:52,791 [Serena] Let the little children come to me. 312 00:29:52,874 --> 00:29:55,922 [Wives and Handmaids] For of such is the kingdom of heaven. 313 00:29:57,341 --> 00:30:00,222 [softly] Let the little children come to me. 314 00:30:09,198 --> 00:30:11,202 [indistinct chatter] 315 00:30:15,795 --> 00:30:17,715 - June? - [June] Yeah. 316 00:30:19,426 --> 00:30:21,347 I'm Annie. 317 00:30:21,430 --> 00:30:22,809 Luke's wife. 318 00:30:28,529 --> 00:30:29,656 Hi. 319 00:30:33,246 --> 00:30:34,708 I need you... 320 00:30:36,837 --> 00:30:39,049 I wanna ask you to back off. 321 00:30:40,385 --> 00:30:43,934 Give us the space we need to work on our marriage. Please. 322 00:30:44,603 --> 00:30:46,272 You should probably talk to Luke about this. 323 00:30:46,607 --> 00:30:48,359 You don't think I have? 324 00:30:49,988 --> 00:30:52,535 Jesus, all we do is talk about this. 325 00:30:55,457 --> 00:30:57,377 He thinks he's in love with you. 326 00:30:58,379 --> 00:31:00,300 I still love him. 327 00:31:02,847 --> 00:31:04,643 Sometimes people grow apart. 328 00:31:07,314 --> 00:31:10,571 We made vows before God. 329 00:31:11,740 --> 00:31:13,326 That means something. 330 00:31:17,794 --> 00:31:19,923 He's a good man who wants to do the right thing. 331 00:31:20,006 --> 00:31:21,760 You have to let him do it. 332 00:31:21,785 --> 00:31:22,804 I have to go. 333 00:31:22,829 --> 00:31:24,557 [Annie] No, you can't just wreck people's lives 334 00:31:24,641 --> 00:31:26,143 like they don't matter. 335 00:31:27,312 --> 00:31:29,316 Did you ever even think about me? 336 00:31:29,818 --> 00:31:31,655 About what you were doing to me? 337 00:31:32,447 --> 00:31:34,625 Do you think about me when you're screwing my husband, 338 00:31:34,679 --> 00:31:36,522 you selfish bitch? 339 00:31:37,667 --> 00:31:39,546 He's just playing with you. 340 00:31:42,593 --> 00:31:44,346 He'll come back home to me. 341 00:31:48,647 --> 00:31:50,609 You've been separated for three months. 342 00:31:50,693 --> 00:31:53,574 You are never going to know him like I do. 343 00:31:54,283 --> 00:31:56,621 I was his first, did he tell you that? 344 00:31:59,168 --> 00:32:02,215 You think you can just take him from me 'cause you want him? 345 00:32:02,842 --> 00:32:04,428 Fucking whore! 346 00:32:07,350 --> 00:32:09,438 [siren wailing nearby] 347 00:32:19,542 --> 00:32:21,671 [breathing heavily] 348 00:32:29,979 --> 00:32:31,817 [Luke] Why would you even think that would work? 349 00:32:31,900 --> 00:32:33,529 [stammers] What were you trying to achieve? 350 00:32:33,612 --> 00:32:35,825 You're trying to convince her that she shouldn't be with me? 351 00:32:35,908 --> 00:32:37,912 You think that some... that I'm gonna come back? 352 00:32:37,995 --> 00:32:40,250 You're gonna have a word with her, I'm gonna wanna come back to you? 353 00:32:40,333 --> 00:32:42,839 That's stu... You gotta move on! All right? 354 00:32:42,922 --> 00:32:47,097 It's done! I've spoken to you! You're being a fucking coward! 355 00:32:47,180 --> 00:32:49,271 If you wanna talk to me, if you got a problem with me, 356 00:32:49,319 --> 00:32:50,388 then you come talk to me! 357 00:32:50,436 --> 00:32:53,484 All right? Come talk to me! Don't talk to her! Don't call her! 358 00:32:53,569 --> 00:32:56,115 Don't fucking stalk her! Just leave her the fuck alone! 359 00:33:03,672 --> 00:33:04,757 Are you okay? 360 00:33:08,765 --> 00:33:11,145 I'm sorry. I'm sorry, baby. 361 00:33:11,228 --> 00:33:12,314 I'm fine. 362 00:33:13,107 --> 00:33:15,486 - Did you just hang up on her? - Uh... 363 00:33:16,322 --> 00:33:18,451 No, that's... there's voicemail. 364 00:33:20,831 --> 00:33:22,835 - Babe... - You shouldn't have done that. 365 00:33:23,294 --> 00:33:24,839 No, no, no, listen. Listen. 366 00:33:24,923 --> 00:33:26,551 She's trying to wreck my life, all right? 367 00:33:26,635 --> 00:33:28,931 I'm... She's trying to wreck our life. 368 00:33:33,064 --> 00:33:36,237 I don't know. When we started this, you weren't even separated. 369 00:33:40,621 --> 00:33:42,332 What if I hadn't come along? 370 00:33:43,835 --> 00:33:46,173 No. Don't... don't feel guilty. 371 00:33:48,595 --> 00:33:50,557 You didn't take me from her. 372 00:33:51,977 --> 00:33:55,776 I love you more than I've ever loved her. 373 00:34:00,577 --> 00:34:01,663 I hate this. 374 00:34:01,746 --> 00:34:04,459 No, listen. You stop. Stop, stop, okay? 375 00:34:04,544 --> 00:34:06,463 Because this is what she wants. This is what she does. 376 00:34:06,548 --> 00:34:08,426 She just... She gets right in there. 377 00:34:08,510 --> 00:34:10,514 She's trying to drive a wedge. 378 00:34:10,597 --> 00:34:12,058 [softly] Okay? And I... 379 00:34:13,770 --> 00:34:18,321 [softly] And I love you. I love you. So much. 380 00:34:21,327 --> 00:34:22,580 Me too. 381 00:34:27,255 --> 00:34:28,382 Just forget about her. 382 00:34:28,466 --> 00:34:31,430 She doesn't matter to us. Right? 383 00:34:32,808 --> 00:34:35,021 Right? She doesn't matter to us 384 00:34:35,647 --> 00:34:39,279 because we gonna get married, 385 00:34:41,158 --> 00:34:42,327 right? 386 00:34:44,331 --> 00:34:46,001 'Cause I'm gonna make you happy. 387 00:34:46,085 --> 00:34:47,588 [chuckles softly] 388 00:34:47,671 --> 00:34:48,840 I'm gonna... 389 00:34:50,761 --> 00:34:52,973 [softly] Baby, I promise you. 390 00:34:55,019 --> 00:34:57,775 I promise you. I'm sorry about that. 391 00:35:11,553 --> 00:35:13,557 [xylophone playing notes] 392 00:35:21,698 --> 00:35:23,325 It was a beautiful shower. 393 00:35:25,455 --> 00:35:27,167 [Rita] Look at all of this. 394 00:35:27,250 --> 00:35:28,962 So much love for the baby. 395 00:35:35,224 --> 00:35:36,477 [Serena] It's going to be a challenge 396 00:35:36,561 --> 00:35:39,232 making sure my child doesn't grow up spoiled. 397 00:35:59,649 --> 00:36:03,615 You know, after my shower, we ended up giving away half our gifts. 398 00:36:15,263 --> 00:36:17,267 Why don't we put these away? 399 00:36:17,350 --> 00:36:18,854 Ma'am, let me help you with that. 400 00:36:18,937 --> 00:36:20,273 [Rita yelps] 401 00:36:23,738 --> 00:36:25,534 Let's stretch our legs. 402 00:36:27,161 --> 00:36:29,249 No, no, no, no. 403 00:36:35,929 --> 00:36:37,641 [Offred breathing shakily] 404 00:36:38,392 --> 00:36:40,479 Right here. No, no, no. 405 00:36:42,860 --> 00:36:45,031 - [jazz music playing] - [door opens] 406 00:36:49,497 --> 00:36:51,084 [Commander Fred] Serena? 407 00:36:52,337 --> 00:36:54,508 I want her out of my house. 408 00:36:55,176 --> 00:36:56,428 - [music stops] - Why don't you sit down? 409 00:36:56,512 --> 00:36:58,432 No. You said it would be my decision! 410 00:36:58,516 --> 00:37:00,102 - Yes. - Good. 411 00:37:00,186 --> 00:37:03,108 Good, then. She'll go back to the Red Center and she'll have the baby, 412 00:37:03,192 --> 00:37:05,446 and then I don't care where she goes after that! 413 00:37:06,114 --> 00:37:08,912 Are you certain that's what you want? 414 00:37:10,373 --> 00:37:12,251 I can't have her in the house, Fred. 415 00:37:13,922 --> 00:37:15,174 You're strong. 416 00:37:16,009 --> 00:37:18,180 You don't want to miss this pregnancy. 417 00:37:18,890 --> 00:37:20,560 [Commander Fred sighs] 418 00:37:21,228 --> 00:37:23,190 We've missed so much already. 419 00:37:27,908 --> 00:37:29,369 You deserve this. 420 00:37:30,664 --> 00:37:33,920 And you're not going to let her take any part of it away from you. 421 00:37:39,347 --> 00:37:41,351 You're going to be a wonderful mother. 422 00:37:46,612 --> 00:37:48,867 Just think about the baby, hmm? 423 00:37:48,950 --> 00:37:51,706 Not her. She's nothing. 424 00:38:02,143 --> 00:38:03,772 [aunt Lydia] This isn't easy for her. 425 00:38:06,819 --> 00:38:09,157 Don't think it's easy for me either. 426 00:38:09,825 --> 00:38:11,328 I'm doing my best. 427 00:38:12,455 --> 00:38:13,666 You were a fallen woman. 428 00:38:13,750 --> 00:38:18,175 I am trying to give you the best chance you can have. 429 00:38:38,633 --> 00:38:40,427 I believe you know him. 430 00:38:42,850 --> 00:38:45,396 He drove a bread delivery truck. 431 00:38:55,542 --> 00:38:57,588 [Offred shuddering] 432 00:39:15,456 --> 00:39:18,838 The wife will redeem herself by serving as a Handmaid. 433 00:39:20,257 --> 00:39:23,013 The boy will never see his mother again. 434 00:39:24,224 --> 00:39:26,144 [sobbing quietly] 435 00:39:26,228 --> 00:39:29,818 - He has been placed with new parents. - No. No. 436 00:39:29,902 --> 00:39:31,446 Parents who are fit. 437 00:39:32,365 --> 00:39:34,828 Gilead has shown them mercy. 438 00:39:34,912 --> 00:39:36,791 They will have a chance at a better life. 439 00:39:36,874 --> 00:39:38,085 [continues sobbing] 440 00:39:38,795 --> 00:39:40,674 Of course, if you asked them, 441 00:39:40,757 --> 00:39:43,262 this would not have been the path they would have chosen. 442 00:39:43,763 --> 00:39:45,642 But you didn't ask them, did you? 443 00:39:46,894 --> 00:39:48,731 You chose for them. 444 00:39:50,819 --> 00:39:54,660 Such a selfish girl. 445 00:39:59,586 --> 00:40:00,922 Who killed him? 446 00:40:03,385 --> 00:40:04,930 Answer me, please. 447 00:40:06,600 --> 00:40:08,186 [shuddering] 448 00:40:08,270 --> 00:40:10,775 Whose fault was it? Huh? 449 00:40:11,986 --> 00:40:13,573 [voice breaks] 450 00:40:13,656 --> 00:40:15,075 [softly] My fault. 451 00:40:16,579 --> 00:40:19,208 Who induced him to commit such a crime? 452 00:40:22,841 --> 00:40:24,678 - I did. - Offred? 453 00:40:24,762 --> 00:40:26,014 I did. 454 00:40:27,183 --> 00:40:32,443 And why did God allow such a terrible thing to happen? 455 00:40:33,320 --> 00:40:35,074 Answer me. 456 00:40:35,157 --> 00:40:36,326 Offred. 457 00:40:41,712 --> 00:40:43,423 To teach me a lesson. 458 00:41:09,016 --> 00:41:12,398 To teach June a lesson. 459 00:41:12,481 --> 00:41:14,318 [continues shuddering] 460 00:41:15,947 --> 00:41:17,993 [shushing] 461 00:41:19,162 --> 00:41:20,665 June did this. 462 00:41:21,667 --> 00:41:23,170 June ran away. 463 00:41:24,590 --> 00:41:27,219 June consorted with terrorists. 464 00:41:27,888 --> 00:41:29,307 Not Offred. 465 00:41:30,602 --> 00:41:32,188 Offred was kidnapped. 466 00:41:33,608 --> 00:41:34,943 Offred 467 00:41:36,279 --> 00:41:37,699 is free 468 00:41:38,116 --> 00:41:39,578 from blame. 469 00:41:47,636 --> 00:41:51,351 Offred does not have to bear June's guilt. 470 00:41:56,570 --> 00:41:57,781 [cries softly] 471 00:42:03,500 --> 00:42:05,045 [shushing] 472 00:42:38,486 --> 00:42:40,115 Commander and... 473 00:42:40,992 --> 00:42:42,704 Mrs. Waterford... 474 00:42:47,631 --> 00:42:49,509 I would very much like to stay 475 00:42:50,511 --> 00:42:51,930 here at home. 476 00:42:55,437 --> 00:42:56,857 If you'll have me. 477 00:42:58,401 --> 00:42:59,738 Manners? 478 00:43:03,244 --> 00:43:04,539 [softly] Please. 479 00:43:14,100 --> 00:43:16,229 Do you have anything else to say? 480 00:43:23,869 --> 00:43:25,623 I am not worthy yet. 481 00:43:30,048 --> 00:43:31,593 I am so grateful 482 00:43:33,054 --> 00:43:34,558 for everything... 483 00:43:36,394 --> 00:43:37,939 you've done for me. 484 00:43:53,554 --> 00:43:54,973 [softly] Please. 485 00:43:58,564 --> 00:44:00,317 Let me try to be good. 486 00:44:04,492 --> 00:44:05,828 [aunt Lydia] Wonderful. 487 00:44:06,245 --> 00:44:09,293 God will certainly bless this house with peace. 488 00:44:17,894 --> 00:44:20,023 I have confidence in you all. 489 00:44:21,777 --> 00:44:23,446 You'll find your way. 490 00:45:20,060 --> 00:45:22,064 [lullaby playing] 491 00:45:56,925 --> 00:45:58,762 [door creaking] 492 00:46:06,778 --> 00:46:08,156 [door closes] 493 00:46:08,239 --> 00:46:10,035 [footsteps approaching] 494 00:46:49,656 --> 00:46:51,367 All will be well, 495 00:46:52,410 --> 00:46:54,081 and all will be well. 496 00:46:57,839 --> 00:47:00,553 All manner of things will be well. 497 00:47:16,960 --> 00:47:18,714 Momma loves you. 498 00:47:45,391 --> 00:47:47,563 [door creaking] 499 00:47:47,647 --> 00:47:48,815 [door closes] 500 00:49:00,626 --> 00:49:01,920 [Offred] My fault. 501 00:49:03,464 --> 00:49:04,759 My fault. 502 00:49:06,470 --> 00:49:07,723 My fault. 503 00:49:09,267 --> 00:49:10,562 My fault. 504 00:49:11,786 --> 00:49:12,858 My fault. 505 00:49:12,942 --> 00:49:14,904 [Luke] Come on. We're gonna go to Mommy. 506 00:49:18,202 --> 00:49:20,248 [Luke] Let's get you a chair. 507 00:49:21,918 --> 00:49:23,547 [woman] Hi. Can I get an Americano? 508 00:49:25,091 --> 00:49:26,427 [cooing] 509 00:49:53,648 --> 00:49:54,942 [Hannah whimpers] 510 00:50:00,077 --> 00:50:02,373 [Offred] I have done something wrong. 511 00:50:02,958 --> 00:50:05,213 Something so huge I can't even see it, 512 00:50:06,048 --> 00:50:08,093 something that's drowning me. 513 00:50:09,387 --> 00:50:13,270 I am inadequate and stupid, without worth. 514 00:50:14,982 --> 00:50:16,861 I might as well be dead. 515 00:50:20,577 --> 00:50:23,708 Please, God, let Hannah forget me. 516 00:50:27,967 --> 00:50:29,512 Let me forget me. 517 00:51:35,686 --> 00:51:36,938 Hey. 518 00:51:37,480 --> 00:51:39,359 [birds chirping] 519 00:51:40,779 --> 00:51:42,281 [sighs] 520 00:51:42,365 --> 00:51:44,745 Look, I'm sorry. 521 00:51:46,331 --> 00:51:48,001 I tried everything to get you out. 522 00:51:48,085 --> 00:51:49,588 [Offred] We've been sent good weather. 523 00:51:49,672 --> 00:51:50,966 [Nick] June. 524 00:51:53,387 --> 00:51:54,682 June! 525 00:52:07,415 --> 00:52:09,419 [indistinct radio chatter] 526 00:52:47,453 --> 00:52:49,123 [Offred] We've been sent good weather. 527 00:52:50,125 --> 00:52:51,336 We've been sent good weather. 528 00:52:52,506 --> 00:52:53,758 We've been sent good weather. 529 00:52:54,885 --> 00:52:56,137 We've been sent good weather. 530 00:52:57,278 --> 00:53:02,278 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 36695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.