All language subtitles for The Durrells - 03x02 - Episode 2.-ORGANiC.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,820 --> 00:00:17,890 How do you split up nicely from a girlfriend? 2 00:00:17,940 --> 00:00:21,190 - You've only just got together. - Not Dionisia, Daphne. 3 00:00:21,240 --> 00:00:25,070 - Daphne still thinks we're going steady. - You be you, I'm Daphne. 4 00:00:25,120 --> 00:00:27,020 - Do it. - I thought you wanted to write. 5 00:00:27,070 --> 00:00:30,750 - I'm stuck. I've given up for the day. - It's 7.50am. 6 00:00:30,800 --> 00:00:34,320 Hello, Leslie. I love you so much. 7 00:00:38,880 --> 00:00:43,200 Thank you. I'm very fond of you, but I prefer another girl. 8 00:00:45,360 --> 00:00:48,360 Again, but not trying to get a slap. 9 00:00:51,300 --> 00:00:52,770 I... I would love you back, 10 00:00:53,320 --> 00:00:57,440 Daphne, but I can't love anyone... 11 00:00:58,840 --> 00:01:02,750 - since my accident. - That's just... creepy. 12 00:01:02,800 --> 00:01:05,160 Write her a letter. 13 00:01:10,440 --> 00:01:12,280 Mrs Durrells! 14 00:01:13,800 --> 00:01:17,110 Your aunty left this in my car. I don't know what it is. 15 00:01:17,160 --> 00:01:19,950 - It must be English. - Thank you, Spiros. 16 00:01:20,000 --> 00:01:24,350 England, it seems so far away with its... whatever this is. 17 00:01:24,400 --> 00:01:28,120 - Hello, Gerry. Where are you off to? - To stare at a wall. 18 00:01:29,760 --> 00:01:33,760 Spiros, would you mind taking this to Daphne Likourgou's house? 19 00:01:35,000 --> 00:01:37,870 - Of course. - I'm splitting up with Daphne, 20 00:01:37,920 --> 00:01:41,630 because I'm with Dionisia now. Me and the girl I love. 21 00:01:41,680 --> 00:01:44,070 Being honest and happy, for ever. 22 00:01:44,120 --> 00:01:47,840 - Will you tell him it's not that easy? - It's not that easy. 23 00:01:53,560 --> 00:01:56,360 - Herete! - Herete! 24 00:03:30,200 --> 00:03:31,920 Hello. 25 00:03:32,880 --> 00:03:34,520 Hello. 26 00:03:36,040 --> 00:03:38,760 - Why are we staring at a wall? - It's alive. 27 00:03:39,560 --> 00:03:41,320 Is it? 28 00:03:41,680 --> 00:03:44,430 I'm not known for my arithmetic but I calculate 29 00:03:44,480 --> 00:03:47,640 there are 20,000 living beings on this wall. 30 00:03:56,840 --> 00:04:02,360 - Nineteen thousand, nine hundred and ninety nine... - Ah, but over here... 31 00:04:03,840 --> 00:04:05,800 New birth. 32 00:04:09,040 --> 00:04:12,390 And so it goes, around and around. 33 00:04:12,440 --> 00:04:14,680 The whirligig of time. 34 00:04:15,720 --> 00:04:17,350 Yes. 35 00:04:17,400 --> 00:04:19,950 How do they stick to the wall? 36 00:04:20,000 --> 00:04:24,150 We think it's tiny claws with adhesive hairs called tarsi, 37 00:04:24,200 --> 00:04:27,200 helped by the insects' minuscule weight. 38 00:04:33,040 --> 00:04:37,310 - Not working? - I've been writing about sex for weeks. It's very draining. 39 00:04:37,360 --> 00:04:41,310 Talking of which, you need to speak to Leslie about contraception. 40 00:04:41,360 --> 00:04:44,230 I have. What kind of a mother do you think I am? 41 00:04:44,280 --> 00:04:47,750 The kind who used so many euphemisms he was none the wiser. 42 00:04:47,800 --> 00:04:51,430 I do remember saying "protection" a lot and him looking confused. 43 00:04:51,480 --> 00:04:55,230 - He may have thought I was talking about guns. - I have French letters, 44 00:04:55,280 --> 00:04:59,190 - I'll talk him through it, how you roll them on, and so on. - Stop. 45 00:04:59,240 --> 00:05:01,520 It's my job, I'll do it my way. 46 00:05:03,760 --> 00:05:07,430 - Hello, darling. - Just off to see Dionisia. 47 00:05:07,480 --> 00:05:09,670 Yes. Exactly. 48 00:05:09,720 --> 00:05:11,440 What? 49 00:05:12,960 --> 00:05:17,030 We should talk about life, and... and how it starts. 50 00:05:17,080 --> 00:05:20,710 - Or doesn't. - No, we're not doing the bloody birds and the bees. 51 00:05:20,760 --> 00:05:24,550 Yes, but there are mechanical aspects 52 00:05:24,600 --> 00:05:28,240 that I fear I explained poorly. 53 00:05:30,040 --> 00:05:32,400 I'm happy to buy some... 54 00:05:35,120 --> 00:05:37,760 equipment so that... 55 00:05:38,320 --> 00:05:40,560 bees are prevented. 56 00:05:47,400 --> 00:05:49,150 Margo. 57 00:05:49,200 --> 00:05:53,040 - Hello, Zoltan. - I am sad without you. Why did you reject me? 58 00:05:53,160 --> 00:05:56,710 I am handsome and wealthy and have many talents. 59 00:05:56,760 --> 00:06:00,350 - You see, you've rather summed up what's wrong with you. - I am... 60 00:06:00,400 --> 00:06:03,470 - too superb? - No, you're arrogant and smug. 61 00:06:03,520 --> 00:06:05,670 I had no idea! 62 00:06:05,720 --> 00:06:08,550 I'm sure I mentioned it when I finished with you. 63 00:06:08,600 --> 00:06:10,430 You haven't asked how I am, 64 00:06:10,480 --> 00:06:13,590 - or anything. - How are you, and everything? - Very well. 65 00:06:13,640 --> 00:06:17,670 I have a job I love in the new X-ray unit at Dr Petridis'. 66 00:06:17,720 --> 00:06:21,800 - I would be a superb doctor. - You don't realise how you sound, do you? 67 00:06:24,040 --> 00:06:26,240 - Please be mine again. - No. 68 00:06:41,240 --> 00:06:44,510 Hello, dear. I'm doing a tour of my cherished great-nephews 69 00:06:44,560 --> 00:06:46,550 before I doze. 70 00:06:46,600 --> 00:06:49,030 Auntie, I'm flagging. 71 00:06:49,080 --> 00:06:52,390 Inspire me with your views on sex in the 20th century. 72 00:06:52,440 --> 00:06:56,030 I may have learned to relax and enjoy life, dear, 73 00:06:56,080 --> 00:06:58,310 but I'm still a Victorian. 74 00:06:58,360 --> 00:07:01,590 All I would say is don't neglect us elders in your writing. 75 00:07:01,640 --> 00:07:05,430 We are humanity's depots of wisdom. 76 00:07:05,480 --> 00:07:08,070 We are its Pyramids and its Parthenon. 77 00:07:08,120 --> 00:07:12,760 - You are. - But if you ever describe us as sprightly 78 00:07:13,760 --> 00:07:16,320 I'll ask Leslie to shoot you. 79 00:07:27,840 --> 00:07:30,160 - You are beautiful. - Say again. 80 00:07:30,680 --> 00:07:32,880 - You are beautiful. - Say again. 81 00:07:34,520 --> 00:07:36,310 You. 82 00:07:36,360 --> 00:07:38,360 One girlfriend. 83 00:07:39,120 --> 00:07:41,120 - Only. - I promise. 84 00:07:41,560 --> 00:07:44,160 - Me. - Of course you. 85 00:07:44,560 --> 00:07:46,960 I'm sorry, before I was greedy. 86 00:07:48,400 --> 00:07:50,560 Now I'm just greedy for you. 87 00:07:58,880 --> 00:08:00,790 Oh. 88 00:08:00,840 --> 00:08:02,870 Herete. How can I help you? 89 00:08:02,920 --> 00:08:05,440 - I am the father of Daphne. - Ah. 90 00:08:06,920 --> 00:08:09,190 Yes, I'm sorry it didn't work out. 91 00:08:09,240 --> 00:08:12,000 Daphne's very special. Lovely hair. 92 00:08:12,880 --> 00:08:15,070 - We must talk. - Must we? 93 00:08:15,120 --> 00:08:18,510 Or shall we just let them put it down to experience? 94 00:08:18,560 --> 00:08:20,600 Obviously not. 95 00:08:22,960 --> 00:08:25,160 Cup of tea, Auntie? 96 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Pre-luncheon ouzo? 97 00:08:42,840 --> 00:08:44,520 No. 98 00:09:03,360 --> 00:09:05,760 Humanity's depot of wisdom... 99 00:09:07,560 --> 00:09:09,480 no more. 100 00:09:11,000 --> 00:09:14,190 I know it's sad, but, well, they're so young. 101 00:09:14,240 --> 00:09:17,950 Especially Leslie. And he can be an absolute horror. 102 00:09:18,000 --> 00:09:20,470 He's been arrested twice. 103 00:09:20,520 --> 00:09:23,920 - Daphne's well rid of him. - He has made my daughter pregnant. 104 00:09:25,000 --> 00:09:27,280 Er, he can't have. 105 00:09:27,440 --> 00:09:29,640 So this is rather late. 106 00:09:30,920 --> 00:09:33,880 Leslie, what have you done? 107 00:09:35,680 --> 00:09:39,360 I expect him to, as you say, "do the decent thing" and marry Daphne. 108 00:09:41,560 --> 00:09:43,560 We will talk more. 109 00:09:49,320 --> 00:09:52,760 This is really bad timing, but... 110 00:10:07,480 --> 00:10:09,480 She looks so... 111 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 strong and calm. 112 00:10:19,200 --> 00:10:21,760 Why do people have to die? 113 00:10:23,480 --> 00:10:25,590 Sorry, what am I, eight? 114 00:10:34,200 --> 00:10:36,920 Let's hope it wasn't our cooking. 115 00:11:03,720 --> 00:11:05,750 Aunt Hermione. 116 00:11:05,800 --> 00:11:08,670 You see? This is why I wanted to be a nun. 117 00:11:08,720 --> 00:11:10,720 To make sense of all this. 118 00:11:11,160 --> 00:11:14,240 - The corpse is in the box. - Yes, thank you. 119 00:11:15,120 --> 00:11:18,480 - Beautifully put. - We speak soon about money. 120 00:11:26,520 --> 00:11:27,800 I'm so sorry, Mother. 121 00:11:29,560 --> 00:11:30,440 I know. 122 00:11:39,640 --> 00:11:42,470 But, er, I'm afraid... 123 00:11:42,520 --> 00:11:45,840 something equally momentous has happened. 124 00:11:46,960 --> 00:11:49,240 Daphne's father paid us a visit. 125 00:11:52,480 --> 00:11:54,880 Daphne's having your baby. 126 00:11:56,840 --> 00:11:59,110 - No, she isn't. - Why are you so sure? 127 00:11:59,160 --> 00:12:01,800 Because we didn't, you know. 128 00:12:03,280 --> 00:12:05,550 You didn't sleep with Daphne? 129 00:12:05,600 --> 00:12:07,790 No, well, I did, but only once. 130 00:12:07,840 --> 00:12:11,110 - Well, one and a half times. - Once is enough. 131 00:12:11,160 --> 00:12:13,510 Leslie, what do you mean "a half"? 132 00:12:13,560 --> 00:12:15,560 - Well, there was this... - It doesn't matter. 133 00:12:17,980 --> 00:12:20,600 You were in a pram yourself only yesterday. 134 00:12:21,440 --> 00:12:23,800 In your little shorts. 135 00:12:25,720 --> 00:12:28,030 Are you taking this in, Leslie? 136 00:12:28,080 --> 00:12:32,150 Or do I have to spell out all the consequences and the... the mess? 137 00:12:32,200 --> 00:12:35,470 - No. Life will go on. - And what about poor Daphne? 138 00:12:35,520 --> 00:12:37,540 How will it go on for her? 139 00:12:40,800 --> 00:12:42,340 Do you love her? 140 00:12:43,480 --> 00:12:44,280 No. 141 00:12:47,440 --> 00:12:48,160 Oh. 142 00:12:58,860 --> 00:13:00,890 That's the best way to go. 143 00:13:00,940 --> 00:13:05,100 Slipping into oblivion to the lilt of rippling waves. 144 00:13:05,660 --> 00:13:07,660 Aunt Margo... 145 00:13:08,500 --> 00:13:10,300 Auntie Margo. 146 00:13:10,580 --> 00:13:12,580 Uncle Gerry. 147 00:13:13,100 --> 00:13:15,250 Your Uncle Gerald. 148 00:13:15,300 --> 00:13:17,300 Here's... Unc! 149 00:13:19,700 --> 00:13:22,010 Are we not allowed to talk about it? 150 00:13:22,060 --> 00:13:25,850 Not being mean, but it seems a bit soon. 151 00:13:25,900 --> 00:13:29,700 Well, of course it's too soon. It's ten years too soon. 152 00:13:32,420 --> 00:13:35,780 Let's linger with my aunt for the moment. 153 00:13:36,380 --> 00:13:38,490 I can't believe she's gone. 154 00:13:38,540 --> 00:13:40,850 We should mark her leaving with a big gesture, 155 00:13:40,900 --> 00:13:43,620 kicking Death in the arse. 156 00:13:46,660 --> 00:13:48,660 What did she love most? 157 00:13:49,620 --> 00:13:51,970 - Lamb. - Lambs? 158 00:13:52,020 --> 00:13:54,330 No, lamb. 159 00:13:54,380 --> 00:13:57,690 Goat's a bit like lamb, with mint sauce. 160 00:13:57,740 --> 00:14:01,250 In her honour we could slay the one that's stopped giving milk. 161 00:14:01,300 --> 00:14:04,650 How does it honour someone to slay a living creature? 162 00:14:04,700 --> 00:14:08,730 Back off, vegetarian. You spend all day watching bugs kill each other. 163 00:14:08,780 --> 00:14:11,970 - But they do it to survive. - I like the idea. Very Druid. 164 00:14:12,020 --> 00:14:14,740 We should do it ourselves. 165 00:14:15,060 --> 00:14:16,690 Right. 166 00:14:16,740 --> 00:14:19,250 I'm going up. I've made your bed up, Margo. 167 00:14:19,300 --> 00:14:22,730 No, I don't fancy sleeping where Auntie died. 168 00:14:22,780 --> 00:14:24,940 I'll stay on the sofa tonight. 169 00:14:47,460 --> 00:14:50,090 Gerry, it's not good for your eyes. 170 00:14:50,140 --> 00:14:52,180 No, I think it is. 171 00:14:52,660 --> 00:14:55,780 Oh. Er, maybe it is. 172 00:14:56,540 --> 00:15:00,020 It's all you ever do is stare at this bloody thing. 173 00:15:01,100 --> 00:15:03,490 This is my favourite gecko. 174 00:15:03,540 --> 00:15:05,660 Aren't they all the same? 175 00:15:05,980 --> 00:15:08,290 Ooh, excuse me. 176 00:15:08,340 --> 00:15:10,530 He's called Geronimo. 177 00:15:10,580 --> 00:15:15,140 How do you know? Because you called him that. Yes, I'm very tired. 178 00:15:15,740 --> 00:15:19,340 I didn't sleep very well. I kept seeing my aunt's face. 179 00:15:25,420 --> 00:15:28,170 How do the insects stay on the wall? 180 00:15:28,220 --> 00:15:30,450 Tiny claws with sticky hairs. 181 00:15:30,500 --> 00:15:32,140 Hm. 182 00:15:36,660 --> 00:15:38,740 Oh, look away. 183 00:15:40,060 --> 00:15:41,740 Maybe I should try drowning you. 184 00:15:42,900 --> 00:15:46,260 Look, this is a noble sacrifice. 185 00:15:46,580 --> 00:15:50,010 We eat you, so you become flesh with the Durrell family, 186 00:15:50,060 --> 00:15:52,620 which is a privilege. 187 00:15:52,980 --> 00:15:54,700 Oh. 188 00:16:00,700 --> 00:16:02,690 No. 189 00:16:17,460 --> 00:16:19,080 Argh! No! 190 00:16:20,580 --> 00:16:24,650 - Fetch a doctor! - No, not after your bogus broken leg. 191 00:16:24,700 --> 00:16:28,330 My typing thumb is on the ground! Well, the tip of it. 192 00:16:28,780 --> 00:16:31,930 - How's the goat? - The goat is an irrelevance! 193 00:16:31,980 --> 00:16:32,720 Oh! 194 00:16:41,820 --> 00:16:43,490 Kalimera. 195 00:16:43,540 --> 00:16:45,650 Kalimera, gracious lady. 196 00:16:45,700 --> 00:16:47,690 The dead auntie is in the cellar. 197 00:16:47,740 --> 00:16:50,130 You certainly have all the phrases. 198 00:16:50,180 --> 00:16:53,570 - She is lying with a young man. - Company. That's nice. 199 00:16:53,620 --> 00:16:56,900 No. He fell in a machine. His head is off. 200 00:16:58,660 --> 00:17:01,650 - Auntie was on holiday? - She planned to live here, 201 00:17:01,700 --> 00:17:05,330 - but was only given a few days. - Too bad. 202 00:17:05,380 --> 00:17:09,330 - My aunt is being embalmed for the journey home? - Yes. 203 00:17:09,380 --> 00:17:13,250 - Who will go with her? - Well, I assumed she'd go alone. 204 00:17:13,300 --> 00:17:15,690 - I do not advise it. - Why not? 205 00:17:15,740 --> 00:17:18,020 We have lost bodies in transit. 206 00:17:20,100 --> 00:17:22,530 It looks like you're off to England. 207 00:17:22,580 --> 00:17:25,140 Please bring me back some Marmite. 208 00:17:29,260 --> 00:17:32,050 Margot, baby duty, while I help lance 209 00:17:32,100 --> 00:17:34,450 Mr Tombros' plague of boils. 210 00:17:34,500 --> 00:17:36,100 Another of my dreams comes true. 211 00:17:39,220 --> 00:17:41,770 Well done, again. Tiny bit irritating. 212 00:17:41,820 --> 00:17:46,700 And I have a patient for you. An old beau says he needs an X-ray. 213 00:17:48,820 --> 00:17:52,810 Zoltan, do you honestly expect me to believe you've hurt your arm? 214 00:17:52,860 --> 00:17:56,850 Yes. I was bravely rescuing a kitten... No, not bravely. 215 00:17:56,900 --> 00:18:00,450 Averagely rescuing it, for I am not an arrogant man. 216 00:18:00,500 --> 00:18:04,010 Hello, we met when you two were stepping out together. 217 00:18:04,060 --> 00:18:06,770 Ah, yes, the happy time. 218 00:18:06,820 --> 00:18:08,450 Hello. 219 00:18:08,500 --> 00:18:13,010 I fear I have broken my arm. Kitten accident. 220 00:18:13,060 --> 00:18:15,010 It's an excuse to meet me. 221 00:18:15,060 --> 00:18:19,450 That would be a bad waste of our time and money, which are in short supply. 222 00:18:19,500 --> 00:18:22,180 I'll pay 100 drachma for my treatment. 223 00:18:26,540 --> 00:18:28,730 Go on, then. 224 00:18:28,780 --> 00:18:31,340 Stand over here, slip off your shirt. 225 00:18:38,700 --> 00:18:42,530 Geronimo doesn't bother eating ladybirds or gnats, 226 00:18:42,580 --> 00:18:46,450 he waits for the lacewing flies or the big prize: the mantids. 227 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 Mm, tasty. 228 00:18:48,780 --> 00:18:50,690 Cicely. 229 00:18:50,740 --> 00:18:52,730 Why do you give them names? 230 00:18:52,780 --> 00:18:57,580 We give names to whoever we love. Geronimo has his eye on Cicely. 231 00:18:58,460 --> 00:19:00,570 How do they not fall off the wall? 232 00:19:00,620 --> 00:19:02,260 Suction. 233 00:19:12,660 --> 00:19:15,700 None of us has been back since we came here. 234 00:19:17,940 --> 00:19:21,770 I love you being here, but I think you should go back to England 235 00:19:21,820 --> 00:19:24,450 - for the funeral. - Ooh, I'm coming too. 236 00:19:24,500 --> 00:19:27,570 - You always say you hate England. - It might be more fun 237 00:19:27,620 --> 00:19:30,650 now that I've got some mad friends through my novel. 238 00:19:30,700 --> 00:19:33,970 Anyway, I'm writing bollocks here. I'll send some telegrams 239 00:19:34,020 --> 00:19:37,490 - to alert the literati. - I don't know bollocks. What is that? 240 00:19:37,540 --> 00:19:40,410 I should go back, but I'm worried about Leslie. 241 00:19:40,460 --> 00:19:44,460 I feel like my head is being battered between two bricks. 242 00:19:45,980 --> 00:19:47,160 What are we going to do? 243 00:19:49,660 --> 00:19:51,700 It may turn out well. 244 00:19:52,340 --> 00:19:55,370 I married my wife after she was with child. 245 00:19:55,420 --> 00:19:57,930 And you've no regrets, have you? 246 00:19:57,980 --> 00:19:59,740 No. 247 00:20:31,340 --> 00:20:34,090 I'm sure there's a rational explanation. 248 00:20:34,140 --> 00:20:36,650 I don't care. I'm not moving back in. 249 00:20:36,700 --> 00:20:40,530 - Leslie, swap rooms with your sister. - No, it's too spooky. 250 00:20:40,580 --> 00:20:43,570 - Larry can swap. - No, I work in my room. It's sacred. 251 00:20:43,620 --> 00:20:47,730 This is a message. Aunt Hermione's soul is restless. 252 00:20:47,780 --> 00:20:49,930 We need an exorcism. 253 00:20:49,980 --> 00:20:54,370 No, no more paranormal crap, after Mrs Haddock. 254 00:20:54,420 --> 00:20:57,770 I do think we might have a memorial service for her, though. 255 00:20:57,820 --> 00:21:01,810 As Auntie loved Corfu so much. And then we'll take her home. 256 00:21:01,860 --> 00:21:04,850 - Margo, you're the most spiritual. - Yes, I am. 257 00:21:04,900 --> 00:21:07,060 So you arrange it. 258 00:21:29,980 --> 00:21:31,980 ~ 259 00:21:33,180 --> 00:21:34,950 Yes, but... 260 00:21:35,000 --> 00:21:35,900 ~ 261 00:22:13,840 --> 00:22:15,440 Please don't look at me like that. 262 00:22:38,280 --> 00:22:41,080 Shhh. Try to think of Auntie. 263 00:22:45,280 --> 00:22:46,680 Well, you took it really well. 264 00:23:07,160 --> 00:23:11,680 - You took your time coming here. - Yes. I'm sorry, Mr Likourgos. 265 00:23:12,640 --> 00:23:15,030 - Hello. - Cuppa? 266 00:23:15,080 --> 00:23:17,680 - Ooh, yes. - ~ 267 00:23:20,920 --> 00:23:24,150 - You speak very good English. - I fought with British Tommies 268 00:23:24,200 --> 00:23:26,670 - in the Great War. Battle of Doiran. - Well done. 269 00:23:26,720 --> 00:23:29,960 - We lost. - Ah. Thank you, anyway. 270 00:23:32,080 --> 00:23:36,270 - My aunt died so I'm actually popping back to England. - Blighty. 271 00:23:36,320 --> 00:23:38,670 - Indeed. - She snuffed her candle. 272 00:23:38,720 --> 00:23:41,230 Hm. 273 00:23:41,280 --> 00:23:44,710 - Daphne, this must be such a jolt for you. - Yes. 274 00:23:44,760 --> 00:23:47,000 Leslie's not speaking. 275 00:23:47,720 --> 00:23:52,000 - Well, he's coming to terms with it, too. Aren't you? - Yes. 276 00:23:53,720 --> 00:23:57,710 I'm going to speak for Leslie because... he's not saying anything. 277 00:23:57,760 --> 00:24:00,960 We should not make any decisions now. 278 00:24:02,480 --> 00:24:06,040 - It's rude to stare. - It's rude to put my daughter in the pudding club. 279 00:24:07,560 --> 00:24:11,150 - They will marry before the baby shows. We want no shame. - No. 280 00:24:11,200 --> 00:24:14,270 I will shoot him with my army rifle if you do not agree. 281 00:24:14,320 --> 00:24:18,430 - Good marriages aren't made at the point of a gun. - What kind of rifle? 282 00:24:18,480 --> 00:24:23,110 - Now you talk. - Lee-Enfield. - What, the classic point 303 or the... 283 00:24:23,160 --> 00:24:27,080 This is the gun he is threatening to kill you with, Leslie. 284 00:24:30,120 --> 00:24:32,310 - Good morning. - Morning, Zoltan. 285 00:24:32,360 --> 00:24:34,870 - You forgot your sling. - Hm. 286 00:24:34,920 --> 00:24:37,350 Superb recovery! 287 00:24:37,400 --> 00:24:41,550 Margo, you are looking more beautiful with every passing day. 288 00:24:41,600 --> 00:24:43,870 It's not true. I slept terribly. 289 00:24:43,920 --> 00:24:47,590 - Why? - I'm on the sofa. My bed is haunted. 290 00:24:47,640 --> 00:24:50,110 - Who by? - My great aunt. 291 00:24:50,160 --> 00:24:51,880 Oh. 292 00:24:52,280 --> 00:24:54,070 A souvenir. 293 00:24:54,120 --> 00:24:58,920 I look forward to seeing you with a genuine injury. 294 00:24:59,320 --> 00:25:01,320 I apologise. I am a twit. 295 00:25:02,280 --> 00:25:04,870 You see, not arrogant. 296 00:25:04,920 --> 00:25:07,430 I am the least arrogant person in the world. 297 00:25:07,480 --> 00:25:10,350 Well, that's quite arrogant. 298 00:25:10,900 --> 00:25:13,670 Oh, yes. I have much to learn from you. 299 00:25:13,720 --> 00:25:16,470 - I tell you what you can do for me. - Hm? 300 00:25:16,520 --> 00:25:18,680 Slaughter a goat. 301 00:25:38,880 --> 00:25:40,870 How did that go? 302 00:25:40,920 --> 00:25:45,070 - I didn't realise shotgun weddings actually existed, till now. - Oh, dear. 303 00:25:45,120 --> 00:25:48,030 Leslie's obviously deeply traumatised. 304 00:25:48,080 --> 00:25:52,190 I'd rather he got hysterical than this... blankness. 305 00:25:52,240 --> 00:25:54,270 The cicada are hatching. 306 00:25:54,320 --> 00:25:58,040 Darling, ask Leslie to join you at the wall. It might distract him. 307 00:26:02,120 --> 00:26:04,270 You know what I'm wondering? 308 00:26:04,320 --> 00:26:07,040 Whether Daphne really is pregnant. 309 00:26:14,060 --> 00:26:16,320 This will interest you: a cicada. 310 00:26:17,160 --> 00:26:20,990 They stay underground for up to 17 years then emerge as nymphs. 311 00:26:21,040 --> 00:26:25,160 So the opposite of me: above ground for 19 years then buried alive. 312 00:26:27,880 --> 00:26:31,120 - How do they stay on the... - Please don't say it! 313 00:26:42,960 --> 00:26:46,670 You won't organise anything too outlandish tomorrow, will you? 314 00:26:46,720 --> 00:26:49,150 We will be drawing on many cultures. 315 00:26:49,200 --> 00:26:51,750 We're already sacrificing a goat. 316 00:26:51,800 --> 00:26:54,550 That would raise a few eyebrows in Bournemouth. 317 00:26:54,600 --> 00:26:58,790 In Madagascar they remember the dead by regularly digging them up. 318 00:26:58,840 --> 00:27:02,640 Well, let's remember Aunt Hermione just by remembering her. 319 00:27:05,340 --> 00:27:07,350 Sleep in your bed tonight, darling. 320 00:27:07,400 --> 00:27:10,360 I'm sure Auntie's spirit is at rest. 321 00:27:51,440 --> 00:27:54,400 - Hello, Daddy. Daphne on your mind? - Mm. 322 00:27:55,280 --> 00:27:58,510 I'm all for go to bed together first, chat later, 323 00:27:58,560 --> 00:28:02,240 but just ignoring this problem won't make it go away. 324 00:28:06,680 --> 00:28:10,720 I'm seeing her tomorrow, so we can "get to know each other better". 325 00:28:12,880 --> 00:28:16,510 - Also, I've read a lot of books... - Bravo, have a banana. 326 00:28:16,560 --> 00:28:19,950 Thanks, and there are many examples of phantom pregnancies 327 00:28:20,000 --> 00:28:22,630 or simple wishful thinking from women, 328 00:28:22,680 --> 00:28:25,470 especially if they've been dumped by the father. 329 00:28:25,520 --> 00:28:28,710 - Are you saying Daphne isn't pregnant? - It's possible. 330 00:28:28,760 --> 00:28:31,870 Why didn't say when you two were going out? 331 00:28:31,920 --> 00:28:34,870 - I'd love her not to be having a baby. - I know. 332 00:28:34,920 --> 00:28:38,350 - Your brain has told your face. - But Daphne wouldn't lie. 333 00:28:38,400 --> 00:28:41,670 She told me she loves me. I just wish I loved her. 334 00:28:41,720 --> 00:28:45,720 - Maybe you'll ease into it. - Like tight shoes. - Exactly like that. 335 00:28:58,240 --> 00:28:59,960 Morning. 336 00:29:07,120 --> 00:29:09,240 Bit of a surprise, all this. 337 00:29:10,200 --> 00:29:12,990 We were stupid. Everyone is looking at me. 338 00:29:13,040 --> 00:29:17,680 Still -- one and a half times, call it two. 339 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 What are the chances? 340 00:29:22,520 --> 00:29:27,950 This may sound bad, but you are really having a baby, 341 00:29:28,000 --> 00:29:29,990 aren't you? 342 00:29:30,040 --> 00:29:32,270 So you've missed your thing. 343 00:29:32,320 --> 00:29:34,630 Stop. You cannot talk about this. 344 00:29:34,680 --> 00:29:38,630 I'm not saying that you're lying, but shouldn't we go to a doctor, 345 00:29:38,680 --> 00:29:42,040 just to check that you're well and everything? 346 00:29:49,440 --> 00:29:52,990 - Pavlos, thank you so much for helping. - It is a pleasure. 347 00:29:53,040 --> 00:29:57,430 'The day of one's death is better than the day of one's birth.' 348 00:29:57,480 --> 00:29:59,550 Ecclesiastes 7:1. 349 00:29:59,600 --> 00:30:03,120 You may struggle to find anyone who agrees with you. 350 00:30:03,760 --> 00:30:06,990 - This is not a Nativity. - I know, Pavlos, I told him. 351 00:30:07,040 --> 00:30:09,870 - Auntie loved donkeys. - I'm not sure she did. 352 00:30:09,920 --> 00:30:12,150 This is the schedule of events. 353 00:30:12,200 --> 00:30:15,400 I've encouraged everyone to contribute. 354 00:30:20,920 --> 00:30:22,950 I am not unwell. 355 00:30:23,000 --> 00:30:25,390 I know, but the doc can give us advice. 356 00:30:25,440 --> 00:30:27,460 And confirm if you're pregnant or not. 357 00:30:31,400 --> 00:30:36,310 - That's very bad form. - Leslie! And, er,... - Daphne. 358 00:30:36,360 --> 00:30:38,860 ~ 359 00:30:38,920 --> 00:30:42,390 - There's a queue, I'm afraid, I'm without Florence. - Where is she? 360 00:30:42,440 --> 00:30:45,640 At your great aunt's memorial service. 361 00:30:46,800 --> 00:30:49,590 I really should be there, too, Daphne. 362 00:30:49,640 --> 00:30:52,240 I'm sorry. Do you mind? I'll be back. 363 00:30:56,240 --> 00:31:01,310 Eonia sou e mnimi, axiomakaristi ke aimnisti athelfi Hermioni. 364 00:31:01,360 --> 00:31:06,950 ♪ Eonia sou e mnimi, 365 00:31:07,000 --> 00:31:11,030 ♪ Eonia sou e mnimi, 366 00:31:11,080 --> 00:31:15,710 ♪ Eonia aftis e mnimi. 367 00:31:15,760 --> 00:31:18,440 O Theos as tin anapafsi. 368 00:31:21,040 --> 00:31:23,990 We will now sing Aunt Hermione's favourite song, 369 00:31:24,040 --> 00:31:26,320 Three Little Maids From School. 370 00:31:37,800 --> 00:31:40,390 ♪ Three little maids from school are we 371 00:31:40,440 --> 00:31:43,390 ♪ Pert as a schoolgirl well can be 372 00:31:43,440 --> 00:31:47,030 ♪ Filled to the brim with girlish glee 373 00:31:47,080 --> 00:31:49,750 ♪ Three little maids from school 374 00:31:49,800 --> 00:31:53,440 ♪ Everything is a source of fun 375 00:31:56,760 --> 00:31:59,120 ♪ Nobody's safe... ♪ 376 00:32:00,600 --> 00:32:02,560 Keep singing. 377 00:32:03,720 --> 00:32:07,070 - Oh! - Your dead auntie is outside. Shall I wheel her in? 378 00:32:07,120 --> 00:32:10,800 Thank you, no. Let's not treat her like a portable cabaret act. 379 00:32:14,000 --> 00:32:16,880 We'll move on. Larry? 380 00:32:22,640 --> 00:32:24,390 Sorry. 381 00:32:24,440 --> 00:32:27,390 Friends and relatives of Hermione, local people, 382 00:32:27,440 --> 00:32:30,030 monks, animals. 383 00:32:30,080 --> 00:32:32,870 To quote the poet Emily Dickinson... 384 00:32:32,920 --> 00:32:34,990 Do give her a try, she's very good. 385 00:32:35,040 --> 00:32:39,110 'Dying is a wild night and a new road.' 386 00:32:39,160 --> 00:32:42,230 Aunt Hermione is on that road now, 387 00:32:42,280 --> 00:32:47,190 and as someone who's been in the car with her, God help the driver. 388 00:32:49,160 --> 00:32:54,000 Like us, Hermione was rejuvenated by this ramshackled but magical island. 389 00:32:54,720 --> 00:33:00,240 Maybe her heart couldn't take what she called "surge of bliss". 390 00:33:33,720 --> 00:33:36,910 The Hawaiian lament known as the karooki. 391 00:33:36,960 --> 00:33:40,760 It's in my book about death. Let's all try it now. 392 00:33:42,960 --> 00:33:46,270 All right, we won't, then, but you get the gist. 393 00:33:46,320 --> 00:33:49,870 - I recently became a vegetarian. - Boo. 394 00:33:49,920 --> 00:33:52,910 So that cuts down on a lot of deaths, 395 00:33:52,960 --> 00:33:55,590 but it's never easy when it strikes. 396 00:33:55,640 --> 00:33:59,190 I cried buckets when my first pet died. Stinky. 397 00:33:59,240 --> 00:34:01,230 - Stinky. - Stinky. - Stinky. 398 00:34:01,280 --> 00:34:04,230 Hermione was, of course, very English. 399 00:34:04,280 --> 00:34:08,790 I think the reason she was acquiring so many admirers on Corfu 400 00:34:08,840 --> 00:34:12,990 was the same quality of robustness which built the British Empire. 401 00:34:13,040 --> 00:34:17,670 My sympathy lies with Mr Anestis here. 402 00:34:17,720 --> 00:34:21,230 - Thank you. - You brought out her sensual side 403 00:34:21,280 --> 00:34:23,590 which -- I speak as a single person -- 404 00:34:23,640 --> 00:34:28,070 one may neglect if one is... 405 00:34:28,120 --> 00:34:30,200 rather busy. 406 00:34:36,480 --> 00:34:39,390 Everyone's been sweet about my aunt 407 00:34:39,440 --> 00:34:42,510 and I spent most of my life in fear of her. 408 00:34:42,560 --> 00:34:48,590 How fitting that she drew her last mortal breath here in Corfu, 409 00:34:48,640 --> 00:34:52,520 where she learnt to relax and forgive, 410 00:34:53,920 --> 00:34:58,990 and to dance despite what she called "foolish knees". 411 00:35:00,340 --> 00:35:03,870 She felt at home here, and I say amen to that. 412 00:35:03,920 --> 00:35:05,550 Amen. 413 00:35:05,600 --> 00:35:09,990 I've recently become very aware of the cycle of life and death. 414 00:35:10,040 --> 00:35:13,360 The old must make way for the new. 415 00:35:14,280 --> 00:35:19,400 And those of us in-between must welcome and be friends to both. 416 00:35:42,440 --> 00:35:45,120 I'm so sorry. It went on for ages. 417 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 The doctor says yes, I'm pregnant. 418 00:35:55,320 --> 00:35:58,230 Do you want to go check with him I'm not lying? 419 00:35:58,280 --> 00:36:00,600 - I didn't think you were lying. - Liar. 420 00:36:01,920 --> 00:36:06,150 - All right, but it was my brother's stupid idea. - Liar and now coward. 421 00:36:06,200 --> 00:36:08,230 - I've been upset. - And me? 422 00:36:08,280 --> 00:36:10,710 Did you see me doing happy skipping? 423 00:36:10,760 --> 00:36:15,110 And if I was happy you wouldn't know, because you're not interested. 424 00:36:15,160 --> 00:36:18,640 Look, I've just been managing not to go to pieces. 425 00:36:34,560 --> 00:36:38,270 I could not kill this, even for the love of Margo. 426 00:36:38,320 --> 00:36:40,510 Oh, you poor thing. 427 00:36:40,560 --> 00:36:43,230 It's just as well -- this is the wrong goat. 428 00:36:43,780 --> 00:36:45,230 - Oh. - Zoltan. 429 00:36:45,280 --> 00:36:47,790 - That's the wrong goat. - I know! 430 00:36:47,840 --> 00:36:50,430 Sorry, I have been informed. 431 00:36:50,480 --> 00:36:53,310 It's so lovely you're just as weedy as us. 432 00:36:53,360 --> 00:36:57,080 Zoltan, you should know, we British love a loser. 433 00:37:04,360 --> 00:37:08,400 Thanks a bunch. Of course she's pregnant. You read too many books. 434 00:37:09,740 --> 00:37:10,440 Grrrr! 435 00:37:21,200 --> 00:37:23,960 Looks like your auntie's ready to go home. 436 00:37:44,760 --> 00:37:47,790 - I did a bad thing. - Well, you're not the first. 437 00:37:47,840 --> 00:37:50,640 Not that bad thing, another bad thing. 438 00:37:52,200 --> 00:37:55,280 I asked Daphne to go to the doctor's with me, 439 00:37:56,960 --> 00:37:59,520 to check she WAS pregnant. 440 00:38:02,600 --> 00:38:05,040 She's pretty angry with me. 441 00:38:06,080 --> 00:38:10,680 Daphne's a decent girl. You need to treat her well. 442 00:38:11,600 --> 00:38:13,440 I know. 443 00:38:14,280 --> 00:38:17,590 Sometimes, people who are thrown together thrive. 444 00:38:17,640 --> 00:38:21,430 The choice isn't will you abandon Daphne and the baby, or not? 445 00:38:21,480 --> 00:38:25,110 - Of course I won't. - The choice is will you marry Daphne? 446 00:38:25,160 --> 00:38:27,350 And only you can decide that. 447 00:38:27,400 --> 00:38:31,480 Which is tragic, because I'd love to decide everything for you. 448 00:38:44,960 --> 00:38:49,710 - She is huge. Spectacular tegmina! - I'm so glad you're here. 449 00:38:49,760 --> 00:38:53,230 I wanted my family to share my interest, but it's exhausting. 450 00:38:53,280 --> 00:38:56,760 Ooh, I think it's finally happening. 451 00:38:57,480 --> 00:39:01,270 - Who's your money on? - You'd be a fool to bet against Geronimo. 452 00:39:01,320 --> 00:39:03,920 - You'd be a fool to bet ever. - Of course. 453 00:39:09,160 --> 00:39:11,440 - Should we separate them? - Too late. 454 00:39:42,760 --> 00:39:44,800 That was horrible. 455 00:40:22,720 --> 00:40:24,720 - Hello. - Hello. 456 00:40:28,360 --> 00:40:30,680 ~ 457 00:40:32,720 --> 00:40:35,000 I'm sorry, I've been hopeless. 458 00:40:35,600 --> 00:40:37,920 I want to do everything properly now. 459 00:40:38,800 --> 00:40:41,040 - ~ - ~ 460 00:40:42,000 --> 00:40:44,360 Agree to marry my daughter. 461 00:40:51,840 --> 00:40:53,520 No. 462 00:40:55,720 --> 00:41:00,200 A marriage needs love and I'm afraid I'm not in love with Daphne. 463 00:41:02,120 --> 00:41:06,200 So you'll have to shoot me now if you can't live with that. 464 00:41:09,280 --> 00:41:13,600 But I will be a reliable support to Daphne, and a good father. 465 00:41:14,320 --> 00:41:16,600 My family will provide for the baby. 466 00:41:27,400 --> 00:41:31,360 I did actually deliver a baby last year by myself. 467 00:41:33,080 --> 00:41:35,070 Another time. 468 00:41:35,120 --> 00:41:37,120 - Daphne, let's talk. - Ella! 469 00:42:02,140 --> 00:42:03,220 One new bed! 470 00:42:04,880 --> 00:42:07,630 A present from your Turkish friend. 471 00:42:07,680 --> 00:42:11,310 Zoltan bought me a new bed, because the other one was haunted. 472 00:42:11,360 --> 00:42:15,040 - No, it wasn't. - What? - I made the shape on the bed by lying on it. 473 00:42:15,680 --> 00:42:19,230 You were asking for it by saying you "believe in everything". 474 00:42:19,280 --> 00:42:22,360 That's no way to live. Believe in truth. 475 00:42:26,280 --> 00:42:28,600 She got a free bed out of it. 476 00:42:32,000 --> 00:42:33,990 How's Daphne? 477 00:42:34,040 --> 00:42:36,230 She used to be so strong. 478 00:42:36,280 --> 00:42:38,680 Now she's all cowed. 479 00:42:41,640 --> 00:42:43,720 - So? - It's all right. 480 00:42:44,080 --> 00:42:46,080 We'll be apart. 481 00:42:46,440 --> 00:42:48,670 But it's not all right. 482 00:42:48,720 --> 00:42:52,390 I've tried to shut it all out -- I hate bloody explaining -- 483 00:42:52,440 --> 00:42:55,280 because I don't want a baby. 484 00:42:56,240 --> 00:42:58,280 I know. Come here. 485 00:42:59,080 --> 00:43:02,550 I just feel so trapped, like I can't go back. 486 00:43:02,600 --> 00:43:05,910 Nothing's ever been so... so permanent before. 487 00:43:05,960 --> 00:43:08,560 I'm not ready to be a parent. 488 00:43:09,920 --> 00:43:14,000 If it makes you feel any better, I'm not ready to be a grandparent. 489 00:43:16,000 --> 00:43:18,240 Or to take over from Aunt Hermione. 490 00:43:22,420 --> 00:43:25,470 - I found a terrific ditch. - Margo, no! 491 00:43:26,520 --> 00:43:28,640 Ha! What are you going to sleep on now? 492 00:43:29,840 --> 00:43:32,080 Why are there mattresses everywhere? 493 00:43:47,000 --> 00:43:49,070 These are your papers, Mrs Durrell. 494 00:43:49,120 --> 00:43:51,870 - If they seize the corpse... - I'm sorry, 495 00:43:51,920 --> 00:43:54,870 but you are rather tactless for an undertaker. 496 00:43:54,920 --> 00:43:57,310 - Can we use another word, please? - Carcass? 497 00:43:58,360 --> 00:43:59,630 This is very important. 498 00:43:59,680 --> 00:44:03,310 Read the list properly, like it's Keats or something. 499 00:44:03,360 --> 00:44:06,760 Don't buy the wrong fishnet stockings. Thank you. 500 00:44:07,280 --> 00:44:09,800 Now, just don't drown in the ditch. 501 00:44:14,480 --> 00:44:19,240 - I'm sorry about my advice. - No, I've been weird. 502 00:44:19,840 --> 00:44:22,880 I just want to say, whatever happens... 503 00:44:23,680 --> 00:44:26,430 - I really need this ammo,... - Oh. 504 00:44:26,480 --> 00:44:29,840 .. and there are a dozen specific gun magazines. 505 00:44:32,680 --> 00:44:35,670 Please look after my children while I'm away. 506 00:44:35,720 --> 00:44:37,920 They suddenly seem very vulnerable. 507 00:44:39,200 --> 00:44:41,400 I would love to. 508 00:44:42,720 --> 00:44:45,960 And what can I bring you back from England, Spiros? 509 00:44:47,040 --> 00:44:48,880 Yourself. 510 00:44:59,880 --> 00:45:01,880 Come on, Auntie. 511 00:45:02,720 --> 00:45:04,960 One last trip. 512 00:45:06,160 --> 00:45:08,400 - Bye. - Bye, Mum. 513 00:45:33,000 --> 00:45:37,870 Larry, this is, er, Jonquil, Henry Miller, and Ruby. 514 00:45:37,920 --> 00:45:40,030 At last. People like me. 515 00:45:40,080 --> 00:45:42,630 The house is buggered. 516 00:45:42,680 --> 00:45:45,790 Your mother asked me to watch over you. 517 00:45:45,840 --> 00:45:49,510 - No Zoltan until she returns. So you have not seen him. - Of course not. 518 00:45:49,560 --> 00:45:52,070 - Be kind to donkeys! - Come to my room. 519 00:45:52,120 --> 00:45:56,350 - Why? - I've got a job with the Corfu police force! 520 00:45:58,300 --> 00:46:00,040 I want to stay here in England. 40638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.