Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,681 --> 00:01:00,680
Where are we?
2
00:01:01,767 --> 00:01:03,516
Won't be long now.
3
00:01:12,121 --> 00:01:16,536
The endless trek
through the Sahara desert.
4
00:01:17,290 --> 00:01:21,496
See the camels bravely plod
through the sand.
5
00:01:21,609 --> 00:01:22,690
Titty!
6
00:01:22,911 --> 00:01:25,451
- At least camels
don't need water.
7
00:01:25,645 --> 00:01:28,803
When I was a child,
we had thousands of sheep
8
00:01:28,836 --> 00:01:30,555
that died during the drought.
9
00:01:30,708 --> 00:01:32,999
- In Australia?
- Yes.
10
00:01:33,315 --> 00:01:35,980
Sheep must be quite pleased
to be English.
11
00:01:36,924 --> 00:01:38,757
Do they have sheep in China?
12
00:01:38,964 --> 00:01:40,421
Of course.
13
00:01:40,791 --> 00:01:43,655
Well, even if Daddy
misses this holiday,
14
00:01:43,659 --> 00:01:46,241
he'll see Chinese sheep
when he gets to Hong Kong.
15
00:01:46,394 --> 00:01:47,893
Where is he now, Mother?
16
00:01:48,141 --> 00:01:51,630
His boat's in Malta,
waiting for orders to sail.
17
00:01:51,674 --> 00:01:54,089
I expect he'd rather be with us.
18
00:01:54,513 --> 00:01:57,035
Of course he would.
He loves the lakes.
19
00:01:57,055 --> 00:01:59,179
He'd be showing you everything.
20
00:01:59,508 --> 00:02:02,903
He'd say:
"Just look at that scenery."
21
00:02:18,685 --> 00:02:21,600
- Please, can we go exploring?
- It's a little late.
22
00:02:21,835 --> 00:02:24,791
- But it's still light.
We won't be long.
23
00:02:24,809 --> 00:02:27,307
- All right,
but it'll soon be supper time.
24
00:02:27,340 --> 00:02:29,775
- Hello, sir.
- Hello.
25
00:03:12,236 --> 00:03:15,109
'Dear Father, we arrived safely.
26
00:03:15,357 --> 00:03:17,439
'Mother says
I'm to ask your permission
27
00:03:17,457 --> 00:03:19,498
'to build camp
on the island on the lake.
28
00:03:20,902 --> 00:03:24,151
'We have found a boat
that will be quite suitable for the voyage.
29
00:03:24,263 --> 00:03:27,094
'Hope you have a happy voyage
to Hong Kong.
30
00:03:27,247 --> 00:03:29,882
'Please answer soon.
Love, John.'
31
00:03:30,048 --> 00:03:32,797
- 'P.S. And Susan.'
32
00:03:34,183 --> 00:03:36,617
- 'If we wreck ourselves
on a coral reef,
33
00:03:36,636 --> 00:03:39,192
'we will go down bravely.
34
00:03:39,317 --> 00:03:40,733
'Not that we will.
35
00:03:40,927 --> 00:03:43,378
'Please.
Love, Titty.'
36
00:03:44,086 --> 00:03:46,460
- 'Please, Daddy, may I go too?'
37
00:03:49,066 --> 00:03:51,565
- Stand by to go about.
Ready, about.
38
00:03:59,415 --> 00:04:02,472
Stand by to go about.
Ready, about.
39
00:04:04,835 --> 00:04:07,728
Stand by to go about.
Ready, about.
40
00:04:11,377 --> 00:04:12,417
Roger!
41
00:04:25,818 --> 00:04:26,984
Well sailed.
42
00:04:27,096 --> 00:04:29,542
Is it the answer?
43
00:04:29,628 --> 00:04:31,001
Does it say yes?
44
00:04:37,060 --> 00:04:41,857
"Better drowned than duffers,
if not duffers, won't drown."
45
00:04:50,323 --> 00:04:53,238
- Does that mean yes?
- I think so.
46
00:04:53,392 --> 00:04:55,265
But does that mean me too?
47
00:04:55,486 --> 00:04:58,776
Yes, if John and Susan will take you.
And if you do as you're told.
48
00:04:58,929 --> 00:05:01,719
- Shall I go and tell the others?
- All right.
49
00:05:02,075 --> 00:05:03,449
Don't be late for supper.
50
00:05:04,966 --> 00:05:06,881
And don't wake Vicky
when you come in.
51
00:05:12,732 --> 00:05:14,273
Despatches.
52
00:05:14,291 --> 00:05:19,206
It's yes, and for me too,
so it must be for Titty as well.
53
00:05:20,347 --> 00:05:21,721
Read it aloud.
54
00:05:21,847 --> 00:05:25,388
"Better drowned than duffers,
if not duffers, won't drown."
55
00:05:25,541 --> 00:05:28,456
- Hurrah for Father!
- What does it mean?
56
00:05:28,975 --> 00:05:32,559
It means, that
Father thinks we won't drown,
57
00:05:32,591 --> 00:05:34,631
but if we do, good riddance.
58
00:05:34,811 --> 00:05:38,050
But what does
"duffers, if not duffers" mean?
59
00:05:38,137 --> 00:05:39,719
No, you're wrong.
60
00:05:39,899 --> 00:05:41,218
It says,
61
00:05:42,411 --> 00:05:46,013
if we were duffers
we might as well be drowned.
62
00:05:46,047 --> 00:05:49,129
Then it stops and starts again,
63
00:05:49,147 --> 00:05:53,146
saying as we are not duffers,
we won't drown.
64
00:05:54,958 --> 00:05:58,080
But why doesn't he just say yes?
65
00:06:22,033 --> 00:06:25,146
- Mrs Jackson,
can we borrow a frying pan?
66
00:06:25,326 --> 00:06:27,242
Yes, certainly, love.
67
00:06:31,795 --> 00:06:33,419
I'm best at buttered eggs.
68
00:06:33,518 --> 00:06:36,099
Are you really?
Most folk are best at boiled.
69
00:06:36,549 --> 00:06:38,341
I don't really count boiled.
70
00:06:38,374 --> 00:06:40,582
- You see, on rocky ground
71
00:06:40,613 --> 00:06:43,277
stones are better than pegs
for holding tents down,
72
00:06:43,986 --> 00:06:45,653
except in a high wind.
73
00:06:46,224 --> 00:06:48,682
Father and I often used to sleep in one
when we were young.
74
00:06:49,626 --> 00:06:51,375
Are you really old?
75
00:06:52,456 --> 00:06:55,705
Not really,
it's just I was younger then.
76
00:06:59,078 --> 00:07:00,117
- Oh!
77
00:07:02,788 --> 00:07:05,954
Da-dit, da-dit,
78
00:07:06,148 --> 00:07:09,187
da-dit-dit-dit.
79
00:07:31,427 --> 00:07:34,551
- Hoist the sail, Mr Mate.
- Aye aye, sir.
80
00:07:40,966 --> 00:07:43,131
Here comes good Queen Bess
81
00:07:43,136 --> 00:07:45,593
to see us off
on our voyage to the Pacific.
82
00:07:46,704 --> 00:07:50,019
Captain Drake,
pull the boom down.
83
00:07:50,320 --> 00:07:52,694
That'll get those
cross wrinkles out.
84
00:07:53,355 --> 00:07:57,104
I wonder if, the real Queen Elizabeth
knew much about ships.
85
00:07:57,338 --> 00:08:00,462
That Queen Elizabeth wasn't brought up
close to Sydney harbour.
86
00:08:00,655 --> 00:08:04,071
- All aboard.
- Come on, let's go.
87
00:08:04,102 --> 00:08:05,089
- Right!
88
00:08:05,120 --> 00:08:08,573
- Have you got everything?
- I've checked the list.
89
00:08:09,798 --> 00:08:11,463
Everything?
90
00:08:13,396 --> 00:08:16,769
One might almost say, "By gum,
we couldn't have lit a fire without them."
91
00:08:17,783 --> 00:08:18,823
Safe voyage.
92
00:08:19,396 --> 00:08:22,020
- Bye-bye.
- Goodbye.
93
00:08:22,851 --> 00:08:23,932
Goodbye.
94
00:08:32,026 --> 00:08:34,281
Three cheers for the stay-at-homes.
Hip-hip.
95
00:08:34,298 --> 00:08:35,339
Hooray!
96
00:08:35,505 --> 00:08:39,545
- Hip-hip, Hooray!
- Hip-hip, Hooray!
97
00:08:39,765 --> 00:08:40,764
Bye!
98
00:08:41,107 --> 00:08:43,921
♪ Adieu and farewell ♪
99
00:08:44,308 --> 00:08:47,665
♪ To you fair Spanish ladies ♪
100
00:08:47,736 --> 00:08:50,615
♪ Adieu and farewell ♪
101
00:08:50,822 --> 00:08:53,799
♪ To you ladies of Spain ♪
102
00:08:54,046 --> 00:08:57,162
♪ For we're under orders ♪
103
00:08:57,166 --> 00:09:00,099
♪ for to sail to old England ♪
104
00:09:00,441 --> 00:09:06,022
♪ And we may never see
you fair ladies again ♪
105
00:09:08,624 --> 00:09:10,039
We will really, though.
106
00:09:28,925 --> 00:09:31,758
- Here we are, intrepid explorers
107
00:09:32,060 --> 00:09:36,315
making the first ever voyage
into uncharted waters.
108
00:09:36,415 --> 00:09:39,247
What mysteries
shall they hold for us?
109
00:09:39,481 --> 00:09:42,135
Dark secrets shall be revealed.
110
00:10:31,061 --> 00:10:33,122
- Look, John, over there.
111
00:10:33,153 --> 00:10:35,902
Steamer ahead.
- Stand by to go about. Ready, about.
112
00:10:53,686 --> 00:10:55,101
Natives!
113
00:11:07,652 --> 00:11:09,567
- A ship! A ship!
114
00:11:11,179 --> 00:11:12,469
- It's a houseboat.
115
00:11:13,722 --> 00:11:14,971
What's a houseboat?
116
00:11:15,218 --> 00:11:17,674
A boat which you live in,
like a house.
117
00:11:17,746 --> 00:11:20,495
I wish we lived in a houseboat
all the year round.
118
00:11:20,608 --> 00:11:23,088
- Father does.
- That's different.
119
00:11:23,539 --> 00:11:27,419
He's in the Royal Navy.
A destroyer isn't like a houseboat.
120
00:11:28,580 --> 00:11:30,287
They live in it all the same.
121
00:11:31,051 --> 00:11:32,258
What's that man doing?
122
00:11:34,359 --> 00:11:35,816
I can't see.
123
00:11:36,185 --> 00:11:37,601
Why not?
124
00:11:38,077 --> 00:11:39,742
I can't see anything.
125
00:11:39,922 --> 00:11:41,837
Take the cap off the end.
126
00:11:46,910 --> 00:11:49,034
- Oh, he's writing.
127
00:11:49,512 --> 00:11:51,583
- Let me have the telescope.
128
00:11:53,341 --> 00:11:55,401
He's got a parrot.
129
00:11:55,474 --> 00:11:57,213
He's probably a retired pirate.
130
00:11:57,257 --> 00:11:59,422
- Pirates always have parrots.
131
00:11:59,481 --> 00:12:02,641
- He's working
on his devilish crimes.
132
00:12:02,698 --> 00:12:04,572
- It's my turn now.
133
00:12:09,421 --> 00:12:10,795
He's got a cannon.
134
00:12:11,218 --> 00:12:12,822
He is a pirate!
135
00:12:12,841 --> 00:12:14,992
Keep still, you two.
You'll turn us over.
136
00:12:22,084 --> 00:12:24,198
- There's another island.
137
00:12:26,119 --> 00:12:28,031
They've got India rubber necks.
138
00:12:28,062 --> 00:12:30,386
- What?
What can you see?
139
00:12:30,418 --> 00:12:33,684
- Cormorants.
We must be near the coast of China.
140
00:12:34,120 --> 00:12:35,721
The Chinese have cormorants.
141
00:12:35,781 --> 00:12:37,973
They train them
to catch fish for them.
142
00:12:38,261 --> 00:12:40,051
Daddy sent me a picture.
143
00:12:41,106 --> 00:12:42,689
- They're fishing now.
144
00:12:42,775 --> 00:12:45,940
Look!
Land ahoy! Land ahoy!
145
00:12:47,530 --> 00:12:49,051
- Stand by to go about.
146
00:12:50,747 --> 00:12:52,205
Ready, about.
147
00:12:55,779 --> 00:12:58,069
Keep a lookout
for a good landing place.
148
00:12:58,141 --> 00:12:59,181
Aye aye, sir.
149
00:12:59,361 --> 00:13:01,735
And keep a good lookout
for savages too.
150
00:13:02,158 --> 00:13:05,550
Boy Roger, sing out like anything
if you see any rocks under the water.
151
00:13:05,569 --> 00:13:06,749
Aye, sir.
152
00:13:22,557 --> 00:13:24,535
- How about there
for a landing place?
153
00:13:24,687 --> 00:13:26,811
Let's try.
154
00:13:27,194 --> 00:13:30,483
Stand by to go about.
Ready, about.
155
00:13:52,849 --> 00:13:54,014
Get the painter.
156
00:14:10,023 --> 00:14:12,480
- Susan, you come forward
and take this halyard.
157
00:14:15,031 --> 00:14:16,113
Lower away.
158
00:14:29,641 --> 00:14:31,597
Don't let's unpack now,
let's explore.
159
00:14:47,362 --> 00:14:49,443
- Might be a tidal wave.
160
00:15:06,969 --> 00:15:08,134
- Look!
161
00:15:13,319 --> 00:15:16,010
Properly we ought to have
a flagpole on the top.
162
00:15:16,813 --> 00:15:18,303
- What for?
163
00:15:18,593 --> 00:15:21,342
To hoist a flag,
for a signal.
164
00:15:23,815 --> 00:15:26,523
It would make
a superb lighthouse.
165
00:15:27,217 --> 00:15:31,021
If any of us were sailing home after dark
we could hoist a lantern up there.
166
00:15:31,040 --> 00:15:32,538
- We've got a lantern.
167
00:15:32,813 --> 00:15:35,560
- We haven't got any rope, though.
- We could get some.
168
00:15:35,700 --> 00:15:37,533
Good idea.
169
00:15:37,605 --> 00:15:39,562
Let's go look for a camp now.
170
00:15:39,661 --> 00:15:40,951
OK, we'll split up.
171
00:15:41,090 --> 00:15:43,839
Roger, you go that way,
Susan that way,
172
00:15:44,060 --> 00:15:46,268
Titty, you go that way
and I'll go this way.
173
00:16:21,175 --> 00:16:22,590
- Hey!
174
00:16:24,140 --> 00:16:25,626
Hey!
175
00:16:25,889 --> 00:16:28,429
Hey! Hey!
176
00:16:38,929 --> 00:16:41,010
What a lovely place for a camp.
177
00:16:41,027 --> 00:16:42,484
Well done, Roger.
178
00:16:51,767 --> 00:16:53,309
Natives.
179
00:16:53,340 --> 00:16:56,179
Well, the natives certainly knew
how to choose the right place.
180
00:16:56,535 --> 00:16:58,701
Suppose they're still here.
181
00:17:02,289 --> 00:17:04,666
These ashes
look pretty old to me.
182
00:17:04,680 --> 00:17:05,983
I think we're safe.
183
00:17:06,011 --> 00:17:08,135
Come on, let's fetch the tents.
184
00:17:40,342 --> 00:17:42,883
- You'll need
much more than that.
185
00:18:16,971 --> 00:18:18,671
Shh.
186
00:18:35,224 --> 00:18:38,055
Lovely. You can see the fireplace
from inside.
187
00:18:38,998 --> 00:18:41,580
Everything's all right
apart from the landing place.
188
00:18:41,584 --> 00:18:43,499
Everybody can see it.
189
00:18:43,747 --> 00:18:47,121
Titty, let's go and see
if we can find a better harbour.
190
00:18:47,166 --> 00:18:49,247
Oh,
I'd better have the whistle.
191
00:18:56,010 --> 00:18:57,509
Oh, can I come?
192
00:18:57,608 --> 00:19:00,816
- No,
you fill a kettle while I unpack.
193
00:19:13,747 --> 00:19:15,288
That's got scum in it.
194
00:19:17,785 --> 00:19:20,659
Come on,
I'll show you how to do it.
195
00:19:25,614 --> 00:19:28,446
- We ought to have brought
machetes like Red Indians use.
196
00:19:28,639 --> 00:19:30,305
Ow!
197
00:19:36,010 --> 00:19:37,634
- Wow!
198
00:19:41,534 --> 00:19:44,116
Come on, let's get Swallow.
199
00:19:44,881 --> 00:19:50,046
Look, all you have to do is put the spout
in the water and no scum comes in.
200
00:21:15,726 --> 00:21:19,474
- I expect someone hid on the island
hundreds and hundreds of years ago
201
00:21:19,622 --> 00:21:21,121
and kept their boat here.
202
00:21:21,203 --> 00:21:24,035
- It's perfect
for keeping Swallow safe at night.
203
00:21:24,194 --> 00:21:26,814
- It's marvellous,
but why didn't we see it before?
204
00:21:26,828 --> 00:21:28,577
- Oh, the rocks go out so far.
205
00:21:28,939 --> 00:21:31,855
John, why have you put
this cross here?
206
00:21:35,151 --> 00:21:36,650
I didn't.
207
00:21:36,675 --> 00:21:38,923
It must have been here already.
208
00:21:39,228 --> 00:21:40,832
Natives again.
209
00:21:40,922 --> 00:21:42,525
Or cannibals.
210
00:21:42,558 --> 00:21:45,764
This marks the spot
where they ate six missionaries.
211
00:21:45,857 --> 00:21:47,981
Oh, the tea'll spoil.
Come on.
212
00:22:00,634 --> 00:22:02,092
Ooh, sorry.
213
00:22:04,595 --> 00:22:08,552
We can begin our chart tomorrow,
and put on it everything we discover.
214
00:22:10,022 --> 00:22:11,723
We'll invent our own names.
215
00:22:11,782 --> 00:22:13,102
- Of course we will.
216
00:22:14,670 --> 00:22:16,377
Roger, eat your apple.
217
00:22:18,017 --> 00:22:19,057
Must I?
218
00:22:19,083 --> 00:22:23,832
Yes, Mother says we must eat plenty of
green things or else we'll all get scurvy.
219
00:22:24,855 --> 00:22:25,895
What is scurvy?
220
00:22:26,436 --> 00:22:29,553
Sailors die from it like flies.
221
00:22:51,989 --> 00:22:53,030
Are you all right?
222
00:22:53,066 --> 00:22:54,564
Susan, Titty?
223
00:22:54,589 --> 00:22:56,463
- Aye aye, sir!
224
00:22:56,544 --> 00:22:58,752
Is the boy all right?
225
00:22:58,901 --> 00:23:00,191
- He's all right, Mr Mate.
226
00:23:00,586 --> 00:23:02,460
You ready for lights out yet?
227
00:23:03,834 --> 00:23:04,958
Yes!
228
00:23:09,059 --> 00:23:11,683
Lights out.
Good night.
229
00:23:11,966 --> 00:23:13,673
- Good night.
230
00:24:18,999 --> 00:24:20,457
Hello.
231
00:24:20,527 --> 00:24:22,691
Hello.
Where's Susan?
232
00:24:22,963 --> 00:24:24,288
- Asleep.
233
00:24:24,368 --> 00:24:25,810
- No, she isn't.
234
00:24:27,090 --> 00:24:29,173
And she's going bathing.
235
00:24:30,040 --> 00:24:31,956
Time to get the milk, John.
236
00:24:50,844 --> 00:24:52,217
- It's cold.
237
00:24:52,253 --> 00:24:54,335
- No, it isn't, it's lovely.
238
00:24:57,620 --> 00:25:00,493
Don't just splash, swim.
239
00:25:23,306 --> 00:25:24,763
- Mind now.
240
00:25:24,991 --> 00:25:27,948
If there's anything else you want,
don't be afraid to come and ask for it.
241
00:25:30,308 --> 00:25:31,682
Grand weather we're having.
242
00:25:31,741 --> 00:25:36,073
Shoo. You just get those dirty boots
out of my clean dairy.
243
00:25:36,255 --> 00:25:37,504
Ooh.
244
00:25:39,240 --> 00:25:41,614
I've had a good morning.
Here, you want some?
245
00:25:41,740 --> 00:25:44,031
- Tobacco?
- No, bless you.
246
00:25:44,101 --> 00:25:46,349
Bait for when you go fishing.
247
00:25:47,092 --> 00:25:48,966
Good bit of perch down by the weeds.
248
00:25:55,305 --> 00:25:57,554
How far down is your hook, Susan?
249
00:25:57,658 --> 00:26:00,240
Just about as far
as my float will let me.
250
00:26:00,265 --> 00:26:02,347
Mine's only three feet down.
251
00:26:02,438 --> 00:26:05,604
That's no good.
It should be about a foot from the bottom.
252
00:26:05,910 --> 00:26:08,784
Reel it in
and I'll push your float up for you.
253
00:26:13,527 --> 00:26:15,401
John, your float's gone!
254
00:26:43,751 --> 00:26:45,782
It's a shark!
It's a shark!
255
00:26:45,941 --> 00:26:48,065
- It's a shark! It's a shark!
- Pull!
256
00:26:48,090 --> 00:26:51,020
- Pull it hard!
- Go on, pull it in!
257
00:26:51,530 --> 00:26:52,637
Go on!
258
00:26:52,650 --> 00:26:56,273
Pull! - Pull!
- Pull!
259
00:26:57,190 --> 00:27:00,396
Do you think it's really safe
to bathe in this place?
260
00:27:02,439 --> 00:27:04,313
- I wouldn't like to be a fish.
261
00:27:11,478 --> 00:27:14,269
- But I'd like to be
a fish swimming underwater.
262
00:27:20,164 --> 00:27:21,870
- You'll be like that soon.
263
00:27:27,057 --> 00:27:28,860
It'll have to be,
264
00:27:28,919 --> 00:27:29,951
Arctic
265
00:27:30,785 --> 00:27:32,171
for the north
266
00:27:32,436 --> 00:27:34,077
and Antarctic
267
00:27:34,286 --> 00:27:36,040
for the south.
268
00:27:37,427 --> 00:27:39,343
What shall we call the town?
269
00:27:41,180 --> 00:27:42,764
- Why not Rio?
270
00:27:44,767 --> 00:27:46,141
- Why Rio?
271
00:27:46,758 --> 00:27:49,674
Because of the song.
"Away to Rio".
272
00:27:49,744 --> 00:27:51,219
What about
273
00:27:51,270 --> 00:27:53,383
the bay where we fished?
274
00:27:54,498 --> 00:27:56,580
Dixon's Bay.
It's very near the farm.
275
00:27:59,719 --> 00:28:03,468
No, Shark Bay
because of Roger's great fish.
276
00:28:04,386 --> 00:28:06,635
- What shall we call the place
where we saw the houseboat?
277
00:28:08,059 --> 00:28:09,141
In this bay here.
278
00:28:10,072 --> 00:28:11,812
- Houseboat Bay.
279
00:28:11,879 --> 00:28:13,023
- Hm.
280
00:28:13,681 --> 00:28:17,720
I wonder if the retired pirate
is working on his treasure charts.
281
00:28:21,410 --> 00:28:24,409
- Do you think
he's the only retired pirate on board?
282
00:28:25,305 --> 00:28:27,802
- Oh, maybe others below deck.
283
00:28:27,928 --> 00:28:30,761
Slaves he gets to do all the dirty work.
284
00:28:31,893 --> 00:28:34,600
He has an easy life, I bet.
285
00:28:39,922 --> 00:28:41,421
- Come on!
286
00:28:50,558 --> 00:28:53,897
- He must have fired his cannon.
- Look over there!
287
00:28:54,592 --> 00:28:58,299
- Who are those two boys?
- Get down. They may be enemies.
288
00:28:58,425 --> 00:28:59,799
- Ow!
289
00:29:10,266 --> 00:29:11,557
They're pirates.
290
00:29:12,423 --> 00:29:13,881
- Let's chase them.
291
00:29:14,507 --> 00:29:15,687
- Let's.
292
00:29:16,009 --> 00:29:17,590
Come on, then.
293
00:29:28,898 --> 00:29:32,537
- If they are pirates, why did
the pirate on the houseboat fire at them?
294
00:29:32,608 --> 00:29:34,753
- Perhaps he didn't.
- He must have.
295
00:29:34,923 --> 00:29:37,340
- He's got a cannon
and the others haven't.
296
00:29:37,364 --> 00:29:38,873
- They're going round the island.
297
00:29:38,885 --> 00:29:40,885
Let's go that way and head them off.
298
00:30:02,243 --> 00:30:04,492
- Why is he waving?
299
00:30:04,550 --> 00:30:07,257
- He's not waving,
he's very angry.
300
00:30:12,103 --> 00:30:16,918
- A-M, Am,
A-Z-O-N, Amazon!
301
00:30:17,166 --> 00:30:19,497
- Hurry! Hurry!
We're losing them.
302
00:30:19,623 --> 00:30:21,706
- They must be making for Rio.
303
00:30:50,491 --> 00:30:51,948
They've given us the slip.
304
00:30:52,610 --> 00:30:53,713
Hm.
305
00:30:54,438 --> 00:30:56,354
Let's go and explore Rio.
306
00:30:56,625 --> 00:30:59,249
We could buy the rope
for the lighthouse tree.
307
00:31:20,449 --> 00:31:23,533
- Roger, you stay here
and look after Swallow.
308
00:31:23,782 --> 00:31:25,696
Beware of natives.
309
00:31:39,273 --> 00:31:40,940
And four bottles of grog, please.
310
00:31:44,318 --> 00:31:45,732
- Ginger beer.
311
00:31:46,196 --> 00:31:47,814
- It's a lovely day.
312
00:31:48,051 --> 00:31:49,575
Yes, isn't it?
313
00:32:34,531 --> 00:32:37,072
- That's a nice little ship
you've got there.
314
00:32:39,580 --> 00:32:40,788
- Yes.
315
00:33:00,695 --> 00:33:02,568
- Anything to report, Boy Roger?
316
00:33:02,740 --> 00:33:06,696
- A native came along and said,
"That's a fine boat you've got there."
317
00:33:06,867 --> 00:33:08,295
- What did you say?
318
00:33:08,364 --> 00:33:09,393
I said,
319
00:33:10,052 --> 00:33:11,072
"Yes."
320
00:33:16,783 --> 00:33:17,820
- Roger,
321
00:33:18,372 --> 00:33:20,610
put them back,
they're for supper.
322
00:33:29,543 --> 00:33:31,709
Natives are quite good
at some things.
323
00:33:32,060 --> 00:33:34,600
You are a greedy little pig, Roger.
324
00:33:36,763 --> 00:33:40,428
Why did the native on the houseboat
shake his fist at us today?
325
00:33:41,239 --> 00:33:43,113
Perhaps this is his island.
326
00:33:46,170 --> 00:33:47,377
What was that?
327
00:33:48,308 --> 00:33:50,390
Oh, nothing.
Probably a bird.
328
00:33:51,557 --> 00:33:54,390
If this is his island
then why doesn't he live on it?
329
00:33:56,495 --> 00:33:58,619
Much nicer for his parrot.
330
00:34:02,347 --> 00:34:04,680
Don't touch the point,
it might be poisoned.
331
00:34:04,952 --> 00:34:06,284
- Shh!
332
00:34:06,331 --> 00:34:10,245
It's him again. He's winged his arrows
with that poor parrot's feathers.
333
00:34:10,249 --> 00:34:11,707
Shut up, Titty.
334
00:34:12,977 --> 00:34:14,610
We'll split up and search.
335
00:34:14,914 --> 00:34:16,410
We'll need a signal.
336
00:34:16,499 --> 00:34:19,959
One hoot like an owl means it's all right,
three hoots means something's up.
337
00:34:19,974 --> 00:34:22,807
Come on, I'll take the landing place.
- Come on, Roger.
338
00:34:47,940 --> 00:34:50,147
- Swallow's gone!
339
00:35:01,888 --> 00:35:03,972
Me and Roger pulled her right up.
340
00:35:05,066 --> 00:35:07,231
She couldn't have drifted off.
341
00:35:17,506 --> 00:35:20,242
Hooray! Hurrah! Hurrah!
342
00:35:47,319 --> 00:35:49,776
- Halt.
Hands up.
343
00:35:49,936 --> 00:35:51,435
- Down on your faces.
344
00:36:05,971 --> 00:36:07,304
The Amazons.
345
00:36:09,232 --> 00:36:10,773
They're girls.
346
00:36:13,214 --> 00:36:15,421
- Stand up.
Now hands up.
347
00:36:15,626 --> 00:36:17,500
- Before they reload, charge!
348
00:36:19,640 --> 00:36:21,514
- Halt. A parley.
349
00:36:21,573 --> 00:36:23,739
- All right, then.
No tricks.
350
00:36:24,168 --> 00:36:26,538
- What have you done with our ship?
- Where's Swallow?
351
00:36:26,563 --> 00:36:29,271
She's our prize.
She's in our harbour.
352
00:36:29,419 --> 00:36:30,709
Our harbour.
353
00:36:30,858 --> 00:36:33,607
Your harbour?
How long have you been here?
354
00:36:33,890 --> 00:36:35,269
Days and days.
355
00:36:35,317 --> 00:36:39,357
This is Wildcat Island.
It's been our island for years and years.
356
00:36:39,393 --> 00:36:42,267
Who built the fireplace?
Who marked the harbour?
357
00:36:43,058 --> 00:36:46,181
A white cross.
Anybody could put a white cross on a tree.
358
00:36:46,453 --> 00:36:47,882
Shows it's our island.
359
00:36:47,964 --> 00:36:50,326
You don't even know
how the harbour's marked.
360
00:36:50,822 --> 00:36:52,530
We, we do.
361
00:36:55,962 --> 00:36:57,711
Come on, then.
Let's parley.
362
00:36:57,847 --> 00:36:59,014
Weapons down.
363
00:37:10,200 --> 00:37:12,449
Peggy, you donkey,
they've got our knife.
364
00:37:12,575 --> 00:37:13,616
- I found it.
365
00:37:14,214 --> 00:37:16,620
It's our knife.
It was a present from Uncle Jim.
366
00:37:16,645 --> 00:37:18,258
We polished the cannon
on his houseboat.
367
00:37:18,295 --> 00:37:19,786
Shut up, Peggy.
368
00:37:20,641 --> 00:37:24,223
Is he your Uncle?
We thought he was a retired pirate.
369
00:37:24,888 --> 00:37:27,596
That's quite a good thing
for him to be, really.
370
00:37:27,633 --> 00:37:29,705
He can be Captain Flint.
371
00:37:30,076 --> 00:37:32,117
- But you're pirates too.
372
00:37:32,220 --> 00:37:35,218
That's why he hates us.
He knows what pirates are.
373
00:37:35,760 --> 00:37:37,578
It's time for the parley.
374
00:37:37,602 --> 00:37:40,571
I'm John Walker,
Master of the Swallow.
375
00:37:40,910 --> 00:37:45,700
Susan, Mate, Able Seaman Titty
and the Boy Roger.
376
00:37:46,203 --> 00:37:49,535
I'm Nancy Blackett,
Master and part-owner of the Amazon.
377
00:37:49,616 --> 00:37:51,072
The terror of the seas.
378
00:37:52,203 --> 00:37:53,577
This is Peggy Blackett,
379
00:37:53,870 --> 00:37:56,577
Mate and part-owner of the same.
380
00:37:56,669 --> 00:37:58,875
Her name isn't Nancy really,
it's Ruth,
381
00:37:59,001 --> 00:38:01,273
but Uncle Jim says
the Amazons were ruthless.
382
00:38:01,322 --> 00:38:04,321
I'll shiver your timbers
if you don't stop chattering Peggy.
383
00:38:07,542 --> 00:38:10,498
Let's be allies
against Captain Flint and all the natives.
384
00:38:10,602 --> 00:38:12,785
You see,
Captain Flint used to be friendly,
385
00:38:13,012 --> 00:38:15,034
but now he's worse than any native
386
00:38:15,070 --> 00:38:17,779
because he's writing a book
and he says he hasn't time for us.
387
00:38:19,189 --> 00:38:22,017
If we're allies it doesn't matter
who the island belongs to.
388
00:38:29,225 --> 00:38:31,265
You see,
there ought to be two marks,
389
00:38:33,278 --> 00:38:36,359
but two white crosses
would be too easy for anyone to guess.
390
00:38:36,901 --> 00:38:38,649
So what's your other mark, then?
391
00:38:42,134 --> 00:38:44,008
This tree here.
392
00:38:44,190 --> 00:38:46,258
When you want
to sail into the harbour,
393
00:38:46,306 --> 00:38:48,743
keep the cross here and the tree
in a straight line
394
00:38:49,037 --> 00:38:51,368
and you'll come
clean through the rocks.
395
00:38:51,847 --> 00:38:53,839
- He bought the parrot
in Zanzibar.
396
00:38:53,875 --> 00:38:55,957
He's been all over the world,
you know.
397
00:38:56,263 --> 00:38:58,304
Mother said he was the black sheep
of the family.
398
00:38:58,687 --> 00:39:00,561
Last year he came home
399
00:39:00,597 --> 00:39:04,596
and he said he'd gathered enough moss
and meant to settle here.
400
00:39:04,621 --> 00:39:06,162
Mother's his sister, you know.
401
00:39:07,541 --> 00:39:10,249
Last year he was one of us
and even bought us Amazon.
402
00:39:10,645 --> 00:39:13,810
This year he said he was writing a book
and refused to join in.
403
00:39:14,429 --> 00:39:16,137
He's in league with the natives.
404
00:39:16,230 --> 00:39:19,395
We've tried everything to wake him up,
but it's no good.
405
00:39:19,453 --> 00:39:22,368
It's ended by him forbidding us
ever to go near him.
406
00:39:22,438 --> 00:39:25,655
- Did he really fire at you today?
- No, that was us.
407
00:39:25,724 --> 00:39:28,766
It was the most marvellous banger
left over from last November.
408
00:39:28,847 --> 00:39:30,388
It was a jolly good bang.
409
00:39:30,941 --> 00:39:33,940
Let's plan a combined attack
on Captain Flint.
410
00:39:34,417 --> 00:39:36,999
- Who'll be captain?
- I will, of course.
411
00:39:37,931 --> 00:39:39,180
John's our captain.
412
00:39:39,262 --> 00:39:42,427
There can only be one captain.
- Then it should be me.
413
00:39:42,597 --> 00:39:45,055
There are more of us Swallows
than there are you Amazons.
414
00:39:45,417 --> 00:39:47,123
Let's fight for it.
415
00:39:49,279 --> 00:39:51,129
We'll try and capture each other's ships.
416
00:39:51,143 --> 00:39:52,476
That'll be good practice.
417
00:39:52,748 --> 00:39:54,525
Whoever wins will be flagship.
418
00:39:57,131 --> 00:39:58,800
We'll win.
419
00:39:59,481 --> 00:40:01,481
But where do you keep your boat?
420
00:40:01,510 --> 00:40:04,346
You go north
across the wide open sea
421
00:40:04,383 --> 00:40:06,709
till you come to our river.
- The Amazon.
422
00:40:06,772 --> 00:40:09,646
Then you'll see our boathouse,
and that's where we live.
423
00:40:11,999 --> 00:40:16,081
The only trouble is the Amazons
know the lake much better than we do.
424
00:40:16,252 --> 00:40:18,584
Yes, like those marks
in the harbour.
425
00:40:19,442 --> 00:40:23,275
If there was only something
we could do and they couldn't,
426
00:40:23,435 --> 00:40:24,891
that would be a help.
427
00:40:27,365 --> 00:40:28,572
Got it!
428
00:40:28,709 --> 00:40:30,250
Leading lights.
429
00:40:30,799 --> 00:40:33,632
Roger, go into our tent
and get the lantern.
430
00:40:33,725 --> 00:40:36,223
Oh, and bring a hammer
and two large nails.
431
00:40:42,832 --> 00:40:45,081
Look.
There they are.
432
00:40:47,719 --> 00:40:49,750
- Are they in line yet?
433
00:40:49,820 --> 00:40:53,569
- No, the top light's
a little to the left of the lower.
434
00:40:54,065 --> 00:40:56,147
- Sing out
when they're above each other.
435
00:40:57,431 --> 00:40:59,346
- Left a little.
436
00:41:01,899 --> 00:41:02,940
Now!
437
00:41:07,566 --> 00:41:09,439
Left.
Keep left.
438
00:41:10,804 --> 00:41:11,968
Right.
439
00:41:15,767 --> 00:41:16,806
We've done it!
440
00:41:16,865 --> 00:41:18,948
This will win us the war.
441
00:41:19,018 --> 00:41:21,892
The Amazons think
they're safe from us at night.
442
00:41:27,215 --> 00:41:28,464
- Oh, well.
443
00:41:29,614 --> 00:41:30,988
No war today.
444
00:41:31,818 --> 00:41:34,652
- We can row.
- Too far.
445
00:41:34,743 --> 00:41:36,617
We'll have to wait until tomorrow.
446
00:41:36,687 --> 00:41:38,561
We can do something else instead.
447
00:41:38,709 --> 00:41:40,998
- What?
- We can go and explore.
448
00:41:41,724 --> 00:41:44,223
- Where?
- Over there on the mainland.
449
00:41:49,314 --> 00:41:51,187
- It must be Niagara.
450
00:41:51,202 --> 00:41:53,326
We could get a barrel
and bounce down it.
451
00:41:53,574 --> 00:41:55,198
- Not today!
452
00:42:03,497 --> 00:42:06,620
- It's a real forest.
- A jungle, almost.
453
00:42:08,675 --> 00:42:10,591
- We'd better keep together.
454
00:42:14,457 --> 00:42:16,913
- It's almost as good as a monkey.
455
00:42:17,207 --> 00:42:19,372
- If only there were some parrots.
456
00:42:22,082 --> 00:42:24,206
- Woodpeckers.
They'll do.
457
00:42:27,389 --> 00:42:29,263
They're savage parrots.
458
00:42:29,501 --> 00:42:32,276
They're saying "Pretty Polly"
in savage language.
459
00:42:43,532 --> 00:42:46,572
- Look, a Red Indian wigwam.
460
00:43:09,885 --> 00:43:10,926
- Hello, you.
461
00:43:11,579 --> 00:43:14,328
Come to have a look, have you?
- Good morning.
462
00:43:15,680 --> 00:43:17,136
Oh, it's blowing up a bit.
463
00:43:20,883 --> 00:43:23,298
Want to have a look inside,
do you?
464
00:43:23,536 --> 00:43:25,244
Folk generally want to.
465
00:43:25,505 --> 00:43:26,879
- May we?
466
00:43:40,072 --> 00:43:41,613
- Sit down.
467
00:43:42,485 --> 00:43:45,318
- Do you always live here?
- Aye.
468
00:43:45,467 --> 00:43:47,798
When we're burning charcoal
469
00:43:48,093 --> 00:43:52,249
someone has to keep the fire down,
like, day and night.
470
00:43:52,296 --> 00:43:57,169
That way the charcoal is smooth
and black and good to use.
471
00:43:57,599 --> 00:44:00,290
For artists to draw masterpieces with?
472
00:44:00,313 --> 00:44:02,853
That's right, lass.
Try a bit.
473
00:44:10,996 --> 00:44:13,161
Would you like to see
what we keep for luck?
474
00:44:14,261 --> 00:44:15,302
What is it?
475
00:44:16,134 --> 00:44:17,175
A snake.
476
00:44:17,592 --> 00:44:19,383
Would you like to see it?
477
00:44:19,622 --> 00:44:21,288
Yes, please.
478
00:44:22,123 --> 00:44:23,443
You're sitting on it.
479
00:44:35,573 --> 00:44:36,822
Young Billy!
480
00:44:41,093 --> 00:44:43,383
Dad been showing you around,
has he?
481
00:44:43,542 --> 00:44:45,958
- Is he your son?
- That's right.
482
00:44:46,874 --> 00:44:49,373
- He doesn't look much like a son.
483
00:45:01,226 --> 00:45:03,309
- There.
Come on.
484
00:45:20,605 --> 00:45:21,796
Is it safe to touch?
485
00:45:21,810 --> 00:45:23,017
I wouldn't.
486
00:45:23,743 --> 00:45:25,200
Never go near an adder.
487
00:45:27,272 --> 00:45:29,311
Mind how you're stepping
in the woods.
488
00:45:29,404 --> 00:45:31,028
There's plenty about.
489
00:45:31,053 --> 00:45:33,137
If you happen to step on one,
he'll bite.
490
00:45:34,654 --> 00:45:38,152
But he'll get out of the way
if he hears or sees you.
491
00:45:38,199 --> 00:45:40,033
Oh, look there.
492
00:45:40,193 --> 00:45:41,817
A little bit of a hole.
493
00:45:42,066 --> 00:45:43,772
Out he comes.
494
00:45:44,470 --> 00:45:46,093
Like the adder, is fire.
495
00:45:47,525 --> 00:45:50,191
- Are you camping on the island?
- Yes.
496
00:45:50,406 --> 00:45:54,195
You had those Blackett lasses
with you yesterday, hadn't you?
497
00:45:54,254 --> 00:45:56,461
We saw their little boat.
498
00:45:56,599 --> 00:46:00,513
I can remember when their mother
and Master Jim used to come up here.
499
00:46:01,250 --> 00:46:03,165
They were no bigger than you are.
500
00:46:03,493 --> 00:46:05,326
The man on the houseboat?
501
00:46:05,988 --> 00:46:07,069
Aye.
502
00:46:07,093 --> 00:46:10,019
Captain Flint.
We're going to fight with him.
503
00:46:10,112 --> 00:46:11,518
Quiet, Roger.
504
00:46:11,738 --> 00:46:12,987
You know, Dad,
505
00:46:13,293 --> 00:46:17,124
I think it'd be a good thing
if we let him know what folks are saying.
506
00:46:17,306 --> 00:46:19,244
Aye, you're right.
507
00:46:19,982 --> 00:46:21,897
Will you be seeing those lasses again?
508
00:46:22,056 --> 00:46:24,597
Yes, as soon as
there's the wind for sailing.
509
00:46:26,833 --> 00:46:28,582
What's wrong with today?
510
00:46:29,234 --> 00:46:31,858
Well, this morning on the lake
there was a dead calm.
511
00:46:31,883 --> 00:46:33,161
Never mind.
512
00:46:33,373 --> 00:46:35,516
You tell them to tell their Uncle Jim.
513
00:46:35,539 --> 00:46:39,455
- But they can't, they're at war with him.
- They'll tell him right enough.
514
00:46:41,111 --> 00:46:45,161
You tell 'em to tell him
that Young Billy, that's me,
515
00:46:45,208 --> 00:46:48,285
sent him word to put a good,
strong padlock on that houseboat of his
516
00:46:48,344 --> 00:46:50,187
if he's gonna leave it alone at nights.
517
00:46:50,826 --> 00:46:53,214
Down in the pub there's
too much talking about
518
00:46:53,236 --> 00:46:55,875
that houseboat
and the valuables inside.
519
00:46:57,130 --> 00:47:00,082
There's plenty of wild young lads
that are up to anything
520
00:47:00,116 --> 00:47:01,736
without thinking twice.
521
00:47:02,644 --> 00:47:03,643
We'll tell them.
522
00:47:04,413 --> 00:47:06,494
Thank you very much for having us.
523
00:47:06,586 --> 00:47:10,169
- And thank you so much
for letting us see your lovely serpent.
524
00:47:10,262 --> 00:47:12,552
- Goodbye.
- Goodbye.
525
00:47:12,644 --> 00:47:13,684
- Goodbye.
526
00:47:13,754 --> 00:47:15,295
- Here!
527
00:47:18,835 --> 00:47:20,375
Thank you.
528
00:47:21,701 --> 00:47:23,950
- Goodbye.
- Bye.
529
00:47:28,077 --> 00:47:29,535
- In!
530
00:47:30,562 --> 00:47:31,811
In!
531
00:47:32,962 --> 00:47:34,851
In! Pull!
532
00:47:35,230 --> 00:47:36,805
In! Pull!
533
00:47:37,266 --> 00:47:38,584
In! Pull!
534
00:47:38,617 --> 00:47:40,366
Go on,
give it your back!
535
00:47:40,470 --> 00:47:42,177
Go on, pull.
536
00:47:42,452 --> 00:47:43,835
In! Pull!
537
00:47:44,317 --> 00:47:46,119
In! Pull!
538
00:47:48,627 --> 00:47:50,334
What is it, John?
539
00:47:50,427 --> 00:47:52,842
How can I give a message
to Captain Flint?
540
00:47:52,889 --> 00:47:54,513
He's our enemy now.
541
00:48:04,489 --> 00:48:08,486
"Called to tell you that you had jolly well
better leave my houseboat alone.
542
00:48:08,647 --> 00:48:09,855
Once is quite enough.
543
00:48:09,925 --> 00:48:12,131
No joking.
James Turner."
544
00:48:12,403 --> 00:48:14,860
- But we never touched
his horrible houseboat.
545
00:48:16,223 --> 00:48:17,804
He is a beast.
546
00:48:17,919 --> 00:48:20,128
You'd better go and see him, John.
547
00:48:20,388 --> 00:48:22,927
Let's go and sink
his beastly houseboat.
548
00:48:23,786 --> 00:48:25,243
No, Susan's right.
549
00:48:25,358 --> 00:48:27,732
I'll go and explain
and give him his message.
550
00:48:28,836 --> 00:48:31,294
And he's used my crayons too.
551
00:48:46,307 --> 00:48:48,471
Now, look here,
did you find my note?
552
00:48:49,807 --> 00:48:50,617
Yes.
553
00:48:50,631 --> 00:48:52,879
- Can you read?
- Yes.
554
00:48:52,960 --> 00:48:54,626
- Did you read it?
- Yes.
555
00:48:54,942 --> 00:48:58,230
I told you to leave my houseboat alone.
Now you're here again.
556
00:48:58,256 --> 00:49:00,056
- Clear out fast!
- But I never.
557
00:49:00,071 --> 00:49:02,195
And if you've got
any more fireworks,
558
00:49:02,422 --> 00:49:04,838
the best thing you can do
is drop them in the lake.
559
00:49:05,109 --> 00:49:06,184
But I haven't.
560
00:49:06,221 --> 00:49:08,387
- Oh, that was the last one, was it?
561
00:49:09,030 --> 00:49:10,796
Well, you did enough damage with it.
562
00:49:10,854 --> 00:49:12,938
I've never had any fireworks.
563
00:49:13,344 --> 00:49:15,427
At least not since last November.
564
00:49:15,441 --> 00:49:17,106
Now, look here, that won't do.
565
00:49:17,378 --> 00:49:19,501
And I've never been near your boat.
566
00:49:19,615 --> 00:49:21,364
Well, never as near as this.
567
00:49:21,457 --> 00:49:24,123
Then who did set fire to her?
568
00:49:27,810 --> 00:49:30,016
Clear off.
I've nothing more to say to you.
569
00:49:30,137 --> 00:49:31,552
But I came to tell you.
570
00:49:31,622 --> 00:49:34,788
Clear off.
I don't like talking to liars.
571
00:49:36,314 --> 00:49:38,520
- And don't let me see you here again!
572
00:50:05,320 --> 00:50:07,777
Why do you wave
your legs in the air, Titty?
573
00:50:08,093 --> 00:50:11,636
I'm trying to be a cormorant
but it's quite difficult.
574
00:50:15,651 --> 00:50:17,025
Look, there's John.
575
00:50:18,653 --> 00:50:22,110
- Did you see the parrot?
- Did you capture the houseboat?
576
00:50:26,016 --> 00:50:27,973
What did he say
when you gave him the message?
577
00:50:28,143 --> 00:50:31,309
I didn't give him the message.
He wouldn't let me.
578
00:50:34,312 --> 00:50:36,394
Did you declare war on him?
579
00:50:36,588 --> 00:50:37,962
- No.
580
00:50:40,472 --> 00:50:41,846
He called me a liar.
581
00:51:05,560 --> 00:51:07,768
You can't get a fairer wind than this.
582
00:51:07,982 --> 00:51:09,522
Can we attack, then?
583
00:51:09,794 --> 00:51:13,119
In naval warfare
two things are important,
584
00:51:13,156 --> 00:51:15,405
to know exactly
what you want to do
585
00:51:15,542 --> 00:51:18,749
and to do it in the manner
your enemy will least expect.
586
00:51:20,000 --> 00:51:22,326
Amazons, beware.
587
00:51:26,227 --> 00:51:28,396
It's a fair wind for the Swallows.
588
00:51:28,701 --> 00:51:32,036
All we have to do when they do come
is to keep out of sight.
589
00:51:32,117 --> 00:51:33,741
And when they do come
590
00:51:34,080 --> 00:51:36,828
we'll slip away quietly,
go to the island
591
00:51:36,921 --> 00:51:39,087
and when they return
we'll take Swallow.
592
00:51:40,005 --> 00:51:41,796
How do we manage all that?
593
00:51:42,259 --> 00:51:43,508
Ah.
594
00:51:46,758 --> 00:51:48,298
- Take care, John.
595
00:51:56,278 --> 00:51:57,986
- A fine place for a lookout.
596
00:51:58,704 --> 00:52:00,618
Let me out some more rope.
597
00:52:02,920 --> 00:52:05,158
Tie the lantern on as I said
598
00:52:05,399 --> 00:52:07,648
and then we'll hoist it up.
599
00:52:16,537 --> 00:52:18,746
I still don't see
how we surprise them.
600
00:52:19,276 --> 00:52:23,165
Well, with this wind
they expect us to attack them
601
00:52:23,548 --> 00:52:26,089
and do it early enough
to get back here in daylight.
602
00:52:26,148 --> 00:52:28,479
- Yes, of course.
- But we don't.
603
00:52:28,537 --> 00:52:31,578
Not until dark,
when they think we've given up.
604
00:52:32,238 --> 00:52:34,154
They don't know about our lights.
605
00:52:34,392 --> 00:52:36,881
Then, we sail up their river,
606
00:52:36,992 --> 00:52:39,601
find the boathouse,
and pinch their boat.
607
00:52:39,890 --> 00:52:41,972
Then we sail both boats back here.
608
00:52:42,030 --> 00:52:44,986
But what happens
if they attack us first?
609
00:52:45,067 --> 00:52:47,691
We'll watch and wait for them
on the lake all day.
610
00:52:47,772 --> 00:52:50,021
Except me.
I'll be staying here.
611
00:52:50,181 --> 00:52:53,060
Are you sure you can manage
all on your own, Titty?
612
00:52:53,119 --> 00:52:55,658
Of course.
I'd love to stay here.
613
00:52:55,852 --> 00:52:57,559
- You light the lighthouse lantern
614
00:52:57,843 --> 00:53:00,675
and hoist it up
as soon as it starts to get dark.
615
00:53:01,310 --> 00:53:03,891
The candles in the small lanterns
won't last long
616
00:53:04,141 --> 00:53:06,807
so don't light them
till you're sure we're coming.
617
00:53:06,944 --> 00:53:11,400
We'll give you an owl call
to let you know it's us and not the enemy.
618
00:53:11,436 --> 00:53:13,144
Aye aye, sir.
619
00:53:13,371 --> 00:53:15,843
What do I do
when I've left you on the island?
620
00:53:15,959 --> 00:53:17,226
It's obvious.
621
00:53:17,251 --> 00:53:19,125
You sail on to the next bay
622
00:53:19,735 --> 00:53:21,609
while I wait for Swallow,
623
00:53:22,292 --> 00:53:24,624
capture her
and then come and join you.
624
00:53:26,536 --> 00:53:29,285
But I want to be there
when you capture Swallow.
625
00:53:29,500 --> 00:53:31,957
You can't be in two places at once.
626
00:53:33,464 --> 00:53:35,547
It is the most exciting part.
627
00:53:50,580 --> 00:53:52,454
What are you wearing?
628
00:53:53,776 --> 00:53:56,234
You said
put two of everything on.
629
00:53:56,826 --> 00:53:59,991
- I said bring,
not put on two of everything.
630
00:54:02,203 --> 00:54:04,079
Pretend you're going to the North Pole.
631
00:54:04,395 --> 00:54:07,477
- All aboard.
- Don't forget about the lights, Titty.
632
00:54:07,536 --> 00:54:11,243
Aye aye, sir. Oh, oughtn't I to have
the telescope for keeping watch?
633
00:54:11,571 --> 00:54:14,611
- Yes, I think you ought.
- Thank you.
634
00:54:24,818 --> 00:54:26,510
Swallows forever!
635
00:54:26,536 --> 00:54:28,078
- Good luck, Titty.
636
00:54:29,265 --> 00:54:31,265
00:55:02,763 --> 00:55:05,762
"25 years ago this day
637
00:55:06,068 --> 00:55:09,024
I, Robinson Crusoe, was wrecked
638
00:55:10,706 --> 00:55:13,412
on this desolate place."
639
00:55:34,871 --> 00:55:37,244
What a good place for a camp.
640
00:55:39,489 --> 00:55:41,863
I'll build my hut here
641
00:55:42,736 --> 00:55:44,817
with branches and moss.
642
00:55:47,035 --> 00:55:50,618
Can't be two tents
for one shipwrecked mariner.
643
00:55:55,403 --> 00:55:56,817
Better not.
644
00:55:58,772 --> 00:56:02,430
I'll leave it for Man Friday,
when I find him.
645
00:56:06,985 --> 00:56:09,651
Still a very Susan-ish tent.
646
00:56:30,805 --> 00:56:34,970
I'll have to sleep up a tree
for fear of ravenous beasts.
647
00:56:37,028 --> 00:56:39,735
I'm not afraid
of ravenous beasts anyway.
648
00:56:40,836 --> 00:56:43,210
Time for a feast.
649
00:56:45,497 --> 00:56:47,024
Well, they can't have gone by.
650
00:56:47,049 --> 00:56:49,131
Come on, sun.
Hurry up, sink.
651
00:56:50,709 --> 00:56:52,771
I hope Titty's all right.
652
00:57:11,751 --> 00:57:13,375
Man Friday!
653
00:57:20,088 --> 00:57:21,878
Well, here goes.
654
00:57:21,993 --> 00:57:24,403
- They must have had supper ages ago.
655
00:57:24,831 --> 00:57:26,873
- I wonder what they're up to.
656
00:57:26,988 --> 00:57:29,110
- It's going to be quite dark soon.
657
00:57:39,076 --> 00:57:41,825
I expect they've gone
to meet the Blackett children.
658
00:57:42,602 --> 00:57:44,393
I'd heard you'd met them.
659
00:57:44,541 --> 00:57:48,039
Man Friday oughtn't to know
anything about them.
660
00:57:48,787 --> 00:57:50,786
Very well.
I won't.
661
00:57:54,502 --> 00:57:56,376
What are you doing all by yourself?
662
00:57:56,692 --> 00:57:59,607
Well, properly
I'm in charge of the camp
663
00:57:59,812 --> 00:58:03,644
but while they're away it doesn't matter
if I'm Robinson Crusoe instead.
664
00:58:09,557 --> 00:58:11,222
Man Friday,
665
00:58:11,584 --> 00:58:13,429
would you mind telling me
some of your life
666
00:58:13,456 --> 00:58:14,871
before you came to this island?
667
00:58:16,261 --> 00:58:19,300
I was caught
by some very savage,
668
00:58:20,294 --> 00:58:21,440
savages.
669
00:58:22,192 --> 00:58:24,232
- They put me in a huge stew pot
670
00:58:24,972 --> 00:58:27,679
and chanted strange songs.
671
00:58:28,153 --> 00:58:29,193
Then what?
672
00:58:29,943 --> 00:58:33,526
They lit a fire under the stew pot
and began to dance all round me.
673
00:58:34,056 --> 00:58:35,638
What did you do?
674
00:58:35,832 --> 00:58:38,467
I waited, till no one was looking,
675
00:58:38,659 --> 00:58:41,866
then I jumped out of the stew pot,
and escaped.
676
00:58:43,390 --> 00:58:45,055
Were you scalded badly?
677
00:58:45,700 --> 00:58:49,239
Badly, but I buttered
the places that hurt most.
678
00:58:51,759 --> 00:58:53,759
00:58:59,982 --> 00:59:01,647
What happens if they don't come?
679
00:59:01,740 --> 00:59:04,948
They're bound to.
We just wait and watch.
680
00:59:06,348 --> 00:59:08,764
- Now for the enemy stronghold.
681
00:59:09,392 --> 00:59:10,849
Quiet, everyone.
682
00:59:14,450 --> 00:59:16,742
Are you sure
you'll be all right by yourself?
683
00:59:16,788 --> 00:59:17,849
They'll be back soon.
684
00:59:17,874 --> 00:59:20,623
Well, I hope so.
It'll be dark fairly soon.
685
00:59:21,583 --> 00:59:23,832
Wouldn't you like to come back with me,
just for tonight?
686
00:59:23,857 --> 00:59:25,896
We can leave a note for John.
687
00:59:26,067 --> 00:59:27,926
I'd rather stay, thank you.
688
00:59:29,128 --> 00:59:31,502
All right.
Goodbye, Robinson Crusoe.
689
00:59:31,685 --> 00:59:33,559
Goodbye, Man Friday.
690
00:59:56,684 --> 00:59:59,718
Duffer.
That's for looking too hard.
691
01:00:00,058 --> 01:00:01,932
Try the other eye.
692
01:00:09,213 --> 01:00:10,586
- We're in the river.
693
01:00:11,049 --> 01:00:13,345
- Any sign of the enemy's boathouse?
694
01:00:13,514 --> 01:00:14,513
- No, Mr Mate.
695
01:00:14,572 --> 01:00:17,821
- Shh.
They mustn't hear us coming.
696
01:00:20,825 --> 01:00:22,283
- What's that?
697
01:00:23,843 --> 01:00:25,301
- A duck.
698
01:00:26,113 --> 01:00:28,612
Stow it, you goat.
Don't overdo it.
699
01:00:48,314 --> 01:00:50,562
There it is!
There it is!
700
01:01:16,599 --> 01:01:18,682
"To the Swallows.
701
01:01:22,729 --> 01:01:25,311
Ha ha.
The Amazon pirates.
702
01:01:28,973 --> 01:01:30,680
Quite simple.
703
01:01:31,753 --> 01:01:35,333
They've hidden her up the river.
It's an old pirate trick.
704
01:01:35,808 --> 01:01:38,474
Shouldn't we be getting back, John?
- No.
705
01:01:38,701 --> 01:01:40,450
Let's go up the river.
706
01:01:40,688 --> 01:01:42,062
Please, John.
707
01:01:44,103 --> 01:01:45,477
- It wouldn't take long.
708
01:01:45,884 --> 01:01:49,217
We know they haven't put to sea.
We have been watching all day.
709
01:01:57,857 --> 01:02:00,396
Wildcat Island
and the Amazons forever!
710
01:02:00,455 --> 01:02:02,406
We've done them fairly brown.
711
01:02:37,743 --> 01:02:40,172
- This must be the place
they call the lagoon.
712
01:02:40,230 --> 01:02:43,309
It's just the place
for them to hide their ship.
713
01:02:43,807 --> 01:02:46,971
Susan, you take the oars now.
I'll keep a lookout.
714
01:02:49,061 --> 01:02:51,518
I wish it wasn't so dark, though.
715
01:02:55,515 --> 01:02:57,597
- Something's pulling at my oars.
716
01:03:02,728 --> 01:03:05,476
- It's all right, it's only water lilies.
717
01:03:09,603 --> 01:03:11,934
- It clings onto them like octopuses.
718
01:03:12,150 --> 01:03:14,132
- Perhaps they were octopuses.
719
01:03:14,237 --> 01:03:18,693
Titty read out of a book how they put their
arms out and grab people out of boats.
720
01:03:18,752 --> 01:03:21,251
- Nonsense Roger,
they're only flowers.
721
01:03:21,377 --> 01:03:25,134
- I, I wouldn't mind
even if they were octopuses.
722
01:03:29,293 --> 01:03:31,582
Look.
Uncle Jim must be back.
723
01:03:59,266 --> 01:04:04,305
- It's easier if you slope the oars
down and forwards.
724
01:04:05,082 --> 01:04:09,206
That way they don't go
deep in the water and get stuck.
725
01:04:10,490 --> 01:04:12,198
- I can't move the tiller.
726
01:04:20,801 --> 01:04:25,272
- It, it's all stuck up with lily stalks
between the rudder and the boat.
727
01:04:25,545 --> 01:04:27,779
They won't budge.
- Careful.
728
01:04:28,175 --> 01:04:29,632
- Try now.
729
01:04:32,796 --> 01:04:34,670
- There isn't any light at all.
730
01:04:35,245 --> 01:04:37,785
- We'll never find the Amazon now.
731
01:04:39,447 --> 01:04:41,737
- If we wait until morning
we might find her.
732
01:04:41,952 --> 01:04:43,701
- And what about Titty
733
01:04:46,325 --> 01:04:48,648
- We'll go back.
She'll be worried.
734
01:04:59,868 --> 01:05:01,492
- Look.
What's that?
735
01:05:01,763 --> 01:05:04,887
- It's a lighthouse.
Very thoughtful of them.
736
01:05:05,916 --> 01:05:08,206
- Stand by to jibe.
- Aye aye, sir.
737
01:05:33,564 --> 01:05:36,188
- Are you cold, Roger?
- Rather.
738
01:05:36,438 --> 01:05:39,353
- Thank goodness we can sail at last.
739
01:05:39,647 --> 01:05:41,519
I'm going to raise the sail and reef.
740
01:05:41,568 --> 01:05:45,733
Even Father said not to be ashamed
to reef a small boat in the dark.
741
01:06:27,147 --> 01:06:29,228
Almost exactly southeast.
742
01:06:29,522 --> 01:06:31,729
Now we'll have to tack
all the way back,
743
01:06:31,978 --> 01:06:34,976
but short tacks
so as not to hit the shore.
744
01:06:35,035 --> 01:06:37,794
But how are we going to know
how far we've gone?
745
01:06:38,867 --> 01:06:40,700
I'll count 100 on each tack.
746
01:06:41,898 --> 01:06:43,869
Susan, you'd better
snuggle down now.
747
01:06:43,895 --> 01:06:45,351
I'll take the main sheet.
748
01:06:48,166 --> 01:06:51,373
I'll need your help
among the islands off Rio.
749
01:06:51,560 --> 01:06:52,431
One,
750
01:06:52,991 --> 01:06:53,850
two,
751
01:06:54,536 --> 01:06:55,423
three.
752
01:06:59,213 --> 01:07:00,087
Six,
753
01:07:00,676 --> 01:07:01,565
seven,
754
01:07:02,463 --> 01:07:03,356
eight.
755
01:07:03,416 --> 01:07:05,540
- Watch the boom, Peggy.
756
01:07:11,613 --> 01:07:14,820
Jolly good idea of theirs
to put lights on the marks.
757
01:07:15,159 --> 01:07:17,519
What beats me
is how they got here before us.
758
01:07:17,634 --> 01:07:21,260
- But they went up the river.
They must have rowed like smoke.
759
01:07:21,308 --> 01:07:25,099
- It's unbelievable.
- Hey! Why isn't Swallow in the harbour?
760
01:07:25,336 --> 01:07:27,626
They must have left her
in the landing place,
761
01:07:27,752 --> 01:07:30,917
lit the lights
and then scooted off to camp.
762
01:07:31,312 --> 01:07:34,561
I bet they'll pretend
they've been there for hours and hours.
763
01:07:35,610 --> 01:07:38,234
Come on, let's give them a fright.
764
01:07:50,666 --> 01:07:53,539
Ahoy, Swallows!
Swallows, ahoy!
765
01:08:05,003 --> 01:08:07,252
- Ahoy there, Swallows!
- Swallows, ahoy!
766
01:08:07,299 --> 01:08:10,256
Swallows, ahoy!
Ahoy!
767
01:08:16,742 --> 01:08:18,199
Swallows, ahoy!
768
01:08:18,235 --> 01:08:20,317
Where on earth are they?
769
01:08:21,495 --> 01:08:22,744
She must have drifted.
770
01:08:23,027 --> 01:08:25,608
- You can't have beached her properly.
- Me?
771
01:08:26,212 --> 01:08:28,294
She can't have drifted
against the wind.
772
01:08:28,375 --> 01:08:30,749
Then we've been done.
They've outwitted us.
773
01:08:30,964 --> 01:08:34,296
- The Swallows?
- Who else, you chump-headed galoot?
774
01:08:34,378 --> 01:08:36,547
What are we going to do?
We should be in bed.
775
01:08:36,617 --> 01:08:39,324
- If we don't go to breakfast in the morning.
- Oh, shut up, Peggy.
776
01:08:39,928 --> 01:08:40,851
98,
777
01:08:41,537 --> 01:08:42,479
99,
778
01:08:43,625 --> 01:08:45,625
100.
Ready, about.
779
01:08:50,710 --> 01:08:51,380
One,
780
01:08:52,192 --> 01:08:54,066
two.
- Wouldn't Titty have liked this?
781
01:08:54,944 --> 01:08:56,313
Liked what?
782
01:08:56,655 --> 01:08:58,904
Sailing like this in the dark.
- Five,
783
01:08:59,629 --> 01:09:00,614
six,
784
01:09:01,362 --> 01:09:02,323
seven,
785
01:09:02,957 --> 01:09:04,007
eight,
786
01:09:04,940 --> 01:09:05,981
nine.
787
01:09:19,745 --> 01:09:20,711
57,
788
01:09:21,506 --> 01:09:22,484
58,
789
01:09:23,328 --> 01:09:24,320
59,
790
01:09:25,085 --> 01:09:26,083
60,
791
01:09:27,098 --> 01:09:28,127
61.
792
01:09:34,511 --> 01:09:35,854
What's the matter?
793
01:09:36,263 --> 01:09:37,771
Can't you hear it?
794
01:09:37,932 --> 01:09:39,890
The wind in the trees.
795
01:09:39,938 --> 01:09:43,562
We must be near the bank.
Quick Susan, lower the sail.
796
01:09:44,193 --> 01:09:46,024
Roger catch the yard,
it comes down.
797
01:09:49,246 --> 01:09:50,288
- Ow!
798
01:09:56,898 --> 01:09:58,564
- Give me the painter.
799
01:09:58,668 --> 01:10:01,374
It's a landing stage, thank goodness.
800
01:10:03,809 --> 01:10:05,721
What are we going to do now?
801
01:10:05,787 --> 01:10:07,579
Stay here till first light.
802
01:10:08,835 --> 01:10:10,447
What about Titty?
803
01:10:10,949 --> 01:10:14,572
She's at the camp. She'll be all right.
She's got a tent.
804
01:11:03,174 --> 01:11:04,673
We must be near it now.
805
01:11:04,687 --> 01:11:05,811
Not yet.
806
01:11:05,840 --> 01:11:07,659
Look at the light.
Those kids are on the other island.
807
01:11:08,934 --> 01:11:11,182
Another 100 yards at least.
808
01:11:12,022 --> 01:11:13,555
- Damn! Blast!
809
01:11:14,596 --> 01:11:15,923
Give us a hand.
810
01:11:16,561 --> 01:11:18,981
I don't see why
we couldn't have taken it with us.
811
01:11:19,052 --> 01:11:20,593
Ugh! Damn.
812
01:11:21,994 --> 01:11:25,794
That motorbike,
we'll bring a car next week.
813
01:11:26,178 --> 01:11:28,830
Blast it. Why didn't you bring a chisel
to smash it open?
814
01:11:28,912 --> 01:11:33,007
- It'll take more than a chisel.
- Yeah. I just hope it'll be worth it.
815
01:11:33,053 --> 01:11:34,432
It's heavy enough.
816
01:11:34,649 --> 01:11:37,107
Whatever he keeps in there
must be worth having.
817
01:11:37,132 --> 01:11:39,422
Come on, then.
Let's get away from here.
818
01:11:59,578 --> 01:12:01,543
- It's Amazon.
- She's adrift.
819
01:12:01,589 --> 01:12:03,009
- No, she's at anchor.
820
01:12:03,034 --> 01:12:05,408
- It's Amazon! It's Amazon!
- Shh.
821
01:12:05,680 --> 01:12:08,220
They must be asleep.
822
01:12:12,358 --> 01:12:14,441
- It's Titty! It's Titty!
823
01:12:15,263 --> 01:12:17,429
I've got her! I've got her!
824
01:12:17,578 --> 01:12:20,485
- Hooray! Well done!
- Well done, Titty!
825
01:12:20,543 --> 01:12:22,578
Hooray, we've won the war!
826
01:12:51,307 --> 01:12:53,681
Ahoy, Swallows!
Ahoy!
827
01:12:55,089 --> 01:12:56,128
Look!
828
01:12:56,165 --> 01:12:58,374
Ahoy, Swallows!
829
01:12:59,728 --> 01:13:01,394
What are they doing?
830
01:13:02,352 --> 01:13:05,518
- Nancy looks
as if she's dancing with rage.
831
01:13:05,970 --> 01:13:07,974
What's that thing fluttering there?
832
01:13:08,066 --> 01:13:09,754
Swallows, ahoy!
833
01:13:09,854 --> 01:13:11,603
- It's one of our blankets.
834
01:13:12,747 --> 01:13:15,474
They're surrendering!
It's a white flag.
835
01:13:15,601 --> 01:13:18,058
It doesn't look very white to me.
836
01:13:18,550 --> 01:13:20,780
Swallows! Swallows!
837
01:13:21,120 --> 01:13:22,534
- Ready, about.
838
01:13:36,378 --> 01:13:37,960
Hurry up.
839
01:13:38,278 --> 01:13:39,609
Do you surrender?
840
01:13:40,023 --> 01:13:43,325
We jolly well do.
But hurry up.
841
01:13:43,350 --> 01:13:45,966
- No trickery.
- Honest pirate.
842
01:13:46,047 --> 01:13:47,754
Honest Indian too?
843
01:13:47,767 --> 01:13:51,098
Honest Indian.
Honest anything you like, but hurry up.
844
01:13:51,314 --> 01:13:53,188
We're supposed to be in bed.
845
01:14:09,036 --> 01:14:11,755
- Captain Nancy,
which ship is the flagship?
846
01:14:11,827 --> 01:14:14,325
Swallow is.
Yours was a great plan.
847
01:14:14,798 --> 01:14:16,672
It was luck, really.
848
01:14:16,708 --> 01:14:18,582
- Titty was the real hero.
849
01:14:18,664 --> 01:14:21,996
By thunder, Able Seaman,
I wish you were in my crew.
850
01:14:22,849 --> 01:14:25,057
Nancy, we must be going.
851
01:14:25,160 --> 01:14:27,909
Goodness, I forgot.
We'll see you later.
852
01:14:28,687 --> 01:14:31,311
Mother says we can come
and camp here tonight.
853
01:14:31,526 --> 01:14:33,318
- Bye.
- Bye.
854
01:14:33,432 --> 01:14:34,930
Roger, time you were in bed.
855
01:14:35,022 --> 01:14:36,438
But it's tomorrow.
856
01:14:36,509 --> 01:14:40,548
I don't care if it's the day
before yesterday. Quick march.
857
01:14:56,133 --> 01:14:57,632
Mother?
858
01:14:58,907 --> 01:15:01,238
I think I ought to talk to you.
859
01:15:01,476 --> 01:15:03,391
I'll say you should.
860
01:15:03,484 --> 01:15:05,399
Why were you back so late last night?
861
01:15:06,020 --> 01:15:10,351
You know, after I left Titty
I spent a long time on the lookout for you.
862
01:15:11,359 --> 01:15:13,233
We didn't get back till morning.
863
01:15:13,749 --> 01:15:16,622
Oh, the Blacketts
made you spend the night.
864
01:15:16,816 --> 01:15:18,107
Poor Titty.
865
01:15:18,131 --> 01:15:21,379
It wasn't poor Titty at all.
She did better than the rest of us.
866
01:15:21,942 --> 01:15:24,191
She captured the Amazon
all by herself.
867
01:15:24,886 --> 01:15:26,301
Where were the Blacketts?
868
01:15:27,996 --> 01:15:29,411
On Wildcat Island.
869
01:15:29,966 --> 01:15:31,409
And where were you?
870
01:15:33,308 --> 01:15:35,140
Well, we were up the Amazon River,
871
01:15:35,232 --> 01:15:36,814
where they live,
872
01:15:37,086 --> 01:15:38,335
and it got too dark.
873
01:15:38,764 --> 01:15:41,846
We had to wait
until it was light enough to see again.
874
01:15:43,876 --> 01:15:48,000
Don't you think,
that was very nearly like being duffers?
875
01:15:48,045 --> 01:15:50,710
Well, it was rather,
876
01:15:50,985 --> 01:15:53,067
but it was war and our only chance.
877
01:15:55,278 --> 01:15:57,652
I promise
we won't stay out at night again.
878
01:15:57,987 --> 01:16:01,235
Anyway, there's no need.
The war's over and we've won.
879
01:16:01,415 --> 01:16:03,289
And nobody caught a cold or anything.
880
01:16:04,638 --> 01:16:06,262
All right.
881
01:16:06,334 --> 01:16:10,791
But no more sailing at night
and no more scrapes of any kind.
882
01:16:11,374 --> 01:16:12,831
We've only got two days left
883
01:16:12,836 --> 01:16:16,168
and I don't want to hear of any of you
getting into any more trouble.
884
01:16:18,250 --> 01:16:20,332
Names and addresses, please.
885
01:16:25,219 --> 01:16:26,842
My name is John Walker.
886
01:16:28,037 --> 01:16:29,332
Name,
887
01:16:29,992 --> 01:16:31,306
Walker.
888
01:16:32,274 --> 01:16:34,398
- Address?
- Here.
889
01:16:35,885 --> 01:16:37,676
- Where?
- Here.
890
01:16:37,816 --> 01:16:40,647
Now, that won't do.
Where do you live?
891
01:16:41,071 --> 01:16:44,316
In these tents.
- Now, look here, stop this nonsense.
892
01:16:44,551 --> 01:16:47,790
You've gone too far this time,
I've had enough.
893
01:16:48,037 --> 01:16:49,578
Enough of what, Uncle Jim?
894
01:16:50,508 --> 01:16:53,132
What the devil
are you two doing here?
895
01:16:53,272 --> 01:16:54,771
What is going on?
896
01:16:54,924 --> 01:16:58,590
Now, then, Miss Nancy, your uncle's
houseboat was burgled last night.
897
01:16:58,634 --> 01:17:00,341
He thinks these children done it.
898
01:17:00,345 --> 01:17:02,636
What rot.
They never had anything to do with it.
899
01:17:02,897 --> 01:17:06,311
- They weren't even here last night.
- We never did anything.
900
01:17:06,491 --> 01:17:08,574
The charcoal burners
told us to warn you.
901
01:17:08,687 --> 01:17:10,186
And we rowed over to tell you.
902
01:17:10,393 --> 01:17:12,100
And you wouldn't listen.
903
01:17:14,285 --> 01:17:17,420
Well, what about that firework
burning Mr Turner's roof, then, eh?
904
01:17:17,439 --> 01:17:19,978
- That was us, not the Swallows.
- You deserved it.
905
01:17:20,185 --> 01:17:23,351
You haven't spoken to us all summer
because of your stupid book.
906
01:17:23,518 --> 01:17:25,642
They tried to warn you,
but you wouldn't listen.
907
01:17:25,714 --> 01:17:27,921
An now you've been burgled,
it serves you right.
908
01:17:30,335 --> 01:17:32,250
You've been an awful pig to John.
909
01:17:48,793 --> 01:17:52,625
Young man, erm...
it's altogether my fault.
910
01:17:53,867 --> 01:17:56,241
I should have known
you were telling the truth.
911
01:17:56,542 --> 01:17:58,748
Anyhow,
I should have listened to you.
912
01:17:59,874 --> 01:18:01,540
I'm very sorry.
913
01:18:09,361 --> 01:18:10,690
It's all right now.
914
01:18:15,733 --> 01:18:19,399
What a cross-grained,
curmudgeonly idiot.
915
01:18:20,247 --> 01:18:21,913
If I'd listened to John.
916
01:18:22,664 --> 01:18:26,983
My boat looked as if half a hundred
wildcats had had a scrimmage in it.
917
01:18:27,055 --> 01:18:29,137
And of course
they took my cabin trunk.
918
01:18:29,263 --> 01:18:32,636
- Was it a heavy one?
- It was, rather.
919
01:18:33,330 --> 01:18:35,204
Did it have gold ingots in it?
920
01:18:36,676 --> 01:18:38,467
Afraid not.
921
01:18:38,539 --> 01:18:40,871
Typewriter, diaries, old log books.
922
01:18:41,579 --> 01:18:44,119
And worst of all,
the book I've been writing.
923
01:18:44,420 --> 01:18:45,919
About your pirate past?
924
01:18:45,991 --> 01:18:47,490
Ah, well.
925
01:18:47,535 --> 01:18:50,159
- Was it a very good book?
- I doubt it.
926
01:18:50,867 --> 01:18:53,157
Now I might just as well
not have written it.
927
01:18:54,189 --> 01:18:55,854
And been more friendly all summer.
928
01:18:57,019 --> 01:18:58,435
Don't rub it in.
929
01:19:00,782 --> 01:19:03,031
I didn't only come to warn you.
930
01:19:03,117 --> 01:19:05,241
I came to declare war on you as well.
931
01:19:05,950 --> 01:19:07,240
Oh, really?
932
01:19:07,420 --> 01:19:09,710
That's very friendly of you.
933
01:19:09,877 --> 01:19:11,626
Why not do it now?
934
01:19:11,847 --> 01:19:13,419
Better late than never.
935
01:19:13,437 --> 01:19:15,192
Or I'll do it for you.
936
01:19:15,866 --> 01:19:21,023
I challenge you to capture my boat
at 3pm tomorrow afternoon.
937
01:19:21,540 --> 01:19:23,212
Accept, accept!
938
01:19:23,256 --> 01:19:24,817
Blood and thunder,
939
01:19:24,862 --> 01:19:26,778
death or glory!
940
01:19:31,418 --> 01:19:33,959
He can be a jolly good pirate
when he wants to.
941
01:19:34,822 --> 01:19:36,653
Well, I must be off.
942
01:19:39,089 --> 01:19:41,670
- Captain Flint I know where
the treasure's hidden. - What?
943
01:19:42,027 --> 01:19:44,400
I heard some pirates
burying it last night.
944
01:19:44,446 --> 01:19:46,154
Steady on, Titty.
945
01:19:46,984 --> 01:19:49,305
They had a huge box.
It was very heavy.
946
01:19:49,364 --> 01:19:50,738
You were dreaming.
947
01:19:52,415 --> 01:19:53,954
I wasn't.
I heard them.
948
01:19:53,998 --> 01:19:55,707
It was the middle of the night.
949
01:19:55,778 --> 01:19:58,318
Captain Flint,
you must believe me, it's true.
950
01:19:58,391 --> 01:20:00,474
I only wish I could.
951
01:20:00,680 --> 01:20:03,554
Well, goodbye, Swallows and Amazons.
952
01:20:04,168 --> 01:20:05,874
Bye.
953
01:20:06,374 --> 01:20:08,080
Goodbye. - Bye.
954
01:20:44,229 --> 01:20:45,896
Pull harder, Roger.
955
01:21:09,601 --> 01:21:12,018
- Ow!
My knee!
956
01:21:14,045 --> 01:21:15,960
Which knee was it?
957
01:21:16,852 --> 01:21:19,226
The one which I didn't scrape before.
958
01:21:19,981 --> 01:21:23,778
At least, not the one
which got scraped last but the other one.
959
01:21:46,194 --> 01:21:47,384
- Roger!
960
01:21:51,497 --> 01:21:53,193
Look, the treasure must be here.
961
01:21:53,213 --> 01:21:55,837
I found this. One of the pirates
must have dropped it.
962
01:22:01,555 --> 01:22:03,387
We've found it!
We've found it!
963
01:22:07,902 --> 01:22:10,567
- Lower sail as we come alongside.
964
01:22:10,720 --> 01:22:12,260
Grapple and board him.
965
01:22:14,009 --> 01:22:17,548
Swallow on port side,
Amazon on starboard.
966
01:22:18,304 --> 01:22:20,387
He can't go for both of us.
967
01:22:22,412 --> 01:22:23,869
Fleet will now attack!
968
01:22:27,191 --> 01:22:28,565
Amazons forever!
969
01:22:32,129 --> 01:22:34,962
- Kill!
- Death to Captain Flint!
970
01:22:49,793 --> 01:22:52,167
Death or glory!
971
01:22:53,809 --> 01:22:55,766
Down with the plunderers!
972
01:22:57,645 --> 01:22:59,894
Man the cutlasses!
973
01:23:03,383 --> 01:23:07,465
Death to Captain Flint!
Swallows and Amazons forever!
974
01:23:08,088 --> 01:23:09,087
Agh!
975
01:23:09,645 --> 01:23:12,019
Down with the white elephant!
976
01:23:13,546 --> 01:23:14,962
Yield!
977
01:23:15,156 --> 01:23:17,487
Not while my flag flies.
978
01:23:17,614 --> 01:23:20,237
Elephants!
Elephants forever!
979
01:23:20,879 --> 01:23:22,836
We've won!
Your flag is struck!
980
01:23:25,004 --> 01:23:26,088
So it is.
981
01:23:26,254 --> 01:23:28,752
Well, that was quick work.
982
01:23:28,919 --> 01:23:31,376
Oh, I surrender.
983
01:23:31,434 --> 01:23:34,225
Bind him.
Come on, bind him.
984
01:23:34,229 --> 01:23:35,268
- No.
985
01:23:40,364 --> 01:23:42,071
Don't laugh.
986
01:23:42,390 --> 01:23:45,014
Hands up
for making him walk the plank.
987
01:23:48,111 --> 01:23:50,067
Look here, no weakening now.
988
01:23:50,261 --> 01:23:52,302
It's too good a plank to waste.
989
01:23:53,250 --> 01:23:56,748
Shouldn't we untie his hands
and give him a chance to swim for it?
990
01:24:00,031 --> 01:24:02,737
All right, we agree.
All hands up.
991
01:24:04,292 --> 01:24:06,708
Bandage his eyes
and make him walk the plank.
992
01:24:06,955 --> 01:24:08,869
A clean handkerchief, I hope.
993
01:24:08,887 --> 01:24:11,346
Mine.
Well, it was clean yesterday.
994
01:24:11,797 --> 01:24:15,963
Would someone help that pirate
out of my helmet and put it on my head?
995
01:24:15,981 --> 01:24:17,440
A last wish.
996
01:24:26,649 --> 01:24:27,855
Whoops.
997
01:24:29,951 --> 01:24:31,866
Mercy, mercy!
998
01:24:32,427 --> 01:24:34,842
- Now walk, you son of a sea dog.
999
01:24:36,631 --> 01:24:38,295
Ohh!
1000
01:24:50,842 --> 01:24:54,216
Perhaps he can't swim.
I never thought of that.
1001
01:25:02,945 --> 01:25:06,735
Sharks! Sharks!
The place is stiff with them.
1002
01:25:07,406 --> 01:25:09,362
Are there really sharks there?
1003
01:25:09,529 --> 01:25:11,820
A rope!
A rope!
1004
01:25:11,933 --> 01:25:13,474
Agh!
My foot!
1005
01:25:14,655 --> 01:25:16,195
Are they ready yet?
1006
01:25:19,599 --> 01:25:21,473
Nancy says, "Are you ready?"
1007
01:25:21,613 --> 01:25:23,112
Almost.
Just a moment.
1008
01:25:28,046 --> 01:25:30,294
A rope!
A rope!
1009
01:25:32,292 --> 01:25:35,375
You hard-hearted pirates!
A rope!
1010
01:25:35,948 --> 01:25:38,238
He's been in the water
a good long time.
1011
01:25:38,269 --> 01:25:40,893
And you'll never be in league
with the natives again?
1012
01:25:41,099 --> 01:25:43,848
Never.
A rope!
1013
01:25:45,733 --> 01:25:47,023
All right, Nancy.
1014
01:25:48,812 --> 01:25:50,019
We'll give you a rope.
1015
01:25:50,524 --> 01:25:53,648
I'd rather have a rope ladder.
1016
01:25:53,733 --> 01:25:57,357
There's one just there by the springboard.
I mean the plank.
1017
01:25:57,375 --> 01:25:59,456
A rope!
Chuck the end over.
1018
01:26:07,484 --> 01:26:09,358
Well, that's that.
1019
01:26:10,663 --> 01:26:12,700
Even Amazons aren't ruthless enough
1020
01:26:12,718 --> 01:26:15,426
to make a man
walk the plank twice in one day.
1021
01:26:16,509 --> 01:26:18,800
Are all my sins forgiven?
1022
01:26:18,912 --> 01:26:22,993
If so, after every great sea battle
there's always a big banquet
1023
01:26:23,714 --> 01:26:26,606
and there's one waiting for you inside.
1024
01:26:31,828 --> 01:26:34,661
Captain Flint,
we've got a surprise for you.
1025
01:26:34,814 --> 01:26:36,729
And what's that, Able Seaman?
1026
01:26:38,992 --> 01:26:40,032
My book!
1027
01:26:40,911 --> 01:26:44,701
Goodness me.
What a find!
1028
01:26:48,799 --> 01:26:52,048
Say "Pieces of eight".
Come on. "Pieces of eight".
1029
01:26:52,214 --> 01:26:53,840
- Pretty Polly.
Pretty Polly.
1030
01:26:54,088 --> 01:26:55,960
You're not fit to be a pirate's parrot.
1031
01:26:57,835 --> 01:27:01,876
The ices still seem pretty firm. I think
we ought to start on them straightaway.
1032
01:27:01,907 --> 01:27:04,239
Excuse me.
Here you are, ladies.
1033
01:27:06,279 --> 01:27:08,570
- John.
- Thank you.
1034
01:27:10,005 --> 01:27:12,004
- Roger.
- Thank you.
1035
01:27:14,666 --> 01:27:16,707
You mustn't eat ices
after walking the plank.
1036
01:27:16,887 --> 01:27:18,136
They'll give you a chill.
1037
01:27:18,753 --> 01:27:21,085
By Jove, I suppose I shouldn't.
1038
01:27:21,455 --> 01:27:23,871
You did walk the plank
most awfully well.
1039
01:27:24,943 --> 01:27:25,942
Practice.
1040
01:27:33,991 --> 01:27:36,524
- The Swallow and the Amazon!
1041
01:27:36,677 --> 01:27:38,842
That's what they're supposed to be.
1042
01:27:38,900 --> 01:27:39,942
There you are.
1043
01:27:41,292 --> 01:27:43,133
It's jolly well not fair.
1044
01:27:43,214 --> 01:27:44,855
It's schools and lessons for us
1045
01:27:44,874 --> 01:27:48,498
while you junket about and
enjoy yourself all the winter in Africa.
1046
01:27:49,040 --> 01:27:53,121
I'm not enjoying myself.
It's really quite a hard job.
1047
01:27:54,152 --> 01:27:56,067
I wish I was going to Africa.
1048
01:27:56,192 --> 01:27:58,525
I'd see forests full of parrots.
1049
01:27:58,719 --> 01:28:01,133
I'll bring you back one.
1050
01:28:01,191 --> 01:28:02,565
It's the least I can do.
1051
01:28:02,705 --> 01:28:04,579
Which kind do you prefer?
1052
01:28:05,483 --> 01:28:06,939
I like the green ones best.
1053
01:28:07,052 --> 01:28:11,926
Oh, I may as well bring one all round
for you if that's what you want.
1054
01:28:12,106 --> 01:28:15,188
- No, thank you.
Please may I have a monkey instead?
1055
01:28:15,246 --> 01:28:17,411
Oh!
With or without a tail?
1056
01:28:17,443 --> 01:28:20,525
Oh, with a tail, please.
The others are only apes.
1057
01:28:24,191 --> 01:28:26,065
It has been a grand holiday.
1058
01:28:26,244 --> 01:28:27,868
But much too short.
1059
01:28:27,899 --> 01:28:31,481
Oh, cheer up.
You're coming back next year, aren't you?
1060
01:28:31,688 --> 01:28:34,895
Next year and for all the other years
for ever and ever.
1061
01:28:35,894 --> 01:28:37,768
Uncle Jim, do play your accordion.
1062
01:28:37,961 --> 01:28:39,168
Mm!
1063
01:28:39,267 --> 01:28:41,932
Say "Pieces of eight".
Just once.
1064
01:28:42,261 --> 01:28:43,676
Please.
1065
01:28:43,896 --> 01:28:45,555
- Pieces of eight.
1066
01:28:45,850 --> 01:28:47,890
Well, shiver my timbers.
1067
01:28:47,894 --> 01:28:49,560
He never said it for us.
1068
01:28:50,309 --> 01:28:54,761
I say, Titty, it is a long time to wait
till I come back in the spring.
1069
01:28:55,131 --> 01:28:56,921
Why not have Polly now?
1070
01:28:57,236 --> 01:28:59,609
You always said you liked green ones.
1071
01:29:01,698 --> 01:29:03,072
Am I really to take him?
1072
01:29:03,225 --> 01:29:05,266
Of course you are.
1073
01:29:05,378 --> 01:29:08,459
You've earned him
ten thousand times over.
1074
01:29:09,098 --> 01:29:11,679
Thank you.
Thank you so much.
1075
01:29:13,127 --> 01:29:15,459
But won't you be very lonely
without him?
1076
01:29:15,653 --> 01:29:18,235
I have to think of him too,
you know.
1077
01:29:18,239 --> 01:29:19,613
He is a young parrot
1078
01:29:19,888 --> 01:29:22,805
and it's much better for him
to be with young people like you
1079
01:29:22,838 --> 01:29:25,503
than with an old retired pirate like me.
1080
01:29:27,153 --> 01:29:29,018
He's not so very old.
1081
01:29:29,080 --> 01:29:31,353
Come along, now.
All sing.
1082
01:29:33,929 --> 01:29:36,130
♪ What shall we do
with the drunken sailor? ♪
1083
01:29:36,170 --> 01:29:38,291
♪ What shall we do
with the drunken sailor? ♪
1084
01:29:38,305 --> 01:29:40,147
♪ What shall we do
with the drunken sailor? ♪
1085
01:29:40,160 --> 01:29:42,431
♪ Early in the morning ♪
1086
01:29:42,650 --> 01:29:44,786
♪ Hooray and up she rises ♪
1087
01:29:44,817 --> 01:29:46,884
♪ Hooray and up she rises ♪
1088
01:29:46,913 --> 01:29:50,968
♪ Hooray and up she rises
early in the morning ♪
1089
01:32:35,341 --> 01:32:36,641
The End
1090
01:32:38,788 --> 01:32:41,788
Swallows And Amazons (1974) English for hearing-impaired
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e 78779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.