All language subtitles for Swallows.and.Amazons.1974.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,681 --> 00:01:00,680 Where are we? 2 00:01:01,767 --> 00:01:03,516 Won't be long now. 3 00:01:12,121 --> 00:01:16,536 The endless trek through the Sahara desert. 4 00:01:17,290 --> 00:01:21,496 See the camels bravely plod through the sand. 5 00:01:21,609 --> 00:01:22,690 Titty! 6 00:01:22,911 --> 00:01:25,451 - At least camels don't need water. 7 00:01:25,645 --> 00:01:28,803 When I was a child, we had thousands of sheep 8 00:01:28,836 --> 00:01:30,555 that died during the drought. 9 00:01:30,708 --> 00:01:32,999 - In Australia? - Yes. 10 00:01:33,315 --> 00:01:35,980 Sheep must be quite pleased to be English. 11 00:01:36,924 --> 00:01:38,757 Do they have sheep in China? 12 00:01:38,964 --> 00:01:40,421 Of course. 13 00:01:40,791 --> 00:01:43,655 Well, even if Daddy misses this holiday, 14 00:01:43,659 --> 00:01:46,241 he'll see Chinese sheep when he gets to Hong Kong. 15 00:01:46,394 --> 00:01:47,893 Where is he now, Mother? 16 00:01:48,141 --> 00:01:51,630 His boat's in Malta, waiting for orders to sail. 17 00:01:51,674 --> 00:01:54,089 I expect he'd rather be with us. 18 00:01:54,513 --> 00:01:57,035 Of course he would. He loves the lakes. 19 00:01:57,055 --> 00:01:59,179 He'd be showing you everything. 20 00:01:59,508 --> 00:02:02,903 He'd say: "Just look at that scenery." 21 00:02:18,685 --> 00:02:21,600 - Please, can we go exploring? - It's a little late. 22 00:02:21,835 --> 00:02:24,791 - But it's still light. We won't be long. 23 00:02:24,809 --> 00:02:27,307 - All right, but it'll soon be supper time. 24 00:02:27,340 --> 00:02:29,775 - Hello, sir. - Hello. 25 00:03:12,236 --> 00:03:15,109 'Dear Father, we arrived safely. 26 00:03:15,357 --> 00:03:17,439 'Mother says I'm to ask your permission 27 00:03:17,457 --> 00:03:19,498 'to build camp on the island on the lake. 28 00:03:20,902 --> 00:03:24,151 'We have found a boat that will be quite suitable for the voyage. 29 00:03:24,263 --> 00:03:27,094 'Hope you have a happy voyage to Hong Kong. 30 00:03:27,247 --> 00:03:29,882 'Please answer soon. Love, John.' 31 00:03:30,048 --> 00:03:32,797 - 'P.S. And Susan.' 32 00:03:34,183 --> 00:03:36,617 - 'If we wreck ourselves on a coral reef, 33 00:03:36,636 --> 00:03:39,192 'we will go down bravely. 34 00:03:39,317 --> 00:03:40,733 'Not that we will. 35 00:03:40,927 --> 00:03:43,378 'Please. Love, Titty.' 36 00:03:44,086 --> 00:03:46,460 - 'Please, Daddy, may I go too?' 37 00:03:49,066 --> 00:03:51,565 - Stand by to go about. Ready, about. 38 00:03:59,415 --> 00:04:02,472 Stand by to go about. Ready, about. 39 00:04:04,835 --> 00:04:07,728 Stand by to go about. Ready, about. 40 00:04:11,377 --> 00:04:12,417 Roger! 41 00:04:25,818 --> 00:04:26,984 Well sailed. 42 00:04:27,096 --> 00:04:29,542 Is it the answer? 43 00:04:29,628 --> 00:04:31,001 Does it say yes? 44 00:04:37,060 --> 00:04:41,857 "Better drowned than duffers, if not duffers, won't drown." 45 00:04:50,323 --> 00:04:53,238 - Does that mean yes? - I think so. 46 00:04:53,392 --> 00:04:55,265 But does that mean me too? 47 00:04:55,486 --> 00:04:58,776 Yes, if John and Susan will take you. And if you do as you're told. 48 00:04:58,929 --> 00:05:01,719 - Shall I go and tell the others? - All right. 49 00:05:02,075 --> 00:05:03,449 Don't be late for supper. 50 00:05:04,966 --> 00:05:06,881 And don't wake Vicky when you come in. 51 00:05:12,732 --> 00:05:14,273 Despatches. 52 00:05:14,291 --> 00:05:19,206 It's yes, and for me too, so it must be for Titty as well. 53 00:05:20,347 --> 00:05:21,721 Read it aloud. 54 00:05:21,847 --> 00:05:25,388 "Better drowned than duffers, if not duffers, won't drown." 55 00:05:25,541 --> 00:05:28,456 - Hurrah for Father! - What does it mean? 56 00:05:28,975 --> 00:05:32,559 It means, that Father thinks we won't drown, 57 00:05:32,591 --> 00:05:34,631 but if we do, good riddance. 58 00:05:34,811 --> 00:05:38,050 But what does "duffers, if not duffers" mean? 59 00:05:38,137 --> 00:05:39,719 No, you're wrong. 60 00:05:39,899 --> 00:05:41,218 It says, 61 00:05:42,411 --> 00:05:46,013 if we were duffers we might as well be drowned. 62 00:05:46,047 --> 00:05:49,129 Then it stops and starts again, 63 00:05:49,147 --> 00:05:53,146 saying as we are not duffers, we won't drown. 64 00:05:54,958 --> 00:05:58,080 But why doesn't he just say yes? 65 00:06:22,033 --> 00:06:25,146 - Mrs Jackson, can we borrow a frying pan? 66 00:06:25,326 --> 00:06:27,242 Yes, certainly, love. 67 00:06:31,795 --> 00:06:33,419 I'm best at buttered eggs. 68 00:06:33,518 --> 00:06:36,099 Are you really? Most folk are best at boiled. 69 00:06:36,549 --> 00:06:38,341 I don't really count boiled. 70 00:06:38,374 --> 00:06:40,582 - You see, on rocky ground 71 00:06:40,613 --> 00:06:43,277 stones are better than pegs for holding tents down, 72 00:06:43,986 --> 00:06:45,653 except in a high wind. 73 00:06:46,224 --> 00:06:48,682 Father and I often used to sleep in one when we were young. 74 00:06:49,626 --> 00:06:51,375 Are you really old? 75 00:06:52,456 --> 00:06:55,705 Not really, it's just I was younger then. 76 00:06:59,078 --> 00:07:00,117 - Oh! 77 00:07:02,788 --> 00:07:05,954 Da-dit, da-dit, 78 00:07:06,148 --> 00:07:09,187 da-dit-dit-dit. 79 00:07:31,427 --> 00:07:34,551 - Hoist the sail, Mr Mate. - Aye aye, sir. 80 00:07:40,966 --> 00:07:43,131 Here comes good Queen Bess 81 00:07:43,136 --> 00:07:45,593 to see us off on our voyage to the Pacific. 82 00:07:46,704 --> 00:07:50,019 Captain Drake, pull the boom down. 83 00:07:50,320 --> 00:07:52,694 That'll get those cross wrinkles out. 84 00:07:53,355 --> 00:07:57,104 I wonder if, the real Queen Elizabeth knew much about ships. 85 00:07:57,338 --> 00:08:00,462 That Queen Elizabeth wasn't brought up close to Sydney harbour. 86 00:08:00,655 --> 00:08:04,071 - All aboard. - Come on, let's go. 87 00:08:04,102 --> 00:08:05,089 - Right! 88 00:08:05,120 --> 00:08:08,573 - Have you got everything? - I've checked the list. 89 00:08:09,798 --> 00:08:11,463 Everything? 90 00:08:13,396 --> 00:08:16,769 One might almost say, "By gum, we couldn't have lit a fire without them." 91 00:08:17,783 --> 00:08:18,823 Safe voyage. 92 00:08:19,396 --> 00:08:22,020 - Bye-bye. - Goodbye. 93 00:08:22,851 --> 00:08:23,932 Goodbye. 94 00:08:32,026 --> 00:08:34,281 Three cheers for the stay-at-homes. Hip-hip. 95 00:08:34,298 --> 00:08:35,339 Hooray! 96 00:08:35,505 --> 00:08:39,545 - Hip-hip, Hooray! - Hip-hip, Hooray! 97 00:08:39,765 --> 00:08:40,764 Bye! 98 00:08:41,107 --> 00:08:43,921 ♪ Adieu and farewell ♪ 99 00:08:44,308 --> 00:08:47,665 ♪ To you fair Spanish ladies ♪ 100 00:08:47,736 --> 00:08:50,615 ♪ Adieu and farewell ♪ 101 00:08:50,822 --> 00:08:53,799 ♪ To you ladies of Spain ♪ 102 00:08:54,046 --> 00:08:57,162 ♪ For we're under orders ♪ 103 00:08:57,166 --> 00:09:00,099 ♪ for to sail to old England ♪ 104 00:09:00,441 --> 00:09:06,022 ♪ And we may never see you fair ladies again ♪ 105 00:09:08,624 --> 00:09:10,039 We will really, though. 106 00:09:28,925 --> 00:09:31,758 - Here we are, intrepid explorers 107 00:09:32,060 --> 00:09:36,315 making the first ever voyage into uncharted waters. 108 00:09:36,415 --> 00:09:39,247 What mysteries shall they hold for us? 109 00:09:39,481 --> 00:09:42,135 Dark secrets shall be revealed. 110 00:10:31,061 --> 00:10:33,122 - Look, John, over there. 111 00:10:33,153 --> 00:10:35,902 Steamer ahead. - Stand by to go about. Ready, about. 112 00:10:53,686 --> 00:10:55,101 Natives! 113 00:11:07,652 --> 00:11:09,567 - A ship! A ship! 114 00:11:11,179 --> 00:11:12,469 - It's a houseboat. 115 00:11:13,722 --> 00:11:14,971 What's a houseboat? 116 00:11:15,218 --> 00:11:17,674 A boat which you live in, like a house. 117 00:11:17,746 --> 00:11:20,495 I wish we lived in a houseboat all the year round. 118 00:11:20,608 --> 00:11:23,088 - Father does. - That's different. 119 00:11:23,539 --> 00:11:27,419 He's in the Royal Navy. A destroyer isn't like a houseboat. 120 00:11:28,580 --> 00:11:30,287 They live in it all the same. 121 00:11:31,051 --> 00:11:32,258 What's that man doing? 122 00:11:34,359 --> 00:11:35,816 I can't see. 123 00:11:36,185 --> 00:11:37,601 Why not? 124 00:11:38,077 --> 00:11:39,742 I can't see anything. 125 00:11:39,922 --> 00:11:41,837 Take the cap off the end. 126 00:11:46,910 --> 00:11:49,034 - Oh, he's writing. 127 00:11:49,512 --> 00:11:51,583 - Let me have the telescope. 128 00:11:53,341 --> 00:11:55,401 He's got a parrot. 129 00:11:55,474 --> 00:11:57,213 He's probably a retired pirate. 130 00:11:57,257 --> 00:11:59,422 - Pirates always have parrots. 131 00:11:59,481 --> 00:12:02,641 - He's working on his devilish crimes. 132 00:12:02,698 --> 00:12:04,572 - It's my turn now. 133 00:12:09,421 --> 00:12:10,795 He's got a cannon. 134 00:12:11,218 --> 00:12:12,822 He is a pirate! 135 00:12:12,841 --> 00:12:14,992 Keep still, you two. You'll turn us over. 136 00:12:22,084 --> 00:12:24,198 - There's another island. 137 00:12:26,119 --> 00:12:28,031 They've got India rubber necks. 138 00:12:28,062 --> 00:12:30,386 - What? What can you see? 139 00:12:30,418 --> 00:12:33,684 - Cormorants. We must be near the coast of China. 140 00:12:34,120 --> 00:12:35,721 The Chinese have cormorants. 141 00:12:35,781 --> 00:12:37,973 They train them to catch fish for them. 142 00:12:38,261 --> 00:12:40,051 Daddy sent me a picture. 143 00:12:41,106 --> 00:12:42,689 - They're fishing now. 144 00:12:42,775 --> 00:12:45,940 Look! Land ahoy! Land ahoy! 145 00:12:47,530 --> 00:12:49,051 - Stand by to go about. 146 00:12:50,747 --> 00:12:52,205 Ready, about. 147 00:12:55,779 --> 00:12:58,069 Keep a lookout for a good landing place. 148 00:12:58,141 --> 00:12:59,181 Aye aye, sir. 149 00:12:59,361 --> 00:13:01,735 And keep a good lookout for savages too. 150 00:13:02,158 --> 00:13:05,550 Boy Roger, sing out like anything if you see any rocks under the water. 151 00:13:05,569 --> 00:13:06,749 Aye, sir. 152 00:13:22,557 --> 00:13:24,535 - How about there for a landing place? 153 00:13:24,687 --> 00:13:26,811 Let's try. 154 00:13:27,194 --> 00:13:30,483 Stand by to go about. Ready, about. 155 00:13:52,849 --> 00:13:54,014 Get the painter. 156 00:14:10,023 --> 00:14:12,480 - Susan, you come forward and take this halyard. 157 00:14:15,031 --> 00:14:16,113 Lower away. 158 00:14:29,641 --> 00:14:31,597 Don't let's unpack now, let's explore. 159 00:14:47,362 --> 00:14:49,443 - Might be a tidal wave. 160 00:15:06,969 --> 00:15:08,134 - Look! 161 00:15:13,319 --> 00:15:16,010 Properly we ought to have a flagpole on the top. 162 00:15:16,813 --> 00:15:18,303 - What for? 163 00:15:18,593 --> 00:15:21,342 To hoist a flag, for a signal. 164 00:15:23,815 --> 00:15:26,523 It would make a superb lighthouse. 165 00:15:27,217 --> 00:15:31,021 If any of us were sailing home after dark we could hoist a lantern up there. 166 00:15:31,040 --> 00:15:32,538 - We've got a lantern. 167 00:15:32,813 --> 00:15:35,560 - We haven't got any rope, though. - We could get some. 168 00:15:35,700 --> 00:15:37,533 Good idea. 169 00:15:37,605 --> 00:15:39,562 Let's go look for a camp now. 170 00:15:39,661 --> 00:15:40,951 OK, we'll split up. 171 00:15:41,090 --> 00:15:43,839 Roger, you go that way, Susan that way, 172 00:15:44,060 --> 00:15:46,268 Titty, you go that way and I'll go this way. 173 00:16:21,175 --> 00:16:22,590 - Hey! 174 00:16:24,140 --> 00:16:25,626 Hey! 175 00:16:25,889 --> 00:16:28,429 Hey! Hey! 176 00:16:38,929 --> 00:16:41,010 What a lovely place for a camp. 177 00:16:41,027 --> 00:16:42,484 Well done, Roger. 178 00:16:51,767 --> 00:16:53,309 Natives. 179 00:16:53,340 --> 00:16:56,179 Well, the natives certainly knew how to choose the right place. 180 00:16:56,535 --> 00:16:58,701 Suppose they're still here. 181 00:17:02,289 --> 00:17:04,666 These ashes look pretty old to me. 182 00:17:04,680 --> 00:17:05,983 I think we're safe. 183 00:17:06,011 --> 00:17:08,135 Come on, let's fetch the tents. 184 00:17:40,342 --> 00:17:42,883 - You'll need much more than that. 185 00:18:16,971 --> 00:18:18,671 Shh. 186 00:18:35,224 --> 00:18:38,055 Lovely. You can see the fireplace from inside. 187 00:18:38,998 --> 00:18:41,580 Everything's all right apart from the landing place. 188 00:18:41,584 --> 00:18:43,499 Everybody can see it. 189 00:18:43,747 --> 00:18:47,121 Titty, let's go and see if we can find a better harbour. 190 00:18:47,166 --> 00:18:49,247 Oh, I'd better have the whistle. 191 00:18:56,010 --> 00:18:57,509 Oh, can I come? 192 00:18:57,608 --> 00:19:00,816 - No, you fill a kettle while I unpack. 193 00:19:13,747 --> 00:19:15,288 That's got scum in it. 194 00:19:17,785 --> 00:19:20,659 Come on, I'll show you how to do it. 195 00:19:25,614 --> 00:19:28,446 - We ought to have brought machetes like Red Indians use. 196 00:19:28,639 --> 00:19:30,305 Ow! 197 00:19:36,010 --> 00:19:37,634 - Wow! 198 00:19:41,534 --> 00:19:44,116 Come on, let's get Swallow. 199 00:19:44,881 --> 00:19:50,046 Look, all you have to do is put the spout in the water and no scum comes in. 200 00:21:15,726 --> 00:21:19,474 - I expect someone hid on the island hundreds and hundreds of years ago 201 00:21:19,622 --> 00:21:21,121 and kept their boat here. 202 00:21:21,203 --> 00:21:24,035 - It's perfect for keeping Swallow safe at night. 203 00:21:24,194 --> 00:21:26,814 - It's marvellous, but why didn't we see it before? 204 00:21:26,828 --> 00:21:28,577 - Oh, the rocks go out so far. 205 00:21:28,939 --> 00:21:31,855 John, why have you put this cross here? 206 00:21:35,151 --> 00:21:36,650 I didn't. 207 00:21:36,675 --> 00:21:38,923 It must have been here already. 208 00:21:39,228 --> 00:21:40,832 Natives again. 209 00:21:40,922 --> 00:21:42,525 Or cannibals. 210 00:21:42,558 --> 00:21:45,764 This marks the spot where they ate six missionaries. 211 00:21:45,857 --> 00:21:47,981 Oh, the tea'll spoil. Come on. 212 00:22:00,634 --> 00:22:02,092 Ooh, sorry. 213 00:22:04,595 --> 00:22:08,552 We can begin our chart tomorrow, and put on it everything we discover. 214 00:22:10,022 --> 00:22:11,723 We'll invent our own names. 215 00:22:11,782 --> 00:22:13,102 - Of course we will. 216 00:22:14,670 --> 00:22:16,377 Roger, eat your apple. 217 00:22:18,017 --> 00:22:19,057 Must I? 218 00:22:19,083 --> 00:22:23,832 Yes, Mother says we must eat plenty of green things or else we'll all get scurvy. 219 00:22:24,855 --> 00:22:25,895 What is scurvy? 220 00:22:26,436 --> 00:22:29,553 Sailors die from it like flies. 221 00:22:51,989 --> 00:22:53,030 Are you all right? 222 00:22:53,066 --> 00:22:54,564 Susan, Titty? 223 00:22:54,589 --> 00:22:56,463 - Aye aye, sir! 224 00:22:56,544 --> 00:22:58,752 Is the boy all right? 225 00:22:58,901 --> 00:23:00,191 - He's all right, Mr Mate. 226 00:23:00,586 --> 00:23:02,460 You ready for lights out yet? 227 00:23:03,834 --> 00:23:04,958 Yes! 228 00:23:09,059 --> 00:23:11,683 Lights out. Good night. 229 00:23:11,966 --> 00:23:13,673 - Good night. 230 00:24:18,999 --> 00:24:20,457 Hello. 231 00:24:20,527 --> 00:24:22,691 Hello. Where's Susan? 232 00:24:22,963 --> 00:24:24,288 - Asleep. 233 00:24:24,368 --> 00:24:25,810 - No, she isn't. 234 00:24:27,090 --> 00:24:29,173 And she's going bathing. 235 00:24:30,040 --> 00:24:31,956 Time to get the milk, John. 236 00:24:50,844 --> 00:24:52,217 - It's cold. 237 00:24:52,253 --> 00:24:54,335 - No, it isn't, it's lovely. 238 00:24:57,620 --> 00:25:00,493 Don't just splash, swim. 239 00:25:23,306 --> 00:25:24,763 - Mind now. 240 00:25:24,991 --> 00:25:27,948 If there's anything else you want, don't be afraid to come and ask for it. 241 00:25:30,308 --> 00:25:31,682 Grand weather we're having. 242 00:25:31,741 --> 00:25:36,073 Shoo. You just get those dirty boots out of my clean dairy. 243 00:25:36,255 --> 00:25:37,504 Ooh. 244 00:25:39,240 --> 00:25:41,614 I've had a good morning. Here, you want some? 245 00:25:41,740 --> 00:25:44,031 - Tobacco? - No, bless you. 246 00:25:44,101 --> 00:25:46,349 Bait for when you go fishing. 247 00:25:47,092 --> 00:25:48,966 Good bit of perch down by the weeds. 248 00:25:55,305 --> 00:25:57,554 How far down is your hook, Susan? 249 00:25:57,658 --> 00:26:00,240 Just about as far as my float will let me. 250 00:26:00,265 --> 00:26:02,347 Mine's only three feet down. 251 00:26:02,438 --> 00:26:05,604 That's no good. It should be about a foot from the bottom. 252 00:26:05,910 --> 00:26:08,784 Reel it in and I'll push your float up for you. 253 00:26:13,527 --> 00:26:15,401 John, your float's gone! 254 00:26:43,751 --> 00:26:45,782 It's a shark! It's a shark! 255 00:26:45,941 --> 00:26:48,065 - It's a shark! It's a shark! - Pull! 256 00:26:48,090 --> 00:26:51,020 - Pull it hard! - Go on, pull it in! 257 00:26:51,530 --> 00:26:52,637 Go on! 258 00:26:52,650 --> 00:26:56,273 Pull! - Pull! - Pull! 259 00:26:57,190 --> 00:27:00,396 Do you think it's really safe to bathe in this place? 260 00:27:02,439 --> 00:27:04,313 - I wouldn't like to be a fish. 261 00:27:11,478 --> 00:27:14,269 - But I'd like to be a fish swimming underwater. 262 00:27:20,164 --> 00:27:21,870 - You'll be like that soon. 263 00:27:27,057 --> 00:27:28,860 It'll have to be, 264 00:27:28,919 --> 00:27:29,951 Arctic 265 00:27:30,785 --> 00:27:32,171 for the north 266 00:27:32,436 --> 00:27:34,077 and Antarctic 267 00:27:34,286 --> 00:27:36,040 for the south. 268 00:27:37,427 --> 00:27:39,343 What shall we call the town? 269 00:27:41,180 --> 00:27:42,764 - Why not Rio? 270 00:27:44,767 --> 00:27:46,141 - Why Rio? 271 00:27:46,758 --> 00:27:49,674 Because of the song. "Away to Rio". 272 00:27:49,744 --> 00:27:51,219 What about 273 00:27:51,270 --> 00:27:53,383 the bay where we fished? 274 00:27:54,498 --> 00:27:56,580 Dixon's Bay. It's very near the farm. 275 00:27:59,719 --> 00:28:03,468 No, Shark Bay because of Roger's great fish. 276 00:28:04,386 --> 00:28:06,635 - What shall we call the place where we saw the houseboat? 277 00:28:08,059 --> 00:28:09,141 In this bay here. 278 00:28:10,072 --> 00:28:11,812 - Houseboat Bay. 279 00:28:11,879 --> 00:28:13,023 - Hm. 280 00:28:13,681 --> 00:28:17,720 I wonder if the retired pirate is working on his treasure charts. 281 00:28:21,410 --> 00:28:24,409 - Do you think he's the only retired pirate on board? 282 00:28:25,305 --> 00:28:27,802 - Oh, maybe others below deck. 283 00:28:27,928 --> 00:28:30,761 Slaves he gets to do all the dirty work. 284 00:28:31,893 --> 00:28:34,600 He has an easy life, I bet. 285 00:28:39,922 --> 00:28:41,421 - Come on! 286 00:28:50,558 --> 00:28:53,897 - He must have fired his cannon. - Look over there! 287 00:28:54,592 --> 00:28:58,299 - Who are those two boys? - Get down. They may be enemies. 288 00:28:58,425 --> 00:28:59,799 - Ow! 289 00:29:10,266 --> 00:29:11,557 They're pirates. 290 00:29:12,423 --> 00:29:13,881 - Let's chase them. 291 00:29:14,507 --> 00:29:15,687 - Let's. 292 00:29:16,009 --> 00:29:17,590 Come on, then. 293 00:29:28,898 --> 00:29:32,537 - If they are pirates, why did the pirate on the houseboat fire at them? 294 00:29:32,608 --> 00:29:34,753 - Perhaps he didn't. - He must have. 295 00:29:34,923 --> 00:29:37,340 - He's got a cannon and the others haven't. 296 00:29:37,364 --> 00:29:38,873 - They're going round the island. 297 00:29:38,885 --> 00:29:40,885 Let's go that way and head them off. 298 00:30:02,243 --> 00:30:04,492 - Why is he waving? 299 00:30:04,550 --> 00:30:07,257 - He's not waving, he's very angry. 300 00:30:12,103 --> 00:30:16,918 - A-M, Am, A-Z-O-N, Amazon! 301 00:30:17,166 --> 00:30:19,497 - Hurry! Hurry! We're losing them. 302 00:30:19,623 --> 00:30:21,706 - They must be making for Rio. 303 00:30:50,491 --> 00:30:51,948 They've given us the slip. 304 00:30:52,610 --> 00:30:53,713 Hm. 305 00:30:54,438 --> 00:30:56,354 Let's go and explore Rio. 306 00:30:56,625 --> 00:30:59,249 We could buy the rope for the lighthouse tree. 307 00:31:20,449 --> 00:31:23,533 - Roger, you stay here and look after Swallow. 308 00:31:23,782 --> 00:31:25,696 Beware of natives. 309 00:31:39,273 --> 00:31:40,940 And four bottles of grog, please. 310 00:31:44,318 --> 00:31:45,732 - Ginger beer. 311 00:31:46,196 --> 00:31:47,814 - It's a lovely day. 312 00:31:48,051 --> 00:31:49,575 Yes, isn't it? 313 00:32:34,531 --> 00:32:37,072 - That's a nice little ship you've got there. 314 00:32:39,580 --> 00:32:40,788 - Yes. 315 00:33:00,695 --> 00:33:02,568 - Anything to report, Boy Roger? 316 00:33:02,740 --> 00:33:06,696 - A native came along and said, "That's a fine boat you've got there." 317 00:33:06,867 --> 00:33:08,295 - What did you say? 318 00:33:08,364 --> 00:33:09,393 I said, 319 00:33:10,052 --> 00:33:11,072 "Yes." 320 00:33:16,783 --> 00:33:17,820 - Roger, 321 00:33:18,372 --> 00:33:20,610 put them back, they're for supper. 322 00:33:29,543 --> 00:33:31,709 Natives are quite good at some things. 323 00:33:32,060 --> 00:33:34,600 You are a greedy little pig, Roger. 324 00:33:36,763 --> 00:33:40,428 Why did the native on the houseboat shake his fist at us today? 325 00:33:41,239 --> 00:33:43,113 Perhaps this is his island. 326 00:33:46,170 --> 00:33:47,377 What was that? 327 00:33:48,308 --> 00:33:50,390 Oh, nothing. Probably a bird. 328 00:33:51,557 --> 00:33:54,390 If this is his island then why doesn't he live on it? 329 00:33:56,495 --> 00:33:58,619 Much nicer for his parrot. 330 00:34:02,347 --> 00:34:04,680 Don't touch the point, it might be poisoned. 331 00:34:04,952 --> 00:34:06,284 - Shh! 332 00:34:06,331 --> 00:34:10,245 It's him again. He's winged his arrows with that poor parrot's feathers. 333 00:34:10,249 --> 00:34:11,707 Shut up, Titty. 334 00:34:12,977 --> 00:34:14,610 We'll split up and search. 335 00:34:14,914 --> 00:34:16,410 We'll need a signal. 336 00:34:16,499 --> 00:34:19,959 One hoot like an owl means it's all right, three hoots means something's up. 337 00:34:19,974 --> 00:34:22,807 Come on, I'll take the landing place. - Come on, Roger. 338 00:34:47,940 --> 00:34:50,147 - Swallow's gone! 339 00:35:01,888 --> 00:35:03,972 Me and Roger pulled her right up. 340 00:35:05,066 --> 00:35:07,231 She couldn't have drifted off. 341 00:35:17,506 --> 00:35:20,242 Hooray! Hurrah! Hurrah! 342 00:35:47,319 --> 00:35:49,776 - Halt. Hands up. 343 00:35:49,936 --> 00:35:51,435 - Down on your faces. 344 00:36:05,971 --> 00:36:07,304 The Amazons. 345 00:36:09,232 --> 00:36:10,773 They're girls. 346 00:36:13,214 --> 00:36:15,421 - Stand up. Now hands up. 347 00:36:15,626 --> 00:36:17,500 - Before they reload, charge! 348 00:36:19,640 --> 00:36:21,514 - Halt. A parley. 349 00:36:21,573 --> 00:36:23,739 - All right, then. No tricks. 350 00:36:24,168 --> 00:36:26,538 - What have you done with our ship? - Where's Swallow? 351 00:36:26,563 --> 00:36:29,271 She's our prize. She's in our harbour. 352 00:36:29,419 --> 00:36:30,709 Our harbour. 353 00:36:30,858 --> 00:36:33,607 Your harbour? How long have you been here? 354 00:36:33,890 --> 00:36:35,269 Days and days. 355 00:36:35,317 --> 00:36:39,357 This is Wildcat Island. It's been our island for years and years. 356 00:36:39,393 --> 00:36:42,267 Who built the fireplace? Who marked the harbour? 357 00:36:43,058 --> 00:36:46,181 A white cross. Anybody could put a white cross on a tree. 358 00:36:46,453 --> 00:36:47,882 Shows it's our island. 359 00:36:47,964 --> 00:36:50,326 You don't even know how the harbour's marked. 360 00:36:50,822 --> 00:36:52,530 We, we do. 361 00:36:55,962 --> 00:36:57,711 Come on, then. Let's parley. 362 00:36:57,847 --> 00:36:59,014 Weapons down. 363 00:37:10,200 --> 00:37:12,449 Peggy, you donkey, they've got our knife. 364 00:37:12,575 --> 00:37:13,616 - I found it. 365 00:37:14,214 --> 00:37:16,620 It's our knife. It was a present from Uncle Jim. 366 00:37:16,645 --> 00:37:18,258 We polished the cannon on his houseboat. 367 00:37:18,295 --> 00:37:19,786 Shut up, Peggy. 368 00:37:20,641 --> 00:37:24,223 Is he your Uncle? We thought he was a retired pirate. 369 00:37:24,888 --> 00:37:27,596 That's quite a good thing for him to be, really. 370 00:37:27,633 --> 00:37:29,705 He can be Captain Flint. 371 00:37:30,076 --> 00:37:32,117 - But you're pirates too. 372 00:37:32,220 --> 00:37:35,218 That's why he hates us. He knows what pirates are. 373 00:37:35,760 --> 00:37:37,578 It's time for the parley. 374 00:37:37,602 --> 00:37:40,571 I'm John Walker, Master of the Swallow. 375 00:37:40,910 --> 00:37:45,700 Susan, Mate, Able Seaman Titty and the Boy Roger. 376 00:37:46,203 --> 00:37:49,535 I'm Nancy Blackett, Master and part-owner of the Amazon. 377 00:37:49,616 --> 00:37:51,072 The terror of the seas. 378 00:37:52,203 --> 00:37:53,577 This is Peggy Blackett, 379 00:37:53,870 --> 00:37:56,577 Mate and part-owner of the same. 380 00:37:56,669 --> 00:37:58,875 Her name isn't Nancy really, it's Ruth, 381 00:37:59,001 --> 00:38:01,273 but Uncle Jim says the Amazons were ruthless. 382 00:38:01,322 --> 00:38:04,321 I'll shiver your timbers if you don't stop chattering Peggy. 383 00:38:07,542 --> 00:38:10,498 Let's be allies against Captain Flint and all the natives. 384 00:38:10,602 --> 00:38:12,785 You see, Captain Flint used to be friendly, 385 00:38:13,012 --> 00:38:15,034 but now he's worse than any native 386 00:38:15,070 --> 00:38:17,779 because he's writing a book and he says he hasn't time for us. 387 00:38:19,189 --> 00:38:22,017 If we're allies it doesn't matter who the island belongs to. 388 00:38:29,225 --> 00:38:31,265 You see, there ought to be two marks, 389 00:38:33,278 --> 00:38:36,359 but two white crosses would be too easy for anyone to guess. 390 00:38:36,901 --> 00:38:38,649 So what's your other mark, then? 391 00:38:42,134 --> 00:38:44,008 This tree here. 392 00:38:44,190 --> 00:38:46,258 When you want to sail into the harbour, 393 00:38:46,306 --> 00:38:48,743 keep the cross here and the tree in a straight line 394 00:38:49,037 --> 00:38:51,368 and you'll come clean through the rocks. 395 00:38:51,847 --> 00:38:53,839 - He bought the parrot in Zanzibar. 396 00:38:53,875 --> 00:38:55,957 He's been all over the world, you know. 397 00:38:56,263 --> 00:38:58,304 Mother said he was the black sheep of the family. 398 00:38:58,687 --> 00:39:00,561 Last year he came home 399 00:39:00,597 --> 00:39:04,596 and he said he'd gathered enough moss and meant to settle here. 400 00:39:04,621 --> 00:39:06,162 Mother's his sister, you know. 401 00:39:07,541 --> 00:39:10,249 Last year he was one of us and even bought us Amazon. 402 00:39:10,645 --> 00:39:13,810 This year he said he was writing a book and refused to join in. 403 00:39:14,429 --> 00:39:16,137 He's in league with the natives. 404 00:39:16,230 --> 00:39:19,395 We've tried everything to wake him up, but it's no good. 405 00:39:19,453 --> 00:39:22,368 It's ended by him forbidding us ever to go near him. 406 00:39:22,438 --> 00:39:25,655 - Did he really fire at you today? - No, that was us. 407 00:39:25,724 --> 00:39:28,766 It was the most marvellous banger left over from last November. 408 00:39:28,847 --> 00:39:30,388 It was a jolly good bang. 409 00:39:30,941 --> 00:39:33,940 Let's plan a combined attack on Captain Flint. 410 00:39:34,417 --> 00:39:36,999 - Who'll be captain? - I will, of course. 411 00:39:37,931 --> 00:39:39,180 John's our captain. 412 00:39:39,262 --> 00:39:42,427 There can only be one captain. - Then it should be me. 413 00:39:42,597 --> 00:39:45,055 There are more of us Swallows than there are you Amazons. 414 00:39:45,417 --> 00:39:47,123 Let's fight for it. 415 00:39:49,279 --> 00:39:51,129 We'll try and capture each other's ships. 416 00:39:51,143 --> 00:39:52,476 That'll be good practice. 417 00:39:52,748 --> 00:39:54,525 Whoever wins will be flagship. 418 00:39:57,131 --> 00:39:58,800 We'll win. 419 00:39:59,481 --> 00:40:01,481 But where do you keep your boat? 420 00:40:01,510 --> 00:40:04,346 You go north across the wide open sea 421 00:40:04,383 --> 00:40:06,709 till you come to our river. - The Amazon. 422 00:40:06,772 --> 00:40:09,646 Then you'll see our boathouse, and that's where we live. 423 00:40:11,999 --> 00:40:16,081 The only trouble is the Amazons know the lake much better than we do. 424 00:40:16,252 --> 00:40:18,584 Yes, like those marks in the harbour. 425 00:40:19,442 --> 00:40:23,275 If there was only something we could do and they couldn't, 426 00:40:23,435 --> 00:40:24,891 that would be a help. 427 00:40:27,365 --> 00:40:28,572 Got it! 428 00:40:28,709 --> 00:40:30,250 Leading lights. 429 00:40:30,799 --> 00:40:33,632 Roger, go into our tent and get the lantern. 430 00:40:33,725 --> 00:40:36,223 Oh, and bring a hammer and two large nails. 431 00:40:42,832 --> 00:40:45,081 Look. There they are. 432 00:40:47,719 --> 00:40:49,750 - Are they in line yet? 433 00:40:49,820 --> 00:40:53,569 - No, the top light's a little to the left of the lower. 434 00:40:54,065 --> 00:40:56,147 - Sing out when they're above each other. 435 00:40:57,431 --> 00:40:59,346 - Left a little. 436 00:41:01,899 --> 00:41:02,940 Now! 437 00:41:07,566 --> 00:41:09,439 Left. Keep left. 438 00:41:10,804 --> 00:41:11,968 Right. 439 00:41:15,767 --> 00:41:16,806 We've done it! 440 00:41:16,865 --> 00:41:18,948 This will win us the war. 441 00:41:19,018 --> 00:41:21,892 The Amazons think they're safe from us at night. 442 00:41:27,215 --> 00:41:28,464 - Oh, well. 443 00:41:29,614 --> 00:41:30,988 No war today. 444 00:41:31,818 --> 00:41:34,652 - We can row. - Too far. 445 00:41:34,743 --> 00:41:36,617 We'll have to wait until tomorrow. 446 00:41:36,687 --> 00:41:38,561 We can do something else instead. 447 00:41:38,709 --> 00:41:40,998 - What? - We can go and explore. 448 00:41:41,724 --> 00:41:44,223 - Where? - Over there on the mainland. 449 00:41:49,314 --> 00:41:51,187 - It must be Niagara. 450 00:41:51,202 --> 00:41:53,326 We could get a barrel and bounce down it. 451 00:41:53,574 --> 00:41:55,198 - Not today! 452 00:42:03,497 --> 00:42:06,620 - It's a real forest. - A jungle, almost. 453 00:42:08,675 --> 00:42:10,591 - We'd better keep together. 454 00:42:14,457 --> 00:42:16,913 - It's almost as good as a monkey. 455 00:42:17,207 --> 00:42:19,372 - If only there were some parrots. 456 00:42:22,082 --> 00:42:24,206 - Woodpeckers. They'll do. 457 00:42:27,389 --> 00:42:29,263 They're savage parrots. 458 00:42:29,501 --> 00:42:32,276 They're saying "Pretty Polly" in savage language. 459 00:42:43,532 --> 00:42:46,572 - Look, a Red Indian wigwam. 460 00:43:09,885 --> 00:43:10,926 - Hello, you. 461 00:43:11,579 --> 00:43:14,328 Come to have a look, have you? - Good morning. 462 00:43:15,680 --> 00:43:17,136 Oh, it's blowing up a bit. 463 00:43:20,883 --> 00:43:23,298 Want to have a look inside, do you? 464 00:43:23,536 --> 00:43:25,244 Folk generally want to. 465 00:43:25,505 --> 00:43:26,879 - May we? 466 00:43:40,072 --> 00:43:41,613 - Sit down. 467 00:43:42,485 --> 00:43:45,318 - Do you always live here? - Aye. 468 00:43:45,467 --> 00:43:47,798 When we're burning charcoal 469 00:43:48,093 --> 00:43:52,249 someone has to keep the fire down, like, day and night. 470 00:43:52,296 --> 00:43:57,169 That way the charcoal is smooth and black and good to use. 471 00:43:57,599 --> 00:44:00,290 For artists to draw masterpieces with? 472 00:44:00,313 --> 00:44:02,853 That's right, lass. Try a bit. 473 00:44:10,996 --> 00:44:13,161 Would you like to see what we keep for luck? 474 00:44:14,261 --> 00:44:15,302 What is it? 475 00:44:16,134 --> 00:44:17,175 A snake. 476 00:44:17,592 --> 00:44:19,383 Would you like to see it? 477 00:44:19,622 --> 00:44:21,288 Yes, please. 478 00:44:22,123 --> 00:44:23,443 You're sitting on it. 479 00:44:35,573 --> 00:44:36,822 Young Billy! 480 00:44:41,093 --> 00:44:43,383 Dad been showing you around, has he? 481 00:44:43,542 --> 00:44:45,958 - Is he your son? - That's right. 482 00:44:46,874 --> 00:44:49,373 - He doesn't look much like a son. 483 00:45:01,226 --> 00:45:03,309 - There. Come on. 484 00:45:20,605 --> 00:45:21,796 Is it safe to touch? 485 00:45:21,810 --> 00:45:23,017 I wouldn't. 486 00:45:23,743 --> 00:45:25,200 Never go near an adder. 487 00:45:27,272 --> 00:45:29,311 Mind how you're stepping in the woods. 488 00:45:29,404 --> 00:45:31,028 There's plenty about. 489 00:45:31,053 --> 00:45:33,137 If you happen to step on one, he'll bite. 490 00:45:34,654 --> 00:45:38,152 But he'll get out of the way if he hears or sees you. 491 00:45:38,199 --> 00:45:40,033 Oh, look there. 492 00:45:40,193 --> 00:45:41,817 A little bit of a hole. 493 00:45:42,066 --> 00:45:43,772 Out he comes. 494 00:45:44,470 --> 00:45:46,093 Like the adder, is fire. 495 00:45:47,525 --> 00:45:50,191 - Are you camping on the island? - Yes. 496 00:45:50,406 --> 00:45:54,195 You had those Blackett lasses with you yesterday, hadn't you? 497 00:45:54,254 --> 00:45:56,461 We saw their little boat. 498 00:45:56,599 --> 00:46:00,513 I can remember when their mother and Master Jim used to come up here. 499 00:46:01,250 --> 00:46:03,165 They were no bigger than you are. 500 00:46:03,493 --> 00:46:05,326 The man on the houseboat? 501 00:46:05,988 --> 00:46:07,069 Aye. 502 00:46:07,093 --> 00:46:10,019 Captain Flint. We're going to fight with him. 503 00:46:10,112 --> 00:46:11,518 Quiet, Roger. 504 00:46:11,738 --> 00:46:12,987 You know, Dad, 505 00:46:13,293 --> 00:46:17,124 I think it'd be a good thing if we let him know what folks are saying. 506 00:46:17,306 --> 00:46:19,244 Aye, you're right. 507 00:46:19,982 --> 00:46:21,897 Will you be seeing those lasses again? 508 00:46:22,056 --> 00:46:24,597 Yes, as soon as there's the wind for sailing. 509 00:46:26,833 --> 00:46:28,582 What's wrong with today? 510 00:46:29,234 --> 00:46:31,858 Well, this morning on the lake there was a dead calm. 511 00:46:31,883 --> 00:46:33,161 Never mind. 512 00:46:33,373 --> 00:46:35,516 You tell them to tell their Uncle Jim. 513 00:46:35,539 --> 00:46:39,455 - But they can't, they're at war with him. - They'll tell him right enough. 514 00:46:41,111 --> 00:46:45,161 You tell 'em to tell him that Young Billy, that's me, 515 00:46:45,208 --> 00:46:48,285 sent him word to put a good, strong padlock on that houseboat of his 516 00:46:48,344 --> 00:46:50,187 if he's gonna leave it alone at nights. 517 00:46:50,826 --> 00:46:53,214 Down in the pub there's too much talking about 518 00:46:53,236 --> 00:46:55,875 that houseboat and the valuables inside. 519 00:46:57,130 --> 00:47:00,082 There's plenty of wild young lads that are up to anything 520 00:47:00,116 --> 00:47:01,736 without thinking twice. 521 00:47:02,644 --> 00:47:03,643 We'll tell them. 522 00:47:04,413 --> 00:47:06,494 Thank you very much for having us. 523 00:47:06,586 --> 00:47:10,169 - And thank you so much for letting us see your lovely serpent. 524 00:47:10,262 --> 00:47:12,552 - Goodbye. - Goodbye. 525 00:47:12,644 --> 00:47:13,684 - Goodbye. 526 00:47:13,754 --> 00:47:15,295 - Here! 527 00:47:18,835 --> 00:47:20,375 Thank you. 528 00:47:21,701 --> 00:47:23,950 - Goodbye. - Bye. 529 00:47:28,077 --> 00:47:29,535 - In! 530 00:47:30,562 --> 00:47:31,811 In! 531 00:47:32,962 --> 00:47:34,851 In! Pull! 532 00:47:35,230 --> 00:47:36,805 In! Pull! 533 00:47:37,266 --> 00:47:38,584 In! Pull! 534 00:47:38,617 --> 00:47:40,366 Go on, give it your back! 535 00:47:40,470 --> 00:47:42,177 Go on, pull. 536 00:47:42,452 --> 00:47:43,835 In! Pull! 537 00:47:44,317 --> 00:47:46,119 In! Pull! 538 00:47:48,627 --> 00:47:50,334 What is it, John? 539 00:47:50,427 --> 00:47:52,842 How can I give a message to Captain Flint? 540 00:47:52,889 --> 00:47:54,513 He's our enemy now. 541 00:48:04,489 --> 00:48:08,486 "Called to tell you that you had jolly well better leave my houseboat alone. 542 00:48:08,647 --> 00:48:09,855 Once is quite enough. 543 00:48:09,925 --> 00:48:12,131 No joking. James Turner." 544 00:48:12,403 --> 00:48:14,860 - But we never touched his horrible houseboat. 545 00:48:16,223 --> 00:48:17,804 He is a beast. 546 00:48:17,919 --> 00:48:20,128 You'd better go and see him, John. 547 00:48:20,388 --> 00:48:22,927 Let's go and sink his beastly houseboat. 548 00:48:23,786 --> 00:48:25,243 No, Susan's right. 549 00:48:25,358 --> 00:48:27,732 I'll go and explain and give him his message. 550 00:48:28,836 --> 00:48:31,294 And he's used my crayons too. 551 00:48:46,307 --> 00:48:48,471 Now, look here, did you find my note? 552 00:48:49,807 --> 00:48:50,617 Yes. 553 00:48:50,631 --> 00:48:52,879 - Can you read? - Yes. 554 00:48:52,960 --> 00:48:54,626 - Did you read it? - Yes. 555 00:48:54,942 --> 00:48:58,230 I told you to leave my houseboat alone. Now you're here again. 556 00:48:58,256 --> 00:49:00,056 - Clear out fast! - But I never. 557 00:49:00,071 --> 00:49:02,195 And if you've got any more fireworks, 558 00:49:02,422 --> 00:49:04,838 the best thing you can do is drop them in the lake. 559 00:49:05,109 --> 00:49:06,184 But I haven't. 560 00:49:06,221 --> 00:49:08,387 - Oh, that was the last one, was it? 561 00:49:09,030 --> 00:49:10,796 Well, you did enough damage with it. 562 00:49:10,854 --> 00:49:12,938 I've never had any fireworks. 563 00:49:13,344 --> 00:49:15,427 At least not since last November. 564 00:49:15,441 --> 00:49:17,106 Now, look here, that won't do. 565 00:49:17,378 --> 00:49:19,501 And I've never been near your boat. 566 00:49:19,615 --> 00:49:21,364 Well, never as near as this. 567 00:49:21,457 --> 00:49:24,123 Then who did set fire to her? 568 00:49:27,810 --> 00:49:30,016 Clear off. I've nothing more to say to you. 569 00:49:30,137 --> 00:49:31,552 But I came to tell you. 570 00:49:31,622 --> 00:49:34,788 Clear off. I don't like talking to liars. 571 00:49:36,314 --> 00:49:38,520 - And don't let me see you here again! 572 00:50:05,320 --> 00:50:07,777 Why do you wave your legs in the air, Titty? 573 00:50:08,093 --> 00:50:11,636 I'm trying to be a cormorant but it's quite difficult. 574 00:50:15,651 --> 00:50:17,025 Look, there's John. 575 00:50:18,653 --> 00:50:22,110 - Did you see the parrot? - Did you capture the houseboat? 576 00:50:26,016 --> 00:50:27,973 What did he say when you gave him the message? 577 00:50:28,143 --> 00:50:31,309 I didn't give him the message. He wouldn't let me. 578 00:50:34,312 --> 00:50:36,394 Did you declare war on him? 579 00:50:36,588 --> 00:50:37,962 - No. 580 00:50:40,472 --> 00:50:41,846 He called me a liar. 581 00:51:05,560 --> 00:51:07,768 You can't get a fairer wind than this. 582 00:51:07,982 --> 00:51:09,522 Can we attack, then? 583 00:51:09,794 --> 00:51:13,119 In naval warfare two things are important, 584 00:51:13,156 --> 00:51:15,405 to know exactly what you want to do 585 00:51:15,542 --> 00:51:18,749 and to do it in the manner your enemy will least expect. 586 00:51:20,000 --> 00:51:22,326 Amazons, beware. 587 00:51:26,227 --> 00:51:28,396 It's a fair wind for the Swallows. 588 00:51:28,701 --> 00:51:32,036 All we have to do when they do come is to keep out of sight. 589 00:51:32,117 --> 00:51:33,741 And when they do come 590 00:51:34,080 --> 00:51:36,828 we'll slip away quietly, go to the island 591 00:51:36,921 --> 00:51:39,087 and when they return we'll take Swallow. 592 00:51:40,005 --> 00:51:41,796 How do we manage all that? 593 00:51:42,259 --> 00:51:43,508 Ah. 594 00:51:46,758 --> 00:51:48,298 - Take care, John. 595 00:51:56,278 --> 00:51:57,986 - A fine place for a lookout. 596 00:51:58,704 --> 00:52:00,618 Let me out some more rope. 597 00:52:02,920 --> 00:52:05,158 Tie the lantern on as I said 598 00:52:05,399 --> 00:52:07,648 and then we'll hoist it up. 599 00:52:16,537 --> 00:52:18,746 I still don't see how we surprise them. 600 00:52:19,276 --> 00:52:23,165 Well, with this wind they expect us to attack them 601 00:52:23,548 --> 00:52:26,089 and do it early enough to get back here in daylight. 602 00:52:26,148 --> 00:52:28,479 - Yes, of course. - But we don't. 603 00:52:28,537 --> 00:52:31,578 Not until dark, when they think we've given up. 604 00:52:32,238 --> 00:52:34,154 They don't know about our lights. 605 00:52:34,392 --> 00:52:36,881 Then, we sail up their river, 606 00:52:36,992 --> 00:52:39,601 find the boathouse, and pinch their boat. 607 00:52:39,890 --> 00:52:41,972 Then we sail both boats back here. 608 00:52:42,030 --> 00:52:44,986 But what happens if they attack us first? 609 00:52:45,067 --> 00:52:47,691 We'll watch and wait for them on the lake all day. 610 00:52:47,772 --> 00:52:50,021 Except me. I'll be staying here. 611 00:52:50,181 --> 00:52:53,060 Are you sure you can manage all on your own, Titty? 612 00:52:53,119 --> 00:52:55,658 Of course. I'd love to stay here. 613 00:52:55,852 --> 00:52:57,559 - You light the lighthouse lantern 614 00:52:57,843 --> 00:53:00,675 and hoist it up as soon as it starts to get dark. 615 00:53:01,310 --> 00:53:03,891 The candles in the small lanterns won't last long 616 00:53:04,141 --> 00:53:06,807 so don't light them till you're sure we're coming. 617 00:53:06,944 --> 00:53:11,400 We'll give you an owl call to let you know it's us and not the enemy. 618 00:53:11,436 --> 00:53:13,144 Aye aye, sir. 619 00:53:13,371 --> 00:53:15,843 What do I do when I've left you on the island? 620 00:53:15,959 --> 00:53:17,226 It's obvious. 621 00:53:17,251 --> 00:53:19,125 You sail on to the next bay 622 00:53:19,735 --> 00:53:21,609 while I wait for Swallow, 623 00:53:22,292 --> 00:53:24,624 capture her and then come and join you. 624 00:53:26,536 --> 00:53:29,285 But I want to be there when you capture Swallow. 625 00:53:29,500 --> 00:53:31,957 You can't be in two places at once. 626 00:53:33,464 --> 00:53:35,547 It is the most exciting part. 627 00:53:50,580 --> 00:53:52,454 What are you wearing? 628 00:53:53,776 --> 00:53:56,234 You said put two of everything on. 629 00:53:56,826 --> 00:53:59,991 - I said bring, not put on two of everything. 630 00:54:02,203 --> 00:54:04,079 Pretend you're going to the North Pole. 631 00:54:04,395 --> 00:54:07,477 - All aboard. - Don't forget about the lights, Titty. 632 00:54:07,536 --> 00:54:11,243 Aye aye, sir. Oh, oughtn't I to have the telescope for keeping watch? 633 00:54:11,571 --> 00:54:14,611 - Yes, I think you ought. - Thank you. 634 00:54:24,818 --> 00:54:26,510 Swallows forever! 635 00:54:26,536 --> 00:54:28,078 - Good luck, Titty. 636 00:54:29,265 --> 00:54:31,265 00:55:02,763 --> 00:55:05,762 "25 years ago this day 637 00:55:06,068 --> 00:55:09,024 I, Robinson Crusoe, was wrecked 638 00:55:10,706 --> 00:55:13,412 on this desolate place." 639 00:55:34,871 --> 00:55:37,244 What a good place for a camp. 640 00:55:39,489 --> 00:55:41,863 I'll build my hut here 641 00:55:42,736 --> 00:55:44,817 with branches and moss. 642 00:55:47,035 --> 00:55:50,618 Can't be two tents for one shipwrecked mariner. 643 00:55:55,403 --> 00:55:56,817 Better not. 644 00:55:58,772 --> 00:56:02,430 I'll leave it for Man Friday, when I find him. 645 00:56:06,985 --> 00:56:09,651 Still a very Susan-ish tent. 646 00:56:30,805 --> 00:56:34,970 I'll have to sleep up a tree for fear of ravenous beasts. 647 00:56:37,028 --> 00:56:39,735 I'm not afraid of ravenous beasts anyway. 648 00:56:40,836 --> 00:56:43,210 Time for a feast. 649 00:56:45,497 --> 00:56:47,024 Well, they can't have gone by. 650 00:56:47,049 --> 00:56:49,131 Come on, sun. Hurry up, sink. 651 00:56:50,709 --> 00:56:52,771 I hope Titty's all right. 652 00:57:11,751 --> 00:57:13,375 Man Friday! 653 00:57:20,088 --> 00:57:21,878 Well, here goes. 654 00:57:21,993 --> 00:57:24,403 - They must have had supper ages ago. 655 00:57:24,831 --> 00:57:26,873 - I wonder what they're up to. 656 00:57:26,988 --> 00:57:29,110 - It's going to be quite dark soon. 657 00:57:39,076 --> 00:57:41,825 I expect they've gone to meet the Blackett children. 658 00:57:42,602 --> 00:57:44,393 I'd heard you'd met them. 659 00:57:44,541 --> 00:57:48,039 Man Friday oughtn't to know anything about them. 660 00:57:48,787 --> 00:57:50,786 Very well. I won't. 661 00:57:54,502 --> 00:57:56,376 What are you doing all by yourself? 662 00:57:56,692 --> 00:57:59,607 Well, properly I'm in charge of the camp 663 00:57:59,812 --> 00:58:03,644 but while they're away it doesn't matter if I'm Robinson Crusoe instead. 664 00:58:09,557 --> 00:58:11,222 Man Friday, 665 00:58:11,584 --> 00:58:13,429 would you mind telling me some of your life 666 00:58:13,456 --> 00:58:14,871 before you came to this island? 667 00:58:16,261 --> 00:58:19,300 I was caught by some very savage, 668 00:58:20,294 --> 00:58:21,440 savages. 669 00:58:22,192 --> 00:58:24,232 - They put me in a huge stew pot 670 00:58:24,972 --> 00:58:27,679 and chanted strange songs. 671 00:58:28,153 --> 00:58:29,193 Then what? 672 00:58:29,943 --> 00:58:33,526 They lit a fire under the stew pot and began to dance all round me. 673 00:58:34,056 --> 00:58:35,638 What did you do? 674 00:58:35,832 --> 00:58:38,467 I waited, till no one was looking, 675 00:58:38,659 --> 00:58:41,866 then I jumped out of the stew pot, and escaped. 676 00:58:43,390 --> 00:58:45,055 Were you scalded badly? 677 00:58:45,700 --> 00:58:49,239 Badly, but I buttered the places that hurt most. 678 00:58:51,759 --> 00:58:53,759 00:58:59,982 --> 00:59:01,647 What happens if they don't come? 679 00:59:01,740 --> 00:59:04,948 They're bound to. We just wait and watch. 680 00:59:06,348 --> 00:59:08,764 - Now for the enemy stronghold. 681 00:59:09,392 --> 00:59:10,849 Quiet, everyone. 682 00:59:14,450 --> 00:59:16,742 Are you sure you'll be all right by yourself? 683 00:59:16,788 --> 00:59:17,849 They'll be back soon. 684 00:59:17,874 --> 00:59:20,623 Well, I hope so. It'll be dark fairly soon. 685 00:59:21,583 --> 00:59:23,832 Wouldn't you like to come back with me, just for tonight? 686 00:59:23,857 --> 00:59:25,896 We can leave a note for John. 687 00:59:26,067 --> 00:59:27,926 I'd rather stay, thank you. 688 00:59:29,128 --> 00:59:31,502 All right. Goodbye, Robinson Crusoe. 689 00:59:31,685 --> 00:59:33,559 Goodbye, Man Friday. 690 00:59:56,684 --> 00:59:59,718 Duffer. That's for looking too hard. 691 01:00:00,058 --> 01:00:01,932 Try the other eye. 692 01:00:09,213 --> 01:00:10,586 - We're in the river. 693 01:00:11,049 --> 01:00:13,345 - Any sign of the enemy's boathouse? 694 01:00:13,514 --> 01:00:14,513 - No, Mr Mate. 695 01:00:14,572 --> 01:00:17,821 - Shh. They mustn't hear us coming. 696 01:00:20,825 --> 01:00:22,283 - What's that? 697 01:00:23,843 --> 01:00:25,301 - A duck. 698 01:00:26,113 --> 01:00:28,612 Stow it, you goat. Don't overdo it. 699 01:00:48,314 --> 01:00:50,562 There it is! There it is! 700 01:01:16,599 --> 01:01:18,682 "To the Swallows. 701 01:01:22,729 --> 01:01:25,311 Ha ha. The Amazon pirates. 702 01:01:28,973 --> 01:01:30,680 Quite simple. 703 01:01:31,753 --> 01:01:35,333 They've hidden her up the river. It's an old pirate trick. 704 01:01:35,808 --> 01:01:38,474 Shouldn't we be getting back, John? - No. 705 01:01:38,701 --> 01:01:40,450 Let's go up the river. 706 01:01:40,688 --> 01:01:42,062 Please, John. 707 01:01:44,103 --> 01:01:45,477 - It wouldn't take long. 708 01:01:45,884 --> 01:01:49,217 We know they haven't put to sea. We have been watching all day. 709 01:01:57,857 --> 01:02:00,396 Wildcat Island and the Amazons forever! 710 01:02:00,455 --> 01:02:02,406 We've done them fairly brown. 711 01:02:37,743 --> 01:02:40,172 - This must be the place they call the lagoon. 712 01:02:40,230 --> 01:02:43,309 It's just the place for them to hide their ship. 713 01:02:43,807 --> 01:02:46,971 Susan, you take the oars now. I'll keep a lookout. 714 01:02:49,061 --> 01:02:51,518 I wish it wasn't so dark, though. 715 01:02:55,515 --> 01:02:57,597 - Something's pulling at my oars. 716 01:03:02,728 --> 01:03:05,476 - It's all right, it's only water lilies. 717 01:03:09,603 --> 01:03:11,934 - It clings onto them like octopuses. 718 01:03:12,150 --> 01:03:14,132 - Perhaps they were octopuses. 719 01:03:14,237 --> 01:03:18,693 Titty read out of a book how they put their arms out and grab people out of boats. 720 01:03:18,752 --> 01:03:21,251 - Nonsense Roger, they're only flowers. 721 01:03:21,377 --> 01:03:25,134 - I, I wouldn't mind even if they were octopuses. 722 01:03:29,293 --> 01:03:31,582 Look. Uncle Jim must be back. 723 01:03:59,266 --> 01:04:04,305 - It's easier if you slope the oars down and forwards. 724 01:04:05,082 --> 01:04:09,206 That way they don't go deep in the water and get stuck. 725 01:04:10,490 --> 01:04:12,198 - I can't move the tiller. 726 01:04:20,801 --> 01:04:25,272 - It, it's all stuck up with lily stalks between the rudder and the boat. 727 01:04:25,545 --> 01:04:27,779 They won't budge. - Careful. 728 01:04:28,175 --> 01:04:29,632 - Try now. 729 01:04:32,796 --> 01:04:34,670 - There isn't any light at all. 730 01:04:35,245 --> 01:04:37,785 - We'll never find the Amazon now. 731 01:04:39,447 --> 01:04:41,737 - If we wait until morning we might find her. 732 01:04:41,952 --> 01:04:43,701 - And what about Titty 733 01:04:46,325 --> 01:04:48,648 - We'll go back. She'll be worried. 734 01:04:59,868 --> 01:05:01,492 - Look. What's that? 735 01:05:01,763 --> 01:05:04,887 - It's a lighthouse. Very thoughtful of them. 736 01:05:05,916 --> 01:05:08,206 - Stand by to jibe. - Aye aye, sir. 737 01:05:33,564 --> 01:05:36,188 - Are you cold, Roger? - Rather. 738 01:05:36,438 --> 01:05:39,353 - Thank goodness we can sail at last. 739 01:05:39,647 --> 01:05:41,519 I'm going to raise the sail and reef. 740 01:05:41,568 --> 01:05:45,733 Even Father said not to be ashamed to reef a small boat in the dark. 741 01:06:27,147 --> 01:06:29,228 Almost exactly southeast. 742 01:06:29,522 --> 01:06:31,729 Now we'll have to tack all the way back, 743 01:06:31,978 --> 01:06:34,976 but short tacks so as not to hit the shore. 744 01:06:35,035 --> 01:06:37,794 But how are we going to know how far we've gone? 745 01:06:38,867 --> 01:06:40,700 I'll count 100 on each tack. 746 01:06:41,898 --> 01:06:43,869 Susan, you'd better snuggle down now. 747 01:06:43,895 --> 01:06:45,351 I'll take the main sheet. 748 01:06:48,166 --> 01:06:51,373 I'll need your help among the islands off Rio. 749 01:06:51,560 --> 01:06:52,431 One, 750 01:06:52,991 --> 01:06:53,850 two, 751 01:06:54,536 --> 01:06:55,423 three. 752 01:06:59,213 --> 01:07:00,087 Six, 753 01:07:00,676 --> 01:07:01,565 seven, 754 01:07:02,463 --> 01:07:03,356 eight. 755 01:07:03,416 --> 01:07:05,540 - Watch the boom, Peggy. 756 01:07:11,613 --> 01:07:14,820 Jolly good idea of theirs to put lights on the marks. 757 01:07:15,159 --> 01:07:17,519 What beats me is how they got here before us. 758 01:07:17,634 --> 01:07:21,260 - But they went up the river. They must have rowed like smoke. 759 01:07:21,308 --> 01:07:25,099 - It's unbelievable. - Hey! Why isn't Swallow in the harbour? 760 01:07:25,336 --> 01:07:27,626 They must have left her in the landing place, 761 01:07:27,752 --> 01:07:30,917 lit the lights and then scooted off to camp. 762 01:07:31,312 --> 01:07:34,561 I bet they'll pretend they've been there for hours and hours. 763 01:07:35,610 --> 01:07:38,234 Come on, let's give them a fright. 764 01:07:50,666 --> 01:07:53,539 Ahoy, Swallows! Swallows, ahoy! 765 01:08:05,003 --> 01:08:07,252 - Ahoy there, Swallows! - Swallows, ahoy! 766 01:08:07,299 --> 01:08:10,256 Swallows, ahoy! Ahoy! 767 01:08:16,742 --> 01:08:18,199 Swallows, ahoy! 768 01:08:18,235 --> 01:08:20,317 Where on earth are they? 769 01:08:21,495 --> 01:08:22,744 She must have drifted. 770 01:08:23,027 --> 01:08:25,608 - You can't have beached her properly. - Me? 771 01:08:26,212 --> 01:08:28,294 She can't have drifted against the wind. 772 01:08:28,375 --> 01:08:30,749 Then we've been done. They've outwitted us. 773 01:08:30,964 --> 01:08:34,296 - The Swallows? - Who else, you chump-headed galoot? 774 01:08:34,378 --> 01:08:36,547 What are we going to do? We should be in bed. 775 01:08:36,617 --> 01:08:39,324 - If we don't go to breakfast in the morning. - Oh, shut up, Peggy. 776 01:08:39,928 --> 01:08:40,851 98, 777 01:08:41,537 --> 01:08:42,479 99, 778 01:08:43,625 --> 01:08:45,625 100. Ready, about. 779 01:08:50,710 --> 01:08:51,380 One, 780 01:08:52,192 --> 01:08:54,066 two. - Wouldn't Titty have liked this? 781 01:08:54,944 --> 01:08:56,313 Liked what? 782 01:08:56,655 --> 01:08:58,904 Sailing like this in the dark. - Five, 783 01:08:59,629 --> 01:09:00,614 six, 784 01:09:01,362 --> 01:09:02,323 seven, 785 01:09:02,957 --> 01:09:04,007 eight, 786 01:09:04,940 --> 01:09:05,981 nine. 787 01:09:19,745 --> 01:09:20,711 57, 788 01:09:21,506 --> 01:09:22,484 58, 789 01:09:23,328 --> 01:09:24,320 59, 790 01:09:25,085 --> 01:09:26,083 60, 791 01:09:27,098 --> 01:09:28,127 61. 792 01:09:34,511 --> 01:09:35,854 What's the matter? 793 01:09:36,263 --> 01:09:37,771 Can't you hear it? 794 01:09:37,932 --> 01:09:39,890 The wind in the trees. 795 01:09:39,938 --> 01:09:43,562 We must be near the bank. Quick Susan, lower the sail. 796 01:09:44,193 --> 01:09:46,024 Roger catch the yard, it comes down. 797 01:09:49,246 --> 01:09:50,288 - Ow! 798 01:09:56,898 --> 01:09:58,564 - Give me the painter. 799 01:09:58,668 --> 01:10:01,374 It's a landing stage, thank goodness. 800 01:10:03,809 --> 01:10:05,721 What are we going to do now? 801 01:10:05,787 --> 01:10:07,579 Stay here till first light. 802 01:10:08,835 --> 01:10:10,447 What about Titty? 803 01:10:10,949 --> 01:10:14,572 She's at the camp. She'll be all right. She's got a tent. 804 01:11:03,174 --> 01:11:04,673 We must be near it now. 805 01:11:04,687 --> 01:11:05,811 Not yet. 806 01:11:05,840 --> 01:11:07,659 Look at the light. Those kids are on the other island. 807 01:11:08,934 --> 01:11:11,182 Another 100 yards at least. 808 01:11:12,022 --> 01:11:13,555 - Damn! Blast! 809 01:11:14,596 --> 01:11:15,923 Give us a hand. 810 01:11:16,561 --> 01:11:18,981 I don't see why we couldn't have taken it with us. 811 01:11:19,052 --> 01:11:20,593 Ugh! Damn. 812 01:11:21,994 --> 01:11:25,794 That motorbike, we'll bring a car next week. 813 01:11:26,178 --> 01:11:28,830 Blast it. Why didn't you bring a chisel to smash it open? 814 01:11:28,912 --> 01:11:33,007 - It'll take more than a chisel. - Yeah. I just hope it'll be worth it. 815 01:11:33,053 --> 01:11:34,432 It's heavy enough. 816 01:11:34,649 --> 01:11:37,107 Whatever he keeps in there must be worth having. 817 01:11:37,132 --> 01:11:39,422 Come on, then. Let's get away from here. 818 01:11:59,578 --> 01:12:01,543 - It's Amazon. - She's adrift. 819 01:12:01,589 --> 01:12:03,009 - No, she's at anchor. 820 01:12:03,034 --> 01:12:05,408 - It's Amazon! It's Amazon! - Shh. 821 01:12:05,680 --> 01:12:08,220 They must be asleep. 822 01:12:12,358 --> 01:12:14,441 - It's Titty! It's Titty! 823 01:12:15,263 --> 01:12:17,429 I've got her! I've got her! 824 01:12:17,578 --> 01:12:20,485 - Hooray! Well done! - Well done, Titty! 825 01:12:20,543 --> 01:12:22,578 Hooray, we've won the war! 826 01:12:51,307 --> 01:12:53,681 Ahoy, Swallows! Ahoy! 827 01:12:55,089 --> 01:12:56,128 Look! 828 01:12:56,165 --> 01:12:58,374 Ahoy, Swallows! 829 01:12:59,728 --> 01:13:01,394 What are they doing? 830 01:13:02,352 --> 01:13:05,518 - Nancy looks as if she's dancing with rage. 831 01:13:05,970 --> 01:13:07,974 What's that thing fluttering there? 832 01:13:08,066 --> 01:13:09,754 Swallows, ahoy! 833 01:13:09,854 --> 01:13:11,603 - It's one of our blankets. 834 01:13:12,747 --> 01:13:15,474 They're surrendering! It's a white flag. 835 01:13:15,601 --> 01:13:18,058 It doesn't look very white to me. 836 01:13:18,550 --> 01:13:20,780 Swallows! Swallows! 837 01:13:21,120 --> 01:13:22,534 - Ready, about. 838 01:13:36,378 --> 01:13:37,960 Hurry up. 839 01:13:38,278 --> 01:13:39,609 Do you surrender? 840 01:13:40,023 --> 01:13:43,325 We jolly well do. But hurry up. 841 01:13:43,350 --> 01:13:45,966 - No trickery. - Honest pirate. 842 01:13:46,047 --> 01:13:47,754 Honest Indian too? 843 01:13:47,767 --> 01:13:51,098 Honest Indian. Honest anything you like, but hurry up. 844 01:13:51,314 --> 01:13:53,188 We're supposed to be in bed. 845 01:14:09,036 --> 01:14:11,755 - Captain Nancy, which ship is the flagship? 846 01:14:11,827 --> 01:14:14,325 Swallow is. Yours was a great plan. 847 01:14:14,798 --> 01:14:16,672 It was luck, really. 848 01:14:16,708 --> 01:14:18,582 - Titty was the real hero. 849 01:14:18,664 --> 01:14:21,996 By thunder, Able Seaman, I wish you were in my crew. 850 01:14:22,849 --> 01:14:25,057 Nancy, we must be going. 851 01:14:25,160 --> 01:14:27,909 Goodness, I forgot. We'll see you later. 852 01:14:28,687 --> 01:14:31,311 Mother says we can come and camp here tonight. 853 01:14:31,526 --> 01:14:33,318 - Bye. - Bye. 854 01:14:33,432 --> 01:14:34,930 Roger, time you were in bed. 855 01:14:35,022 --> 01:14:36,438 But it's tomorrow. 856 01:14:36,509 --> 01:14:40,548 I don't care if it's the day before yesterday. Quick march. 857 01:14:56,133 --> 01:14:57,632 Mother? 858 01:14:58,907 --> 01:15:01,238 I think I ought to talk to you. 859 01:15:01,476 --> 01:15:03,391 I'll say you should. 860 01:15:03,484 --> 01:15:05,399 Why were you back so late last night? 861 01:15:06,020 --> 01:15:10,351 You know, after I left Titty I spent a long time on the lookout for you. 862 01:15:11,359 --> 01:15:13,233 We didn't get back till morning. 863 01:15:13,749 --> 01:15:16,622 Oh, the Blacketts made you spend the night. 864 01:15:16,816 --> 01:15:18,107 Poor Titty. 865 01:15:18,131 --> 01:15:21,379 It wasn't poor Titty at all. She did better than the rest of us. 866 01:15:21,942 --> 01:15:24,191 She captured the Amazon all by herself. 867 01:15:24,886 --> 01:15:26,301 Where were the Blacketts? 868 01:15:27,996 --> 01:15:29,411 On Wildcat Island. 869 01:15:29,966 --> 01:15:31,409 And where were you? 870 01:15:33,308 --> 01:15:35,140 Well, we were up the Amazon River, 871 01:15:35,232 --> 01:15:36,814 where they live, 872 01:15:37,086 --> 01:15:38,335 and it got too dark. 873 01:15:38,764 --> 01:15:41,846 We had to wait until it was light enough to see again. 874 01:15:43,876 --> 01:15:48,000 Don't you think, that was very nearly like being duffers? 875 01:15:48,045 --> 01:15:50,710 Well, it was rather, 876 01:15:50,985 --> 01:15:53,067 but it was war and our only chance. 877 01:15:55,278 --> 01:15:57,652 I promise we won't stay out at night again. 878 01:15:57,987 --> 01:16:01,235 Anyway, there's no need. The war's over and we've won. 879 01:16:01,415 --> 01:16:03,289 And nobody caught a cold or anything. 880 01:16:04,638 --> 01:16:06,262 All right. 881 01:16:06,334 --> 01:16:10,791 But no more sailing at night and no more scrapes of any kind. 882 01:16:11,374 --> 01:16:12,831 We've only got two days left 883 01:16:12,836 --> 01:16:16,168 and I don't want to hear of any of you getting into any more trouble. 884 01:16:18,250 --> 01:16:20,332 Names and addresses, please. 885 01:16:25,219 --> 01:16:26,842 My name is John Walker. 886 01:16:28,037 --> 01:16:29,332 Name, 887 01:16:29,992 --> 01:16:31,306 Walker. 888 01:16:32,274 --> 01:16:34,398 - Address? - Here. 889 01:16:35,885 --> 01:16:37,676 - Where? - Here. 890 01:16:37,816 --> 01:16:40,647 Now, that won't do. Where do you live? 891 01:16:41,071 --> 01:16:44,316 In these tents. - Now, look here, stop this nonsense. 892 01:16:44,551 --> 01:16:47,790 You've gone too far this time, I've had enough. 893 01:16:48,037 --> 01:16:49,578 Enough of what, Uncle Jim? 894 01:16:50,508 --> 01:16:53,132 What the devil are you two doing here? 895 01:16:53,272 --> 01:16:54,771 What is going on? 896 01:16:54,924 --> 01:16:58,590 Now, then, Miss Nancy, your uncle's houseboat was burgled last night. 897 01:16:58,634 --> 01:17:00,341 He thinks these children done it. 898 01:17:00,345 --> 01:17:02,636 What rot. They never had anything to do with it. 899 01:17:02,897 --> 01:17:06,311 - They weren't even here last night. - We never did anything. 900 01:17:06,491 --> 01:17:08,574 The charcoal burners told us to warn you. 901 01:17:08,687 --> 01:17:10,186 And we rowed over to tell you. 902 01:17:10,393 --> 01:17:12,100 And you wouldn't listen. 903 01:17:14,285 --> 01:17:17,420 Well, what about that firework burning Mr Turner's roof, then, eh? 904 01:17:17,439 --> 01:17:19,978 - That was us, not the Swallows. - You deserved it. 905 01:17:20,185 --> 01:17:23,351 You haven't spoken to us all summer because of your stupid book. 906 01:17:23,518 --> 01:17:25,642 They tried to warn you, but you wouldn't listen. 907 01:17:25,714 --> 01:17:27,921 An now you've been burgled, it serves you right. 908 01:17:30,335 --> 01:17:32,250 You've been an awful pig to John. 909 01:17:48,793 --> 01:17:52,625 Young man, erm... it's altogether my fault. 910 01:17:53,867 --> 01:17:56,241 I should have known you were telling the truth. 911 01:17:56,542 --> 01:17:58,748 Anyhow, I should have listened to you. 912 01:17:59,874 --> 01:18:01,540 I'm very sorry. 913 01:18:09,361 --> 01:18:10,690 It's all right now. 914 01:18:15,733 --> 01:18:19,399 What a cross-grained, curmudgeonly idiot. 915 01:18:20,247 --> 01:18:21,913 If I'd listened to John. 916 01:18:22,664 --> 01:18:26,983 My boat looked as if half a hundred wildcats had had a scrimmage in it. 917 01:18:27,055 --> 01:18:29,137 And of course they took my cabin trunk. 918 01:18:29,263 --> 01:18:32,636 - Was it a heavy one? - It was, rather. 919 01:18:33,330 --> 01:18:35,204 Did it have gold ingots in it? 920 01:18:36,676 --> 01:18:38,467 Afraid not. 921 01:18:38,539 --> 01:18:40,871 Typewriter, diaries, old log books. 922 01:18:41,579 --> 01:18:44,119 And worst of all, the book I've been writing. 923 01:18:44,420 --> 01:18:45,919 About your pirate past? 924 01:18:45,991 --> 01:18:47,490 Ah, well. 925 01:18:47,535 --> 01:18:50,159 - Was it a very good book? - I doubt it. 926 01:18:50,867 --> 01:18:53,157 Now I might just as well not have written it. 927 01:18:54,189 --> 01:18:55,854 And been more friendly all summer. 928 01:18:57,019 --> 01:18:58,435 Don't rub it in. 929 01:19:00,782 --> 01:19:03,031 I didn't only come to warn you. 930 01:19:03,117 --> 01:19:05,241 I came to declare war on you as well. 931 01:19:05,950 --> 01:19:07,240 Oh, really? 932 01:19:07,420 --> 01:19:09,710 That's very friendly of you. 933 01:19:09,877 --> 01:19:11,626 Why not do it now? 934 01:19:11,847 --> 01:19:13,419 Better late than never. 935 01:19:13,437 --> 01:19:15,192 Or I'll do it for you. 936 01:19:15,866 --> 01:19:21,023 I challenge you to capture my boat at 3pm tomorrow afternoon. 937 01:19:21,540 --> 01:19:23,212 Accept, accept! 938 01:19:23,256 --> 01:19:24,817 Blood and thunder, 939 01:19:24,862 --> 01:19:26,778 death or glory! 940 01:19:31,418 --> 01:19:33,959 He can be a jolly good pirate when he wants to. 941 01:19:34,822 --> 01:19:36,653 Well, I must be off. 942 01:19:39,089 --> 01:19:41,670 - Captain Flint I know where the treasure's hidden. - What? 943 01:19:42,027 --> 01:19:44,400 I heard some pirates burying it last night. 944 01:19:44,446 --> 01:19:46,154 Steady on, Titty. 945 01:19:46,984 --> 01:19:49,305 They had a huge box. It was very heavy. 946 01:19:49,364 --> 01:19:50,738 You were dreaming. 947 01:19:52,415 --> 01:19:53,954 I wasn't. I heard them. 948 01:19:53,998 --> 01:19:55,707 It was the middle of the night. 949 01:19:55,778 --> 01:19:58,318 Captain Flint, you must believe me, it's true. 950 01:19:58,391 --> 01:20:00,474 I only wish I could. 951 01:20:00,680 --> 01:20:03,554 Well, goodbye, Swallows and Amazons. 952 01:20:04,168 --> 01:20:05,874 Bye. 953 01:20:06,374 --> 01:20:08,080 Goodbye. - Bye. 954 01:20:44,229 --> 01:20:45,896 Pull harder, Roger. 955 01:21:09,601 --> 01:21:12,018 - Ow! My knee! 956 01:21:14,045 --> 01:21:15,960 Which knee was it? 957 01:21:16,852 --> 01:21:19,226 The one which I didn't scrape before. 958 01:21:19,981 --> 01:21:23,778 At least, not the one which got scraped last but the other one. 959 01:21:46,194 --> 01:21:47,384 - Roger! 960 01:21:51,497 --> 01:21:53,193 Look, the treasure must be here. 961 01:21:53,213 --> 01:21:55,837 I found this. One of the pirates must have dropped it. 962 01:22:01,555 --> 01:22:03,387 We've found it! We've found it! 963 01:22:07,902 --> 01:22:10,567 - Lower sail as we come alongside. 964 01:22:10,720 --> 01:22:12,260 Grapple and board him. 965 01:22:14,009 --> 01:22:17,548 Swallow on port side, Amazon on starboard. 966 01:22:18,304 --> 01:22:20,387 He can't go for both of us. 967 01:22:22,412 --> 01:22:23,869 Fleet will now attack! 968 01:22:27,191 --> 01:22:28,565 Amazons forever! 969 01:22:32,129 --> 01:22:34,962 - Kill! - Death to Captain Flint! 970 01:22:49,793 --> 01:22:52,167 Death or glory! 971 01:22:53,809 --> 01:22:55,766 Down with the plunderers! 972 01:22:57,645 --> 01:22:59,894 Man the cutlasses! 973 01:23:03,383 --> 01:23:07,465 Death to Captain Flint! Swallows and Amazons forever! 974 01:23:08,088 --> 01:23:09,087 Agh! 975 01:23:09,645 --> 01:23:12,019 Down with the white elephant! 976 01:23:13,546 --> 01:23:14,962 Yield! 977 01:23:15,156 --> 01:23:17,487 Not while my flag flies. 978 01:23:17,614 --> 01:23:20,237 Elephants! Elephants forever! 979 01:23:20,879 --> 01:23:22,836 We've won! Your flag is struck! 980 01:23:25,004 --> 01:23:26,088 So it is. 981 01:23:26,254 --> 01:23:28,752 Well, that was quick work. 982 01:23:28,919 --> 01:23:31,376 Oh, I surrender. 983 01:23:31,434 --> 01:23:34,225 Bind him. Come on, bind him. 984 01:23:34,229 --> 01:23:35,268 - No. 985 01:23:40,364 --> 01:23:42,071 Don't laugh. 986 01:23:42,390 --> 01:23:45,014 Hands up for making him walk the plank. 987 01:23:48,111 --> 01:23:50,067 Look here, no weakening now. 988 01:23:50,261 --> 01:23:52,302 It's too good a plank to waste. 989 01:23:53,250 --> 01:23:56,748 Shouldn't we untie his hands and give him a chance to swim for it? 990 01:24:00,031 --> 01:24:02,737 All right, we agree. All hands up. 991 01:24:04,292 --> 01:24:06,708 Bandage his eyes and make him walk the plank. 992 01:24:06,955 --> 01:24:08,869 A clean handkerchief, I hope. 993 01:24:08,887 --> 01:24:11,346 Mine. Well, it was clean yesterday. 994 01:24:11,797 --> 01:24:15,963 Would someone help that pirate out of my helmet and put it on my head? 995 01:24:15,981 --> 01:24:17,440 A last wish. 996 01:24:26,649 --> 01:24:27,855 Whoops. 997 01:24:29,951 --> 01:24:31,866 Mercy, mercy! 998 01:24:32,427 --> 01:24:34,842 - Now walk, you son of a sea dog. 999 01:24:36,631 --> 01:24:38,295 Ohh! 1000 01:24:50,842 --> 01:24:54,216 Perhaps he can't swim. I never thought of that. 1001 01:25:02,945 --> 01:25:06,735 Sharks! Sharks! The place is stiff with them. 1002 01:25:07,406 --> 01:25:09,362 Are there really sharks there? 1003 01:25:09,529 --> 01:25:11,820 A rope! A rope! 1004 01:25:11,933 --> 01:25:13,474 Agh! My foot! 1005 01:25:14,655 --> 01:25:16,195 Are they ready yet? 1006 01:25:19,599 --> 01:25:21,473 Nancy says, "Are you ready?" 1007 01:25:21,613 --> 01:25:23,112 Almost. Just a moment. 1008 01:25:28,046 --> 01:25:30,294 A rope! A rope! 1009 01:25:32,292 --> 01:25:35,375 You hard-hearted pirates! A rope! 1010 01:25:35,948 --> 01:25:38,238 He's been in the water a good long time. 1011 01:25:38,269 --> 01:25:40,893 And you'll never be in league with the natives again? 1012 01:25:41,099 --> 01:25:43,848 Never. A rope! 1013 01:25:45,733 --> 01:25:47,023 All right, Nancy. 1014 01:25:48,812 --> 01:25:50,019 We'll give you a rope. 1015 01:25:50,524 --> 01:25:53,648 I'd rather have a rope ladder. 1016 01:25:53,733 --> 01:25:57,357 There's one just there by the springboard. I mean the plank. 1017 01:25:57,375 --> 01:25:59,456 A rope! Chuck the end over. 1018 01:26:07,484 --> 01:26:09,358 Well, that's that. 1019 01:26:10,663 --> 01:26:12,700 Even Amazons aren't ruthless enough 1020 01:26:12,718 --> 01:26:15,426 to make a man walk the plank twice in one day. 1021 01:26:16,509 --> 01:26:18,800 Are all my sins forgiven? 1022 01:26:18,912 --> 01:26:22,993 If so, after every great sea battle there's always a big banquet 1023 01:26:23,714 --> 01:26:26,606 and there's one waiting for you inside. 1024 01:26:31,828 --> 01:26:34,661 Captain Flint, we've got a surprise for you. 1025 01:26:34,814 --> 01:26:36,729 And what's that, Able Seaman? 1026 01:26:38,992 --> 01:26:40,032 My book! 1027 01:26:40,911 --> 01:26:44,701 Goodness me. What a find! 1028 01:26:48,799 --> 01:26:52,048 Say "Pieces of eight". Come on. "Pieces of eight". 1029 01:26:52,214 --> 01:26:53,840 - Pretty Polly. Pretty Polly. 1030 01:26:54,088 --> 01:26:55,960 You're not fit to be a pirate's parrot. 1031 01:26:57,835 --> 01:27:01,876 The ices still seem pretty firm. I think we ought to start on them straightaway. 1032 01:27:01,907 --> 01:27:04,239 Excuse me. Here you are, ladies. 1033 01:27:06,279 --> 01:27:08,570 - John. - Thank you. 1034 01:27:10,005 --> 01:27:12,004 - Roger. - Thank you. 1035 01:27:14,666 --> 01:27:16,707 You mustn't eat ices after walking the plank. 1036 01:27:16,887 --> 01:27:18,136 They'll give you a chill. 1037 01:27:18,753 --> 01:27:21,085 By Jove, I suppose I shouldn't. 1038 01:27:21,455 --> 01:27:23,871 You did walk the plank most awfully well. 1039 01:27:24,943 --> 01:27:25,942 Practice. 1040 01:27:33,991 --> 01:27:36,524 - The Swallow and the Amazon! 1041 01:27:36,677 --> 01:27:38,842 That's what they're supposed to be. 1042 01:27:38,900 --> 01:27:39,942 There you are. 1043 01:27:41,292 --> 01:27:43,133 It's jolly well not fair. 1044 01:27:43,214 --> 01:27:44,855 It's schools and lessons for us 1045 01:27:44,874 --> 01:27:48,498 while you junket about and enjoy yourself all the winter in Africa. 1046 01:27:49,040 --> 01:27:53,121 I'm not enjoying myself. It's really quite a hard job. 1047 01:27:54,152 --> 01:27:56,067 I wish I was going to Africa. 1048 01:27:56,192 --> 01:27:58,525 I'd see forests full of parrots. 1049 01:27:58,719 --> 01:28:01,133 I'll bring you back one. 1050 01:28:01,191 --> 01:28:02,565 It's the least I can do. 1051 01:28:02,705 --> 01:28:04,579 Which kind do you prefer? 1052 01:28:05,483 --> 01:28:06,939 I like the green ones best. 1053 01:28:07,052 --> 01:28:11,926 Oh, I may as well bring one all round for you if that's what you want. 1054 01:28:12,106 --> 01:28:15,188 - No, thank you. Please may I have a monkey instead? 1055 01:28:15,246 --> 01:28:17,411 Oh! With or without a tail? 1056 01:28:17,443 --> 01:28:20,525 Oh, with a tail, please. The others are only apes. 1057 01:28:24,191 --> 01:28:26,065 It has been a grand holiday. 1058 01:28:26,244 --> 01:28:27,868 But much too short. 1059 01:28:27,899 --> 01:28:31,481 Oh, cheer up. You're coming back next year, aren't you? 1060 01:28:31,688 --> 01:28:34,895 Next year and for all the other years for ever and ever. 1061 01:28:35,894 --> 01:28:37,768 Uncle Jim, do play your accordion. 1062 01:28:37,961 --> 01:28:39,168 Mm! 1063 01:28:39,267 --> 01:28:41,932 Say "Pieces of eight". Just once. 1064 01:28:42,261 --> 01:28:43,676 Please. 1065 01:28:43,896 --> 01:28:45,555 - Pieces of eight. 1066 01:28:45,850 --> 01:28:47,890 Well, shiver my timbers. 1067 01:28:47,894 --> 01:28:49,560 He never said it for us. 1068 01:28:50,309 --> 01:28:54,761 I say, Titty, it is a long time to wait till I come back in the spring. 1069 01:28:55,131 --> 01:28:56,921 Why not have Polly now? 1070 01:28:57,236 --> 01:28:59,609 You always said you liked green ones. 1071 01:29:01,698 --> 01:29:03,072 Am I really to take him? 1072 01:29:03,225 --> 01:29:05,266 Of course you are. 1073 01:29:05,378 --> 01:29:08,459 You've earned him ten thousand times over. 1074 01:29:09,098 --> 01:29:11,679 Thank you. Thank you so much. 1075 01:29:13,127 --> 01:29:15,459 But won't you be very lonely without him? 1076 01:29:15,653 --> 01:29:18,235 I have to think of him too, you know. 1077 01:29:18,239 --> 01:29:19,613 He is a young parrot 1078 01:29:19,888 --> 01:29:22,805 and it's much better for him to be with young people like you 1079 01:29:22,838 --> 01:29:25,503 than with an old retired pirate like me. 1080 01:29:27,153 --> 01:29:29,018 He's not so very old. 1081 01:29:29,080 --> 01:29:31,353 Come along, now. All sing. 1082 01:29:33,929 --> 01:29:36,130 ♪ What shall we do with the drunken sailor? ♪ 1083 01:29:36,170 --> 01:29:38,291 ♪ What shall we do with the drunken sailor? ♪ 1084 01:29:38,305 --> 01:29:40,147 ♪ What shall we do with the drunken sailor? ♪ 1085 01:29:40,160 --> 01:29:42,431 ♪ Early in the morning ♪ 1086 01:29:42,650 --> 01:29:44,786 ♪ Hooray and up she rises ♪ 1087 01:29:44,817 --> 01:29:46,884 ♪ Hooray and up she rises ♪ 1088 01:29:46,913 --> 01:29:50,968 ♪ Hooray and up she rises early in the morning ♪ 1089 01:32:35,341 --> 01:32:36,641 The End 1090 01:32:38,788 --> 01:32:41,788 Swallows And Amazons (1974) English for hearing-impaired +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e 78779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.