Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:01:51,894 --> 00:01:54,260
As magistrate of this village...
3
00:01:54,330 --> 00:01:58,994
it is my duty to warn you that Hi Chung,
the bandit, is on his way here.
4
00:01:59,068 --> 00:02:01,002
Thank you for telling us.
5
00:02:01,070 --> 00:02:04,335
- Shall I pack?
- No.
6
00:02:04,406 --> 00:02:08,240
- But, Alfred-
- We are missionaries.
7
00:02:08,310 --> 00:02:11,837
Providence sent us here
to fight evil, not flee from it.
8
00:02:11,914 --> 00:02:16,351
Will you allow me to take
little Ching-Ching out of harm's way?
9
00:02:16,418 --> 00:02:19,683
Barbara will remain here
with us.
10
00:02:19,755 --> 00:02:22,690
And I wish you would not
refer to her as Ching-Ching.
11
00:02:22,758 --> 00:02:27,559
Mr. Kruikshank, you may do as you wish
with your own life...
12
00:02:27,629 --> 00:02:31,793
but Ching- Barbara is a child.
13
00:02:31,867 --> 00:02:35,200
Her honorable parents
were my friends.
14
00:02:35,270 --> 00:02:37,261
I know...
15
00:02:37,339 --> 00:02:40,274
but they did not desert their post
when danger threatened.
16
00:02:40,342 --> 00:02:44,073
No. And they were killed.
17
00:02:45,647 --> 00:02:48,741
Please. Alfred.
18
00:02:48,817 --> 00:02:51,285
I have decided.
19
00:03:28,657 --> 00:03:30,955
Greetings,
most honorable Sun Lo.
20
00:03:31,026 --> 00:03:33,517
Greetings, Ching-Ching.
21
00:03:33,595 --> 00:03:36,621
May your shadow lengthen always
in the sun of happiness.
22
00:03:36,698 --> 00:03:39,633
Thank you.
23
00:03:39,701 --> 00:03:43,603
May the bird of prosperity
continue to nest in your rooftop.
24
00:03:54,950 --> 00:03:59,387
I hope you will always remember
the sayings of our wise men.
25
00:03:59,455 --> 00:04:02,288
I will because
you taught them to me.
26
00:04:02,357 --> 00:04:06,851
It was a great privilege
to instruct the daughter of my friends-
27
00:04:06,929 --> 00:04:09,022
your honorable father and mother.
28
00:04:09,097 --> 00:04:13,056
Friendship is a tree of shelter
from the rains of trouble.
29
00:04:13,135 --> 00:04:15,160
Yes.
30
00:04:15,237 --> 00:04:18,297
And so it is my wish
to protect you from trouble...
31
00:04:18,373 --> 00:04:20,364
that may be here very soon.
32
00:04:20,442 --> 00:04:23,809
- What kind of trouble?
- Bad men.
33
00:04:23,879 --> 00:04:26,746
- There will be looting and destruction.
- Oh!
34
00:04:26,815 --> 00:04:29,113
I have arranged for Chang
to take you...
35
00:04:29,184 --> 00:04:32,415
to the home of my honorable
brother in Shanghai.
36
00:04:32,488 --> 00:04:34,888
Shanghai?
Oh, that's wonderful!
37
00:04:34,957 --> 00:04:38,688
I remember all the beautiful stories
my daddy used to tell me about it.
38
00:04:38,760 --> 00:04:40,990
But...
39
00:04:41,063 --> 00:04:44,794
I'm afraid I'll have to ask Mr. Kruikshank
for his permission.
40
00:04:44,867 --> 00:04:47,995
You know,
he's awfully strict with me.
41
00:04:48,070 --> 00:04:50,800
Don't worry about that,
my little one.
42
00:04:50,873 --> 00:04:53,706
I will satisfactorily
explain for you.
43
00:04:53,775 --> 00:04:57,472
You will?
Oh, thank you, most honorable Sun Lo.
44
00:05:15,864 --> 00:05:18,594
Good-bye, my little friend.
45
00:05:18,667 --> 00:05:21,227
I shall see you very soon.
46
00:05:21,303 --> 00:05:23,669
And until then,
the memory of you...
47
00:05:23,739 --> 00:05:26,572
will bloom like a flower
in the garden of my heart.
48
00:07:15,484 --> 00:07:18,419
Shh. I know you're hungry,
but stop barking.
49
00:07:18,487 --> 00:07:21,149
Your stomach has no ears.
50
00:07:31,266 --> 00:07:33,257
Where's Chang?
51
00:07:36,972 --> 00:07:38,997
Chang.
52
00:07:39,074 --> 00:07:41,065
Oh, Chang.
53
00:07:41,143 --> 00:07:43,839
Chang.
54
00:07:43,912 --> 00:07:45,903
I guess he went for breakfast.
55
00:07:45,981 --> 00:07:49,007
And that's what you want, isn't it?
56
00:07:49,084 --> 00:07:51,018
Hey! Hey!
57
00:08:25,754 --> 00:08:30,418
As Sun Lo says, "One cannot eat gold,
but one cannot eat without it. "
58
00:08:46,241 --> 00:08:50,109
Come on, Mr. Wu.
We'll find something to eat.
59
00:09:32,120 --> 00:09:34,145
No, no, no.
60
00:09:34,222 --> 00:09:36,850
Is there anyone here who speaks English?
I want to buy something.
61
00:09:40,295 --> 00:09:42,593
Look, I want to buy...
62
00:09:42,664 --> 00:09:44,996
a dragon's head.
63
00:09:45,066 --> 00:09:48,467
Head.
Though I can't imagine why.
64
00:09:53,742 --> 00:09:57,473
No. Me likee buy
one piecee dragon head.
65
00:09:57,546 --> 00:10:00,743
Catch on?
66
00:10:00,816 --> 00:10:03,614
Lookee. Dragon.
67
00:10:03,685 --> 00:10:05,653
Head. See?
68
00:10:07,556 --> 00:10:10,150
Isn't there anyone around here
who can understand English?
69
00:10:10,225 --> 00:10:12,420
I can, mister.
70
00:10:14,129 --> 00:10:16,063
Well, hello there.
71
00:10:16,131 --> 00:10:18,895
You wouldn't by any chance be able
to understand Chinese too, would you?
72
00:10:27,309 --> 00:10:29,504
Can you ask him how much
he wants for this?
73
00:10:34,282 --> 00:10:36,216
He says $15.
74
00:10:36,284 --> 00:10:38,218
- Fifteen dollars.
- No, no!
75
00:10:45,293 --> 00:10:48,751
- What's wrong now?
- He's trying to cheat you.
76
00:10:48,830 --> 00:10:51,094
The price is five dollars.
Look.
77
00:10:54,169 --> 00:10:56,364
Oh, yes, so it is.
78
00:10:56,438 --> 00:10:59,566
Five dollars.
79
00:11:04,713 --> 00:11:06,647
Huh?
80
00:11:06,715 --> 00:11:09,707
As Sun Lo says,
"All things have two prices.
81
00:11:09,784 --> 00:11:12,378
One for the foolish. "
82
00:11:12,454 --> 00:11:15,946
You know, you look so young,
but you talk so old.
83
00:11:16,024 --> 00:11:19,084
- How come?
- In a junk from Sanchow.
84
00:11:20,095 --> 00:11:22,723
No, I meant how come you-
Oh, well.
85
00:11:22,797 --> 00:11:25,823
I guess we don't talk the same language-
in more ways than one.
86
00:11:25,901 --> 00:11:28,961
You've been so nice to me.
I'd like to buy you something.
87
00:11:29,037 --> 00:11:31,164
What shall it be?
88
00:11:31,239 --> 00:11:33,366
Come on.
What would you like?
89
00:11:33,441 --> 00:11:35,375
A soup bone.
90
00:11:35,443 --> 00:11:38,606
- A what?
- A soup bone for my dog.
91
00:11:38,680 --> 00:11:40,614
He's awful hungry.
92
00:11:40,682 --> 00:11:43,617
You'll never get ahead in life
if you go around asking for bones.
93
00:11:43,685 --> 00:11:45,983
Look, do you think
your mother would mind...
94
00:11:46,054 --> 00:11:48,284
if you, uh, joined us
in a soup bone?
95
00:11:48,356 --> 00:11:50,916
I haven't got any mother.
96
00:11:50,992 --> 00:11:52,926
Oh.
97
00:11:53,929 --> 00:11:56,124
Well, your father or family?
98
00:11:56,197 --> 00:12:00,133
- I haven't any family. I haven't even got Chang.
- Who's Chang?
99
00:12:00,201 --> 00:12:03,500
He brought me from Sanchow,
and then he ran away with my money.
100
00:12:03,571 --> 00:12:06,904
Oh, a lady in distress.
Just my specialty.
101
00:12:06,975 --> 00:12:08,909
Well, you come along
with us to lunch...
102
00:12:08,977 --> 00:12:10,968
and then you can tell me all about it.
103
00:12:12,113 --> 00:12:14,809
Thank you,
but I couldn't eat any lunch.
104
00:12:14,883 --> 00:12:17,181
- Why not?
- 'Cause I haven't had breakfast yet.
105
00:12:42,344 --> 00:12:44,278
Madam.
106
00:12:44,346 --> 00:12:46,280
Menu, please.
107
00:12:46,348 --> 00:12:48,680
There's the menu up there.
108
00:12:51,786 --> 00:12:54,983
- No, it's all Greek to me.
- No, it's Chinese.
109
00:12:56,658 --> 00:12:59,456
Well, you go ahead and order for Mr. Wu
and your Uncle Tommy.
110
00:12:59,527 --> 00:13:01,586
All right.
111
00:13:20,315 --> 00:13:22,875
Those things cost a lot.
Have you got enough money?
112
00:13:22,951 --> 00:13:24,885
Too much, so I'm told.
113
00:13:28,323 --> 00:13:31,019
I told him to make it
two soup bones.
114
00:13:35,530 --> 00:13:37,521
Do you live here,
Uncle Tommy?
115
00:13:37,599 --> 00:13:40,124
No. I'm just here for today.
My boat sails tonight.
116
00:13:40,201 --> 00:13:45,104
- Going home?
- No. Just traveling around. No place in particular.
117
00:13:45,173 --> 00:13:49,269
- You must be an orphan too.
- No, unfortunately not.
118
00:13:49,344 --> 00:13:52,438
You mean you don't like
your father and mother?
119
00:13:52,514 --> 00:13:55,039
Well, it seems
that we get along better...
120
00:13:55,116 --> 00:13:57,414
with a couple of thousand miles
between us.
121
00:13:57,485 --> 00:13:59,817
So there they are,
and here I am...
122
00:13:59,888 --> 00:14:03,619
and everybody's happy...
more or less.
123
00:14:06,194 --> 00:14:08,185
There you are, Mr. Wu.
124
00:14:09,664 --> 00:14:13,623
Tsk, tsk, tsk. You certainly
are extravagant, Ching-Ching.
125
00:14:13,701 --> 00:14:15,669
Thank you.
126
00:14:15,737 --> 00:14:17,728
What's "stravagant" mean,
Uncle Tommy?
127
00:14:19,307 --> 00:14:21,241
That means you're pretty nice.
128
00:14:21,309 --> 00:14:24,801
- Then I think you're stravagant too.
- Thank you.
129
00:14:28,883 --> 00:14:30,817
I promised to pick up
some friends here.
130
00:14:30,885 --> 00:14:33,752
Before I drive them back to the boat,
I'm gonna get you straightened out.
131
00:14:33,822 --> 00:14:37,155
- Will you wait?
- Sun Lo says, "Patience is like wealth.
132
00:14:37,225 --> 00:14:39,659
Many talk about it,
but few possess it. "
133
00:14:39,727 --> 00:14:42,491
Sun Lo's quite
a conversationalist, isn't he?
134
00:14:42,564 --> 00:14:45,727
- I don't know, but he talks a lot.
- Aw.
135
00:14:58,313 --> 00:15:02,010
Ah! Hail to the chief!
136
00:15:02,083 --> 00:15:03,812
- Hello, Tommy!
- Kay.
137
00:15:03,885 --> 00:15:05,614
- Tommy, darling.
- Dora.
138
00:15:05,687 --> 00:15:07,621
- Ah!
- Colonel, have you been drinking?
139
00:15:07,689 --> 00:15:09,680
Oh, a mere aperitif.
A soupçon of brandy.
140
00:15:09,757 --> 00:15:11,691
Yes, master?
141
00:15:11,759 --> 00:15:14,455
Bring us flagons
of your rarest nectar...
142
00:15:14,529 --> 00:15:16,554
and bring it with the speed
of an antelope.
143
00:15:16,631 --> 00:15:18,861
We perish. We swoon.
144
00:15:18,933 --> 00:15:21,527
Yes, master.
Black Label all around?
145
00:15:21,603 --> 00:15:23,628
- Right.
- Not for me.
146
00:15:25,140 --> 00:15:27,165
Do these old ears hear aright?
147
00:15:27,242 --> 00:15:31,076
Could it be possible that Thomas, the
pride of the Randalls, has refused a drink?
148
00:15:31,146 --> 00:15:33,205
- Right.
- My boy, are you ill?
149
00:15:33,281 --> 00:15:37,183
Uh-uh. In fact, I'm still under
the spell of a good woman.
150
00:15:42,457 --> 00:15:44,687
Mr. Wu! Mr. Wu!
151
00:15:44,759 --> 00:15:46,750
You come back here
this very minute.
152
00:15:48,563 --> 00:15:51,430
Mr. Wu!
153
00:15:51,499 --> 00:15:53,763
Mr. Wu! Mr. Wu!
154
00:15:53,835 --> 00:15:56,998
Tell me, Tommy, now where did you
find this good woman?
155
00:15:57,071 --> 00:15:59,232
I didn't know
there were any more left.
156
00:15:59,307 --> 00:16:02,606
Well, come on outside, and I'll introduce
you. But remember, I saw her first.
157
00:16:02,677 --> 00:16:04,975
What about us?
Can't we go too?
158
00:16:05,046 --> 00:16:07,037
Sure. Come on.
It'll do you good.
159
00:16:10,451 --> 00:16:12,476
Now, remember, Colonel,
none of your Rabelaisian lip.
160
00:16:12,554 --> 00:16:14,488
This girl has led
a very sheltered life.
161
00:16:14,556 --> 00:16:16,581
My good fellow, as if
I ever said anything...
162
00:16:16,658 --> 00:16:19,149
that would raise a faint blush
on the cheek of-
163
00:16:19,227 --> 00:16:21,161
Hmm.
Looks like she stood you up.
164
00:16:21,229 --> 00:16:23,424
Nice goings-on, I must say.
165
00:16:23,498 --> 00:16:25,693
Ah, here she is. Hey.
166
00:16:25,767 --> 00:16:28,497
Why don't you go all the way in?
Maybe she's down cellar.
167
00:16:28,570 --> 00:16:31,733
- That's funny.
- Well, at least she left you the car.
168
00:16:31,806 --> 00:16:34,138
Sometimes they don't
even do that.
169
00:16:34,209 --> 00:16:37,337
- She must be around someplace.
- Come on. Let's go on in.
170
00:16:37,412 --> 00:16:40,074
When you find her, just yell,
because we'll be at the bar.
171
00:16:41,616 --> 00:16:43,982
Now, let her go, lad.
172
00:16:44,052 --> 00:16:46,145
Better fish in the sea.
173
00:16:46,221 --> 00:16:50,453
You know, this reminds me
of an experience I had in Kansas City.
174
00:16:50,525 --> 00:16:54,484
I met this little lady-
very fine, very demure.
175
00:16:54,562 --> 00:16:57,122
Mr. Wu, you oughta
be ashamed.
176
00:17:29,397 --> 00:17:34,265
Swish. Swish.
177
00:17:34,335 --> 00:17:36,963
Just like a lullaby, hey, Colonel?
178
00:17:37,038 --> 00:17:38,972
A Chinese lullaby.
179
00:17:40,575 --> 00:17:43,100
Oh, there you are, Mr. Randall, sir.
180
00:17:43,177 --> 00:17:45,509
Little Lord Fauntleroy.
181
00:17:45,580 --> 00:17:47,605
Go away, Atkins.
I don't want to talk to you.
182
00:17:47,682 --> 00:17:50,116
No, please, sir.
Your car-We must get it aboard at once.
183
00:17:50,184 --> 00:17:52,175
The captain's holding up
the boat, sir.
184
00:17:52,253 --> 00:17:54,483
All on account of you, Atkins.
185
00:17:54,555 --> 00:17:57,183
You're a heedless,
thoughtless butterfly.
186
00:17:57,258 --> 00:17:59,852
No consideration
for others. No-
187
00:18:01,429 --> 00:18:03,954
I thought so.
Colonel, this man's been drinking.
188
00:18:04,032 --> 00:18:06,398
Now, please, sir, please.
We must hurry, sir. Now, please.
189
00:18:06,467 --> 00:18:09,698
- See here. Oh!
- Steady, Atkins. Steady.
190
00:18:09,771 --> 00:18:12,535
Now, now, Tommy.
We mustn't be too harsh with him.
191
00:18:12,607 --> 00:18:14,541
I used to have
an uncle that drank.
192
00:18:14,609 --> 00:18:16,600
- It's a madness in the blood.
- Yeah.
193
00:18:16,678 --> 00:18:18,669
Please, sir.
I can walk for myself, sir.
194
00:18:18,746 --> 00:18:20,907
You'll be all right,
but you mustn't shout like that.
195
00:18:20,982 --> 00:18:23,007
No, you've been
over-imbibing, ain't ya?
196
00:18:23,084 --> 00:18:26,645
We'll get you back on
the boat safe and sound.
197
00:18:26,721 --> 00:18:28,655
Really, sir.
I'm quite all right.
198
00:18:28,723 --> 00:18:30,748
I can really get there
by myself, thank you, sir.
199
00:18:30,825 --> 00:18:32,656
Aktins, you're a disgrace.
Get in there.
200
00:18:32,727 --> 00:18:34,957
- It's quite all right.
- Get in, Tommy, and hold him there.
201
00:18:35,029 --> 00:18:38,021
- I can do it all myself, sir.
- The man goes out and gets drunk.
202
00:18:38,099 --> 00:18:40,533
- I'm not drunk. I assure you.
- Are you sober enough to drive?
203
00:18:40,601 --> 00:18:42,535
- I'm all right, sir.
- Look out!
204
00:19:48,603 --> 00:19:50,764
I could've sworn
I heard something.
205
00:19:50,838 --> 00:19:52,806
- I bet it's a stowaway.
- Who's there?
206
00:19:57,812 --> 00:20:01,942
If there's anybody
down here, let's find 'em.
207
00:20:04,118 --> 00:20:06,848
You search behind the sacks.
You too.
208
00:20:06,921 --> 00:20:09,412
You check behind the cars.
209
00:20:45,693 --> 00:20:47,627
Steward! Steward!
210
00:21:01,275 --> 00:21:03,800
We found a stowaway in the hold, sir.
But he got away.
211
00:21:03,878 --> 00:21:06,278
Very well.
212
00:21:06,347 --> 00:21:08,838
Jenkins, spread a general alarm.
213
00:21:08,916 --> 00:21:11,714
- We seem to have stowaways aboard.
- At once, sir.
214
00:21:18,559 --> 00:21:20,550
Come in.
215
00:21:26,968 --> 00:21:30,301
- Right there, steward.
- Yes, missy.
216
00:21:30,371 --> 00:21:32,839
You were told to watch
for stowaways before we sailed.
217
00:21:32,907 --> 00:21:36,570
- I did, sir.
- Well, if we find one, you'll be out of a job.
218
00:21:36,644 --> 00:21:40,045
You can come back for these things
in half an hour, steward.
219
00:21:40,114 --> 00:21:42,048
Yes, missy.
220
00:21:53,461 --> 00:21:55,452
And mind you, he was only 12.
221
00:21:55,530 --> 00:21:57,464
Richard spoke up
as quick as a flash.
222
00:21:57,532 --> 00:21:59,523
And what do you think
he said, Susan?
223
00:22:00,635 --> 00:22:02,762
He said, "You may use
my bicycle, Geraldine.
224
00:22:02,837 --> 00:22:06,295
I love sport, but I love
the principles of manhood more. "
225
00:22:06,374 --> 00:22:09,741
Oh. I'm afraid I'm boring you.
226
00:22:09,810 --> 00:22:13,439
I'm sorry, Mrs. Hope, but Richard told me
that story three times.
227
00:22:13,514 --> 00:22:17,006
And you've told it- - I tell it not
because Richard happens to be my son.
228
00:22:17,084 --> 00:22:19,211
I tell it merely because
I believe that you...
229
00:22:19,287 --> 00:22:22,085
as his future wife,
might be interested.
230
00:22:22,156 --> 00:22:25,717
Apparently, I was mistaken.
Mark my words, Susan.
231
00:22:25,793 --> 00:22:28,523
The time will come when you'll be
just as devoted to Richard-
232
00:22:28,596 --> 00:22:30,996
But I am devoted to him.
Only-
233
00:22:31,065 --> 00:22:35,126
Only you have a peculiar way
of demonstrating your devotion.
234
00:22:35,202 --> 00:22:37,170
Hmm!
235
00:22:39,507 --> 00:22:42,271
Oh! Who's in there?
236
00:22:44,712 --> 00:22:46,475
Help!
237
00:22:46,547 --> 00:22:48,606
Help! Help!
238
00:22:48,683 --> 00:22:50,651
- What happened?
- There's a man in there!
239
00:22:50,718 --> 00:22:52,413
- What's wrong?
- There's a man in there.
240
00:22:52,486 --> 00:22:54,181
- The stowaway.
- He growled at me.
241
00:22:54,255 --> 00:22:56,587
Come out of there!
242
00:22:56,657 --> 00:22:59,421
Come out of there,
or I'll blow you out!
243
00:23:12,573 --> 00:23:14,507
Well, I'll be.
244
00:23:17,812 --> 00:23:20,110
Oh, the poor little thing.
We frightened her.
245
00:23:20,181 --> 00:23:22,172
She's frightened us.
246
00:23:22,249 --> 00:23:24,183
What's your name?
247
00:23:24,251 --> 00:23:27,516
- In Chinese or American?
- What?
248
00:23:27,588 --> 00:23:29,988
In American,
it's Barbara Stewart.
249
00:23:30,057 --> 00:23:32,184
And in Chinese, it's Ching-Ching.
250
00:23:32,259 --> 00:23:35,126
- What are you doing here?
- Hiding.
251
00:23:35,196 --> 00:23:37,687
Hiding. Why?
252
00:23:37,765 --> 00:23:40,632
The man said I was a stowaway.
253
00:23:40,701 --> 00:23:42,635
Well, are you?
254
00:23:42,703 --> 00:23:45,501
L- I guess so.
255
00:23:45,573 --> 00:23:47,507
What's a stowaway?
256
00:23:47,575 --> 00:23:50,408
Say, how did you ever
get on this ship anyway?
257
00:23:50,478 --> 00:23:52,412
I don't know.
258
00:23:52,480 --> 00:23:54,710
I never heard of such a thing
in all my life.
259
00:23:54,782 --> 00:23:56,716
I can't understand it.
260
00:23:56,784 --> 00:23:59,776
- Neither can I.
- Oh! Please don't be impertinent.
261
00:23:59,854 --> 00:24:01,788
Oh, she didn't mean to be.
262
00:24:01,856 --> 00:24:03,983
- Did you, dear?
- No, I didn't.
263
00:24:04,058 --> 00:24:06,549
- What's all this hullabaloo about?
- We found the stowaway, sir.
264
00:24:06,627 --> 00:24:08,561
- Well, where is he?
- It's a she, sir.
265
00:24:08,629 --> 00:24:11,257
It's this child here.
266
00:24:12,500 --> 00:24:14,434
What, you?
267
00:24:16,837 --> 00:24:18,828
I guess so.
268
00:24:18,906 --> 00:24:20,897
She doesn't even know
how she got aboard, sir.
269
00:24:20,975 --> 00:24:23,773
Well, what am I going
to do with you, young lady?
270
00:24:23,844 --> 00:24:26,574
- I'll look after her.
- Oh, Susan, don't be absurd.
271
00:24:26,647 --> 00:24:28,945
- She won't be any trouble.
- That's fine, Miss Parker.
272
00:24:29,016 --> 00:24:30,950
Bring her up to my quarters
after lunch.
273
00:24:31,018 --> 00:24:33,953
We'll have a talk with her
and see that she's returned to her people.
274
00:24:34,021 --> 00:24:36,046
- You can return to your post now, Jenkins.
- Aye, sir.
275
00:24:36,123 --> 00:24:39,149
See you later, stowaway.
276
00:24:48,703 --> 00:24:54,232
Captain, can we put
this, uh, animal in the kennel?
277
00:24:54,308 --> 00:24:57,072
- Oh.
- Oh, they'll take good care of him.
278
00:24:57,144 --> 00:24:59,078
You'll give it a big dinner,
won't you, Captain?
279
00:24:59,146 --> 00:25:01,478
Why, of course I will.
Here.
280
00:25:01,549 --> 00:25:05,144
Don't you worry. I'll take care of it.
281
00:25:05,219 --> 00:25:08,245
It isn't an it, sir.
It's a him.
282
00:25:14,795 --> 00:25:17,593
I've never had a dress
as nice as this.
283
00:25:17,665 --> 00:25:19,724
The ship's store is full of them.
284
00:25:19,800 --> 00:25:23,292
All you have to do is get this one dirty,
and we'll find you another one.
285
00:25:24,438 --> 00:25:26,372
Do you think your mother
will like me better...
286
00:25:26,440 --> 00:25:28,374
now that I look so beautiful?
287
00:25:28,442 --> 00:25:31,002
- Mrs. Hope isn't my mother.
- No?
288
00:25:31,078 --> 00:25:33,069
Well, that is, not yet.
289
00:25:36,650 --> 00:25:38,618
- See?
- Yes, I see.
290
00:25:38,686 --> 00:25:41,519
Don't you think it's about time
we turned the child over to the captain?
291
00:25:41,589 --> 00:25:44,558
After all, charity has its limits.
292
00:25:44,625 --> 00:25:47,856
What did you mean when you said
you didn't know how you got on this ship?
293
00:25:47,928 --> 00:25:51,489
- You must know.
- But I don't. Honestly.
294
00:25:51,565 --> 00:25:55,934
The last thing I remember
is that I fell asleep in Uncle Tommy's car.
295
00:25:56,003 --> 00:25:58,699
Uncle Tommy? Tommy who?
296
00:25:58,773 --> 00:26:00,968
Randall. Tommy Randall.
297
00:26:01,041 --> 00:26:03,771
Tommy Randall?
298
00:26:03,844 --> 00:26:05,778
Mm-hmm.
299
00:26:05,846 --> 00:26:09,441
- Why, your Uncle Tommy is on board this ship.
- He is?
300
00:26:09,517 --> 00:26:13,851
I might have known you were his niece.
He's a problem child too.
301
00:26:13,921 --> 00:26:15,855
I'll take you to him, Ching-Ching.
302
00:26:15,923 --> 00:26:19,518
Considering his reputation,
you'd better turn her over to the captain.
303
00:26:19,593 --> 00:26:22,255
Very well.
304
00:26:22,329 --> 00:26:26,265
Well, it seems odd, but with Mr. Randall,
nothing surprises me.
305
00:26:31,806 --> 00:26:34,070
- Good morning, Captain.
- Good morning, Atkins.
306
00:26:37,378 --> 00:26:40,677
- We'd like to see Mr. Randall.
- Mr. Randall's still asleep, sir.
307
00:26:40,748 --> 00:26:43,012
Hmm. Well, it's about time
he got up.
308
00:26:43,083 --> 00:26:45,176
Mr. Randall never gets up
until 2:00, sir.
309
00:26:47,254 --> 00:26:49,722
I'm sorry, but this is important,
so you'd better call him.
310
00:26:49,790 --> 00:26:52,156
Mr. Randall will be
very annoyed, sir.
311
00:26:52,226 --> 00:26:55,059
Supposing you tell him there's a very pretty
young lady wants to see him.
312
00:26:55,129 --> 00:26:57,097
If I know Tommy Randall,
that'll get him up.
313
00:26:57,164 --> 00:27:00,327
Yes, sir.
I'm afraid it will, sir.
314
00:27:02,937 --> 00:27:05,565
Won't you be seated, please?
315
00:27:12,279 --> 00:27:15,771
I beg your pardon, sir.
316
00:27:15,850 --> 00:27:17,875
I beg your pardon, sir!
317
00:27:17,952 --> 00:27:20,284
Go away. Far away.
318
00:27:20,354 --> 00:27:22,686
I'm sorry, sir, but there's a young lady
to see you.
319
00:27:22,756 --> 00:27:25,748
- Huh?
- There's a young lady to see you, sir.
320
00:27:25,826 --> 00:27:30,263
- I think it's rather urgent.
- Oh, that's bad.
321
00:27:30,331 --> 00:27:35,530
- She's very beautiful, sir.
- Oh? Well, that's not so bad.
322
00:27:35,603 --> 00:27:39,300
- She has a child with her, sir.
- Oh, that is bad.
323
00:27:39,373 --> 00:27:42,433
She also has the captain with her, sir.
He insists on seeing you.
324
00:27:42,509 --> 00:27:44,443
Oh, that's very bad.
325
00:27:47,715 --> 00:27:49,649
Here you are, sir.
326
00:27:49,717 --> 00:27:52,242
- What's that?
- Your checkbook, sir.
327
00:27:52,319 --> 00:27:56,881
Oh.
328
00:27:56,957 --> 00:28:00,825
I don't know what your game is, but it
won't work. I never saw you before in my life.
329
00:28:00,895 --> 00:28:03,728
Besides, I have witnesses to account
for my whereabouts for the past 27 years.
330
00:28:03,797 --> 00:28:06,561
- Mr. Randall.
- Uncle Tommy.
331
00:28:06,634 --> 00:28:09,296
Ching-Ching.
What on earth are you-
332
00:28:09,370 --> 00:28:12,271
Please forgive me. I'm awfully sorry.
I'm not quite awake yet.
333
00:28:12,339 --> 00:28:14,330
Ching-Ching, what are you
doing on this boat?
334
00:28:14,408 --> 00:28:17,343
I'm a stowaway,
but I didn't mean to be.
335
00:28:17,411 --> 00:28:19,777
I just waited in your automobile
like you said.
336
00:28:19,847 --> 00:28:24,045
- I went out and looked for you.
- Well, you see, after a while, it started to rain.
337
00:28:24,118 --> 00:28:26,348
So I got in the back
and pulled the cover down.
338
00:28:26,420 --> 00:28:28,786
Aw, you poor kid.
339
00:28:30,591 --> 00:28:34,288
- I'm awfully sorry.
- But I like being a stowaway, Uncle Tommy.
340
00:28:34,361 --> 00:28:36,921
This is Susan Parker,
my best friend.
341
00:28:36,997 --> 00:28:38,931
He's my best friend too.
342
00:28:40,701 --> 00:28:43,761
- How do you do?
- How do you do?
343
00:28:43,837 --> 00:28:46,271
Don't you think she's stravagant?
344
00:28:46,340 --> 00:28:48,808
She's magnificent.
345
00:28:48,876 --> 00:28:50,810
Oh. Thank you.
346
00:28:50,878 --> 00:28:52,869
Charming little niece you have,
Mr. Randall.
347
00:28:52,947 --> 00:28:55,279
I'm not really his niece, Susan.
348
00:28:55,349 --> 00:28:57,613
- It's just pretending.
- Oh, why-
349
00:28:57,685 --> 00:29:00,085
But aren't you the child's uncle?
350
00:29:00,154 --> 00:29:03,123
No. We met in Shanghai yesterday
for the first time.
351
00:29:03,190 --> 00:29:06,853
- Ching-Ching, you told me-
- I didn't mean to tell a fib, Susan.
352
00:29:06,927 --> 00:29:09,657
I was just scared, and I knew Uncle Tommy
would help me.
353
00:29:09,730 --> 00:29:12,062
Oh, you know I will.
354
00:29:12,132 --> 00:29:14,123
I'm sorry, Captain,
to have caused all this trouble...
355
00:29:14,201 --> 00:29:16,396
but I'll accept
full responsibility.
356
00:29:16,470 --> 00:29:18,495
I'll be only too glad
to pay for her passage.
357
00:29:18,572 --> 00:29:20,836
I'll have to communicate
with her people.
358
00:29:20,908 --> 00:29:23,274
From what she tells me,
she has no people.
359
00:29:23,344 --> 00:29:25,676
In fact, Captain, she has
all the earmarks of a waif.
360
00:29:25,746 --> 00:29:29,182
But she must have someone.
She didn't live in China by herself.
361
00:29:29,249 --> 00:29:32,343
I lived with the Kruikshanks,
but they won't care if I stay here.
362
00:29:32,419 --> 00:29:34,353
Who are the Kruikshanks, dear?
363
00:29:34,421 --> 00:29:36,355
They're missionaries in Sanchow.
364
00:29:36,423 --> 00:29:40,757
Make a note of that name and get in touch
with them through the American consul.
365
00:29:40,828 --> 00:29:42,762
In the meantime, Captain,
I'll look after her.
366
00:29:42,830 --> 00:29:44,764
And this time, I really mean it.
367
00:29:44,832 --> 00:29:48,063
I'm inclined to think that Miss Parker
would be better company for the child.
368
00:29:48,135 --> 00:29:51,104
Oh, he's good company too.
369
00:29:51,171 --> 00:29:53,503
Well, now maybe you had
better go with Miss Parker.
370
00:29:53,574 --> 00:29:55,508
You can call her Susan, like I do.
371
00:29:55,576 --> 00:29:57,544
Can't he, Susan?
372
00:29:57,611 --> 00:29:59,841
Well, I suppose so.
373
00:29:59,913 --> 00:30:02,211
Well, I'll see you later
then, Ching-Ching.
374
00:30:02,282 --> 00:30:06,116
- And, I hope, you too, Susan.
- Thank you.
375
00:30:09,690 --> 00:30:11,817
- Bye, Uncle Tommy.
- Good-bye, darling.
376
00:30:11,892 --> 00:30:16,991
Good-bye, Uncle Tommy.
377
00:30:17,064 --> 00:30:19,055
Uncle Tom's cabin.
378
00:30:33,881 --> 00:30:37,044
- I can't understand it, Atkins.
- Understand what, sir?
379
00:30:37,117 --> 00:30:39,142
Your gross neglect
of your duties.
380
00:30:39,219 --> 00:30:42,450
The most beautiful girl in the world
is on this ship, and you never told me.
381
00:30:42,523 --> 00:30:44,457
Men have been
court-martialed for less.
382
00:30:44,525 --> 00:30:47,688
Begging your pardon, sir,
but you don't usually have to be told.
383
00:30:47,761 --> 00:30:50,821
Oh. Who is she?
384
00:30:50,898 --> 00:30:54,197
I don't know, sir, but you met her mother
in the dining room on Monday night.
385
00:30:54,268 --> 00:30:57,032
- I did?
- Unhappily, sir.
386
00:30:57,104 --> 00:30:59,902
- I didn't, uh-
387
00:30:59,973 --> 00:31:01,964
You did, sir.
388
00:31:03,677 --> 00:31:08,478
- Let me have it, Atkins.
- You emptied a bottle of champagne in her lap, sir.
389
00:31:30,104 --> 00:31:32,095
Now, now.
Come, come, Atkins.
390
00:31:32,172 --> 00:31:34,163
You can do better than that.
You're not even trying.
391
00:31:34,241 --> 00:31:36,573
I thought
it was rather good, sir.
392
00:31:36,643 --> 00:31:39,635
Perhaps you can suggest something else
that I can imitate better.
393
00:31:41,048 --> 00:31:44,017
Well, let me see.
Oh-
394
00:31:45,486 --> 00:31:47,920
- Sleepy?
- Mm-hmm.
395
00:31:47,988 --> 00:31:50,286
Why, it's not 10:00 yet.
The shank of the evening.
396
00:31:50,357 --> 00:31:52,848
You'll never be popular
if you fold up right after dinner.
397
00:31:52,926 --> 00:31:55,053
Begging your pardon, sir...
398
00:31:55,129 --> 00:31:57,256
but I think it's customary
for little children...
399
00:31:57,331 --> 00:31:59,458
to retire rather early.
400
00:31:59,533 --> 00:32:01,728
Is it really your bedtime,
Ching-Ching?
401
00:32:01,802 --> 00:32:03,736
- Mm-hmm.
- Oh.
402
00:32:03,804 --> 00:32:05,795
Atkins, prepare
Miss Ching-Ching for bed.
403
00:32:05,873 --> 00:32:07,500
Me, sir?
404
00:32:07,574 --> 00:32:10,668
- I don't know anything about undressing children.
- Sir, I've never done this.
405
00:32:10,744 --> 00:32:14,305
- There always has to be a first time for everything.
- Oh, sir, this is very awkward.
406
00:32:14,381 --> 00:32:18,579
Please, Uncle Tommy.
I can undress myself. I always do.
407
00:32:18,652 --> 00:32:21,917
- I wish I could say the same.
- Oh, thank you, miss.
408
00:32:27,794 --> 00:32:30,262
Now you close your eyes.
Come on.
409
00:32:30,330 --> 00:32:32,355
Atkins, a lullaby
for Miss Ching-Ching.
410
00:32:32,432 --> 00:32:34,832
A what, sir?
411
00:32:34,902 --> 00:32:36,836
A lullaby.
412
00:32:36,904 --> 00:32:39,464
You know, a vocal Mickey Finn.
413
00:32:39,540 --> 00:32:42,134
Sir, I can't sing a lullaby.
414
00:32:42,209 --> 00:32:45,201
Atkins, you're one of the most
untalented persons I've ever met.
415
00:32:45,279 --> 00:32:47,213
You can't do imitations.
You can't sing.
416
00:32:47,281 --> 00:32:49,215
How do you ever
entertain your friends?
417
00:32:49,283 --> 00:32:52,514
- I can try, sir.
- Very well. Start crooning.
418
00:32:52,586 --> 00:32:54,520
One, two-
419
00:32:54,588 --> 00:32:58,217
♪Lullaby baby on the treetop♪
420
00:32:58,292 --> 00:33:01,625
♪Poor lullaby baby
on the treetop♪
421
00:33:01,695 --> 00:33:04,459
♪Poor lull♪
- Oh, please, please, please. You'll give her nightmares.
422
00:33:05,699 --> 00:33:08,964
Perhaps you could do
better yourself, sir.
423
00:33:11,505 --> 00:33:14,599
♪Rock-a-bye, baby♪
424
00:33:14,675 --> 00:33:18,575
♪On♪
425
00:33:18,645 --> 00:33:20,579
I guess I'm not
in very good voice tonight.
426
00:33:20,647 --> 00:33:25,141
I know a lullaby my mommy used to sing me.
I'll teach it to you.
427
00:33:25,219 --> 00:33:27,153
Things have come
to a pretty pass...
428
00:33:27,221 --> 00:33:29,155
when a baby has
to sing herself to sleep.
429
00:33:29,223 --> 00:33:31,157
Sit down, Atkins.
430
00:33:31,225 --> 00:33:33,557
Very well, Ching-Ching.
Go ahead.
431
00:33:33,794 --> 00:33:38,857
♪Good night, my love♪
432
00:33:38,932 --> 00:33:43,460
♪Your mommy is kneeling
beside you♪
433
00:33:43,537 --> 00:33:48,031
♪Good night, my love♪
434
00:33:48,108 --> 00:33:52,374
♪To dreamland
the sandman will guide you♪
435
00:33:53,380 --> 00:33:56,781
♪Come now, you sleepyhead♪
436
00:33:56,850 --> 00:34:00,183
♪Close your eyes
Go to bed♪
437
00:34:01,755 --> 00:34:05,156
♪My precious sleepyhead♪
438
00:34:05,225 --> 00:34:07,955
♪You must play♪
439
00:34:08,028 --> 00:34:10,656
♪Peekaboo♪
440
00:34:10,731 --> 00:34:15,259
♪Good night, my love♪
441
00:34:15,335 --> 00:34:19,169
♪Your little Dutch dolly
is yawning♪
442
00:34:19,239 --> 00:34:24,336
♪Good night, my love♪
443
00:34:24,411 --> 00:34:29,678
♪Your teddy bear
called it a day♪
444
00:34:29,750 --> 00:34:33,652
♪Your dog is fast asleep♪
445
00:34:33,720 --> 00:34:36,587
Tsk, tsk.
♪My, but he's smart♪
446
00:34:38,258 --> 00:34:42,854
♪Sleep tight, my love♪
447
00:34:42,929 --> 00:34:47,491
♪Good night, my love♪
448
00:34:47,567 --> 00:34:52,834
♪God bless you
Pleasant dreams♪
449
00:34:52,906 --> 00:34:56,000
♪Sweetheart♪
450
00:35:11,091 --> 00:35:12,888
- Shall I
- Shh!
451
00:35:12,959 --> 00:35:15,427
I didn't make any noise.
452
00:35:24,604 --> 00:35:26,765
- Is she asleep?
- Not yet.
453
00:35:31,011 --> 00:35:34,344
Well, you should be.
Good night, darling.
454
00:35:34,414 --> 00:35:36,974
Good night, Aunt Susan.
Good night, Uncle Tommy.
455
00:35:37,050 --> 00:35:39,075
Good night, darling.
456
00:35:39,152 --> 00:35:41,882
Good night, Atkins.
457
00:35:54,968 --> 00:35:58,597
You've been very sweet
to that child, Mr. Randall.
458
00:35:58,672 --> 00:36:00,606
- Good night.
- Good night?
459
00:36:00,674 --> 00:36:02,699
Don't tell me you go to bed
at 10:00 too?
460
00:36:02,776 --> 00:36:04,710
- Well, I-
- Let me see you to your stateroom.
461
00:36:04,778 --> 00:36:07,212
- It's only four doors away.
- You better let me come with you.
462
00:36:07,280 --> 00:36:11,649
You might meet somebody.
You know, footpads, thugs- people like that.
463
00:36:11,718 --> 00:36:14,744
It's not safe for a girl to be out alone
after dark on the ocean.
464
00:36:32,172 --> 00:36:34,106
It's beautiful.
465
00:36:36,176 --> 00:36:38,167
Yes, beautiful.
466
00:36:38,245 --> 00:36:40,839
- And so peaceful.
- Mm-hmm.
467
00:36:40,914 --> 00:36:42,905
Peaceful too.
468
00:36:42,983 --> 00:36:44,974
It's really almost overdone,
isn't it?
469
00:36:45,051 --> 00:36:48,885
Moonlight on the water,
stars in the sky, music.
470
00:36:48,955 --> 00:36:51,788
They might have at least
had the decency to omit the music.
471
00:36:53,026 --> 00:36:55,358
Yes, everything is here...
472
00:36:55,429 --> 00:36:58,694
including you... and me.
473
00:36:58,765 --> 00:37:00,756
Taken altogether,
that spells romance.
474
00:37:00,834 --> 00:37:03,462
- Not for me.
- Why not?
475
00:37:03,537 --> 00:37:06,597
- Well, romance takes two.
- Well, there are two here.
476
00:37:06,673 --> 00:37:10,109
Yes, but not the right two.
You see, I'm engaged.
477
00:37:13,013 --> 00:37:15,379
Oh.
478
00:37:15,449 --> 00:37:18,782
- To Richard Hope- Mrs. Hope's son, you know.
- Yes, I know.
479
00:37:18,852 --> 00:37:22,083
He's meeting the boat at Bangkok.
We're to be married there.
480
00:37:22,155 --> 00:37:25,249
Mm-hmm? And why Bangkok?
481
00:37:25,325 --> 00:37:27,987
Well, he lives there.
He's with an exporting firm.
482
00:37:28,061 --> 00:37:32,293
- Exporting what?
- Oh, ivory, apes, peacocks.
483
00:37:32,365 --> 00:37:34,663
Things like that.
484
00:37:34,734 --> 00:37:38,500
He came out here two years ago,
and he's worked very hard.
485
00:37:38,572 --> 00:37:40,733
You mean to say you've been
engaged for two years...
486
00:37:40,807 --> 00:37:44,368
and you haven't seen him
in all that time?
487
00:37:44,444 --> 00:37:47,811
Oh, you Latins.
What a hot-blooded race you are.
488
00:37:47,881 --> 00:37:50,543
Well, Richard isn't quite like that.
489
00:37:50,617 --> 00:37:52,881
Anyway, we've known each other
since we were children.
490
00:37:52,953 --> 00:37:56,445
Oh, I see. Well, I must say
it all sounds very lyrical.
491
00:37:56,523 --> 00:37:58,923
Well, it may not
be exactly lyrical.
492
00:37:58,992 --> 00:38:01,017
Me, of course,
I've never been engaged.
493
00:38:01,094 --> 00:38:03,221
Not definitely, that is.
494
00:38:03,296 --> 00:38:06,288
- But if I were to be, I'm sure I'd-
- "Not definitely" is right.
495
00:38:06,366 --> 00:38:08,960
I seem to recall something
in the newspapers.
496
00:38:09,035 --> 00:38:11,936
"Millionaire Playboy
Sued for Breach of Promise. "
497
00:38:12,005 --> 00:38:15,839
Oh, I practically won that suit.
She only got $10,000.
498
00:38:15,909 --> 00:38:18,207
Poor kid.
She'd been counting on 50.
499
00:38:18,278 --> 00:38:22,237
$10,000? That's more
than Richard earns in a year.
500
00:38:22,315 --> 00:38:24,715
Oh, you shouldn't
be so narrow.
501
00:38:24,784 --> 00:38:27,878
After all, I can't help it
if I've been cursed with wealth.
502
00:38:27,954 --> 00:38:31,685
Not that it isn't as nice a curse
as anyone could ask for.
503
00:38:31,758 --> 00:38:33,692
Have you ever worked for a living?
504
00:38:33,760 --> 00:38:37,161
- Pardon?
- You know, work-what most people do.
505
00:38:37,230 --> 00:38:40,563
Oh, work. Of course. Of course.
I worked for my father, and-
506
00:38:40,634 --> 00:38:43,364
Why should I take a job away
from someone else who needs it?
507
00:38:43,436 --> 00:38:46,530
I sacrifice myself
for the good of humanity. See?
508
00:38:48,742 --> 00:38:51,210
Do you know what you are?
509
00:38:51,278 --> 00:38:54,111
No, but I have an uneasy feeling
you're about to tell me.
510
00:38:54,180 --> 00:38:56,375
- You're a museum piece.
- What?
511
00:38:56,449 --> 00:38:59,680
You should be in a glass case
in an exhibit of the Terrible Twenties...
512
00:38:59,753 --> 00:39:01,744
with a cocktail shaker
in your hand...
513
00:39:01,821 --> 00:39:04,346
and your shirtfront scrawled
with chorus girls' telephone numbers...
514
00:39:04,424 --> 00:39:08,053
and a label: "Playboy, B.C.
- Before the crash.
515
00:39:08,128 --> 00:39:11,063
Former habitat: Broadway.
Now extinct. "
516
00:39:11,131 --> 00:39:15,033
Mmm. You don't exactly
pull your punches, do you?
517
00:39:15,101 --> 00:39:17,126
Would it please you to know
that at the moment...
518
00:39:17,203 --> 00:39:20,070
I feel about that high
and six years old?
519
00:39:21,541 --> 00:39:25,170
You should grow up.
That's what I've been trying to tell you.
520
00:39:25,245 --> 00:39:27,907
Oh, but forget it.
At least forget it for now.
521
00:39:27,981 --> 00:39:30,142
I'm really not
a reformer always.
522
00:39:30,216 --> 00:39:32,480
Anyway, beneath
that too-smooth exterior...
523
00:39:32,552 --> 00:39:34,645
beats a heart of gold, I think.
524
00:39:34,721 --> 00:39:37,588
It's beating awfully fast right now.
525
00:39:37,657 --> 00:39:39,591
Good night.
526
00:39:49,069 --> 00:39:52,903
Sing it.
There's no one here but you and me...
527
00:39:52,973 --> 00:39:54,907
and the China Sea.
528
00:39:54,975 --> 00:39:58,308
Oh, but it's a love song.
Just doesn't fit the occasion.
529
00:39:58,378 --> 00:40:00,312
That's all right.
It's only a popular song.
530
00:40:00,380 --> 00:40:02,371
Besides, you didn't
write the words.
531
00:40:02,449 --> 00:40:05,043
And I'm warning you,
if you don't sing it, I will.
532
00:40:05,118 --> 00:40:07,109
You win.
533
00:40:09,522 --> 00:40:14,186
♪Good night, my love♪
534
00:40:14,260 --> 00:40:18,663
♪The tired old moon
is descending♪
535
00:40:18,732 --> 00:40:22,793
♪Good night, my love♪
536
00:40:22,869 --> 00:40:28,034
♪My moment with you
now is ending♪
537
00:40:28,108 --> 00:40:31,771
♪It was so heavenly♪
538
00:40:31,845 --> 00:40:36,805
♪Holding you
close to me♪
539
00:40:36,883 --> 00:40:40,444
♪It will be heavenly♪
540
00:40:40,520 --> 00:40:45,685
♪in a dream♪
541
00:40:45,759 --> 00:40:49,627
♪The stars above♪
542
00:40:49,696 --> 00:40:54,190
♪Have promised
to meet us tomorrow♪
543
00:40:54,267 --> 00:40:58,601
♪Till then, my love♪
544
00:40:58,672 --> 00:41:04,076
♪How dreary
the new day will seem♪
545
00:41:04,144 --> 00:41:08,012
♪So, for the present, dear♪
546
00:41:08,081 --> 00:41:12,074
♪We'll have to part♪
547
00:41:12,152 --> 00:41:16,885
♪Sleep tight, my love♪
548
00:41:16,956 --> 00:41:21,359
♪Good night, my love♪
549
00:41:21,428 --> 00:41:26,331
♪Remember
that you're mine♪
550
00:41:27,534 --> 00:41:32,369
♪Sweetheart♪
551
00:41:35,608 --> 00:41:37,542
Susan!
552
00:41:38,978 --> 00:41:41,412
- Uh, good night.
- Good night.
553
00:41:43,616 --> 00:41:46,710
And, uh, good night
to you too.
554
00:41:46,786 --> 00:41:48,720
Good night.
555
00:42:01,301 --> 00:42:04,065
- See that this is sent at once.
- Yes, ma'am.
556
00:42:14,714 --> 00:42:16,648
How long do we
have here, purser?
557
00:42:16,716 --> 00:42:18,741
- Twelve hours, madam.
- Thank you.
558
00:42:18,818 --> 00:42:20,809
This would be nice
for the little girl.
559
00:42:20,887 --> 00:42:23,287
- Do you like that, Ching-Ching?
- I think it's beautiful.
560
00:42:23,356 --> 00:42:25,290
All right.
We'll take that too.
561
00:42:25,358 --> 00:42:28,623
Uncle Tommy, when I get big,
I'm gonna marry a man like you.
562
00:42:28,695 --> 00:42:30,629
Aren't you, Aunt Susan?
563
00:42:30,697 --> 00:42:33,291
Darling, when you grow up,
there aren't gonna be any men like him.
564
00:42:33,366 --> 00:42:36,631
He's a dying race-
the last of the easy spenders.
565
00:42:36,703 --> 00:42:39,035
A nice jade bracelet
for the lady?
566
00:42:39,105 --> 00:42:42,268
- No, thank you.
- What a perfect piece of jade.
567
00:42:42,342 --> 00:42:44,367
- It is lovely.
- Good. It's all yours. Wrap it up.
568
00:42:44,444 --> 00:42:46,674
Send it to the steamer
with the rest of the packages.
569
00:42:46,746 --> 00:42:49,306
- Tommy, I couldn't accept it.
- It's all right, Susan.
570
00:42:49,382 --> 00:42:51,316
Mr. And Mrs. Kruikshank
are good people...
571
00:42:51,384 --> 00:42:54,785
and they take anything
shoes, potatoes, rice.
572
00:42:54,854 --> 00:42:56,879
See? I guess if Ching-Ching
says it's all right.
573
00:42:56,956 --> 00:42:59,049
Mm-mm. Not even for Ching-Ching.
574
00:42:59,125 --> 00:43:01,059
All right, but you're
being very silly.
575
00:43:01,127 --> 00:43:03,561
- You know where we're going now?
- Mm-hmm. Back to the boat.
576
00:43:03,630 --> 00:43:05,894
She guessed wrong again,
didn't she, Uncle Tommy?
577
00:43:05,965 --> 00:43:07,899
You said it.
We're going to a show.
578
00:43:07,967 --> 00:43:10,595
- What kind of a show?
- Oh, beautiful. Magnificent.
579
00:43:10,670 --> 00:43:12,661
Come in.
580
00:43:15,308 --> 00:43:17,435
- Mother!
- Richard!
581
00:43:17,510 --> 00:43:19,876
- Oh.
- Mmm!
582
00:43:21,281 --> 00:43:24,876
Why did you cable me? Where's Susan?
She's not ill, is she?
583
00:43:24,951 --> 00:43:27,977
- Will you go up on deck and call Miss Parker?
- Yes, missy.
584
00:43:28,054 --> 00:43:31,217
No, Richard, she's not ill.
585
00:43:31,291 --> 00:43:35,227
Well, why did you send for me? After all,
it's not exactly an inexpensive trip.
586
00:43:35,295 --> 00:43:37,229
I know. I know, dear.
587
00:43:37,297 --> 00:43:40,858
But frankly, the situation
was more than I could cope with alone.
588
00:43:40,934 --> 00:43:45,234
What do you mean?
Heavens, Mother, don't build it up.
589
00:43:45,305 --> 00:43:48,206
Did you ever hear of a man
named Tommy Randall?
590
00:43:48,274 --> 00:43:51,072
Randall?
The name's familiar.
591
00:43:51,144 --> 00:43:54,238
- It should be. It's been in the papers often enough.
- Well, what about him?
592
00:43:54,314 --> 00:43:56,248
He's on this boat.
593
00:43:56,316 --> 00:43:58,250
What's that got to do with Susan?
594
00:43:58,318 --> 00:44:00,548
Well, Richard, your mother's
a woman of the world.
595
00:44:00,620 --> 00:44:02,554
You realize that.
And she can tell-
596
00:44:02,622 --> 00:44:06,422
She can tell what?
Heavens, Mother, we're not getting anyplace.
597
00:44:06,492 --> 00:44:09,359
Mind you, I'm not saying there's been
anything wrong between them, but-
598
00:44:09,429 --> 00:44:12,762
Oh, so that's it, is it?
Do you mean to say that I've flown here...
599
00:44:12,832 --> 00:44:16,199
just to be told that Susan
is having a harmless little ship flirtation?
600
00:44:16,269 --> 00:44:18,931
May be harmless,
and it may not.
601
00:44:19,005 --> 00:44:22,668
After all, Richard,
Susan's a very headstrong young woman.
602
00:44:22,742 --> 00:44:25,609
Well, marriage will
straighten her out.
603
00:44:25,678 --> 00:44:29,114
Just wait till she hears I'm the new
assistant manager of the Bangkok branch.
604
00:44:29,182 --> 00:44:32,117
J.B.
- J.B. Bradley, I mean. Everybody calls him J.B. -
605
00:44:32,185 --> 00:44:34,153
gave me the promotion
as a wedding present.
606
00:44:34,220 --> 00:44:38,680
Just think- my boy
an assistant manager.
607
00:44:38,758 --> 00:44:42,057
Why, Richard, it seems only yesterday
that you were in curls.
608
00:44:42,128 --> 00:44:46,622
Well, it just shows what
hard work, determination...
609
00:44:46,699 --> 00:44:48,633
Come in.
610
00:44:50,370 --> 00:44:53,897
- Too sorry. Missy have go shoreside.
- Ashore?
611
00:44:53,973 --> 00:44:56,635
- Yes, missy.
- Thank you.
612
00:44:56,709 --> 00:44:59,143
You see?
She's with Randall now.
613
00:44:59,212 --> 00:45:02,409
I knew I was right in cabling you.
A mother's instinct never fails.
614
00:45:02,482 --> 00:45:04,416
Well, what do you think
I should do?
615
00:45:04,484 --> 00:45:07,146
The first thing to do is to find her.
I'll get my hat.
616
00:45:10,290 --> 00:45:13,782
Oh, look at the Chinese Major Bowes.
617
00:45:18,231 --> 00:45:21,462
That fella Li Ze Mon
used to run a chop suey place on Broadway.
618
00:45:52,365 --> 00:45:55,300
All right, all right, all right.
619
00:46:04,978 --> 00:46:06,912
Bing Crosby.
620
00:46:06,980 --> 00:46:10,848
Ladies and gentlemen,
one of our young amateurs...
621
00:46:10,917 --> 00:46:14,250
will now give you imitation
of Bing Crosby.
622
00:46:35,341 --> 00:46:40,040
♪Please lend your little ear to♪
623
00:46:40,113 --> 00:46:42,946
♪My pleas♪
624
00:46:43,016 --> 00:46:45,678
♪Lend a ray of cheer to♪
625
00:46:45,752 --> 00:46:49,279
♪My pleas♪
- I learned that song from Sun Lo's phonograph.
626
00:46:49,355 --> 00:46:51,346
I learned lots of them.
627
00:46:51,424 --> 00:46:52,914
♪Me too♪
628
00:47:03,036 --> 00:47:05,561
♪I could find delight in♪
629
00:47:05,638 --> 00:47:07,936
♪Your booby-booby-boo♪
630
00:47:26,359 --> 00:47:29,419
All right, all right, all right.
631
00:47:37,136 --> 00:47:41,470
He wants the people in the audience
to get up and give imitations.
632
00:47:41,541 --> 00:47:44,237
He says there's a prize
of 10 yuan.
633
00:47:46,179 --> 00:47:48,943
- Where are you going?
- If I get the 10 yuan...
634
00:47:49,015 --> 00:47:51,950
then I can buy some presents
for you and Uncle Tommy.
635
00:47:52,018 --> 00:47:54,919
- Ching-Ching, no.
- Oh, let her go. Nothing can happen to her.
636
00:47:54,987 --> 00:47:57,455
Oh, hello.
637
00:47:57,523 --> 00:47:59,889
What can I do for you?
638
00:47:59,959 --> 00:48:02,052
You can give me
the 10 yuan.
639
00:48:04,464 --> 00:48:06,398
You likee sing song?
640
00:48:06,466 --> 00:48:09,560
I would if you don't start ringing that bell.
641
00:48:09,635 --> 00:48:12,729
You know, I think
that's why that other gentleman quit.
642
00:48:12,805 --> 00:48:16,571
You know American song?
643
00:48:16,642 --> 00:48:20,578
Yes, I do. It's called
"You Gotta S-M-I-L-E."
644
00:48:20,646 --> 00:48:22,580
All right, Professor.
645
00:48:22,648 --> 00:48:25,481
Play "You Gotta S-M-I-L-E."
646
00:48:29,122 --> 00:48:31,920
♪If something
may upset you♪
647
00:48:31,991 --> 00:48:34,926
♪Don't ever let it
get you down♪
648
00:48:34,994 --> 00:48:37,258
♪Don't wear a frown♪
649
00:48:37,330 --> 00:48:39,662
♪If fortune
should forsake you♪
650
00:48:39,732 --> 00:48:42,428
♪Don't ever let it
make you sigh♪
651
00:48:42,502 --> 00:48:44,663
♪Keep shooting high♪
652
00:48:44,737 --> 00:48:49,606
♪Be a crooner, not a groaner
Never kick♪
653
00:48:49,675 --> 00:48:53,304
♪Here's a spelling lesson
that will do the trick♪
654
00:48:53,379 --> 00:48:59,340
♪You've got to S-M-I-L-E♪
655
00:48:59,418 --> 00:49:04,048
♪To be H-A-double P-Y♪
656
00:49:04,123 --> 00:49:07,718
♪Keep it in mind
when you're blue♪
657
00:49:07,793 --> 00:49:11,126
♪It's easy to spell
and just as easy to do♪
658
00:49:11,197 --> 00:49:15,031
♪You've got to S-M-I-L-E♪
659
00:49:15,101 --> 00:49:19,367
♪It's gonna help
considerably♪
660
00:49:19,438 --> 00:49:23,238
♪Just keep your chin up
and give it a try♪
661
00:49:23,309 --> 00:49:26,335
♪And you'll find silver-lined
clouds in the sky♪
662
00:49:26,412 --> 00:49:30,405
♪You've got to S-M-I-L-E♪
663
00:49:30,483 --> 00:49:33,714
♪To be H-A-double P-Y♪
664
00:49:39,492 --> 00:49:42,586
Ladies and
gentlemen, just for fun...
665
00:49:42,662 --> 00:49:45,756
I'd like to sing the song again
the way it would be done...
666
00:49:45,831 --> 00:49:48,265
by AIJolson...
667
00:49:48,334 --> 00:49:50,928
Eddie Cantor...
668
00:49:51,003 --> 00:49:53,870
and last but not least,
that swingable pair...
669
00:49:53,940 --> 00:49:57,103
Ginger Rogers
and Fred Astaire.
670
00:49:57,176 --> 00:50:00,111
♪You've got to♪
671
00:50:00,179 --> 00:50:03,945
♪S-M-I-L-E♪
672
00:50:04,016 --> 00:50:08,453
♪Oh, like the birdies
pretty birdies up in the trees♪
673
00:50:08,521 --> 00:50:11,285
♪Pretty flowers
April showers♪
674
00:50:11,357 --> 00:50:14,292
♪My mammy♪
675
00:50:14,360 --> 00:50:16,419
♪Life is divine♪
676
00:50:16,495 --> 00:50:20,864
♪At a quarter to 9:00♪
677
00:50:20,933 --> 00:50:24,926
♪You simply gotta S-M-I-L-E♪
678
00:50:25,004 --> 00:50:28,303
♪'Cause potatoes
are cheaper, you see♪
679
00:50:28,374 --> 00:50:31,901
♪I won't spend a nickel
I won't spend a sou♪
680
00:50:31,978 --> 00:50:36,540
♪I just want to spend
one hour with you♪
681
00:50:36,616 --> 00:50:38,550
Putt-putt-putt!
682
00:50:38,618 --> 00:50:41,143
♪S-M-I-L-E♪
683
00:50:41,220 --> 00:50:48,353
♪Parkyakarkus
with Ida, Mammy♪
684
00:51:18,858 --> 00:51:21,349
Freddie.
685
00:51:39,879 --> 00:51:44,407
Well, I feel the spirit of old Sir
Walter Raleigh coming out in me.
686
00:51:47,053 --> 00:51:49,385
You wait here, darling.
I'll come back for you.
687
00:52:05,004 --> 00:52:07,837
Hello, Uncle Tommy!
Hello, Aunt Susan!
688
00:52:20,152 --> 00:52:22,120
Psst!
689
00:52:22,188 --> 00:52:24,122
I think you better put her down.
690
00:52:24,190 --> 00:52:26,454
Oh, never can tell.
Might be more water farther on.
691
00:52:26,525 --> 00:52:29,926
Richard! This is a surprise.
692
00:52:29,995 --> 00:52:32,054
Yes, it's a surprise
for me too.
693
00:52:32,131 --> 00:52:34,793
- Oh.
- Uh, Tommy- Mr. Randall- this is Mr. Hope.
694
00:52:34,867 --> 00:52:37,097
And this is
Miss Ching-Ching Stewart.
695
00:52:37,169 --> 00:52:39,603
- Pleased to meet you.
- Richard, I never thought I'd see you here.
696
00:52:39,672 --> 00:52:42,641
- Evidently not.
- Weren't you surprised to see him?
697
00:52:42,708 --> 00:52:46,303
Hardly. I sent for him.
698
00:52:46,379 --> 00:52:50,145
That's marvelous. I love surprises,
and usually I never get them.
699
00:52:50,216 --> 00:52:54,653
Susan, I think your friends
will excuse you.
700
00:52:54,720 --> 00:52:56,654
I'm sorry.
I must be going now.
701
00:52:56,722 --> 00:52:58,656
You'll be awfully careful
of her, won't you?
702
00:52:58,724 --> 00:53:01,625
Oh, she'll be perfectly all right.
I'm sorry if I, uh-
703
00:53:01,694 --> 00:53:04,185
Oh, that's all right.
Good-bye, Ching-Ching.
704
00:53:04,263 --> 00:53:06,197
Good-bye.
705
00:53:11,170 --> 00:53:13,263
You like her, don't you?
706
00:53:13,339 --> 00:53:15,603
Well, you can call it that.
707
00:53:15,674 --> 00:53:20,270
I don't see how anybody could
have fun with that Mr. Hope.
708
00:53:20,346 --> 00:53:23,338
I'm afraid fun isn't everything,
Ching-Ching.
709
00:53:23,416 --> 00:53:25,543
Come on.
We're gonna have a good time.
710
00:53:27,853 --> 00:53:31,084
We likee see, uh,
one nice piecee tapestry.
711
00:53:31,157 --> 00:53:33,148
This way, please.
712
00:53:36,362 --> 00:53:38,956
- Something like this, sir?
- Mm, no.
713
00:53:39,031 --> 00:53:40,965
Let me see that one.
714
00:53:50,075 --> 00:53:52,475
Not bad.
715
00:54:06,959 --> 00:54:10,258
Precious little puppy, you.
716
00:54:10,329 --> 00:54:12,388
You're just like Wufie.
717
00:54:15,000 --> 00:54:17,332
- Thank you, sir.
- Come on, Ching-Ching.
718
00:54:37,189 --> 00:54:39,248
- He went that way.
- Thank you.
719
00:54:56,175 --> 00:54:58,234
Well, Ching-Ching,
where do we go from here?
720
00:55:01,480 --> 00:55:03,573
Hey, where'd you
come from?
721
00:55:03,649 --> 00:55:06,413
Ching-Ching?
Ching-Ching!
722
00:55:13,158 --> 00:55:15,251
Oh, now wait, wait.
This is all a mistake.
723
00:55:15,327 --> 00:55:18,228
Listen. Be reasonable. Ching-Ching!
724
00:55:18,297 --> 00:55:20,925
Oh, there you are, darlin'.
725
00:55:25,004 --> 00:55:28,906
Now wait, wait. Give me a chance to explain.
726
00:55:31,911 --> 00:55:36,507
"If wishes were keys,
there would be no prisoners. "
727
00:55:36,582 --> 00:55:38,777
So Sun Lo says.
728
00:55:38,851 --> 00:55:44,448
Good old Sun Lo.
Always brightening the corner where he isn't.
729
00:55:44,523 --> 00:55:48,186
Well, it's been fun up till now, but it
won't be so funny if we miss that boat.
730
00:55:48,260 --> 00:55:50,228
I bet the captain
will be pretty mad.
731
00:55:50,296 --> 00:55:52,389
Well, he must be,
or he'd be here by now.
732
00:55:52,464 --> 00:55:54,432
We've got to get out of here.
733
00:55:54,500 --> 00:55:58,061
Well, I guess we'll have
to start a rebellion.
734
00:55:58,137 --> 00:56:02,335
Pardon me. Would any of you gentlemen
be interested in getting out of this jail?
735
00:56:04,743 --> 00:56:08,406
I said, would-
Oh. You speak to them, Ching-Ching.
736
00:56:08,480 --> 00:56:10,471
Tell them about
the great outside world.
737
00:56:10,549 --> 00:56:12,483
Ask them how they'd like
to see it again.
738
00:56:19,992 --> 00:56:22,085
Well?
739
00:56:22,161 --> 00:56:24,823
They're not interested.
They say they like it here.
740
00:56:24,897 --> 00:56:27,764
Oh, that's absurd.
Where's their spirit?
741
00:56:27,833 --> 00:56:29,926
Ask 'em are they men
or are they mice?
742
00:56:34,440 --> 00:56:36,670
Mice.
743
00:56:36,742 --> 00:56:41,543
Well, at last. Sorry to have
caused you so much trouble, Captain.
744
00:56:41,614 --> 00:56:44,378
Now see here, son.
I've been very lenient with you.
745
00:56:44,450 --> 00:56:46,884
But there's a limit to everything,
and this time you've overstepped it.
746
00:56:46,952 --> 00:56:49,386
- Yes, sir.
- If it weren't for this child, I wouldn't be here.
747
00:56:49,455 --> 00:56:52,447
Any news about Ching-Ching
and Mr. Randall?
748
00:56:52,524 --> 00:56:54,458
I'm sorry, miss. Not a word.
749
00:56:54,526 --> 00:56:56,517
Oh, I never should have
left her with him.
750
00:56:56,595 --> 00:56:58,529
Well, you should have
known better.
751
00:56:58,597 --> 00:57:02,226
It's an outrage taking a child of that age
out at night in a city like Hong Kong.
752
00:57:02,301 --> 00:57:04,235
Anything could happen.
753
00:57:04,303 --> 00:57:06,567
♪Indeed I do♪
754
00:57:06,639 --> 00:57:10,905
- ♪With a box of popcorn a bag of peanuts and you♪
- Tommy!
755
00:57:10,976 --> 00:57:13,308
To the rescue. I need you.
756
00:57:14,813 --> 00:57:17,179
- Ah, we missed you, darling.
- Did you?
757
00:57:17,249 --> 00:57:19,843
- Did you have a good time?
- I had a lovely time. You?
758
00:57:19,918 --> 00:57:22,682
- Well, we missed not having you, darling.
- Oh, thank you.
759
00:57:22,755 --> 00:57:25,588
- Oh, Tommy, it was such a nice party.
- I'm glad you enjoyed yourself.
760
00:57:25,658 --> 00:57:29,253
Tommy, just a little matter
of taxi fare.
761
00:57:29,328 --> 00:57:32,422
Could I impose on you?
762
00:57:32,498 --> 00:57:36,059
- Colonel, don't tell me you've been robbed again.
- Clean.
763
00:57:36,135 --> 00:57:38,228
Miss Parker, Miss Parker,
here they come.
764
00:58:00,192 --> 00:58:02,660
Well, that was better.
765
00:58:02,728 --> 00:58:07,188
Nine and two- 11.
Four and three is seven.
766
00:58:07,266 --> 00:58:10,463
Then when he thought I didn't have a card
in my hand, I trumped his ace.
767
00:58:10,536 --> 00:58:13,130
You should have seen his face.
It was on a redouble, mind you.
768
00:58:13,205 --> 00:58:15,799
- They play a lot of bridge in Bangkok?
- Yeah, a great bridge town.
769
00:58:15,874 --> 00:58:17,899
We call it "Bridgeport. "
770
00:58:19,678 --> 00:58:23,341
Eleven. You know, you're really
very fortunate, moving with our crowd.
771
00:58:23,415 --> 00:58:27,579
Only last weekJ.B.
- J.B. Bradley, I mean- said to me, "Dick"-
772
00:58:27,653 --> 00:58:30,247
He calls me Dick for short.
"Dick," he said...
773
00:58:30,322 --> 00:58:32,654
"I'm sure your missus
is gonna like it here. "
774
00:58:32,725 --> 00:58:35,489
- You will too.
- Oh, I know I will.
775
00:58:35,561 --> 00:58:37,961
Tell her about the house, Richard.
776
00:58:38,030 --> 00:58:42,262
Oh, yes. But of course just a
description of it doesn't do it justice.
777
00:58:42,334 --> 00:58:46,600
It's absolutely modern.
Lots of closet space. Fully equipped laundry.
778
00:58:46,672 --> 00:58:49,607
You'd be surprised. It's just as good
as any house in any American suburb.
779
00:58:49,675 --> 00:58:52,337
And roomy too.
Wait, I'll show you.
780
00:58:55,180 --> 00:58:57,614
It's kinda "L" shape.
781
00:58:57,683 --> 00:59:01,016
This is our room.
This is Mother's room.
782
00:59:01,086 --> 00:59:03,452
- Mother's?
- Yes.
783
00:59:03,522 --> 00:59:06,150
Oh, you think she'd be
better off in this one?
784
00:59:06,225 --> 00:59:08,284
I don't know.
785
00:59:11,563 --> 00:59:14,157
Bangkok is a very
romantic city, isn't it?
786
00:59:14,233 --> 00:59:17,498
Oh, there are a lot of old temples
and places like that.
787
00:59:17,569 --> 00:59:20,367
But our colony doesn't bother
with the native things.
788
00:59:20,439 --> 00:59:24,739
We have our own little set.
Fine, substantial people too.
789
00:59:24,810 --> 00:59:27,370
Bridge and tennis.
You get to know your opponent so well...
790
00:59:27,446 --> 00:59:29,471
you can tell in advance
every move he's gonna make.
791
00:59:29,548 --> 00:59:31,482
Oh, that must be interesting.
792
00:59:33,986 --> 00:59:35,920
Susan! Susan!
793
00:59:35,988 --> 00:59:38,752
Darling, you should be taking a nap-
you and your dolls.
794
00:59:38,824 --> 00:59:41,759
My dolls are.
Shut your eyes and put out your hand.
795
00:59:41,827 --> 00:59:44,421
I have something for you.
796
00:59:44,496 --> 00:59:47,021
All right.
797
00:59:47,099 --> 00:59:51,001
- Susan, where did that come from?
- From Uncle Tommy.
798
00:59:51,069 --> 00:59:53,594
- Who?
- Oh, I-I asked him not to buy it.
799
00:59:53,672 --> 00:59:55,606
Look.
He bought me a bracelet too.
800
00:59:55,674 --> 00:59:59,201
- Why, that must have cost-
- $300. I saw the price tag.
801
00:59:59,278 --> 01:00:01,269
- $300?
- Mm-hmm.
802
01:00:01,346 --> 01:00:04,247
He wouldn't have spent that much money
if he hadn't felt you were interested.
803
01:00:04,316 --> 01:00:06,546
I don't think I need
to even answer that, Mrs. Hope.
804
01:00:06,618 --> 01:00:08,552
Of course you'll return it,
won't you, Susan?
805
01:00:08,620 --> 01:00:11,111
Certainly. I asked Mr. Randall
not to buy it, but he-
806
01:00:11,190 --> 01:00:13,522
Shall I give back my bracelet too?
807
01:00:13,592 --> 01:00:17,460
Uh, no, darling. I think you'd better go
take your nap or play or something, huh?
808
01:00:17,529 --> 01:00:19,497
All right.
809
01:00:20,732 --> 01:00:23,292
Still, he might have meant it
as a wedding present.
810
01:00:23,368 --> 01:00:25,996
I guess in that case there'd be no harm
in your keeping it.
811
01:00:26,071 --> 01:00:28,539
After all, it did cost quite a lot.
812
01:00:31,043 --> 01:00:36,310
Will my boy be happy with a girl like that?
Sometimes I wonder.
813
01:00:36,381 --> 01:00:38,815
Of course I will, Mother.
Why do you say that?
814
01:00:38,884 --> 01:00:43,321
Oh, I don't know. Susan seems
to have changed a great deal lately.
815
01:00:43,388 --> 01:00:46,585
- Well, she'll be all right after we're married.
- Hmm.
816
01:00:53,398 --> 01:00:56,333
Well, it's about time
we declared an armistice.
817
01:00:56,401 --> 01:00:58,562
I've been feeling terrible, Susan.
818
01:00:58,637 --> 01:01:03,734
Well, this is very pretty,
but of course I can't accept it.
819
01:01:03,809 --> 01:01:07,939
Oh.
Take back your baubles, is that it?
820
01:01:08,013 --> 01:01:11,449
Now listen, Susan.
I think you're being very-
821
01:01:11,516 --> 01:01:15,646
Was it as bad as all that?
Don't you like me anymore?
822
01:01:15,721 --> 01:01:18,417
That has nothing to do with it.
823
01:01:18,490 --> 01:01:20,424
Well, don't you?
824
01:01:22,027 --> 01:01:23,995
Not particularly.
825
01:01:45,217 --> 01:01:49,551
You know what you tell me.
"Keep your chin up and you'll be okay. "
826
01:01:53,058 --> 01:01:56,494
As Sun Lo says, the strongest man in
the world cannot lift a heavy heart.
827
01:01:56,561 --> 01:01:59,086
Why is your heart heavy?
828
01:01:59,164 --> 01:02:01,189
You know that Mr. Hope?
829
01:02:01,266 --> 01:02:05,100
- Well, Susan's gonna marry him.
- Ooh.
830
01:02:05,170 --> 01:02:08,936
She'll have Mrs. Hope for a mother-in-law.
It'll serve her right too.
831
01:02:09,007 --> 01:02:13,671
Oh, no. Nobody should have
Mrs. Hope for a mother-in-law.
832
01:02:13,912 --> 01:02:15,846
Ah. There you are, young lady.
833
01:02:15,914 --> 01:02:18,883
Just the one I want to see.
I've got a surprise for you.
834
01:02:18,951 --> 01:02:23,786
As an unshelled nut is to a squirrel,
so is a surprise to him who receives it.
835
01:02:23,855 --> 01:02:27,621
Right-o, darling. You're going to leave
the ship at Singapore.
836
01:02:27,693 --> 01:02:31,424
- What?
- Now supposing you run down below and start to get ready.
837
01:02:31,496 --> 01:02:34,124
Then when you come back,
I'll tell you the rest of the surprise.
838
01:02:34,199 --> 01:02:38,135
You ought to give Uncle Tommy a surprise,
too, just to make him feel better.
839
01:02:38,203 --> 01:02:41,639
- He's been in the-What was it?
- Doghouse.
840
01:02:41,707 --> 01:02:44,175
With Mr. Wu.
841
01:02:46,411 --> 01:02:50,541
- What is all this?
- I just received this wireless from Shanghai.
842
01:02:58,790 --> 01:03:00,724
What's the consul
gonna do with her?
843
01:03:00,792 --> 01:03:02,919
There's a missionary
home for girls in Shanghai.
844
01:03:02,995 --> 01:03:05,930
- He'll probably see that she's placed in it.
- Home for girls?
845
01:03:05,998 --> 01:03:08,762
You mean gray uniforms and pigtails?
846
01:03:08,834 --> 01:03:10,768
Ching-Ching was never
meant for that.
847
01:03:10,836 --> 01:03:14,169
I know, old man, but I'm afraid it's
about all that can be done for her.
848
01:03:16,174 --> 01:03:18,608
Uh, Captain, wait a minute.
849
01:03:19,845 --> 01:03:23,246
This may sound crazy,
but why can't I adopt her?
850
01:03:23,315 --> 01:03:26,614
Now see here, son.
You're a bachelor, and quite a bachelor.
851
01:03:26,685 --> 01:03:29,381
Why, no court would
turn a child over to you.
852
01:03:29,454 --> 01:03:32,548
- You mean it would make a difference if I were married?
- Well, naturally.
853
01:03:34,526 --> 01:03:36,926
It's a horrible step.
854
01:03:36,995 --> 01:03:40,897
Well, I don't think you need worry, old man.
You haven't got time now.
855
01:03:50,375 --> 01:03:52,400
Excuse me.
Have you seen Ching-Ching?
856
01:03:52,477 --> 01:03:54,468
Yes.
857
01:03:54,546 --> 01:03:57,640
- Do you know where she is?
- Yes.
858
01:03:57,716 --> 01:04:00,617
Well, would you mind telling me?
859
01:04:00,685 --> 01:04:03,415
She's below, getting ready
to leave the ship at the next stop.
860
01:04:03,488 --> 01:04:05,479
Then they're putting her
in a home for girls.
861
01:04:05,557 --> 01:04:08,321
She'll be marching in lockstep
and eating gruel within a week.
862
01:04:08,393 --> 01:04:10,327
I hope you like it.
863
01:04:10,395 --> 01:04:13,455
- Ah, Tommy.
- Ah, tears won't help.
864
01:04:13,532 --> 01:04:15,762
Oh, but surely something
can be done.
865
01:04:15,834 --> 01:04:18,428
This can't happen to Ching-Ching.
866
01:04:18,503 --> 01:04:20,437
I don't know.
867
01:04:22,174 --> 01:04:24,199
Wait a minute.
868
01:04:24,276 --> 01:04:26,267
You're gonna marry
old sourpuss, aren't you?
869
01:04:26,344 --> 01:04:28,608
- I beg your pardon.
- I'm sorry. No offense meant.
870
01:04:28,680 --> 01:04:31,774
Look. I tried to adopt Ching-Ching, but they
wouldn't let me because I'm unmarried.
871
01:04:31,850 --> 01:04:34,614
But you're getting married. You could adopt her.
- Yes, but Richard might not-
872
01:04:34,686 --> 01:04:37,951
- You don't want her to go to an institution, do you?
- Of course not!
873
01:04:38,023 --> 01:04:42,289
Well, then listen.
I've gone completely soft about that kid.
874
01:04:42,360 --> 01:04:44,453
Incredible, I know, but true.
875
01:04:44,529 --> 01:04:48,295
I wish you'd adopt her and let me pay for
her upbringing until I can take her myself.
876
01:04:48,366 --> 01:04:51,961
And that'll be as quick as I can get
to the States and come back with a wife.
877
01:04:52,037 --> 01:04:55,973
Will you do it? It wouldn't be for long.
You may not believe it...
878
01:04:56,041 --> 01:04:59,602
but there are quite a few girls back home
who'd be willing to marry me.
879
01:04:59,678 --> 01:05:01,612
At least there used to be.
880
01:05:01,680 --> 01:05:04,581
It's not for me.
It's for Ching-Ching.
881
01:05:04,649 --> 01:05:07,550
- I'll do it.
- I knew you would.
882
01:05:07,619 --> 01:05:09,712
May I speak to you, Susan?
883
01:05:09,788 --> 01:05:13,383
- Pardon me.
- Certainly.
884
01:05:13,458 --> 01:05:18,054
Susan, dear, I'm awfully sorry if I annoyed
you in speaking of that bracelet as I did.
885
01:05:18,130 --> 01:05:21,861
Imagine my becoming so upset
over a mere trinket.
886
01:05:21,933 --> 01:05:25,835
- Absurd, isn't it?
- Oh, I was a little upset myself. I'm sorry.
887
01:05:25,904 --> 01:05:29,032
There. That's better.
Everything's all right now.
888
01:05:29,107 --> 01:05:31,268
Here we are-
the three happy Hopes.
889
01:05:31,343 --> 01:05:34,437
One, two, three,
and away we go!
890
01:05:34,513 --> 01:05:37,107
Mother was a little weepy
when you stalked out like that.
891
01:05:37,182 --> 01:05:40,481
Somehow she got the idea
you'd prefer her not to live with us.
892
01:05:40,552 --> 01:05:43,043
Why, what ever
could have given her that idea?
893
01:05:43,121 --> 01:05:45,783
I don't know. But I told her
we couldn't get along without her.
894
01:05:45,857 --> 01:05:47,848
- Didn't I, Mother?
- Yes, you did, Sonny.
895
01:05:47,926 --> 01:05:49,860
Well, I-I don't
suppose we could.
896
01:05:49,928 --> 01:05:51,953
Now that's awfully sweet of you,
Susan.
897
01:05:52,030 --> 01:05:55,932
Heaven protect us all from interfering
mothers-in-law is what I always say.
898
01:05:56,001 --> 01:06:00,062
Goodness, I was married myself once,
and I know what I'm talking about.
899
01:06:00,138 --> 01:06:03,107
Not that Mr. Hope's mother
didn't mean well, but then, you know-
900
01:06:03,175 --> 01:06:05,803
Young love.
901
01:06:05,877 --> 01:06:07,811
We do know, don't we?
902
01:06:10,982 --> 01:06:12,916
- Richard.
- Yes?
903
01:06:12,984 --> 01:06:14,918
- There's just one thing.
- What is it?
904
01:06:14,986 --> 01:06:18,615
Well, I want to adopt little Ching-Ching as soon as we're married.
- What?
905
01:06:18,690 --> 01:06:20,885
Who ever heard of such a thing?
906
01:06:20,959 --> 01:06:23,519
Oh, but if I don't,
they'll put her in an institution.
907
01:06:23,595 --> 01:06:26,894
- Well, that's what institutions are for.
- Oh, Richard, please.
908
01:06:26,965 --> 01:06:31,368
I'm sure Richard doesn't want to start
his married life with a ready-made family-
909
01:06:31,436 --> 01:06:33,802
especially with a child
called Ching-Ching.
910
01:06:33,872 --> 01:06:36,932
Oh, but it won't be for long.
Just until Mr. Randall gets back.
911
01:06:37,008 --> 01:06:39,374
Randall?
What's he got to do with it?
912
01:06:39,444 --> 01:06:41,378
Well, you see,
it's a favor to him.
913
01:06:41,446 --> 01:06:43,471
He wants to adopt her
as soon as he can.
914
01:06:43,548 --> 01:06:46,984
And when he gets back to the States to his
family, why, he'll arrange to take her.
915
01:06:47,052 --> 01:06:50,283
- Why should I do Mr. Randall a favor?
- Why, indeed?
916
01:06:50,355 --> 01:06:53,791
Oh, but it isn't for him. It's for
the little girl. Think of her future.
917
01:06:53,858 --> 01:06:57,988
Don't meddle with other people's destinies,
my dear. Forget about this child.
918
01:06:58,063 --> 01:07:01,089
She got along before she met you,
and she'll get along after she leaves you.
919
01:07:01,166 --> 01:07:03,726
Dismiss her from your mind
completely.
920
01:07:03,802 --> 01:07:07,738
Please, Mrs. Hope. Don't you think Richard
and I should settle this by ourselves?
921
01:07:07,806 --> 01:07:12,641
- After all, it concerns us.
- Anything that concerns Richard concerns me.
922
01:07:12,711 --> 01:07:14,975
I think Mother's right, Susan.
923
01:07:15,046 --> 01:07:16,980
- You do?
- Yes.
924
01:07:17,048 --> 01:07:19,676
- Your mother's right, and I'm wrong?
- Well, yes.
925
01:07:19,751 --> 01:07:21,685
That is, I think you're mistaken.
926
01:07:21,753 --> 01:07:24,916
So do I. I've been mistaken
about you and me.
927
01:07:24,990 --> 01:07:27,754
- Now, Susan-
- Oh, listen. Marriage is for two people.
928
01:07:27,826 --> 01:07:29,987
I'm breaking our engagement.
929
01:07:31,663 --> 01:07:34,598
Richard, she'll come back.
Meanwhile, you wait.
930
01:07:34,666 --> 01:07:37,157
The man should always wait.
Otherwise, he's weak.
931
01:07:46,011 --> 01:07:48,343
Ching-Ching.
Ching-Ching.
932
01:07:50,582 --> 01:07:53,380
Good-bye, Uncle Tommy.
The captain says I have to go.
933
01:07:53,451 --> 01:07:55,214
- Oh, no, you don't.
- Well, now-
934
01:07:55,287 --> 01:07:58,120
Didn't you say she could be adopted
by someone who- - Well, yes, I did-
935
01:07:58,189 --> 01:08:00,214
She's going to be.
Here she is now.
936
01:08:00,292 --> 01:08:02,226
Oh, darling.
937
01:08:02,294 --> 01:08:04,888
- Don't I have to go ashore?
- Not now. Tell her, Susan.
938
01:08:04,963 --> 01:08:07,295
Miss Parker's getting married,
and she's going to adopt Ching-Ching.
939
01:08:07,365 --> 01:08:09,356
But I'm not going to be married.
940
01:08:09,434 --> 01:08:11,561
What? Oh, but you said-
941
01:08:11,636 --> 01:08:13,797
Uh, I think we better
go now, darling.
942
01:08:15,807 --> 01:08:17,968
Uh, just a minute.
943
01:08:18,043 --> 01:08:19,977
This isn't really good-bye.
944
01:08:20,045 --> 01:08:22,240
I'll come back for you real soon.
945
01:08:22,314 --> 01:08:25,340
And in the meantime,
you won't cry, will you?
946
01:08:25,417 --> 01:08:27,351
No, Uncle Tommy.
947
01:08:27,419 --> 01:08:30,411
But remember: One-
948
01:08:30,488 --> 01:08:34,584
One minute away is-
is a century to the hopeful.
949
01:08:34,659 --> 01:08:37,093
I'll remember, Ching-Ching.
950
01:08:37,162 --> 01:08:39,153
Good-bye, sweet.
951
01:08:44,836 --> 01:08:48,863
If you ever come back again, you won't
forget to come and see me, will you?
952
01:08:48,940 --> 01:08:51,932
- Mm-mmm.
- I'll be in the orphan asylum in Shanghai.
953
01:08:52,010 --> 01:08:54,444
Oh, sure. We'll look you up.
Won't we?
954
01:08:54,512 --> 01:08:56,503
Oh, of course we will.
955
01:09:00,118 --> 01:09:03,383
Maybe we'll have
some more fun like we had.
956
01:09:03,455 --> 01:09:05,548
We might even go back
to jail again.
957
01:09:05,623 --> 01:09:07,887
Yes, we might.
958
01:09:07,959 --> 01:09:12,726
Well, I think I better run along now...
before I really cry.
959
01:09:12,797 --> 01:09:14,788
Good-bye!
960
01:09:22,140 --> 01:09:25,075
We can't let this happen to her.
961
01:09:25,143 --> 01:09:27,077
Look, Susan. I've got an idea.
962
01:09:27,145 --> 01:09:29,238
Please don't say no
till you hear me out.
963
01:09:29,314 --> 01:09:32,340
I know exactly what you think of me,
but that isn't important now.
964
01:09:32,417 --> 01:09:34,351
Listen. Marry me.
965
01:09:34,419 --> 01:09:37,354
Uh, uh, please don't misunderstand.
You wouldn't have to put up with me.
966
01:09:37,422 --> 01:09:39,356
It'd just be
a marriage in name only.
967
01:09:39,424 --> 01:09:42,825
Soon as we dock in San Francisco,
you can go right to Reno and get a divorce.
968
01:09:42,894 --> 01:09:45,089
My lawyers will
take care of everything.
969
01:09:45,163 --> 01:09:48,428
I wish you would- for Ching-Ching.
It's the only way.
970
01:09:49,567 --> 01:09:51,501
You'd really do that for her?
971
01:09:51,569 --> 01:09:54,265
I'd do anything
in the world for her.
972
01:09:54,339 --> 01:09:56,773
- So would I.
- Then you will?
973
01:09:56,841 --> 01:09:59,275
Yes.
974
01:09:59,344 --> 01:10:01,335
Uh, hey, bring her back!
975
01:10:01,413 --> 01:10:03,347
What's that?
976
01:10:03,415 --> 01:10:05,906
We're getting married,
and we want to adopt her.
977
01:10:05,984 --> 01:10:10,114
Come on, Ching-Ching, darling.
We're going back aboard ship again.
978
01:10:10,188 --> 01:10:12,452
Come on, dear. That's it.
979
01:10:12,524 --> 01:10:14,958
Forasmuch as Susan Parker
and Thomas Randall...
980
01:10:15,026 --> 01:10:17,620
have consented together
in holy wedlock...
981
01:10:17,695 --> 01:10:20,095
and have witnessed the same
before this company...
982
01:10:20,165 --> 01:10:22,463
and thereto have given
and pledged their troth...
983
01:10:22,534 --> 01:10:25,059
each to the other
and have declared the same...
984
01:10:25,136 --> 01:10:28,628
by giving and receiving
a ring and by joining hands...
985
01:10:28,706 --> 01:10:31,140
I pronounce that they are
man and wife.
986
01:10:31,209 --> 01:10:33,473
Amen.
987
01:10:33,545 --> 01:10:36,810
- All happiness, my dear. Good luck, my boy.
- Thank you.
988
01:10:36,881 --> 01:10:42,114
Twice blessed is he who loves both bride
and groom, for their happiness is his.
989
01:10:44,189 --> 01:10:46,123
- Congratulations, Mr. Randall.
- Thank you.
990
01:10:46,191 --> 01:10:48,125
- Congratulations.
- Much joy to you, Mrs. Randall.
991
01:10:48,193 --> 01:10:50,127
- Thank you.
- I wish you happiness, Mrs. Randall.
992
01:10:50,195 --> 01:10:52,823
Thank you, Captain. I guess a sailor's knot's
as good as city hall's.
993
01:10:52,897 --> 01:10:54,990
There'll be some necessary formalities
about the child, of course.
994
01:10:55,066 --> 01:10:57,159
I'll have my lawyer
take care of that.
995
01:10:57,235 --> 01:10:59,169
Susan, why did you do this?
996
01:10:59,237 --> 01:11:01,228
Young man,
you're talking to my wife.
997
01:11:03,608 --> 01:11:06,168
- Richard, dear, I-
- And you told me to wait.
998
01:11:07,345 --> 01:11:10,109
Are you really
and truly my parents now?
999
01:11:10,181 --> 01:11:12,615
We're the best
you've got, darling.
1000
01:11:12,684 --> 01:11:17,212
Sun Lo says, "A child without parents
is like a ship without a rudder. "
1001
01:11:17,288 --> 01:11:20,155
Sun Lo ever say anything
about little girls going to sleep?
1002
01:11:20,225 --> 01:11:22,159
Oh, yes.
1003
01:11:22,227 --> 01:11:25,993
He said, "Sleep without dreams
is given to children for their innocence...
1004
01:11:26,064 --> 01:11:27,998
and old men for their wisdom. "
1005
01:11:28,066 --> 01:11:30,899
Well, off you go then.
1006
01:11:30,969 --> 01:11:34,132
I'm almost too excited
to sleep, but I'll try.
1007
01:11:34,205 --> 01:11:38,471
- Good night, sweet.
- Good night, Aunt Susan. Good night, Uncle Tommy.
1008
01:11:38,543 --> 01:11:41,740
Good night, darling.
But I'm not your uncle anymore.
1009
01:11:41,813 --> 01:11:45,146
- What are you then?
- Can't you guess?
1010
01:11:45,216 --> 01:11:48,982
I know. You're my father now.
Night, Dad.
1011
01:11:49,053 --> 01:11:51,385
Good night, honey.
1012
01:11:56,928 --> 01:11:59,055
- Good night.
- Good night.
1013
01:12:05,570 --> 01:12:08,698
Well, here you are.
1014
01:12:08,773 --> 01:12:10,934
- And did the stewardess move your things?
- Mm-hmm.
1015
01:12:11,009 --> 01:12:13,603
She said Mrs. Hope almost bit her.
1016
01:12:13,678 --> 01:12:15,612
- I was just going-
- I-
1017
01:12:15,680 --> 01:12:18,274
- Go ahead.
- No, you.
1018
01:12:18,349 --> 01:12:20,943
Well, uh, I was just
going to say that...
1019
01:12:21,019 --> 01:12:23,613
if there was anything
you wanted me to do to...
1020
01:12:23,688 --> 01:12:26,623
lend credibility to the situation,
I'll be glad to do it, you know.
1021
01:12:26,691 --> 01:12:29,854
- People will talk whatever we do, so-
- Oh, sure. Of course.
1022
01:12:31,496 --> 01:12:34,192
Well, I guess I'll be off.
1023
01:12:35,800 --> 01:12:37,961
I don't know how to thank you.
1024
01:12:38,036 --> 01:12:40,971
I'll try to make things
as easy for you as possible.
1025
01:12:41,039 --> 01:12:45,499
I'm cabling my lawyers tonight, and you can
go direct to Reno as soon as the boat docks.
1026
01:12:45,577 --> 01:12:48,102
- Everything's been arranged.
- You're very thoughtful.
1027
01:12:48,179 --> 01:12:51,637
Not at all, not at all.
You'll like Reno. It's a fascinating place.
1028
01:12:51,716 --> 01:12:53,877
Lots of fresh air and horseback riding.
1029
01:12:53,952 --> 01:12:57,888
Full of nice, emotional people.
Oh.
1030
01:12:57,956 --> 01:13:00,550
- This is the address you go to.
- Thank you.
1031
01:13:03,161 --> 01:13:05,686
You're really wonderful.
1032
01:13:05,763 --> 01:13:07,697
I suppose you know that.
1033
01:13:07,765 --> 01:13:11,030
Well, at the moment,
I don't feel very wonderful.
1034
01:13:12,337 --> 01:13:15,829
Well, if you must know,
I don't feel so good myself.
1035
01:13:15,907 --> 01:13:18,842
- Good night, Susan.
- Good night, Tommy.
1036
01:13:28,686 --> 01:13:31,120
L-
1037
01:13:47,538 --> 01:13:51,201
Begging your pardon, sir. Where shall
I lay out your pajamas this evening?
1038
01:13:53,544 --> 01:13:55,637
Where you laid them last night.
1039
01:13:55,713 --> 01:13:59,205
Oh, dear. I'm so sorry, sir.
1040
01:14:13,765 --> 01:14:16,495
Come in.
1041
01:14:16,567 --> 01:14:20,367
Susan, why didn't you warn me
you were going to do this?
1042
01:14:20,438 --> 01:14:24,875
Well, I- I didn't have time.
Besides, it's too late now.
1043
01:14:24,942 --> 01:14:27,035
Well, it's hardly funny, is it?
1044
01:14:28,479 --> 01:14:30,413
Not to me.
1045
01:14:30,481 --> 01:14:34,247
Well, tell me one thing.
You don't love him, do you?
1046
01:14:35,687 --> 01:14:38,417
Do you?
1047
01:14:38,489 --> 01:14:41,549
No, I don't, but even if I did,
it wouldn't make any difference.
1048
01:14:41,626 --> 01:14:43,594
Yes, it would.
Listen, darling.
1049
01:14:43,661 --> 01:14:46,061
I've been a worm.
I know that now.
1050
01:14:46,130 --> 01:14:48,462
But I've had an understanding
with Mother...
1051
01:14:48,533 --> 01:14:50,626
and you can have your way
from now on- always-
1052
01:14:50,702 --> 01:14:53,296
if- if you'll tell me
there's a chance.
1053
01:14:53,371 --> 01:14:57,467
Aw, no, Richard. It wouldn't work.
You know it wouldn't.
1054
01:14:57,542 --> 01:15:00,568
You can be nice.
You're nice now. But-
1055
01:15:00,645 --> 01:15:02,579
- Please, Susan.
- Oh, no, really.
1056
01:15:02,647 --> 01:15:04,581
L- I'm too confused
to talk about it.
1057
01:15:04,649 --> 01:15:06,810
I'm even too upset
to think about it.
1058
01:15:06,884 --> 01:15:09,910
I'll follow you.
I'll follow you until you say yes.
1059
01:15:09,987 --> 01:15:12,649
Oh, no, Richard.
I'd rather you didn't.
1060
01:15:24,502 --> 01:15:26,493
Better lock this.
1061
01:15:36,514 --> 01:15:40,109
♪One never knows does one♪
1062
01:15:40,184 --> 01:15:43,915
♪W hen love will come along♪
1063
01:15:45,690 --> 01:15:47,954
♪Then so suddenly♪
1064
01:15:48,025 --> 01:15:52,189
♪Life turns out to be
a song♪
1065
01:15:52,263 --> 01:15:55,198
♪Mmm, mmm♪
1066
01:15:56,367 --> 01:16:00,463
♪One never knows
does one♪
1067
01:16:00,538 --> 01:16:04,030
♪The moment or the place♪
1068
01:16:05,143 --> 01:16:07,703
♪Then right before
your eyes♪
1069
01:16:07,779 --> 01:16:13,012
♪Someone occupies
your embrace♪
1070
01:16:14,485 --> 01:16:21,254
Someday, look and you'll find
two hearts were blessed §
1071
01:16:21,325 --> 01:16:24,590
♪Someday, fate may be kind♪
1072
01:16:24,662 --> 01:16:26,789
♪Pray for the future♪
1073
01:16:26,864 --> 01:16:32,268
♪Hope for the best♪
1074
01:16:32,336 --> 01:16:36,204
♪One never knows
does one♪
1075
01:16:36,274 --> 01:16:39,334
♪That's just the way
it goes♪
1076
01:16:41,012 --> 01:16:44,846
♪All at once you hear
Hold me, caress me♪
1077
01:16:44,916 --> 01:16:47,544
♪And then♪
1078
01:16:47,618 --> 01:16:52,783
♪Love may come but when♪
1079
01:16:52,857 --> 01:16:58,022
♪One never knows♪
1080
01:16:59,030 --> 01:17:01,965
♪Does one♪
1081
01:17:15,746 --> 01:17:18,874
- Now you stay in here, and I'll wait out in the courtroom.
- All right.
1082
01:17:26,657 --> 01:17:28,591
- Is this Mrs. Randall?
- Yes.
1083
01:17:28,659 --> 01:17:31,150
Now, you mustn't be nervous
when your case is called.
1084
01:17:31,229 --> 01:17:34,926
I've placed you right at the beginning of today's
calendar, and meanwhile you can wait here.
1085
01:17:34,999 --> 01:17:36,933
That's awfully kind of you, Judge.
1086
01:17:37,001 --> 01:17:39,663
You see, this is my first divorce,
and I'm a little jittery.
1087
01:17:39,737 --> 01:17:43,901
It is a little strange at first,
but they all get used to it.
1088
01:17:43,975 --> 01:17:46,466
You know, like influenza.
1089
01:17:46,544 --> 01:17:49,274
Come.
1090
01:17:49,347 --> 01:17:51,338
Right in here, please.
1091
01:17:54,018 --> 01:17:56,077
Susan!
1092
01:17:56,153 --> 01:17:58,747
Darling, I'm so glad to see you.
1093
01:17:58,823 --> 01:18:01,223
Oh, this is a surprise.
1094
01:18:01,292 --> 01:18:03,726
But I don't understand.
1095
01:18:03,794 --> 01:18:07,389
Well, you see, I, uh, thought I might want
another divorce sometime...
1096
01:18:07,465 --> 01:18:10,901
and I was sort of curious
to see how they made 'em.
1097
01:18:10,968 --> 01:18:14,165
Oh, Judge Booth, this is Mr. Randall.
1098
01:18:14,238 --> 01:18:16,172
The, uh, husband, I presume.
1099
01:18:16,240 --> 01:18:18,401
Yes. And this is my daughter.
1100
01:18:18,476 --> 01:18:20,410
- Your daughter?
- Adopted.
1101
01:18:20,478 --> 01:18:22,446
Oh. How are you, young lady?
1102
01:18:22,513 --> 01:18:24,447
Fine, thank you.
1103
01:18:24,515 --> 01:18:27,780
To greet one you love
is better for the health than medicine.
1104
01:18:27,852 --> 01:18:31,515
Well, I declare.
That sounds like a Chinese proverb.
1105
01:18:31,589 --> 01:18:33,750
Oh, Judge, you haven't
heard anything yet.
1106
01:18:33,824 --> 01:18:37,487
Well, well, well.
Come over here and talk to me. Eh?
1107
01:18:41,132 --> 01:18:45,159
I, uh- I tried to stay away,
but I found I couldn't.
1108
01:18:45,236 --> 01:18:47,170
I had to see you again.
1109
01:18:47,238 --> 01:18:50,571
Suppose you and I have our talk
in the other room.
1110
01:18:54,011 --> 01:18:57,606
Um, will you excuse us
for a few moments?
1111
01:18:57,682 --> 01:19:01,709
Oh, but would it be proper?
I mean, our being left alone together now.
1112
01:19:01,786 --> 01:19:05,119
Oh, it's quite customary.
1113
01:19:10,795 --> 01:19:12,729
You're looking very well.
1114
01:19:12,797 --> 01:19:15,561
- I haven't had a drink in six weeks.
- That's wonderful.
1115
01:19:15,633 --> 01:19:18,033
No, it isn't. It's terrible.
1116
01:19:18,102 --> 01:19:20,036
Still, I'll get along.
1117
01:19:20,104 --> 01:19:22,902
And it does show you what the influence
of a good woman can do.
1118
01:19:22,974 --> 01:19:25,499
- Oh, really? Who is she?
- Ching-Ching.
1119
01:19:29,046 --> 01:19:31,514
I told you once
I'd do anything in the world for her.
1120
01:19:31,582 --> 01:19:34,016
You've proven that.
1121
01:19:34,085 --> 01:19:38,249
Honestly, you wouldn't know me.
I'm a changed man.
1122
01:19:38,322 --> 01:19:40,916
I may not be any better,
but at least I'm different.
1123
01:19:40,992 --> 01:19:42,926
I'm so glad.
1124
01:19:49,166 --> 01:19:51,600
You know,
you were right about Reno.
1125
01:19:51,669 --> 01:19:54,160
It's a fascinating place.
So charming and-
1126
01:19:54,238 --> 01:19:56,763
- Susan, darling-
- Ah, Tommy, please.
1127
01:19:56,841 --> 01:19:58,866
Do we have to
go through with this?
1128
01:19:58,943 --> 01:20:01,036
Richard is waiting
in the courtroom to marry me.
1129
01:20:01,112 --> 01:20:03,580
He's going to take me back
to the Orient with him.
1130
01:20:05,950 --> 01:20:09,078
Oh.
1131
01:20:09,153 --> 01:20:11,087
I see.
1132
01:20:12,690 --> 01:20:14,851
Well, I guess
that's that, isn't it?
1133
01:20:16,360 --> 01:20:18,555
I'm sorry.
1134
01:20:18,629 --> 01:20:20,620
Sorrier than I can say.
1135
01:20:36,213 --> 01:20:39,478
Everyone rise.
Hear ye, hear ye, hear ye.
1136
01:20:39,550 --> 01:20:41,814
The District Court of the County of Washaw,
State of Nevada...
1137
01:20:41,886 --> 01:20:45,322
is now in session,
the HonorableJ.G. Booth, Judge, presiding.
1138
01:20:45,389 --> 01:20:47,380
Be seated, please.
1139
01:20:49,393 --> 01:20:52,294
The case of Randall vs. Randall.
1140
01:20:52,363 --> 01:20:55,332
- Any witnesses for plaintiff?
- None, Your Honor. The case is uncontested.
1141
01:20:55,399 --> 01:20:58,562
In that case, the court would like to call
a witness of its own.
1142
01:20:58,636 --> 01:21:00,570
But, Your Honor,
the case is uncontested.
1143
01:21:00,638 --> 01:21:06,167
I said the court will call a witness
of its own. Miss Barbara Randall.
1144
01:21:08,179 --> 01:21:11,171
Oh. Please, Your Honor.
We don't want her mixed up in this.
1145
01:21:11,248 --> 01:21:15,275
The witness will take the stand.
The defendant will please be seated.
1146
01:21:19,657 --> 01:21:21,591
Raise your right hand, please.
1147
01:21:21,659 --> 01:21:24,628
Uh, I think we can
dispense with the oath.
1148
01:21:24,695 --> 01:21:26,890
Yes, Your Honor.
1149
01:21:26,964 --> 01:21:28,955
Now, Miss Randall-
1150
01:21:29,033 --> 01:21:30,967
You can call me
Ching-Ching, Judge.
1151
01:21:31,035 --> 01:21:33,595
Thank you.
Now, Ching-Ching...
1152
01:21:33,671 --> 01:21:36,538
plaintiff alleges
general incompatibility.
1153
01:21:36,607 --> 01:21:38,802
Have you ever noticed any evidence
of such a condition...
1154
01:21:38,876 --> 01:21:42,573
existing between the parties
to this action?
1155
01:21:42,646 --> 01:21:45,342
To my knowledge,
the contestants in this action...
1156
01:21:45,416 --> 01:21:48,146
have manifested nothing
but the most harmonious...
1157
01:21:48,219 --> 01:21:51,347
cordial and friendly feelings
toward each other.
1158
01:21:58,929 --> 01:22:02,990
- But, Your Honor, I object.
- Who are you, young man?
1159
01:22:03,067 --> 01:22:05,729
Why, uh, I'm engaged
to the plaintiff.
1160
01:22:05,803 --> 01:22:09,864
Engaged? To a married woman?
1161
01:22:09,940 --> 01:22:12,306
This court recognizes
no such engagement.
1162
01:22:12,376 --> 01:22:15,368
Now, Ching-Ching...
1163
01:22:15,446 --> 01:22:19,177
have either of the parties in this action
ever evidenced by their conduct...
1164
01:22:19,250 --> 01:22:21,980
any proper legal ground
for divorce?
1165
01:22:22,052 --> 01:22:27,012
There's utterly no ground for disturbing
the marital status of the contestants.
1166
01:22:27,091 --> 01:22:31,027
That is most irregular, Your Honor. The child
plainly doesn't know what she is saying.
1167
01:22:31,095 --> 01:22:33,791
Oh, yes, she does.
Tell the court.
1168
01:22:33,864 --> 01:22:38,130
Isn't this divorce action the result of two
grown-up people behaving like stubborn children...
1169
01:22:38,202 --> 01:22:41,330
refusing to break down and admit
that they're in love with each other?
1170
01:22:41,405 --> 01:22:43,930
The allegations of the complaint...
1171
01:22:44,008 --> 01:22:48,069
insofar as it refers
to, uh- uh-
1172
01:22:49,446 --> 01:22:51,380
Matrimony.
1173
01:22:51,448 --> 01:22:53,507
Huh?
1174
01:22:54,585 --> 01:22:56,416
Matrimony.
1175
01:22:56,487 --> 01:22:58,648
Oh, yes.
1176
01:22:58,722 --> 01:23:01,122
Insofar as it refers to macaroni-
1177
01:23:01,192 --> 01:23:03,683
Macaroni? There.
See, Your Honor?
1178
01:23:03,761 --> 01:23:06,127
The child has obviously
been coached.
1179
01:23:06,197 --> 01:23:08,131
I was not.
1180
01:23:08,199 --> 01:23:10,759
I just forgot what the judge
told me to say.
1181
01:23:12,836 --> 01:23:14,861
Is counsel intimating
that the witness is lying?
1182
01:23:14,939 --> 01:23:19,035
- Counsel charges just that.
- Have you any witnesses to disprove her testimony?
1183
01:23:19,109 --> 01:23:22,442
- Why, uh-
- Do you wish to testify that this child was lying?
1184
01:23:23,747 --> 01:23:27,308
Why, uh, no, of course not.
1185
01:23:27,384 --> 01:23:29,579
Then you admit that
you love Mrs. Randall?
1186
01:23:30,788 --> 01:23:32,449
She knows I do.
1187
01:23:32,523 --> 01:23:35,651
And you, Mrs. Randall-
Do you wish to attack this child's veracity?
1188
01:23:35,726 --> 01:23:38,286
Why, no. Certainly not.
1189
01:23:38,362 --> 01:23:41,058
Then you admit
that you love your husband?
1190
01:23:42,633 --> 01:23:44,658
Well, yes, I do.
1191
01:23:44,735 --> 01:23:47,295
Then what's all this nonsense about?
1192
01:23:47,371 --> 01:23:49,464
- Divorce denied.
- Oh, but-
1193
01:23:49,540 --> 01:23:52,737
Take your child and go home, both of you,
where you belong.
1194
01:23:52,810 --> 01:23:54,744
Your Honor, what about me?
1195
01:23:56,880 --> 01:24:01,249
My advice to you, young man, is to stop
tampering with the affections of married women.
1196
01:24:13,530 --> 01:24:16,761
- Well, we did it, didn't we?
- You bet we did.
1197
01:24:16,834 --> 01:24:19,462
Judge, you're simply stravagant.
1198
01:24:19,903 --> 01:24:23,361
♪Make my mommy's
life a song♪
1199
01:24:23,440 --> 01:24:26,603
♪Keep my daddy
safe and strong♪
1200
01:24:26,677 --> 01:24:29,646
♪Let me have them
all year long♪
1201
01:24:29,713 --> 01:24:33,114
♪That's what I want
for Christmas♪
1202
01:24:33,183 --> 01:24:36,812
♪Let my dolls
be made of rags♪
1203
01:24:36,887 --> 01:24:39,447
♪Fireman hats
of paper bags♪
1204
01:24:39,523 --> 01:24:43,084
♪Just write love
on the greeting tags♪
1205
01:24:43,160 --> 01:24:45,958
♪That's what I want
for Christmas♪
1206
01:24:46,030 --> 01:24:49,261
♪It's a happy holiday♪
1207
01:24:49,333 --> 01:24:52,166
♪Every heart
is light and gay♪
1208
01:24:52,236 --> 01:24:56,070
For, Santa Claus
you're kind, I'm sure §
1209
01:24:56,140 --> 01:24:59,234
♪To young and old
or rich and poor♪
1210
01:24:59,310 --> 01:25:02,404
♪Won't you please
for goodness sakes♪
1211
01:25:02,479 --> 01:25:05,676
♪Do away
with tummy aches♪
1212
01:25:05,749 --> 01:25:08,809
♪Give out lots
of lucky breaks♪
1213
01:25:08,886 --> 01:25:11,684
♪That's what I want
for Christmas♪
1214
01:25:11,755 --> 01:25:15,384
♪Yes, that's what I want
for Christmas♪
1215
01:25:15,459 --> 01:25:18,394
♪I don't want
electric trains♪
1216
01:25:18,462 --> 01:25:21,260
♪Twenty-dollar aeroplanes♪
1217
01:25:21,332 --> 01:25:24,028
♪Free our friends
from aches and pains♪
1218
01:25:24,101 --> 01:25:26,865
That's what I want
for Christmas §
1219
01:25:26,937 --> 01:25:30,532
♪I like pretty
shoes to wear♪
1220
01:25:30,607 --> 01:25:33,405
♪But if I
could give a pair♪
1221
01:25:33,477 --> 01:25:36,742
♪To poor little children
everywhere♪
1222
01:25:36,814 --> 01:25:39,180
♪That's what I want
for Christmas♪
1223
01:25:39,249 --> 01:25:42,776
♪When the reindeer
passed my house♪
1224
01:25:42,853 --> 01:25:45,947
♪I was quiet as a mouse♪
1225
01:25:46,023 --> 01:25:49,618
♪But in my dreams
I seem to see♪
1226
01:25:49,693 --> 01:25:52,958
♪Marching round
the Christmas tree♪
1227
01:25:53,030 --> 01:25:56,022
♪Animals that never bite♪
1228
01:25:56,100 --> 01:25:58,933
♪Never giving any fright♪
1229
01:25:59,002 --> 01:26:02,438
♪Soldier boys
who never fight♪
1230
01:26:02,506 --> 01:26:05,304
♪That's what I want
for Christmas♪
1231
01:26:05,376 --> 01:26:09,540
♪Yes, that's what I want
for Christmas♪
1232
01:26:10,305 --> 01:26:16,587
Please rate this subtitle at www.osdb.link/32cg8
Help other users to choose the best subtitles99397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.