All language subtitles for Spooks.S04E05.WS.DVDRip.AC3.XviD-m00tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,200 --> 00:00:35,200 This is reckless. Yes. But do-able. 2 00:00:36,600 --> 00:00:38,400 Brilliant operation, Mr Carter. 3 00:00:38,400 --> 00:00:40,000 It's not over. 4 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Sorry, if I float an idea by definition it is an option. 5 00:00:44,200 --> 00:00:46,000 Feel wonderfully alive, do you? 6 00:00:46,000 --> 00:00:47,400 Like death actually. 7 00:00:47,600 --> 00:00:49,400 Things are bad enough, Juliet. 8 00:00:49,400 --> 00:00:51,200 Short-term chaos for long-term stability. 9 00:00:51,200 --> 00:00:53,000 Let me deal with this my way. 10 00:01:02,600 --> 00:01:04,600 Clive, are you sure? 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,200 Can I say anything to change your mind? 12 00:01:07,200 --> 00:01:08,800 I could use your help in fighting them. 13 00:01:08,800 --> 00:01:10,800 Two men against a new world order? 14 00:01:10,800 --> 00:01:12,600 Please. 15 00:01:12,800 --> 00:01:19,200 Bringing down communism was child's play compared to fighting this... velvet fascism. 16 00:01:19,200 --> 00:01:22,000 No, I know when to fold. 17 00:01:22,000 --> 00:01:23,600 My cottage shall do me just fine. 18 00:01:23,600 --> 00:01:26,600 You've been doing this longer than any of us. 19 00:01:26,600 --> 00:01:29,400 I can't imagine you, giving it all up 20 00:01:29,400 --> 00:01:31,400 just like that. 21 00:01:31,400 --> 00:01:33,600 What are you going to do with yourself? 22 00:01:33,600 --> 00:01:35,200 Don't worry about me, Harry. 23 00:01:35,200 --> 00:01:38,200 I'll find better ways to keep myself amused. 24 00:01:50,200 --> 00:01:53,600 You didn't need to do this. 25 00:01:53,600 --> 00:01:56,600 You didn't need to involve them. 26 00:01:56,600 --> 00:02:00,200 They're my sister's children, for God's sake. 27 00:02:00,200 --> 00:02:03,000 We need to make sure we have your full co-operation. 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,600 What do you want me to do? 29 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Say goodbye. 30 00:02:13,200 --> 00:02:17,800 It won't even make it to the front page. Ten grand? Ten grand? 31 00:02:17,800 --> 00:02:23,400 What's she been smoking? She shagged a footballer, for God's sake, she didn't find the cure for cancer. 32 00:02:23,400 --> 00:02:26,000 Two grand. Non-negotiable. 33 00:02:26,000 --> 00:02:27,600 End of story. 34 00:02:27,600 --> 00:02:29,400 HORN BLARES 35 00:02:40,200 --> 00:02:42,800 How do you want to do this? 36 00:02:42,800 --> 00:02:45,000 As painlessly as possible. 37 00:02:45,000 --> 00:02:49,200 But before we do that, I need something from you. 38 00:03:03,200 --> 00:03:06,200 Shall we? 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,400 Hello. 40 00:03:31,200 --> 00:03:33,200 Hello? 41 00:03:47,600 --> 00:03:49,200 Clive? 42 00:05:06,000 --> 00:05:08,200 Stop, stop, stop! 43 00:05:25,800 --> 00:05:27,600 Let's get out of here. 44 00:06:09,200 --> 00:06:13,700 Somewhere among these bright young things is your new field officer, Mr Carter 45 00:06:13,800 --> 00:06:16,400 and your additional officers, Miss Evershed. 46 00:06:16,500 --> 00:06:19,800 Courtesy of the Home Secretary's timely recruitment drive. 47 00:06:19,800 --> 00:06:21,900 Shortlists by tomorrow morning please. 48 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 We're getting first dibs, ahead of other sections. 49 00:06:24,800 --> 00:06:30,100 Ach! Six languages, a double first from Bristol, and hobbies include kite-surfing. 50 00:06:30,100 --> 00:06:31,600 Ooh, cute, too. 51 00:06:31,700 --> 00:06:33,100 Better brush up your CVs, boys. 52 00:06:33,200 --> 00:06:34,800 I thought we had vetting consultants - 53 00:06:34,900 --> 00:06:37,300 so we didn't go through the sordid details of each candidate. 54 00:06:37,300 --> 00:06:43,100 I like to know the sordid details of anyone I'm going to be working with. 55 00:06:43,100 --> 00:06:45,900 Within professional boundaries, of course. 56 00:06:45,900 --> 00:06:47,400 Of course. 57 00:06:47,400 --> 00:06:50,800 These are the pick of the crop. They had the best psychometric tests 58 00:06:50,900 --> 00:06:56,000 which our esteemed HR specialist... Debra Langham. 59 00:06:56,000 --> 00:06:58,200 will be with us tomorrow to explain. 60 00:06:58,200 --> 00:07:00,700 She can start with the word psychometric. 61 00:07:00,800 --> 00:07:03,800 She'll be here in the morning. At 9am, actually. 62 00:07:03,900 --> 00:07:07,700 Which will give you plenty of time to sift through the dross, to choose 63 00:07:07,700 --> 00:07:11,800 which are the most stellar candidates to join our illustrious brotherhood. 64 00:07:12,700 --> 00:07:17,800 What? No, I, I was just thinking of "clique" or, or "circle" might be more, 65 00:07:17,800 --> 00:07:21,000 inclusive, don't you think? No, I like "brotherhood". 66 00:07:21,100 --> 00:07:24,400 Anyone else have a problem with my way of expressing myself today? 67 00:07:24,400 --> 00:07:26,500 Harry, you need to see this. 68 00:07:26,500 --> 00:07:26,900 Harry, you need to see this. 69 00:07:26,900 --> 00:07:32,100 Well, details are still sketchy but what we do know is that Clive McTaggart, 70 00:07:32,200 --> 00:07:38,000 a former high ranking member of the intelligence services, was found dead at his home this morning 71 00:07:38,000 --> 00:07:41,500 from an apparent suicide. Mr McTaggart's sister has confirmed 72 00:07:41,600 --> 00:07:44,600 that he had been fighting cancer for the past year 73 00:07:44,600 --> 00:07:48,800 and that the pain had become increasingly difficult to bear. 74 00:08:09,000 --> 00:08:12,100 Are you OK? Yes. 75 00:08:18,400 --> 00:08:20,800 How well did you know him? 76 00:08:22,000 --> 00:08:25,800 As well as anyone, I suppose, which isn't saying very much. 77 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 We worked together several times over the years. 78 00:08:29,000 --> 00:08:32,800 Although he wasn't exactly the most gregarious man I ever met. 79 00:08:37,600 --> 00:08:40,800 He wasn't married? No. 80 00:08:40,800 --> 00:08:44,600 Probably considered himself "married" to the service. 81 00:08:44,600 --> 00:08:46,200 Oh, that's all right then. 82 00:08:46,400 --> 00:08:49,000 I was worried he'd died alone and lonely. 83 00:08:53,600 --> 00:08:56,400 If you feel like you want to talk to someone... 84 00:08:59,000 --> 00:09:01,200 I don't have any plans later. 85 00:09:05,200 --> 00:09:08,000 Thank you, Ruth, but I've got to return a few calls. 86 00:09:09,600 --> 00:09:13,200 Nothing like a sudden death to bring old friends out of the woodwork. 87 00:09:28,200 --> 00:09:30,800 The Falklands, it's got to be the Falklands. 88 00:09:31,000 --> 00:09:34,600 No. Moscow, he knew what Brezhnev's flunkies were up to before they did. 89 00:09:34,600 --> 00:09:38,400 No, no you're both wrong. His finest hour was in recruiting yours truly. 90 00:09:38,400 --> 00:09:41,200 I knew he had to have a black mark somewhere. 91 00:09:41,200 --> 00:09:44,400 To have achieved all that and end up like he did. 92 00:09:44,400 --> 00:09:46,400 That's our lot in life, isn't it? 93 00:09:46,600 --> 00:09:49,800 To toil away in the darkness and keep our ever-shrinking realm 94 00:09:49,800 --> 00:09:54,000 out of harm's way, before withering away in some god-forsaken cottage. 95 00:09:54,000 --> 00:09:57,200 I'm talking about his state of mind, his disappointment. 96 00:09:57,200 --> 00:09:59,600 We let him down. 97 00:09:59,600 --> 00:10:01,200 Times change, Harry. 98 00:10:01,400 --> 00:10:04,800 He fought a different kind of enemy, one that had a face. 99 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 You ever feel the face you're looking for is staring back at you from the mirror? 100 00:10:09,000 --> 00:10:13,600 Unless I've come back from some war-torn hellhole with the mother of all tans. 101 00:10:15,300 --> 00:10:18,300 Were you surprised? 102 00:10:18,400 --> 00:10:20,300 When you heard he'd killed himself? 103 00:10:20,300 --> 00:10:22,800 I know bowel cancer can be extremely painful. 104 00:10:22,800 --> 00:10:28,100 Well, I think once the cancer had spread to his liver, he knew it was a matter of months, weeks even. 105 00:10:29,700 --> 00:10:31,400 You knew about that, right? 106 00:10:31,400 --> 00:10:33,000 Of course. 107 00:10:51,400 --> 00:10:55,500 SHE SCREAMS 108 00:10:55,600 --> 00:11:00,400 Ssh. Gary? GARY! What was that all about? 109 00:11:00,400 --> 00:11:03,500 What are you doing? ! I'm so sorry, Ruthie. 110 00:11:03,500 --> 00:11:07,100 I didn't know who else to turn to. I'm in trouble. 111 00:11:07,100 --> 00:11:08,900 Why am I not surprised? 112 00:11:25,200 --> 00:11:29,100 If this isn't hugely important, I hope your passport's up to date. 113 00:11:29,100 --> 00:11:31,100 Harry, it's me. Ruth. 114 00:11:31,200 --> 00:11:33,400 Ruth? Yes. 115 00:11:33,500 --> 00:11:36,000 What time is it? Late. I'm sorry to be calling you 116 00:11:36,100 --> 00:11:38,300 at this hour, but... Are you all right? 117 00:11:38,300 --> 00:11:41,700 Me? Yes, I'm fine, thanks. 118 00:11:41,800 --> 00:11:44,300 Well, that's a... 119 00:11:44,400 --> 00:11:46,900 that's good. 120 00:11:47,000 --> 00:11:49,200 Harry, I was just wondering. 121 00:11:49,300 --> 00:11:52,300 I was just wondering if perhaps you could come over? 122 00:11:52,300 --> 00:11:56,100 Come over? Now? 123 00:11:56,100 --> 00:11:58,200 Well, yes... 124 00:11:58,200 --> 00:12:00,600 To your place? 125 00:12:00,600 --> 00:12:02,400 Yes. No? 126 00:12:02,500 --> 00:12:04,000 I mean, there's, um... 127 00:12:06,200 --> 00:12:08,800 What? 128 00:12:08,800 --> 00:12:12,100 There's someone I need you to meet. 129 00:12:12,200 --> 00:12:13,700 Oh. 130 00:12:14,200 --> 00:12:16,700 You're sure they were British? 131 00:12:16,800 --> 00:12:19,100 Put it this way - they weren't Al-Qaeda. 132 00:12:19,200 --> 00:12:21,600 I don't understand what you were doing there. 133 00:12:21,600 --> 00:12:24,800 Forgive my scepticism, but of all the reporters out there, 134 00:12:24,800 --> 00:12:27,100 why would Clive McTaggart call a reporter 135 00:12:27,100 --> 00:12:33,400 from a tabloid newspaper that has a, shall we say, less than exemplary reputation? What, me or the tabloid? 136 00:12:36,000 --> 00:12:38,500 He knew I wouldn't back off the story. 137 00:12:38,500 --> 00:12:41,400 And exactly how did he know that? 138 00:12:41,500 --> 00:12:44,700 About ten years ago, I got wind of a story he was involved in. 139 00:12:44,800 --> 00:12:47,100 The government didn't want it publicised. 140 00:12:47,200 --> 00:12:49,200 That was when we first met. 141 00:12:49,200 --> 00:12:53,000 It took a lot of convincing and, er, cajoling to get me to kill it. 142 00:12:53,000 --> 00:12:55,800 But you did. Kill the story? Well, I liked the guy. 143 00:12:55,900 --> 00:12:58,600 Besides, it wasn't that great a story, 144 00:12:58,600 --> 00:13:00,500 and this way, he owed me one. 145 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 Tell me what he told you, exactly. 146 00:13:11,100 --> 00:13:14,100 Zulu Papa Uniform Three Seven One. 147 00:13:14,100 --> 00:13:15,800 Connecting you. 148 00:13:15,800 --> 00:13:18,300 Is it done? No, sir. 149 00:13:18,400 --> 00:13:20,600 He's not alone. He's with a spook. 150 00:13:20,600 --> 00:13:21,900 You need to hear this. 151 00:13:21,900 --> 00:13:24,600 He said he was getting more despondent about the way 152 00:13:24,700 --> 00:13:27,300 our political system's degenerated, you know. 153 00:13:27,400 --> 00:13:30,800 The lies, spin, Iraq, the whole "politics of fear" thing. 154 00:13:30,800 --> 00:13:34,700 Dirty bombs and all the other fantasies this government keeps 155 00:13:34,700 --> 00:13:40,900 coming up with to justify their existence and make themselves look like self-righteous heroes. 156 00:13:40,900 --> 00:13:42,500 He called it... Velvet fascism. 157 00:13:42,600 --> 00:13:45,800 I know, although I doubt the people of Manhattan 158 00:13:45,900 --> 00:13:47,700 would necessarily agree. 159 00:13:47,800 --> 00:13:49,600 It's Harry Pearce. 160 00:13:49,600 --> 00:13:53,900 Oh, please. 9/11 was the best thing that ever happened to you people. 161 00:13:53,900 --> 00:13:57,100 The line between fear and complacency is a thin one. 162 00:13:57,100 --> 00:14:02,000 But fear's much better when it comes to getting votes, isn't it? 163 00:14:02,000 --> 00:14:05,500 Anyway, he decided to let the cat out the bag. 164 00:14:05,500 --> 00:14:08,100 He told me he'd spent the last year writing a book. 165 00:14:08,200 --> 00:14:12,000 He said he thought the country could use an injection of hard truths. 166 00:14:12,000 --> 00:14:14,500 He told me he wasn't going to leave anything out. 167 00:14:14,600 --> 00:14:16,700 Regardless of the Official Secrets Act. 168 00:14:16,700 --> 00:14:18,200 That's what he wanted me for. 169 00:14:18,300 --> 00:14:21,700 Anything can come out if you're willing to take the flak. 170 00:14:21,700 --> 00:14:24,100 It's one of the marvels of the internet. 171 00:14:24,200 --> 00:14:26,500 Yeah, once something's out there... 172 00:14:26,600 --> 00:14:28,700 it is out. 173 00:14:28,700 --> 00:14:30,500 It takes on a life of its own. 174 00:14:30,600 --> 00:14:32,400 Did he give it to you? Don't bother. 175 00:14:32,500 --> 00:14:35,300 I'm sure that little bestseller's long gone by now. 176 00:14:35,400 --> 00:14:38,500 It's been backed up. Maybe he emailed it to his lawyer, or... 177 00:14:38,500 --> 00:14:42,000 McTaggart was from another age. He didn't even own a computer. 178 00:14:42,000 --> 00:14:44,800 He was strictly a pen and paper man. 179 00:14:48,200 --> 00:14:52,300 Oh, Christ. Now there was something on the table, right next to him. 180 00:14:52,400 --> 00:14:54,700 Like a big notebook... 181 00:14:56,500 --> 00:14:58,600 black, leather bound. 182 00:14:58,700 --> 00:15:02,600 You can't stay here. Why not? I'm safe, nobody knows I'm here. 183 00:15:02,600 --> 00:15:04,100 It's out of the question. 184 00:15:04,200 --> 00:15:06,100 Tell me you're not carrying a phone? 185 00:15:06,100 --> 00:15:07,900 Yes, why? Give it to me. 186 00:15:12,900 --> 00:15:16,300 They could have tracked you to this house. How did you get here? 187 00:15:16,300 --> 00:15:18,500 We're losing our window of opportunity! 188 00:15:18,600 --> 00:15:21,600 I bussed it to the city, then I got a tube here... 189 00:15:21,700 --> 00:15:25,800 My car is still at his house. Hmm, so they already know who you are. 190 00:15:25,800 --> 00:15:27,800 Ruth, you can't stay here either. 191 00:15:27,900 --> 00:15:29,600 Adam can take you to a safe house. 192 00:15:29,700 --> 00:15:31,200 What do you want us to do, sir? 193 00:15:31,300 --> 00:15:33,000 What do you mean? Sir? 194 00:15:33,000 --> 00:15:35,900 You gonna...you gonna protect me? 195 00:15:36,000 --> 00:15:38,600 Sir? Stand down. 196 00:15:38,600 --> 00:15:40,500 Stand down and get out of there. 197 00:15:40,500 --> 00:15:42,000 Understood. 198 00:16:28,100 --> 00:16:31,400 I never expected something like this, not from Clive. 199 00:16:31,400 --> 00:16:33,800 Of all the ill-conceived things to do. 200 00:16:33,800 --> 00:16:36,000 I'll call you from the safe house. Yeah. 201 00:16:50,800 --> 00:16:52,700 I spoke to Special Branch. 202 00:16:52,800 --> 00:16:55,100 The only car at the house was McTaggart's. 203 00:16:55,200 --> 00:16:58,500 OK, we need to know who else knew about this book besides Hicks. 204 00:16:58,600 --> 00:16:59,800 Clive wasn't an idiot. 205 00:16:59,800 --> 00:17:03,300 This isn't something he would have shared. Hicks might have. 206 00:17:03,400 --> 00:17:04,900 Do you think he might have? 207 00:17:05,000 --> 00:17:08,900 No, I doubt it. If anyone knows the value of a great scoop, it's Gary. 208 00:17:08,900 --> 00:17:11,400 The real question is whether this is the work 209 00:17:11,400 --> 00:17:15,300 of some lone black-ops psycho who doesn't want his ekeletons uncovered, 210 00:17:15,300 --> 00:17:16,500 or something bigger. 211 00:17:16,500 --> 00:17:19,600 Except Clive told him he wasn't going to leave anything out. 212 00:17:19,700 --> 00:17:23,400 One line about a sexed-up report, nearly brought the government down. 213 00:17:23,500 --> 00:17:27,700 We're not talking about one line. This is straight from the horse's mouth. 214 00:17:27,800 --> 00:17:31,400 This is not about some lone spook wanting to stay out of the limelight. 215 00:17:31,400 --> 00:17:33,800 This could be a disaster, especially now. 216 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 I want the bastards who did this, even if they work in this building. 217 00:17:35,300 --> 00:17:37,600 I want the bastards who did this, even if they work in this building. 218 00:17:37,700 --> 00:17:40,200 Now use extreme caution and watch your backs. 219 00:17:40,300 --> 00:17:42,700 These people have access to the same toys we do. 220 00:17:47,000 --> 00:17:51,800 Erm no...Well it... his face was different, different size. 221 00:17:51,900 --> 00:17:54,200 No, his mouth was sort of different. 222 00:17:54,300 --> 00:17:55,900 Different how? 223 00:17:56,000 --> 00:17:59,400 I only saw him for a few seconds, I didn't date him, for God's sake. 224 00:18:00,400 --> 00:18:02,600 Sorry. 225 00:18:04,000 --> 00:18:07,200 McTaggart's phone line is clean. 226 00:18:07,200 --> 00:18:10,400 If they had a bug on it, it's been pulled. What about his mobile? 227 00:18:10,400 --> 00:18:15,000 I can't tell you if it had anything planted in it without seeing it. 228 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 There are other ways someone could have been listening in 229 00:18:18,000 --> 00:18:20,600 without tampering with the handset itself. GCHQ. 230 00:18:20,600 --> 00:18:22,000 I'll see what I can dig up. 231 00:18:22,000 --> 00:18:24,600 We've got a couple of faces to work with. 232 00:18:24,600 --> 00:18:29,800 Ruth's figuring out a way of running them through our database without raising too many flags. 233 00:18:29,800 --> 00:18:31,800 I ran a trace on Hicks's mobile. 234 00:18:31,800 --> 00:18:36,400 All the numbers trying to contact him today are on his SIM card except for this one. 235 00:18:36,400 --> 00:18:38,400 They've tried four times this morning. 236 00:18:38,400 --> 00:18:40,200 You got a name? Joanna Portman. 237 00:18:40,200 --> 00:18:42,600 It's registered to an address in Camden Town. 238 00:18:42,600 --> 00:18:44,800 Hicks says he's never heard of her. 239 00:18:44,800 --> 00:18:48,000 We took a little uninvited tour inside her home computer. 240 00:18:48,000 --> 00:18:51,200 Whoever lives there has been busy "Googling" our Mr Hicks. 241 00:18:51,200 --> 00:18:53,200 Look into it. 242 00:18:53,200 --> 00:18:56,400 Where are you going? I've got some cages to rattle. Harry! 243 00:18:56,400 --> 00:19:02,200 Are you sure that's a good idea? What if they tried talking him out of it? 244 00:19:02,200 --> 00:19:05,400 What if there was no other way? There's always another way. 245 00:19:05,400 --> 00:19:09,200 Clive McTaggart had more integrity than any man I've ever known. 246 00:19:09,200 --> 00:19:12,400 I can't let his murder go unanswered. I owe him that. 247 00:19:17,800 --> 00:19:20,400 Clive's death really got to you? 248 00:19:20,400 --> 00:19:25,200 I just hope I don't end up spending my twilight years in bitter disappointment. 249 00:19:25,200 --> 00:19:28,000 I didn't realise you were that close to him. 250 00:19:28,000 --> 00:19:31,600 We were the occasional drink, a meal now and then at his club. 251 00:19:31,600 --> 00:19:33,200 Hah! Not that dreary place. 252 00:19:33,200 --> 00:19:37,600 He liked it. He said it was the one place he could trust not to bend with the wind. 253 00:19:37,600 --> 00:19:40,800 When he left, he told me he'd finally have time to read. 254 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 And to write. 255 00:19:43,200 --> 00:19:46,600 He certainly had enough material to come up with a cracking novel. 256 00:19:46,600 --> 00:19:49,800 I think an autobiography was more what he had in mind. 257 00:19:49,800 --> 00:19:52,800 He'd have to leave out all the juicy bits. 258 00:19:52,800 --> 00:19:55,500 Not necessarily. If he wanted things to come out. 259 00:19:55,600 --> 00:20:00,100 We both know it's virtually impossible to suppress anything in this day and age. 260 00:20:00,200 --> 00:20:03,000 And Clive had nothing to lose. 261 00:20:03,000 --> 00:20:06,600 Well, I suppose if he was gonna write a kill and tell book, 262 00:20:06,700 --> 00:20:10,000 he's done us all a huge favour by dying before finishing it. 263 00:20:14,900 --> 00:20:17,700 "Roger Thornhill"? Cary Grant "North by Northwest". 264 00:20:17,700 --> 00:20:20,800 His best role I'd say. Now use these from now on. 265 00:20:20,900 --> 00:20:23,600 In case your old ones are compromised. 266 00:20:23,600 --> 00:20:25,200 Are you ready? Let's go. 267 00:20:28,100 --> 00:20:33,600 This is Debra Langham, our recruitment consultant. Adam Carter. 268 00:20:33,600 --> 00:20:36,300 Fiona. I trust you've drawn up a shortlist? 269 00:20:36,400 --> 00:20:38,800 I'm afraid we're going to have to reschedule. 270 00:20:38,800 --> 00:20:42,800 Unless you can deal with it? Great, thanks. 271 00:20:44,700 --> 00:20:47,200 It's the one with the blue door. 272 00:20:47,200 --> 00:20:50,600 According to the woman next door, there are two girls sharing it. 273 00:20:50,600 --> 00:20:52,300 Recent grads. 274 00:20:52,400 --> 00:20:54,200 My kind of stakeout. 275 00:20:56,900 --> 00:20:58,100 What? 276 00:20:58,200 --> 00:21:00,600 I love a man in uniform. 277 00:21:07,600 --> 00:21:12,200 I'm here to read the gas meter. 278 00:21:12,200 --> 00:21:14,700 No, no it's no trouble at all, I'm happy to do it. 279 00:21:14,700 --> 00:21:15,900 OK. 280 00:21:15,900 --> 00:21:17,400 Thank you. 281 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Bye. 282 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 What? 283 00:21:20,400 --> 00:21:23,000 Gas... meter... 284 00:21:24,000 --> 00:21:26,900 This should only take a minute. OK, come in. 285 00:21:28,500 --> 00:21:34,700 All right, that takes care of the desk officers. What about the field officer's prospects? 286 00:21:34,700 --> 00:21:37,800 I wanted to get your input on the candidates first. 287 00:21:37,800 --> 00:21:40,900 You know, get a clearer understanding of the test results. 288 00:21:41,000 --> 00:21:43,700 See who you thought would be the best candidates. 289 00:21:43,800 --> 00:21:46,300 It's just it's, er, 290 00:21:46,400 --> 00:21:49,500 it's far more sophisticated than we expected. All right. 291 00:21:49,600 --> 00:21:51,400 Let's look at what you've got. 292 00:21:51,400 --> 00:21:52,900 I'll be right back. 293 00:22:05,500 --> 00:22:09,400 Big night? Flatmate just landed a big job in the city. 294 00:22:09,500 --> 00:22:12,600 Lucky her. Is that what you do as well? 295 00:22:12,600 --> 00:22:17,800 Me? God, no. I mean, yeah, it pays really well, but there are funkier ways to earn a living. 296 00:22:18,700 --> 00:22:21,200 Yeah, tell me about it. 297 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 I didn't mean it like that. 298 00:22:23,300 --> 00:22:26,300 At least you're not cooped up in an office all day, right? 299 00:22:26,400 --> 00:22:30,600 And you get to see how messy people's houses are. It's a charmed life. 300 00:22:30,700 --> 00:22:32,400 Oh, no. Woh. 301 00:22:37,800 --> 00:22:43,700 What do you do for a living then? I'm a journalist, well, an aspiring journalist, I'm job-hunting. 302 00:22:43,700 --> 00:22:44,700 Good luck. 303 00:22:44,700 --> 00:22:48,300 Thanks, I'm going to need it if they're gonna return my calls. 304 00:22:49,500 --> 00:22:51,600 Everyone's too busy, right? 305 00:22:51,600 --> 00:22:52,800 Yeah, I guess so. 306 00:22:52,800 --> 00:22:56,800 Well, at least this time they didn't say "We'll keep your details on file. " 307 00:22:56,800 --> 00:22:59,100 This is pretty serious stuff. 308 00:22:59,100 --> 00:23:01,700 Yeah? I can do gossipy too. 309 00:23:01,700 --> 00:23:04,400 Whatever it takes. No. Don't sell yourself short. 310 00:23:04,400 --> 00:23:08,700 You think? Yeah, there's plenty of other people who'll do that for you. 311 00:23:13,200 --> 00:23:21,200 I should get going. Erm, this is going to sound really stupid but, erm... 312 00:23:22,200 --> 00:23:26,300 Well, I get the feeling that there's a lot more to you than... 313 00:23:26,400 --> 00:23:28,100 Just reading the gas meter? 314 00:23:28,100 --> 00:23:29,900 Yeah. 315 00:23:29,900 --> 00:23:31,900 Sorry, I'm very nosey. 316 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 I'd better go. Meter's running? Yes, something like that. 317 00:23:43,500 --> 00:23:46,900 A waste of time - just a kid, looking for a job as a journalist. 318 00:23:54,700 --> 00:23:57,500 Let's go and check out McTaggart's. 319 00:23:59,500 --> 00:24:02,600 I brought you some fresh coffee. 320 00:24:02,600 --> 00:24:07,100 Thanks. So, what's the news? Have they figured out who they are yet? 321 00:24:07,100 --> 00:24:10,500 Erm, we're working on it. 322 00:24:10,500 --> 00:24:12,800 Well, that's it? That's it. 323 00:24:12,900 --> 00:24:14,600 Sorry. 324 00:24:14,600 --> 00:24:17,200 What are you doing? I'm just keeping busy. 325 00:24:18,500 --> 00:24:21,600 Idle hands and all that. 326 00:24:21,700 --> 00:24:24,700 Can I have a look? Oh, it's just the usual rubbish. 327 00:24:31,800 --> 00:24:33,900 You're writing about what happened? 328 00:24:33,900 --> 00:24:36,600 Are you insane? Well, what else am I gonna do? 329 00:24:36,600 --> 00:24:39,200 You can't expect me to sit on a story like this. 330 00:24:39,300 --> 00:24:43,300 This is the story of a lifetime. A very short lifetime if you carry on like this. 331 00:24:43,300 --> 00:24:47,300 I'm safe here, aren't I? Of course but writing about it isn't part of the deal. 332 00:24:47,400 --> 00:24:49,400 Well, why not? I can't use my phone. 333 00:24:49,400 --> 00:24:51,800 I'm not even allowed to call the office. 334 00:24:51,900 --> 00:24:54,000 I have to be escorted to have a smoke. 335 00:24:54,100 --> 00:24:56,700 I'm going nuts here! 336 00:24:56,800 --> 00:25:01,200 But, if I write it, once it's out there, they can't hurt me any more. 337 00:25:01,200 --> 00:25:03,600 What story are you talking about exactly? 338 00:25:03,600 --> 00:25:05,800 You've got no other witnesses. 339 00:25:05,800 --> 00:25:07,900 It's nothing more than hearsay. 340 00:25:07,900 --> 00:25:12,600 Yeah, but you know once you get to the bottom of it, we'll have our proof, won't we? 341 00:25:13,300 --> 00:25:16,500 I'll get someone to drive you back to the safe house. 342 00:25:16,600 --> 00:25:18,400 You'll be more comfortable there. 343 00:25:31,400 --> 00:25:34,100 Gas Stream, could I help you? 344 00:25:34,100 --> 00:25:37,000 Yeah hello, someone was just here to read the meter, 345 00:25:37,000 --> 00:25:39,900 and it's now making this really weird ticking noise. 346 00:25:39,900 --> 00:25:42,300 I was hoping he could come back and take a look. 347 00:25:42,300 --> 00:25:44,400 His name's Roger Thornhill. 348 00:25:44,400 --> 00:25:47,600 I could have an engineer come tomorrow between 8 and 1. 349 00:25:47,600 --> 00:25:50,300 Wouldn't it be easier to have him come back now? 350 00:25:50,400 --> 00:25:52,200 He's probably just down the road. 351 00:25:52,200 --> 00:25:54,800 I can't interfere with Mr Thornhill's rounds. 352 00:25:54,800 --> 00:25:56,400 Will tomorrow be convenient? 353 00:25:56,400 --> 00:26:00,200 Hm, you know what? Forget it. 354 00:26:00,300 --> 00:26:02,000 It's fine, it's fine. 355 00:26:27,300 --> 00:26:29,700 Malcolm? 356 00:26:29,800 --> 00:26:32,000 I just took a call from Jo Portman. 357 00:26:32,000 --> 00:26:35,900 It seems that Adam made quite an impression. 358 00:26:35,900 --> 00:26:40,000 I'll let him know. What? 359 00:26:41,800 --> 00:26:44,100 It seems you have a secret admirer. 360 00:26:46,300 --> 00:26:48,500 Come on. 361 00:27:32,100 --> 00:27:35,900 Doesn't look like there are any mics, no hidden cameras. 362 00:27:35,900 --> 00:27:39,700 If they're keeping tabs on him, they didn't leave any calling cards. 363 00:27:48,100 --> 00:27:51,300 I wouldn't be too sure about that. 364 00:28:01,300 --> 00:28:04,900 They had a fibre optic in there. 365 00:28:04,900 --> 00:28:07,300 That's not something they picked up at Argos. 366 00:28:14,700 --> 00:28:18,500 Sorry. Erm, I'm going to have to grab him from you. 367 00:29:00,900 --> 00:29:05,500 You got a smoke? No. 368 00:29:11,500 --> 00:29:14,300 Yeah, can I double check the number I have for him then? 369 00:29:14,500 --> 00:29:17,900 Every time I try ringing I get this weird tone. 370 00:29:19,700 --> 00:29:24,900 I see, OK. How about if I come over and drop my articles off for him? 371 00:29:24,900 --> 00:29:26,700 Oh, this is crazy. 372 00:29:26,700 --> 00:29:29,500 Look, take me to the newsroom. 373 00:29:29,600 --> 00:29:32,900 If I don't write this story, somebody else is going to. 374 00:29:32,900 --> 00:29:36,500 And that is not going to happen. So, just take me to the office. 375 00:29:36,600 --> 00:29:38,300 I can't do that. I have my orders. 376 00:29:38,400 --> 00:29:40,700 I'm not interested in your bloody orders. 377 00:29:40,700 --> 00:29:42,300 Just take me to the office. 378 00:29:48,500 --> 00:29:50,600 Mr Hicks! 379 00:29:52,200 --> 00:29:55,400 Hicks has done a runner. 380 00:30:10,900 --> 00:30:14,100 Call Katie, tell her I'm on my way up. 381 00:30:55,500 --> 00:30:59,000 What do you think you're doing? I can't sit on this any more. 382 00:30:59,000 --> 00:31:02,800 I need to write it. It's the only way to get them off my case. 383 00:31:02,900 --> 00:31:05,100 Is that what you think? Once it's out there, 384 00:31:05,200 --> 00:31:07,500 there's no point in them trying to shut me up. 385 00:31:07,600 --> 00:31:09,700 Of course there is. 386 00:31:09,700 --> 00:31:13,400 It'll take them about ten seconds to wipe out your credibility, 387 00:31:13,400 --> 00:31:16,500 then they'll have you sucking on the inside of a plastic bag 388 00:31:16,500 --> 00:31:20,200 just like McTaggart because you couldn't deal with the heartache. 389 00:31:22,900 --> 00:31:24,900 Come on. 390 00:32:04,300 --> 00:32:06,700 Yeah, we've got him. It's under control. 391 00:32:06,700 --> 00:32:08,900 All right, see you at the safe house. 392 00:32:46,400 --> 00:32:50,300 Hi, this is going to sound stupid, but I need you to follow that car, 393 00:32:50,300 --> 00:32:51,600 the blue Peugeot. 394 00:32:51,700 --> 00:32:55,100 Look, my husband's in that car, and I think he's cheating on me. 395 00:32:55,200 --> 00:32:58,000 I have to know the truth. Please. I'll pay you extra. 396 00:33:26,700 --> 00:33:28,200 Thanks. 397 00:33:44,800 --> 00:33:47,100 Malcolm. Any news? 398 00:33:47,200 --> 00:33:51,900 We've recovered some CCTV footage from a house on the road near McTaggart's. 399 00:33:52,000 --> 00:33:54,300 The camera covers the road and we got lucky. 400 00:33:54,300 --> 00:33:59,600 We've got Hicks's car heading there, and 42 minutes later, his car on the way back. 401 00:33:59,600 --> 00:34:02,600 Can you make out who's driving it? No, we're enhancing it. 402 00:34:02,600 --> 00:34:05,200 There was another car following it closely. 403 00:34:05,200 --> 00:34:07,700 Blue Mercedes? Precisely. 404 00:34:07,800 --> 00:34:10,700 Like the one Hicks saw parked in McTaggart's drive. 405 00:34:10,700 --> 00:34:12,800 Can you make out the plates? Yep. 406 00:34:12,800 --> 00:34:16,500 X492 YCY. But they're fakes. 407 00:34:16,500 --> 00:34:19,700 They've been cloned off some poor sod's Vauxhall down in Devon. 408 00:34:19,800 --> 00:34:22,500 OK. Let me know if the enhancements work out, yeah. 409 00:34:22,500 --> 00:34:26,400 I take it we're not talking about boob jobs? Hey! What a... 410 00:34:26,500 --> 00:34:30,200 Surprise? Coincidence, maybe? I was going to say "small world". 411 00:34:30,200 --> 00:34:32,700 So? Read any good meters lately? 412 00:34:36,400 --> 00:34:39,100 Told you, you were too good for your job. 413 00:34:41,400 --> 00:34:44,800 What do you mean? Don't be coy with me. 414 00:34:44,800 --> 00:34:47,600 I want to know why you were sniffing around my house 415 00:34:47,600 --> 00:34:51,700 and why you whisked Gary Hicks away from his office. You've been following me? 416 00:34:51,800 --> 00:34:53,400 I don't know what's going on, 417 00:34:53,400 --> 00:34:56,900 but I'm guessing it has something to do with some dirt that Hicks 418 00:34:56,900 --> 00:34:59,200 has dug up on someone. 419 00:34:59,200 --> 00:35:01,100 Who are you, really? 420 00:35:03,600 --> 00:35:05,500 All right... 421 00:35:08,500 --> 00:35:11,000 I work for a private security firm, 422 00:35:11,000 --> 00:35:13,700 and Hicks, 423 00:35:13,800 --> 00:35:16,600 you know Hicks, he has a talent for digging up the muck. 424 00:35:16,600 --> 00:35:19,000 So you're like a bodyguard? Yeah. 425 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 Hicks is working on a story, he's annoyed a few people. 426 00:35:22,100 --> 00:35:26,200 So we're just babysitting him until the threat passes. Cool! 427 00:35:26,300 --> 00:35:27,800 I still want the story. 428 00:35:29,800 --> 00:35:33,000 You're too late. Hicks has already written it. 429 00:35:33,100 --> 00:35:35,700 It's in the papers tomorrow. 430 00:35:35,800 --> 00:35:37,900 Sorry. 431 00:35:37,900 --> 00:35:42,200 You still did a great job sussing it out. 432 00:35:42,300 --> 00:35:44,100 I'll let him know. 433 00:35:44,200 --> 00:35:47,900 I imagine he'll pick up his phone after that. Look after yourself. 434 00:36:32,300 --> 00:36:35,900 I'm off. I take it your friend is behaving? 435 00:36:35,900 --> 00:36:39,100 Zaf's babysitting him. He's got things under control. 436 00:36:39,100 --> 00:36:41,900 How did you ever get mixed up with someone like Hicks? 437 00:36:42,000 --> 00:36:43,400 He wasn't always like that. 438 00:36:43,500 --> 00:36:46,300 He used to write the most brilliantly incisive pieces 439 00:36:46,300 --> 00:36:51,100 about just about anything. He wrote about Kosovo - he cared. 440 00:36:51,100 --> 00:36:53,700 Then he realised people were more interested in 441 00:36:53,700 --> 00:36:56,300 who Sven-Goran Eriksson was scrumping that week. 442 00:36:56,300 --> 00:37:02,800 Harry, do you really think we should be doing this? 443 00:37:02,900 --> 00:37:04,500 What? 444 00:37:04,600 --> 00:37:08,200 These people are willing to do whatever it takes to suppress it. 445 00:37:08,200 --> 00:37:10,700 Someone's got to draw the line somewhere. 446 00:37:10,700 --> 00:37:12,900 I... I understand that and, 447 00:37:12,900 --> 00:37:16,700 I know Clive was your friend but... 448 00:37:16,900 --> 00:37:19,300 It isn't just about Clive's murder, 449 00:37:19,300 --> 00:37:21,100 or about the book. 450 00:37:23,700 --> 00:37:25,100 Hicks chose me. 451 00:37:25,300 --> 00:37:29,900 He, he showed up at my doorstep and there's nothing we can do about that. 452 00:37:32,100 --> 00:37:35,300 You can't really think that they're going... 453 00:37:35,300 --> 00:37:41,100 You call me when you get to the safe house. Right. 454 00:38:43,100 --> 00:38:45,700 Do you know who's taking over from you? 455 00:38:45,700 --> 00:38:47,500 Adam's coming back later. 456 00:38:48,500 --> 00:38:51,500 It's all for a worthy cause, though, right? 457 00:38:55,500 --> 00:38:57,700 I'm making some tea. 458 00:39:01,700 --> 00:39:04,500 Er no, thanks, darling. 459 00:39:20,800 --> 00:39:24,000 Hi, Katie, it's me. Listen, I got a story. 460 00:39:24,000 --> 00:39:27,200 I can't tell you what it's about, but I promise you it's huge. 461 00:39:27,200 --> 00:39:30,200 Just don't run the presses yet. OK? 462 00:39:30,200 --> 00:39:32,500 Get me someone I can dictate it to. 463 00:39:32,500 --> 00:39:34,000 Call you back as soon as I can. 464 00:39:44,300 --> 00:39:48,400 Call sign? Zulu Papa Uniform Three Seven One. 465 00:39:48,400 --> 00:39:52,800 Connecting. Have you found Hicks? Yes, sir. 466 00:39:52,800 --> 00:39:56,000 Well, then, take him out. 467 00:39:56,100 --> 00:39:59,500 There are enough people out there who'd love to see him dead. 468 00:39:59,500 --> 00:40:05,600 What about the officers? Do your best to avoid collateral damage, but make sure you get him. 469 00:41:41,600 --> 00:41:45,600 CAR ALARM SOUNDS 470 00:41:53,200 --> 00:41:55,000 Get him down, now! 471 00:42:00,400 --> 00:42:03,600 MULTIPLE GUNFIRE 472 00:43:28,400 --> 00:43:32,000 CAR ALARM CONTINUES 473 00:43:34,800 --> 00:43:39,200 POLICE SIRENS GET LOUDER 474 00:44:21,600 --> 00:44:24,200 I thought you were going home. 475 00:44:24,200 --> 00:44:26,400 It's Friday night. 476 00:44:27,200 --> 00:44:30,600 It's not that I want to encourage this sort of behaviour, 477 00:44:32,600 --> 00:44:37,400 but you probably saved their lives. 478 00:44:37,400 --> 00:44:40,400 I guess Hicks has to give me a job now? 479 00:44:40,600 --> 00:44:43,800 Come on, let's get you home. 480 00:44:43,800 --> 00:44:45,400 Wait. 481 00:44:46,000 --> 00:44:48,800 There's more? 482 00:44:48,800 --> 00:44:51,600 There's more. 483 00:44:55,000 --> 00:44:57,200 I put my phone in their car. 484 00:44:57,200 --> 00:45:03,000 Hicks is still alive. We had to abort. 485 00:45:03,000 --> 00:45:05,800 I'm getting rid of the car now. 486 00:45:06,000 --> 00:45:08,200 Using the signals from Miss Portman's phone 487 00:45:08,200 --> 00:45:11,200 we were able to plot the killer's route to Bermondsey 488 00:45:11,200 --> 00:45:13,400 where we found the car, burnt to a crisp, 489 00:45:13,400 --> 00:45:16,200 erasing any forensic clues as to their identity. 490 00:45:16,200 --> 00:45:18,000 But it wasn't a total loss. 491 00:45:18,000 --> 00:45:24,000 We looked for any other mobiles following the same trajectory and crossing the cells at the same time. 492 00:45:24,000 --> 00:45:28,600 Unfortunately, there were several others following the same routing. 493 00:45:28,600 --> 00:45:31,200 But we had something else to work with. 494 00:45:31,200 --> 00:45:33,800 We looked for a match with signals coming from 495 00:45:33,800 --> 00:45:38,200 the area around McTaggart's house at the time of the faked suicide. 496 00:45:38,200 --> 00:45:41,000 We found one match. 497 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 These are the numbers called from that mobile. 498 00:45:44,000 --> 00:45:47,600 Whoever these guys were, they weren't big talkers. 499 00:45:47,600 --> 00:45:51,000 Now the last one is the number called from the car 500 00:45:51,000 --> 00:45:54,400 after the attempted break-in at the safe house. 501 00:45:59,200 --> 00:46:02,600 A number I believe we are all too familiar with. 502 00:46:08,000 --> 00:46:11,600 Call sign. As you all know, without the recipient's call sign, 503 00:46:11,800 --> 00:46:14,600 there's no way of determining who they were calling. 504 00:46:35,200 --> 00:46:39,000 MACHINE: You have two messages. Message one. 505 00:46:42,200 --> 00:46:44,600 Zula Papa Uniform Three Seven One. 506 00:46:44,600 --> 00:46:46,000 CAR HORN 507 00:46:46,000 --> 00:46:51,600 Just hang on. Hicks is still alive. 508 00:46:51,600 --> 00:46:57,400 I must have hit speed dial by mistake when I was putting my phone in their car 509 00:46:57,400 --> 00:47:00,600 and when I got home I had a 20-minute travel-log waiting for me. 510 00:47:07,600 --> 00:47:10,800 Have you always been like this? 511 00:47:10,800 --> 00:47:16,000 So do I have to keep calling you Roger Thornhill or are you going to tell me your real name? 512 00:47:16,000 --> 00:47:19,000 It's Nick. Nick Harding. 513 00:47:19,000 --> 00:47:21,600 You don't really work for a security company, do you? 514 00:47:21,600 --> 00:47:23,200 Not exactly, no. 515 00:47:26,600 --> 00:47:30,800 This is where you say goodbye and I never get to see you again? 516 00:47:30,800 --> 00:47:32,400 I'm afraid so. 517 00:47:38,200 --> 00:47:40,200 You were great. 518 00:47:40,200 --> 00:47:43,800 Just try not to share what happened with too many people, will you? 519 00:47:43,800 --> 00:47:45,400 My lips are sealed. 520 00:47:55,600 --> 00:47:59,600 Here's the transcript from Joanna Portman's answer machine. 521 00:47:59,800 --> 00:48:01,200 We've got the call sign. 522 00:48:14,200 --> 00:48:17,800 'Call sign. ' Zulu Papa Uniform Three Seven One. 523 00:48:17,800 --> 00:48:20,000 'Connecting you. ' 524 00:48:30,000 --> 00:48:32,600 Yes? 525 00:48:44,800 --> 00:48:47,800 It's Woodring. 526 00:48:56,400 --> 00:48:59,200 Is he working alone, 527 00:48:59,200 --> 00:49:00,800 or was he just taking orders? 528 00:49:01,000 --> 00:49:03,400 There's only one way to find out. 529 00:49:21,200 --> 00:49:27,600 Zula Papa Uniform Three Seven One. Just hang on. 530 00:49:28,600 --> 00:49:31,000 Hicks is still alive. 531 00:49:32,600 --> 00:49:34,800 We had to abort, 532 00:49:34,800 --> 00:49:36,200 we took a hit. 533 00:49:40,300 --> 00:49:44,300 You people at "5" really have this obsession with showing off 534 00:49:44,300 --> 00:49:47,500 how good you are at sneaking into other people's homes. 535 00:49:54,300 --> 00:49:57,300 Did you try to get him to change his mind? 536 00:49:57,300 --> 00:50:02,000 Do you know anyone who ever managed to talk Clive McTaggart out of anything? Did you try? 537 00:50:02,000 --> 00:50:06,500 Come on, Harry. He had no incentive to be reasonable. He was dying. 538 00:50:06,600 --> 00:50:09,300 The cancer had spread to his liver. 539 00:50:09,400 --> 00:50:12,200 You didn't even try, did you? 540 00:50:12,200 --> 00:50:13,800 So where does it stop? 541 00:50:13,800 --> 00:50:17,400 Clive? Hicks? My people? My team? 542 00:50:17,500 --> 00:50:19,800 Good God, Roy. 543 00:50:19,800 --> 00:50:23,600 What did Clive have on you that made you completely lose your mind? 544 00:50:23,600 --> 00:50:25,500 Well, I'm flattered, Harry. Really. 545 00:50:25,600 --> 00:50:27,100 You think this is just about me? 546 00:50:27,200 --> 00:50:29,500 You think this is about saving my own arse? 547 00:50:29,500 --> 00:50:32,100 That's always been your problem, Harry, hasn't it? 548 00:50:32,200 --> 00:50:34,000 You've never been a team player. 549 00:50:34,000 --> 00:50:37,400 That's why you could never be part of the club. 550 00:50:37,500 --> 00:50:41,200 I don't want to be part of any team that sanctions killing off its own. 551 00:50:41,300 --> 00:50:46,900 Our job, Harry, yours and mine, is to neutralise anything or anyone 552 00:50:46,900 --> 00:50:49,500 that can undermine our country's security. 553 00:50:49,600 --> 00:50:53,000 Clive McTaggart was a clear and present danger. 554 00:50:53,100 --> 00:50:56,400 He may have been living in virtual exile, but he still knew 555 00:50:56,400 --> 00:50:58,100 everything that was going on. 556 00:50:58,100 --> 00:51:00,800 His revelations would have been devastating. 557 00:51:00,800 --> 00:51:04,100 They would have weakened us at a time when we need to be strong. 558 00:51:04,200 --> 00:51:06,200 He had to be stopped. 559 00:51:09,900 --> 00:51:12,400 You can still make things right. 560 00:51:12,400 --> 00:51:14,400 All it takes is one phone call. 561 00:51:18,400 --> 00:51:20,400 You want me to give you Hicks? 562 00:51:20,500 --> 00:51:22,700 He's got to go, Harry. 563 00:51:22,800 --> 00:51:26,200 I can do it with you or without you. 564 00:51:34,100 --> 00:51:39,000 I want Hicks, Harry. Make it happen. 565 00:51:50,600 --> 00:51:53,800 "You're not part of the club. " He actually said that? 566 00:51:53,800 --> 00:51:55,300 This complicates things. 567 00:51:55,300 --> 00:51:57,500 We don't know who they are, or how many. 568 00:51:58,700 --> 00:52:01,800 Harry, this is getting out of hand. 569 00:52:01,800 --> 00:52:03,700 You need to tell the JIC. 570 00:52:03,700 --> 00:52:08,400 Opening a can of worms which would lead straight to the front pages. We don't need that. 571 00:52:08,400 --> 00:52:11,900 Besides, one of them could be on the committee. What about Juliet? 572 00:52:12,000 --> 00:52:15,100 Her cage was rattled. It did the trick. 573 00:52:16,200 --> 00:52:19,100 If only we had the book. 574 00:52:21,000 --> 00:52:23,600 That one, I think. 575 00:52:23,600 --> 00:52:26,700 Well, think carefully. Your life may depend upon it. 576 00:52:28,900 --> 00:52:30,500 That one. 577 00:52:31,600 --> 00:52:34,600 What about the handwriting? 578 00:52:34,600 --> 00:52:36,700 His suicide note. 579 00:52:39,200 --> 00:52:42,000 Is it enough? Plenty. 580 00:52:45,700 --> 00:52:47,600 Do it. 581 00:53:13,000 --> 00:53:16,200 I'd have preferred to have given Malcolm more time. 582 00:53:16,200 --> 00:53:20,100 And risk another close call like the other night? 583 00:53:20,100 --> 00:53:23,700 You're putting your life on the line based on nothing more than a guess. 584 00:53:23,800 --> 00:53:25,400 I'm going to be late. 585 00:53:29,700 --> 00:53:32,200 I want you to call off the dogs. 586 00:53:32,300 --> 00:53:33,900 What are you talking about? 587 00:53:34,000 --> 00:53:35,400 This. 588 00:53:37,800 --> 00:53:39,500 Where did you find this? 589 00:53:39,500 --> 00:53:41,600 I spoke to Roy Woodring. 590 00:53:41,600 --> 00:53:44,600 You were in on it. You had Clive killed, because of this. 591 00:53:46,400 --> 00:53:48,300 Are you wired? 592 00:53:48,300 --> 00:53:50,200 No. It's just you and me. 593 00:53:53,000 --> 00:53:55,600 Roy found out about the book. 594 00:53:55,600 --> 00:53:58,400 He came to see me about it. We had to do something. 595 00:53:58,500 --> 00:54:01,500 He said he'd take care of it. I didn't know he'd go that far. 596 00:54:01,600 --> 00:54:05,300 But you and your little cabal were happy to see him get away with it. 597 00:54:05,400 --> 00:54:08,300 We've all got a job to do, Harry. 598 00:54:08,300 --> 00:54:12,900 Sometimes it's not a particularly pleasant one, but it has to be done. 599 00:54:12,900 --> 00:54:15,900 Clive was brilliant at what he did, 600 00:54:16,000 --> 00:54:19,200 but his job, his duty, to you, to me, to the whole country, 601 00:54:19,300 --> 00:54:22,600 was to take his secrets and any misgivings he had to the grave. 602 00:54:22,600 --> 00:54:27,100 Instead, he chose to stab us in the back. We're better than that. 603 00:54:27,200 --> 00:54:33,100 You know what's going on out there. We're living in dangerous times. We are better than that. 604 00:54:33,200 --> 00:54:35,300 We should be. 605 00:54:35,300 --> 00:54:37,700 But sometimes we have no choice. 606 00:54:38,700 --> 00:54:40,900 I didn't want him killed. 607 00:54:40,900 --> 00:54:43,000 But I have no tolerance for weaklings 608 00:54:43,100 --> 00:54:46,300 who decide to cleanse their soul before they meet their maker, 609 00:54:46,300 --> 00:54:50,900 with little regard to the mess they're going to leave behind them. 610 00:54:50,900 --> 00:54:52,600 What are you going to do with that? 611 00:54:52,700 --> 00:54:54,400 I'll hang on to it. 612 00:54:54,400 --> 00:54:56,100 You will take care of Roy. 613 00:54:56,100 --> 00:54:59,200 You'll find some dark rock for him to crawl under. 614 00:54:59,200 --> 00:55:02,700 Oh, come on, Harry. This is non-negotiable, Juliet. 615 00:55:02,700 --> 00:55:07,800 Fine. You'll make sure nothing like this ever happens again. 616 00:55:07,800 --> 00:55:09,400 And you'll leave Hicks alone. 617 00:55:09,400 --> 00:55:12,100 Since when did you care about a maggot like that? 618 00:55:12,200 --> 00:55:14,800 You'll call off the dogs. This ends here, now. 619 00:55:14,800 --> 00:55:17,100 Unless you want to see this hit the presses. 620 00:55:17,200 --> 00:55:19,000 You wouldn't do that. Try me. 621 00:55:29,700 --> 00:55:32,400 You can't write this. 622 00:55:32,400 --> 00:55:35,300 I can't not write it. You can't write it now. 623 00:55:35,400 --> 00:55:37,400 If you do, I won't help you again. 624 00:55:37,400 --> 00:55:39,800 And mark my words, you will need help. 625 00:55:39,800 --> 00:55:44,300 I thought McTaggart was your friend. We're talking about losing a battle, not a war. 626 00:55:44,300 --> 00:55:47,100 This isn't over. 627 00:55:47,100 --> 00:55:52,200 And, when the time comes, it just might be handy to have you around. 628 00:56:01,700 --> 00:56:05,500 Why not? Look at those eyes. 629 00:56:05,500 --> 00:56:08,300 Seven languages, Zaf. You can't argue with that. 630 00:56:08,300 --> 00:56:11,100 Plus, we'd have one less harassment suit to deal with. 631 00:56:11,200 --> 00:56:14,800 They all have plusses and minuses, but we have to make some decisions. 632 00:56:14,800 --> 00:56:16,500 What about you, Adam? 633 00:56:16,600 --> 00:56:18,200 Adam? 634 00:56:20,900 --> 00:56:26,100 As long as the vetting doesn't flag anything too outrageous, the job's yours if you want it. 635 00:56:26,100 --> 00:56:28,400 You're kidding? No. 636 00:56:28,600 --> 00:56:30,800 Seriously? 637 00:56:30,800 --> 00:56:32,800 Seriously. 638 00:56:33,000 --> 00:56:35,600 It's not like a lifetime commitment or anything? 639 00:56:35,600 --> 00:56:37,600 No, you do it for as long as you want to, 640 00:56:37,600 --> 00:56:39,600 but you've gotta want to. 641 00:56:42,400 --> 00:56:45,400 This is insane. 642 00:56:45,400 --> 00:56:48,200 But can you think of a "funkier" way to make a living? 643 00:57:22,000 --> 00:57:26,200 "If you're reading this note I am probably already long gone, 644 00:57:26,200 --> 00:57:28,800 "not I suspect as a result of this dreadful illness. 645 00:57:29,000 --> 00:57:34,800 "I'm afraid I'm going to have to burden you one last time with this. 646 00:57:34,800 --> 00:57:39,800 "I only ask that you do with it as you see fit. Yours, Clive. " 647 00:57:48,600 --> 00:57:55,200 Nasim Malik is one of the key terror suspects we are still holding without charge. 648 00:57:55,200 --> 00:57:58,400 What you want me to do? I want you to release him. 649 00:57:58,600 --> 00:58:00,800 Get out of the way or I shoot the boy. 650 00:58:00,800 --> 00:58:03,000 You're playing a dangerous game, Harry. 651 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 You lose Malik and we go down with you. 652 00:58:05,200 --> 00:58:06,800 It's a risk I'm prepared to take. 653 00:58:06,800 --> 00:58:09,200 We'll be accomplices to murder. 654 00:58:09,200 --> 00:58:11,600 No bullets below four feet. There's a kid. 655 00:58:13,200 --> 00:58:17,200 Zafar, this is Harry. I'm ordering you to shoot the subject. 656 00:58:17,200 --> 00:58:19,000 Shoot him. 657 00:58:21,300 --> 00:58:26,100 Subtitled by BBC Broadcast DVB Conversion by reirei 53821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.