Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,200 --> 00:00:35,200
This is reckless. Yes. But do-able.
2
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
Brilliant operation, Mr Carter.
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
It's not over.
4
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Sorry, if I float an idea
by definition it is an option.
5
00:00:44,200 --> 00:00:46,000
Feel wonderfully alive, do you?
6
00:00:46,000 --> 00:00:47,400
Like death actually.
7
00:00:47,600 --> 00:00:49,400
Things are bad enough, Juliet.
8
00:00:49,400 --> 00:00:51,200
Short-term chaos
for long-term stability.
9
00:00:51,200 --> 00:00:53,000
Let me deal with this my way.
10
00:01:02,600 --> 00:01:04,600
Clive, are you sure?
11
00:01:05,400 --> 00:01:07,200
Can I say anything
to change your mind?
12
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
I could use your
help in fighting them.
13
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
Two men against a new world order?
14
00:01:10,800 --> 00:01:12,600
Please.
15
00:01:12,800 --> 00:01:19,200
Bringing down communism was child's
play compared to fighting this...
velvet fascism.
16
00:01:19,200 --> 00:01:22,000
No, I know when to fold.
17
00:01:22,000 --> 00:01:23,600
My cottage shall do me just fine.
18
00:01:23,600 --> 00:01:26,600
You've been doing this
longer than any of us.
19
00:01:26,600 --> 00:01:29,400
I can't imagine you, giving it all up
20
00:01:29,400 --> 00:01:31,400
just like that.
21
00:01:31,400 --> 00:01:33,600
What are you going
to do with yourself?
22
00:01:33,600 --> 00:01:35,200
Don't worry about me, Harry.
23
00:01:35,200 --> 00:01:38,200
I'll find better ways
to keep myself amused.
24
00:01:50,200 --> 00:01:53,600
You didn't need to do this.
25
00:01:53,600 --> 00:01:56,600
You didn't need to involve them.
26
00:01:56,600 --> 00:02:00,200
They're my sister's children,
for God's sake.
27
00:02:00,200 --> 00:02:03,000
We need to make sure we
have your full co-operation.
28
00:02:05,000 --> 00:02:07,600
What do you want me to do?
29
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Say goodbye.
30
00:02:13,200 --> 00:02:17,800
It won't even make it to the front
page. Ten grand? Ten grand?
31
00:02:17,800 --> 00:02:23,400
What's she been smoking? She shagged
a footballer, for God's sake, she
didn't find the cure for cancer.
32
00:02:23,400 --> 00:02:26,000
Two grand. Non-negotiable.
33
00:02:26,000 --> 00:02:27,600
End of story.
34
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
HORN BLARES
35
00:02:40,200 --> 00:02:42,800
How do you want to do this?
36
00:02:42,800 --> 00:02:45,000
As painlessly as possible.
37
00:02:45,000 --> 00:02:49,200
But before we do that,
I need something from you.
38
00:03:03,200 --> 00:03:06,200
Shall we?
39
00:03:20,000 --> 00:03:21,400
Hello.
40
00:03:31,200 --> 00:03:33,200
Hello?
41
00:03:47,600 --> 00:03:49,200
Clive?
42
00:05:06,000 --> 00:05:08,200
Stop, stop, stop!
43
00:05:25,800 --> 00:05:27,600
Let's get out of here.
44
00:06:09,200 --> 00:06:13,700
Somewhere among these bright young
things is your new field officer,
Mr Carter
45
00:06:13,800 --> 00:06:16,400
and your additional officers,
Miss Evershed.
46
00:06:16,500 --> 00:06:19,800
Courtesy of the Home Secretary's
timely recruitment drive.
47
00:06:19,800 --> 00:06:21,900
Shortlists
by tomorrow morning please.
48
00:06:22,000 --> 00:06:24,800
We're getting first dibs,
ahead of other sections.
49
00:06:24,800 --> 00:06:30,100
Ach! Six languages, a double
first from Bristol, and
hobbies include kite-surfing.
50
00:06:30,100 --> 00:06:31,600
Ooh, cute, too.
51
00:06:31,700 --> 00:06:33,100
Better brush up your CVs, boys.
52
00:06:33,200 --> 00:06:34,800
I thought we had vetting
consultants -
53
00:06:34,900 --> 00:06:37,300
so we didn't go through the
sordid details of each candidate.
54
00:06:37,300 --> 00:06:43,100
I like to know the sordid details of
anyone I'm going to be working with.
55
00:06:43,100 --> 00:06:45,900
Within professional
boundaries, of course.
56
00:06:45,900 --> 00:06:47,400
Of course.
57
00:06:47,400 --> 00:06:50,800
These are the pick of the crop.
They had the best psychometric tests
58
00:06:50,900 --> 00:06:56,000
which our esteemed HR specialist...
Debra Langham.
59
00:06:56,000 --> 00:06:58,200
will be with us tomorrow
to explain.
60
00:06:58,200 --> 00:07:00,700
She can start
with the word psychometric.
61
00:07:00,800 --> 00:07:03,800
She'll be here in the morning.
At 9am, actually.
62
00:07:03,900 --> 00:07:07,700
Which will give you plenty of time
to sift through the dross, to choose
63
00:07:07,700 --> 00:07:11,800
which are the most stellar candidates
to join our illustrious brotherhood.
64
00:07:12,700 --> 00:07:17,800
What? No, I, I was just thinking
of "clique" or, or "circle"
might be more,
65
00:07:17,800 --> 00:07:21,000
inclusive, don't you think?
No, I like "brotherhood".
66
00:07:21,100 --> 00:07:24,400
Anyone else have a problem with
my way of expressing myself today?
67
00:07:24,400 --> 00:07:26,500
Harry, you need to see this.
68
00:07:26,500 --> 00:07:26,900
Harry, you need to see this.
69
00:07:26,900 --> 00:07:32,100
Well, details are still sketchy
but what we do know is
that Clive McTaggart,
70
00:07:32,200 --> 00:07:38,000
a former high ranking member of the
intelligence services, was found
dead at his home this morning
71
00:07:38,000 --> 00:07:41,500
from an apparent suicide.
Mr McTaggart's sister has confirmed
72
00:07:41,600 --> 00:07:44,600
that he had been fighting cancer
for the past year
73
00:07:44,600 --> 00:07:48,800
and that the pain had become
increasingly difficult to bear.
74
00:08:09,000 --> 00:08:12,100
Are you OK? Yes.
75
00:08:18,400 --> 00:08:20,800
How well did you know him?
76
00:08:22,000 --> 00:08:25,800
As well as anyone, I suppose,
which isn't saying very much.
77
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
We worked together several
times over the years.
78
00:08:29,000 --> 00:08:32,800
Although he wasn't exactly the
most gregarious man I ever met.
79
00:08:37,600 --> 00:08:40,800
He wasn't married? No.
80
00:08:40,800 --> 00:08:44,600
Probably considered himself
"married" to the service.
81
00:08:44,600 --> 00:08:46,200
Oh, that's all right then.
82
00:08:46,400 --> 00:08:49,000
I was worried he'd
died alone and lonely.
83
00:08:53,600 --> 00:08:56,400
If you feel like you
want to talk to someone...
84
00:08:59,000 --> 00:09:01,200
I don't have any plans later.
85
00:09:05,200 --> 00:09:08,000
Thank you, Ruth, but I've
got to return a few calls.
86
00:09:09,600 --> 00:09:13,200
Nothing like a sudden death to bring
old friends out of the woodwork.
87
00:09:28,200 --> 00:09:30,800
The Falklands,
it's got to be the Falklands.
88
00:09:31,000 --> 00:09:34,600
No. Moscow, he knew what Brezhnev's
flunkies were up to before they did.
89
00:09:34,600 --> 00:09:38,400
No, no you're both wrong. His finest
hour was in recruiting yours truly.
90
00:09:38,400 --> 00:09:41,200
I knew he had to have
a black mark somewhere.
91
00:09:41,200 --> 00:09:44,400
To have achieved all that
and end up like he did.
92
00:09:44,400 --> 00:09:46,400
That's our lot in life, isn't it?
93
00:09:46,600 --> 00:09:49,800
To toil away in the darkness
and keep our ever-shrinking realm
94
00:09:49,800 --> 00:09:54,000
out of harm's way, before withering
away in some god-forsaken cottage.
95
00:09:54,000 --> 00:09:57,200
I'm talking about his state
of mind, his disappointment.
96
00:09:57,200 --> 00:09:59,600
We let him down.
97
00:09:59,600 --> 00:10:01,200
Times change, Harry.
98
00:10:01,400 --> 00:10:04,800
He fought a different kind of enemy,
one that had a face.
99
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
You ever feel the face you're looking
for is staring back at you
from the mirror?
100
00:10:09,000 --> 00:10:13,600
Unless I've come back
from some war-torn hellhole
with the mother of all tans.
101
00:10:15,300 --> 00:10:18,300
Were you surprised?
102
00:10:18,400 --> 00:10:20,300
When you heard he'd killed himself?
103
00:10:20,300 --> 00:10:22,800
I know bowel cancer can
be extremely painful.
104
00:10:22,800 --> 00:10:28,100
Well, I think once the cancer had
spread to his liver, he knew it
was a matter of months, weeks even.
105
00:10:29,700 --> 00:10:31,400
You knew about that, right?
106
00:10:31,400 --> 00:10:33,000
Of course.
107
00:10:51,400 --> 00:10:55,500
SHE SCREAMS
108
00:10:55,600 --> 00:11:00,400
Ssh.
Gary? GARY! What was that all about?
109
00:11:00,400 --> 00:11:03,500
What are you doing? !
I'm so sorry, Ruthie.
110
00:11:03,500 --> 00:11:07,100
I didn't know who else to turn to.
I'm in trouble.
111
00:11:07,100 --> 00:11:08,900
Why am I not surprised?
112
00:11:25,200 --> 00:11:29,100
If this isn't hugely important,
I hope your passport's up to date.
113
00:11:29,100 --> 00:11:31,100
Harry, it's me. Ruth.
114
00:11:31,200 --> 00:11:33,400
Ruth? Yes.
115
00:11:33,500 --> 00:11:36,000
What time is it? Late.
I'm sorry to be calling you
116
00:11:36,100 --> 00:11:38,300
at this hour, but...
Are you all right?
117
00:11:38,300 --> 00:11:41,700
Me? Yes, I'm fine, thanks.
118
00:11:41,800 --> 00:11:44,300
Well, that's a...
119
00:11:44,400 --> 00:11:46,900
that's good.
120
00:11:47,000 --> 00:11:49,200
Harry, I was just wondering.
121
00:11:49,300 --> 00:11:52,300
I was just wondering if
perhaps you could come over?
122
00:11:52,300 --> 00:11:56,100
Come over? Now?
123
00:11:56,100 --> 00:11:58,200
Well, yes...
124
00:11:58,200 --> 00:12:00,600
To your place?
125
00:12:00,600 --> 00:12:02,400
Yes. No?
126
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
I mean, there's, um...
127
00:12:06,200 --> 00:12:08,800
What?
128
00:12:08,800 --> 00:12:12,100
There's someone I need you to meet.
129
00:12:12,200 --> 00:12:13,700
Oh.
130
00:12:14,200 --> 00:12:16,700
You're sure they were British?
131
00:12:16,800 --> 00:12:19,100
Put it this way -
they weren't Al-Qaeda.
132
00:12:19,200 --> 00:12:21,600
I don't understand what you
were doing there.
133
00:12:21,600 --> 00:12:24,800
Forgive my scepticism, but
of all the reporters out there,
134
00:12:24,800 --> 00:12:27,100
why would Clive McTaggart
call a reporter
135
00:12:27,100 --> 00:12:33,400
from a tabloid newspaper that has a,
shall we say, less than exemplary
reputation? What, me or the tabloid?
136
00:12:36,000 --> 00:12:38,500
He knew I wouldn't
back off the story.
137
00:12:38,500 --> 00:12:41,400
And exactly how did he know that?
138
00:12:41,500 --> 00:12:44,700
About ten years ago, I got wind
of a story he was involved in.
139
00:12:44,800 --> 00:12:47,100
The government didn't
want it publicised.
140
00:12:47,200 --> 00:12:49,200
That was when we first met.
141
00:12:49,200 --> 00:12:53,000
It took a lot of convincing and, er,
cajoling to get me to kill it.
142
00:12:53,000 --> 00:12:55,800
But you did. Kill the story?
Well, I liked the guy.
143
00:12:55,900 --> 00:12:58,600
Besides, it wasn't
that great a story,
144
00:12:58,600 --> 00:13:00,500
and this way, he owed me one.
145
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
Tell me what he told you, exactly.
146
00:13:11,100 --> 00:13:14,100
Zulu Papa Uniform Three Seven One.
147
00:13:14,100 --> 00:13:15,800
Connecting you.
148
00:13:15,800 --> 00:13:18,300
Is it done? No, sir.
149
00:13:18,400 --> 00:13:20,600
He's not alone. He's with a spook.
150
00:13:20,600 --> 00:13:21,900
You need to hear this.
151
00:13:21,900 --> 00:13:24,600
He said he was getting more
despondent about the way
152
00:13:24,700 --> 00:13:27,300
our political system's
degenerated, you know.
153
00:13:27,400 --> 00:13:30,800
The lies, spin, Iraq,
the whole "politics of fear" thing.
154
00:13:30,800 --> 00:13:34,700
Dirty bombs and all the other
fantasies this government keeps
155
00:13:34,700 --> 00:13:40,900
coming up with to justify their
existence and make themselves
look like self-righteous heroes.
156
00:13:40,900 --> 00:13:42,500
He called it... Velvet fascism.
157
00:13:42,600 --> 00:13:45,800
I know, although I doubt the people
of Manhattan
158
00:13:45,900 --> 00:13:47,700
would necessarily agree.
159
00:13:47,800 --> 00:13:49,600
It's Harry Pearce.
160
00:13:49,600 --> 00:13:53,900
Oh, please. 9/11 was the best thing
that ever happened to you people.
161
00:13:53,900 --> 00:13:57,100
The line between fear and
complacency is a thin one.
162
00:13:57,100 --> 00:14:02,000
But fear's much better when it
comes to getting votes, isn't it?
163
00:14:02,000 --> 00:14:05,500
Anyway, he decided to
let the cat out the bag.
164
00:14:05,500 --> 00:14:08,100
He told me he'd spent the
last year writing a book.
165
00:14:08,200 --> 00:14:12,000
He said he thought the country could
use an injection of hard truths.
166
00:14:12,000 --> 00:14:14,500
He told me he wasn't
going to leave anything out.
167
00:14:14,600 --> 00:14:16,700
Regardless of the
Official Secrets Act.
168
00:14:16,700 --> 00:14:18,200
That's what he wanted me for.
169
00:14:18,300 --> 00:14:21,700
Anything can come out
if you're willing to take the flak.
170
00:14:21,700 --> 00:14:24,100
It's one of the
marvels of the internet.
171
00:14:24,200 --> 00:14:26,500
Yeah, once something's out there...
172
00:14:26,600 --> 00:14:28,700
it is out.
173
00:14:28,700 --> 00:14:30,500
It takes on a life of its own.
174
00:14:30,600 --> 00:14:32,400
Did he give it to you? Don't bother.
175
00:14:32,500 --> 00:14:35,300
I'm sure that little
bestseller's long gone by now.
176
00:14:35,400 --> 00:14:38,500
It's been backed up. Maybe
he emailed it to his lawyer, or...
177
00:14:38,500 --> 00:14:42,000
McTaggart was from another age.
He didn't even own a computer.
178
00:14:42,000 --> 00:14:44,800
He was strictly a pen and paper man.
179
00:14:48,200 --> 00:14:52,300
Oh, Christ. Now there was something
on the table, right next to him.
180
00:14:52,400 --> 00:14:54,700
Like a big notebook...
181
00:14:56,500 --> 00:14:58,600
black, leather bound.
182
00:14:58,700 --> 00:15:02,600
You can't stay here. Why not?
I'm safe, nobody knows I'm here.
183
00:15:02,600 --> 00:15:04,100
It's out of the question.
184
00:15:04,200 --> 00:15:06,100
Tell me you're not carrying a phone?
185
00:15:06,100 --> 00:15:07,900
Yes, why? Give it to me.
186
00:15:12,900 --> 00:15:16,300
They could have tracked you to
this house. How did you get here?
187
00:15:16,300 --> 00:15:18,500
We're losing our
window of opportunity!
188
00:15:18,600 --> 00:15:21,600
I bussed it to the city,
then I got a tube here...
189
00:15:21,700 --> 00:15:25,800
My car is still at his house. Hmm,
so they already know who you are.
190
00:15:25,800 --> 00:15:27,800
Ruth, you can't stay here either.
191
00:15:27,900 --> 00:15:29,600
Adam can take you to a safe house.
192
00:15:29,700 --> 00:15:31,200
What do you want us to do, sir?
193
00:15:31,300 --> 00:15:33,000
What do you mean? Sir?
194
00:15:33,000 --> 00:15:35,900
You gonna...you gonna protect me?
195
00:15:36,000 --> 00:15:38,600
Sir? Stand down.
196
00:15:38,600 --> 00:15:40,500
Stand down and get out of there.
197
00:15:40,500 --> 00:15:42,000
Understood.
198
00:16:28,100 --> 00:16:31,400
I never expected something
like this, not from Clive.
199
00:16:31,400 --> 00:16:33,800
Of all the ill-conceived
things to do.
200
00:16:33,800 --> 00:16:36,000
I'll call you from the safe house.
Yeah.
201
00:16:50,800 --> 00:16:52,700
I spoke to Special Branch.
202
00:16:52,800 --> 00:16:55,100
The only car at the house
was McTaggart's.
203
00:16:55,200 --> 00:16:58,500
OK, we need to know who else knew
about this book besides Hicks.
204
00:16:58,600 --> 00:16:59,800
Clive wasn't an idiot.
205
00:16:59,800 --> 00:17:03,300
This isn't something he would
have shared. Hicks might have.
206
00:17:03,400 --> 00:17:04,900
Do you think he might have?
207
00:17:05,000 --> 00:17:08,900
No, I doubt it. If anyone knows the
value of a great scoop, it's Gary.
208
00:17:08,900 --> 00:17:11,400
The real question is whether
this is the work
209
00:17:11,400 --> 00:17:15,300
of some lone black-ops psycho
who doesn't want his ekeletons
uncovered,
210
00:17:15,300 --> 00:17:16,500
or something bigger.
211
00:17:16,500 --> 00:17:19,600
Except Clive told him he wasn't
going to leave anything out.
212
00:17:19,700 --> 00:17:23,400
One line about a sexed-up report,
nearly brought the government down.
213
00:17:23,500 --> 00:17:27,700
We're not talking about one line.
This is straight
from the horse's mouth.
214
00:17:27,800 --> 00:17:31,400
This is not about some lone spook
wanting to stay out of the limelight.
215
00:17:31,400 --> 00:17:33,800
This could be a disaster,
especially now.
216
00:17:33,800 --> 00:17:35,200
I want the bastards who did this,
even if they work
in this building.
217
00:17:35,300 --> 00:17:37,600
I want the bastards who did this,
even if they work
in this building.
218
00:17:37,700 --> 00:17:40,200
Now use extreme caution
and watch your backs.
219
00:17:40,300 --> 00:17:42,700
These people have access
to the same toys we do.
220
00:17:47,000 --> 00:17:51,800
Erm no...Well it... his face was
different, different size.
221
00:17:51,900 --> 00:17:54,200
No, his mouth was sort of different.
222
00:17:54,300 --> 00:17:55,900
Different how?
223
00:17:56,000 --> 00:17:59,400
I only saw him for a few seconds,
I didn't date him, for God's sake.
224
00:18:00,400 --> 00:18:02,600
Sorry.
225
00:18:04,000 --> 00:18:07,200
McTaggart's phone line is clean.
226
00:18:07,200 --> 00:18:10,400
If they had a bug on it, it's been
pulled. What about his mobile?
227
00:18:10,400 --> 00:18:15,000
I can't tell you if it had anything
planted in it without seeing it.
228
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
There are other ways someone could
have been listening in
229
00:18:18,000 --> 00:18:20,600
without tampering with the handset
itself. GCHQ.
230
00:18:20,600 --> 00:18:22,000
I'll see what I can dig up.
231
00:18:22,000 --> 00:18:24,600
We've got a couple
of faces to work with.
232
00:18:24,600 --> 00:18:29,800
Ruth's figuring out a way of running
them through our database
without raising too many flags.
233
00:18:29,800 --> 00:18:31,800
I ran a trace on Hicks's mobile.
234
00:18:31,800 --> 00:18:36,400
All the numbers trying to contact
him today are on his SIM card
except for this one.
235
00:18:36,400 --> 00:18:38,400
They've tried four
times this morning.
236
00:18:38,400 --> 00:18:40,200
You got a name? Joanna Portman.
237
00:18:40,200 --> 00:18:42,600
It's registered to an
address in Camden Town.
238
00:18:42,600 --> 00:18:44,800
Hicks says he's never heard of her.
239
00:18:44,800 --> 00:18:48,000
We took a little uninvited tour
inside her home computer.
240
00:18:48,000 --> 00:18:51,200
Whoever lives there has been
busy "Googling" our Mr Hicks.
241
00:18:51,200 --> 00:18:53,200
Look into it.
242
00:18:53,200 --> 00:18:56,400
Where are you going? I've got
some cages to rattle. Harry!
243
00:18:56,400 --> 00:19:02,200
Are you sure that's a good idea?
What if they tried talking him
out of it?
244
00:19:02,200 --> 00:19:05,400
What if there was no other way?
There's always another way.
245
00:19:05,400 --> 00:19:09,200
Clive McTaggart had more integrity
than any man I've ever known.
246
00:19:09,200 --> 00:19:12,400
I can't let his murder go unanswered.
I owe him that.
247
00:19:17,800 --> 00:19:20,400
Clive's death really got to you?
248
00:19:20,400 --> 00:19:25,200
I just hope I don't end up
spending my twilight years
in bitter disappointment.
249
00:19:25,200 --> 00:19:28,000
I didn't realise
you were that close to him.
250
00:19:28,000 --> 00:19:31,600
We were the occasional drink,
a meal now and then at his club.
251
00:19:31,600 --> 00:19:33,200
Hah! Not that dreary place.
252
00:19:33,200 --> 00:19:37,600
He liked it.
He said it was the one place he could
trust not to bend with the wind.
253
00:19:37,600 --> 00:19:40,800
When he left, he told me he'd
finally have time to read.
254
00:19:40,800 --> 00:19:43,200
And to write.
255
00:19:43,200 --> 00:19:46,600
He certainly had enough material
to come up with a cracking novel.
256
00:19:46,600 --> 00:19:49,800
I think an autobiography
was more what he had in mind.
257
00:19:49,800 --> 00:19:52,800
He'd have to leave out
all the juicy bits.
258
00:19:52,800 --> 00:19:55,500
Not necessarily.
If he wanted things to come out.
259
00:19:55,600 --> 00:20:00,100
We both know it's virtually
impossible to suppress
anything in this day and age.
260
00:20:00,200 --> 00:20:03,000
And Clive had nothing to lose.
261
00:20:03,000 --> 00:20:06,600
Well, I suppose if he was
gonna write a kill and tell book,
262
00:20:06,700 --> 00:20:10,000
he's done us all a huge favour
by dying before finishing it.
263
00:20:14,900 --> 00:20:17,700
"Roger Thornhill"? Cary Grant
"North by Northwest".
264
00:20:17,700 --> 00:20:20,800
His best role I'd say.
Now use these from now on.
265
00:20:20,900 --> 00:20:23,600
In case your old ones
are compromised.
266
00:20:23,600 --> 00:20:25,200
Are you ready? Let's go.
267
00:20:28,100 --> 00:20:33,600
This is Debra Langham, our
recruitment consultant. Adam Carter.
268
00:20:33,600 --> 00:20:36,300
Fiona. I trust you've drawn up
a shortlist?
269
00:20:36,400 --> 00:20:38,800
I'm afraid we're going
to have to reschedule.
270
00:20:38,800 --> 00:20:42,800
Unless you can deal with it?
Great, thanks.
271
00:20:44,700 --> 00:20:47,200
It's the one with the blue door.
272
00:20:47,200 --> 00:20:50,600
According to the woman next door,
there are two girls sharing it.
273
00:20:50,600 --> 00:20:52,300
Recent grads.
274
00:20:52,400 --> 00:20:54,200
My kind of stakeout.
275
00:20:56,900 --> 00:20:58,100
What?
276
00:20:58,200 --> 00:21:00,600
I love a man in uniform.
277
00:21:07,600 --> 00:21:12,200
I'm here to read the gas meter.
278
00:21:12,200 --> 00:21:14,700
No, no it's no trouble at
all, I'm happy to do it.
279
00:21:14,700 --> 00:21:15,900
OK.
280
00:21:15,900 --> 00:21:17,400
Thank you.
281
00:21:17,500 --> 00:21:18,500
Bye.
282
00:21:18,800 --> 00:21:20,400
What?
283
00:21:20,400 --> 00:21:23,000
Gas... meter...
284
00:21:24,000 --> 00:21:26,900
This should only take a minute.
OK, come in.
285
00:21:28,500 --> 00:21:34,700
All right, that takes care of the
desk officers. What about the
field officer's prospects?
286
00:21:34,700 --> 00:21:37,800
I wanted to get your input
on the candidates first.
287
00:21:37,800 --> 00:21:40,900
You know, get a clearer
understanding of the test results.
288
00:21:41,000 --> 00:21:43,700
See who you thought would be
the best candidates.
289
00:21:43,800 --> 00:21:46,300
It's just it's, er,
290
00:21:46,400 --> 00:21:49,500
it's far more sophisticated
than we expected. All right.
291
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
Let's look at what you've got.
292
00:21:51,400 --> 00:21:52,900
I'll be right back.
293
00:22:05,500 --> 00:22:09,400
Big night? Flatmate just landed
a big job in the city.
294
00:22:09,500 --> 00:22:12,600
Lucky her.
Is that what you do as well?
295
00:22:12,600 --> 00:22:17,800
Me? God, no. I mean, yeah, it
pays really well, but there are
funkier ways to earn a living.
296
00:22:18,700 --> 00:22:21,200
Yeah, tell me about it.
297
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
I didn't mean it like that.
298
00:22:23,300 --> 00:22:26,300
At least you're not cooped up
in an office all day, right?
299
00:22:26,400 --> 00:22:30,600
And you get to see how messy people's
houses are. It's a charmed life.
300
00:22:30,700 --> 00:22:32,400
Oh, no. Woh.
301
00:22:37,800 --> 00:22:43,700
What do you do for a living then?
I'm a journalist, well, an aspiring
journalist, I'm job-hunting.
302
00:22:43,700 --> 00:22:44,700
Good luck.
303
00:22:44,700 --> 00:22:48,300
Thanks, I'm going to need it
if they're gonna return my calls.
304
00:22:49,500 --> 00:22:51,600
Everyone's too busy, right?
305
00:22:51,600 --> 00:22:52,800
Yeah, I guess so.
306
00:22:52,800 --> 00:22:56,800
Well, at least this time
they didn't say
"We'll keep your details on file. "
307
00:22:56,800 --> 00:22:59,100
This is pretty serious stuff.
308
00:22:59,100 --> 00:23:01,700
Yeah? I can do gossipy too.
309
00:23:01,700 --> 00:23:04,400
Whatever it takes.
No. Don't sell yourself short.
310
00:23:04,400 --> 00:23:08,700
You think? Yeah, there's plenty of
other people who'll do that for you.
311
00:23:13,200 --> 00:23:21,200
I should get going.
Erm, this is going to sound
really stupid but, erm...
312
00:23:22,200 --> 00:23:26,300
Well, I get the feeling that
there's a lot more to you than...
313
00:23:26,400 --> 00:23:28,100
Just reading the gas meter?
314
00:23:28,100 --> 00:23:29,900
Yeah.
315
00:23:29,900 --> 00:23:31,900
Sorry, I'm very nosey.
316
00:23:32,000 --> 00:23:36,200
I'd better go. Meter's running?
Yes, something like that.
317
00:23:43,500 --> 00:23:46,900
A waste of time - just a kid,
looking for a job as a journalist.
318
00:23:54,700 --> 00:23:57,500
Let's go and check out McTaggart's.
319
00:23:59,500 --> 00:24:02,600
I brought you some fresh coffee.
320
00:24:02,600 --> 00:24:07,100
Thanks. So, what's the news? Have
they figured out who they are yet?
321
00:24:07,100 --> 00:24:10,500
Erm, we're working on it.
322
00:24:10,500 --> 00:24:12,800
Well, that's it? That's it.
323
00:24:12,900 --> 00:24:14,600
Sorry.
324
00:24:14,600 --> 00:24:17,200
What are you doing?
I'm just keeping busy.
325
00:24:18,500 --> 00:24:21,600
Idle hands and all that.
326
00:24:21,700 --> 00:24:24,700
Can I have a look?
Oh, it's just the usual rubbish.
327
00:24:31,800 --> 00:24:33,900
You're writing about what happened?
328
00:24:33,900 --> 00:24:36,600
Are you insane? Well, what
else am I gonna do?
329
00:24:36,600 --> 00:24:39,200
You can't expect me
to sit on a story like this.
330
00:24:39,300 --> 00:24:43,300
This is the story of a lifetime.
A very short lifetime if you carry
on like this.
331
00:24:43,300 --> 00:24:47,300
I'm safe here, aren't I?
Of course but writing
about it isn't part of the deal.
332
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
Well, why not? I can't use my phone.
333
00:24:49,400 --> 00:24:51,800
I'm not even allowed
to call the office.
334
00:24:51,900 --> 00:24:54,000
I have to be escorted
to have a smoke.
335
00:24:54,100 --> 00:24:56,700
I'm going nuts here!
336
00:24:56,800 --> 00:25:01,200
But, if I write it, once it's out
there, they can't hurt me any more.
337
00:25:01,200 --> 00:25:03,600
What story are you talking about
exactly?
338
00:25:03,600 --> 00:25:05,800
You've got no other witnesses.
339
00:25:05,800 --> 00:25:07,900
It's nothing more than hearsay.
340
00:25:07,900 --> 00:25:12,600
Yeah, but you know once you
get to the bottom of it,
we'll have our proof, won't we?
341
00:25:13,300 --> 00:25:16,500
I'll get someone to drive
you back to the safe house.
342
00:25:16,600 --> 00:25:18,400
You'll be more comfortable there.
343
00:25:31,400 --> 00:25:34,100
Gas Stream, could I help you?
344
00:25:34,100 --> 00:25:37,000
Yeah hello, someone was
just here to read the meter,
345
00:25:37,000 --> 00:25:39,900
and it's now making this
really weird ticking noise.
346
00:25:39,900 --> 00:25:42,300
I was hoping he could come back
and take a look.
347
00:25:42,300 --> 00:25:44,400
His name's Roger Thornhill.
348
00:25:44,400 --> 00:25:47,600
I could have an engineer
come tomorrow between 8 and 1.
349
00:25:47,600 --> 00:25:50,300
Wouldn't it be easier to
have him come back now?
350
00:25:50,400 --> 00:25:52,200
He's probably just down the road.
351
00:25:52,200 --> 00:25:54,800
I can't interfere
with Mr Thornhill's rounds.
352
00:25:54,800 --> 00:25:56,400
Will tomorrow be convenient?
353
00:25:56,400 --> 00:26:00,200
Hm, you know what? Forget it.
354
00:26:00,300 --> 00:26:02,000
It's fine, it's fine.
355
00:26:27,300 --> 00:26:29,700
Malcolm?
356
00:26:29,800 --> 00:26:32,000
I just took a call from Jo Portman.
357
00:26:32,000 --> 00:26:35,900
It seems that
Adam made quite an impression.
358
00:26:35,900 --> 00:26:40,000
I'll let him know. What?
359
00:26:41,800 --> 00:26:44,100
It seems you have a secret admirer.
360
00:26:46,300 --> 00:26:48,500
Come on.
361
00:27:32,100 --> 00:27:35,900
Doesn't look like there are
any mics, no hidden cameras.
362
00:27:35,900 --> 00:27:39,700
If they're keeping tabs on him,
they didn't leave any calling cards.
363
00:27:48,100 --> 00:27:51,300
I wouldn't be too sure about that.
364
00:28:01,300 --> 00:28:04,900
They had a fibre optic in there.
365
00:28:04,900 --> 00:28:07,300
That's not something
they picked up at Argos.
366
00:28:14,700 --> 00:28:18,500
Sorry. Erm, I'm going to
have to grab him from you.
367
00:29:00,900 --> 00:29:05,500
You got a smoke? No.
368
00:29:11,500 --> 00:29:14,300
Yeah, can I double check
the number I have for him then?
369
00:29:14,500 --> 00:29:17,900
Every time I try ringing
I get this weird tone.
370
00:29:19,700 --> 00:29:24,900
I see, OK. How about if I come over
and drop my articles off for him?
371
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
Oh, this is crazy.
372
00:29:26,700 --> 00:29:29,500
Look, take me to the newsroom.
373
00:29:29,600 --> 00:29:32,900
If I don't write this story,
somebody else is going to.
374
00:29:32,900 --> 00:29:36,500
And that is not going to happen.
So, just take me to the office.
375
00:29:36,600 --> 00:29:38,300
I can't do that. I have my orders.
376
00:29:38,400 --> 00:29:40,700
I'm not interested
in your bloody orders.
377
00:29:40,700 --> 00:29:42,300
Just take me to the office.
378
00:29:48,500 --> 00:29:50,600
Mr Hicks!
379
00:29:52,200 --> 00:29:55,400
Hicks has done a runner.
380
00:30:10,900 --> 00:30:14,100
Call Katie,
tell her I'm on my way up.
381
00:30:55,500 --> 00:30:59,000
What do you think you're doing?
I can't sit on this any more.
382
00:30:59,000 --> 00:31:02,800
I need to write it. It's the
only way to get them off my case.
383
00:31:02,900 --> 00:31:05,100
Is that what you think?
Once it's out there,
384
00:31:05,200 --> 00:31:07,500
there's no point in them trying
to shut me up.
385
00:31:07,600 --> 00:31:09,700
Of course there is.
386
00:31:09,700 --> 00:31:13,400
It'll take them about ten seconds
to wipe out your credibility,
387
00:31:13,400 --> 00:31:16,500
then they'll have you sucking
on the inside of a plastic bag
388
00:31:16,500 --> 00:31:20,200
just like McTaggart because you
couldn't deal with the heartache.
389
00:31:22,900 --> 00:31:24,900
Come on.
390
00:32:04,300 --> 00:32:06,700
Yeah, we've got him.
It's under control.
391
00:32:06,700 --> 00:32:08,900
All right, see you at the safe
house.
392
00:32:46,400 --> 00:32:50,300
Hi, this is going to sound stupid,
but I need you to follow that car,
393
00:32:50,300 --> 00:32:51,600
the blue Peugeot.
394
00:32:51,700 --> 00:32:55,100
Look, my husband's in that car,
and I think he's cheating on me.
395
00:32:55,200 --> 00:32:58,000
I have to know the truth. Please.
I'll pay you extra.
396
00:33:26,700 --> 00:33:28,200
Thanks.
397
00:33:44,800 --> 00:33:47,100
Malcolm. Any news?
398
00:33:47,200 --> 00:33:51,900
We've recovered some CCTV footage
from a house on the road
near McTaggart's.
399
00:33:52,000 --> 00:33:54,300
The camera covers the road
and we got lucky.
400
00:33:54,300 --> 00:33:59,600
We've got Hicks's car heading there,
and 42 minutes later,
his car on the way back.
401
00:33:59,600 --> 00:34:02,600
Can you make out who's driving it?
No, we're enhancing it.
402
00:34:02,600 --> 00:34:05,200
There was another car
following it closely.
403
00:34:05,200 --> 00:34:07,700
Blue Mercedes? Precisely.
404
00:34:07,800 --> 00:34:10,700
Like the one Hicks saw
parked in McTaggart's drive.
405
00:34:10,700 --> 00:34:12,800
Can you make out the plates? Yep.
406
00:34:12,800 --> 00:34:16,500
X492 YCY. But they're fakes.
407
00:34:16,500 --> 00:34:19,700
They've been cloned off some
poor sod's Vauxhall down in Devon.
408
00:34:19,800 --> 00:34:22,500
OK. Let me know if the
enhancements work out, yeah.
409
00:34:22,500 --> 00:34:26,400
I take it we're not talking
about boob jobs? Hey! What a...
410
00:34:26,500 --> 00:34:30,200
Surprise? Coincidence, maybe?
I was going to say "small world".
411
00:34:30,200 --> 00:34:32,700
So? Read any good meters lately?
412
00:34:36,400 --> 00:34:39,100
Told you, you were
too good for your job.
413
00:34:41,400 --> 00:34:44,800
What do you mean?
Don't be coy with me.
414
00:34:44,800 --> 00:34:47,600
I want to know why you were
sniffing around my house
415
00:34:47,600 --> 00:34:51,700
and why you whisked Gary Hicks
away from his office.
You've been following me?
416
00:34:51,800 --> 00:34:53,400
I don't know what's going on,
417
00:34:53,400 --> 00:34:56,900
but I'm guessing it has something to
do with some dirt that Hicks
418
00:34:56,900 --> 00:34:59,200
has dug up on someone.
419
00:34:59,200 --> 00:35:01,100
Who are you, really?
420
00:35:03,600 --> 00:35:05,500
All right...
421
00:35:08,500 --> 00:35:11,000
I work
for a private security firm,
422
00:35:11,000 --> 00:35:13,700
and Hicks,
423
00:35:13,800 --> 00:35:16,600
you know Hicks, he has a
talent for digging up the muck.
424
00:35:16,600 --> 00:35:19,000
So you're like a bodyguard? Yeah.
425
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
Hicks is working on a story,
he's annoyed a few people.
426
00:35:22,100 --> 00:35:26,200
So we're just babysitting him
until the threat passes. Cool!
427
00:35:26,300 --> 00:35:27,800
I still want the story.
428
00:35:29,800 --> 00:35:33,000
You're too late.
Hicks has already written it.
429
00:35:33,100 --> 00:35:35,700
It's in the papers tomorrow.
430
00:35:35,800 --> 00:35:37,900
Sorry.
431
00:35:37,900 --> 00:35:42,200
You still did a great job
sussing it out.
432
00:35:42,300 --> 00:35:44,100
I'll let him know.
433
00:35:44,200 --> 00:35:47,900
I imagine he'll pick up his phone
after that. Look after yourself.
434
00:36:32,300 --> 00:36:35,900
I'm off.
I take it your friend is behaving?
435
00:36:35,900 --> 00:36:39,100
Zaf's babysitting him.
He's got things under control.
436
00:36:39,100 --> 00:36:41,900
How did you ever get mixed
up with someone like Hicks?
437
00:36:42,000 --> 00:36:43,400
He wasn't always like that.
438
00:36:43,500 --> 00:36:46,300
He used to write the most
brilliantly incisive pieces
439
00:36:46,300 --> 00:36:51,100
about just about anything.
He wrote about Kosovo - he cared.
440
00:36:51,100 --> 00:36:53,700
Then he realised people were
more interested in
441
00:36:53,700 --> 00:36:56,300
who Sven-Goran Eriksson
was scrumping that week.
442
00:36:56,300 --> 00:37:02,800
Harry, do you really think
we should be doing this?
443
00:37:02,900 --> 00:37:04,500
What?
444
00:37:04,600 --> 00:37:08,200
These people are willing to do
whatever it takes to suppress it.
445
00:37:08,200 --> 00:37:10,700
Someone's got to draw
the line somewhere.
446
00:37:10,700 --> 00:37:12,900
I... I understand that and,
447
00:37:12,900 --> 00:37:16,700
I know Clive was your friend but...
448
00:37:16,900 --> 00:37:19,300
It isn't just about Clive's murder,
449
00:37:19,300 --> 00:37:21,100
or about the book.
450
00:37:23,700 --> 00:37:25,100
Hicks chose me.
451
00:37:25,300 --> 00:37:29,900
He, he showed up at my doorstep
and there's nothing we can do
about that.
452
00:37:32,100 --> 00:37:35,300
You can't really think
that they're going...
453
00:37:35,300 --> 00:37:41,100
You call me when you get
to the safe house. Right.
454
00:38:43,100 --> 00:38:45,700
Do you know who's
taking over from you?
455
00:38:45,700 --> 00:38:47,500
Adam's coming back later.
456
00:38:48,500 --> 00:38:51,500
It's all for a worthy cause,
though, right?
457
00:38:55,500 --> 00:38:57,700
I'm making some tea.
458
00:39:01,700 --> 00:39:04,500
Er no, thanks, darling.
459
00:39:20,800 --> 00:39:24,000
Hi, Katie, it's me.
Listen, I got a story.
460
00:39:24,000 --> 00:39:27,200
I can't tell you what it's about,
but I promise you it's huge.
461
00:39:27,200 --> 00:39:30,200
Just don't run the presses yet.
OK?
462
00:39:30,200 --> 00:39:32,500
Get me someone I can dictate it to.
463
00:39:32,500 --> 00:39:34,000
Call you back as soon as I can.
464
00:39:44,300 --> 00:39:48,400
Call sign?
Zulu Papa Uniform Three Seven One.
465
00:39:48,400 --> 00:39:52,800
Connecting.
Have you found Hicks? Yes, sir.
466
00:39:52,800 --> 00:39:56,000
Well, then, take him out.
467
00:39:56,100 --> 00:39:59,500
There are enough people out
there who'd love to see him dead.
468
00:39:59,500 --> 00:40:05,600
What about the officers?
Do your best to avoid collateral
damage, but make sure you get him.
469
00:41:41,600 --> 00:41:45,600
CAR ALARM SOUNDS
470
00:41:53,200 --> 00:41:55,000
Get him down, now!
471
00:42:00,400 --> 00:42:03,600
MULTIPLE GUNFIRE
472
00:43:28,400 --> 00:43:32,000
CAR ALARM CONTINUES
473
00:43:34,800 --> 00:43:39,200
POLICE SIRENS GET LOUDER
474
00:44:21,600 --> 00:44:24,200
I thought you were going home.
475
00:44:24,200 --> 00:44:26,400
It's Friday night.
476
00:44:27,200 --> 00:44:30,600
It's not that I want to
encourage this sort of behaviour,
477
00:44:32,600 --> 00:44:37,400
but you probably saved their lives.
478
00:44:37,400 --> 00:44:40,400
I guess Hicks has
to give me a job now?
479
00:44:40,600 --> 00:44:43,800
Come on, let's get you home.
480
00:44:43,800 --> 00:44:45,400
Wait.
481
00:44:46,000 --> 00:44:48,800
There's more?
482
00:44:48,800 --> 00:44:51,600
There's more.
483
00:44:55,000 --> 00:44:57,200
I put my phone in their car.
484
00:44:57,200 --> 00:45:03,000
Hicks is still alive.
We had to abort.
485
00:45:03,000 --> 00:45:05,800
I'm getting rid of the car now.
486
00:45:06,000 --> 00:45:08,200
Using the signals
from Miss Portman's phone
487
00:45:08,200 --> 00:45:11,200
we were able to plot
the killer's route to Bermondsey
488
00:45:11,200 --> 00:45:13,400
where we found the car,
burnt to a crisp,
489
00:45:13,400 --> 00:45:16,200
erasing any forensic clues
as to their identity.
490
00:45:16,200 --> 00:45:18,000
But it wasn't a total loss.
491
00:45:18,000 --> 00:45:24,000
We looked for any other mobiles
following the same trajectory and
crossing the cells at the same time.
492
00:45:24,000 --> 00:45:28,600
Unfortunately, there were several
others following the same routing.
493
00:45:28,600 --> 00:45:31,200
But we had something else
to work with.
494
00:45:31,200 --> 00:45:33,800
We looked for a match
with signals coming from
495
00:45:33,800 --> 00:45:38,200
the area around McTaggart's house
at the time of the faked suicide.
496
00:45:38,200 --> 00:45:41,000
We found one match.
497
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
These are the numbers
called from that mobile.
498
00:45:44,000 --> 00:45:47,600
Whoever these guys were,
they weren't big talkers.
499
00:45:47,600 --> 00:45:51,000
Now the last one is the number
called from the car
500
00:45:51,000 --> 00:45:54,400
after the attempted break-in
at the safe house.
501
00:45:59,200 --> 00:46:02,600
A number I believe
we are all too familiar with.
502
00:46:08,000 --> 00:46:11,600
Call sign. As you all know,
without the recipient's call sign,
503
00:46:11,800 --> 00:46:14,600
there's no way of determining
who they were calling.
504
00:46:35,200 --> 00:46:39,000
MACHINE: You have two messages.
Message one.
505
00:46:42,200 --> 00:46:44,600
Zula Papa Uniform Three Seven One.
506
00:46:44,600 --> 00:46:46,000
CAR HORN
507
00:46:46,000 --> 00:46:51,600
Just hang on.
Hicks is still alive.
508
00:46:51,600 --> 00:46:57,400
I must have hit speed dial by mistake
when I was putting my phone
in their car
509
00:46:57,400 --> 00:47:00,600
and when I got home I had a 20-minute
travel-log waiting for me.
510
00:47:07,600 --> 00:47:10,800
Have you always been like this?
511
00:47:10,800 --> 00:47:16,000
So do I have to keep calling
you Roger Thornhill or are you
going to tell me your real name?
512
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
It's Nick. Nick Harding.
513
00:47:19,000 --> 00:47:21,600
You don't really work
for a security company, do you?
514
00:47:21,600 --> 00:47:23,200
Not exactly, no.
515
00:47:26,600 --> 00:47:30,800
This is where you say goodbye
and I never get to see you again?
516
00:47:30,800 --> 00:47:32,400
I'm afraid so.
517
00:47:38,200 --> 00:47:40,200
You were great.
518
00:47:40,200 --> 00:47:43,800
Just try not to share what happened
with too many people, will you?
519
00:47:43,800 --> 00:47:45,400
My lips are sealed.
520
00:47:55,600 --> 00:47:59,600
Here's the transcript from
Joanna Portman's answer machine.
521
00:47:59,800 --> 00:48:01,200
We've got the call sign.
522
00:48:14,200 --> 00:48:17,800
'Call sign. '
Zulu Papa Uniform Three Seven One.
523
00:48:17,800 --> 00:48:20,000
'Connecting you. '
524
00:48:30,000 --> 00:48:32,600
Yes?
525
00:48:44,800 --> 00:48:47,800
It's Woodring.
526
00:48:56,400 --> 00:48:59,200
Is he working alone,
527
00:48:59,200 --> 00:49:00,800
or was he just taking orders?
528
00:49:01,000 --> 00:49:03,400
There's only one way to find out.
529
00:49:21,200 --> 00:49:27,600
Zula Papa Uniform Three Seven One.
Just hang on.
530
00:49:28,600 --> 00:49:31,000
Hicks is still alive.
531
00:49:32,600 --> 00:49:34,800
We had to abort,
532
00:49:34,800 --> 00:49:36,200
we took a hit.
533
00:49:40,300 --> 00:49:44,300
You people at "5" really have
this obsession with showing off
534
00:49:44,300 --> 00:49:47,500
how good you are at sneaking
into other people's homes.
535
00:49:54,300 --> 00:49:57,300
Did you try to get
him to change his mind?
536
00:49:57,300 --> 00:50:02,000
Do you know anyone who ever managed
to talk Clive McTaggart
out of anything? Did you try?
537
00:50:02,000 --> 00:50:06,500
Come on, Harry. He had no incentive
to be reasonable. He was dying.
538
00:50:06,600 --> 00:50:09,300
The cancer had spread to his liver.
539
00:50:09,400 --> 00:50:12,200
You didn't even try, did you?
540
00:50:12,200 --> 00:50:13,800
So where does it stop?
541
00:50:13,800 --> 00:50:17,400
Clive? Hicks? My people? My team?
542
00:50:17,500 --> 00:50:19,800
Good God, Roy.
543
00:50:19,800 --> 00:50:23,600
What did Clive have on you that
made you completely lose your mind?
544
00:50:23,600 --> 00:50:25,500
Well, I'm flattered, Harry. Really.
545
00:50:25,600 --> 00:50:27,100
You think this is just about me?
546
00:50:27,200 --> 00:50:29,500
You think this is
about saving my own arse?
547
00:50:29,500 --> 00:50:32,100
That's always been your
problem, Harry, hasn't it?
548
00:50:32,200 --> 00:50:34,000
You've never been a team player.
549
00:50:34,000 --> 00:50:37,400
That's why you could
never be part of the club.
550
00:50:37,500 --> 00:50:41,200
I don't want to be part of any team
that sanctions killing off its own.
551
00:50:41,300 --> 00:50:46,900
Our job, Harry, yours and mine,
is to neutralise anything or anyone
552
00:50:46,900 --> 00:50:49,500
that can undermine
our country's security.
553
00:50:49,600 --> 00:50:53,000
Clive McTaggart
was a clear and present danger.
554
00:50:53,100 --> 00:50:56,400
He may have been living in
virtual exile, but he still knew
555
00:50:56,400 --> 00:50:58,100
everything that was going on.
556
00:50:58,100 --> 00:51:00,800
His revelations would
have been devastating.
557
00:51:00,800 --> 00:51:04,100
They would have weakened us at
a time when we need to be strong.
558
00:51:04,200 --> 00:51:06,200
He had to be stopped.
559
00:51:09,900 --> 00:51:12,400
You can still make things right.
560
00:51:12,400 --> 00:51:14,400
All it takes is one phone call.
561
00:51:18,400 --> 00:51:20,400
You want me to give you Hicks?
562
00:51:20,500 --> 00:51:22,700
He's got to go, Harry.
563
00:51:22,800 --> 00:51:26,200
I can do it with you or without you.
564
00:51:34,100 --> 00:51:39,000
I want Hicks, Harry.
Make it happen.
565
00:51:50,600 --> 00:51:53,800
"You're not part of the club. "
He actually said that?
566
00:51:53,800 --> 00:51:55,300
This complicates things.
567
00:51:55,300 --> 00:51:57,500
We don't know who they are,
or how many.
568
00:51:58,700 --> 00:52:01,800
Harry, this is getting out of hand.
569
00:52:01,800 --> 00:52:03,700
You need to tell the JIC.
570
00:52:03,700 --> 00:52:08,400
Opening a can of worms
which would lead straight to the
front pages. We don't need that.
571
00:52:08,400 --> 00:52:11,900
Besides, one of them could be on
the committee. What about Juliet?
572
00:52:12,000 --> 00:52:15,100
Her cage was rattled.
It did the trick.
573
00:52:16,200 --> 00:52:19,100
If only we had the book.
574
00:52:21,000 --> 00:52:23,600
That one, I think.
575
00:52:23,600 --> 00:52:26,700
Well, think carefully. Your life
may depend upon it.
576
00:52:28,900 --> 00:52:30,500
That one.
577
00:52:31,600 --> 00:52:34,600
What about the handwriting?
578
00:52:34,600 --> 00:52:36,700
His suicide note.
579
00:52:39,200 --> 00:52:42,000
Is it enough? Plenty.
580
00:52:45,700 --> 00:52:47,600
Do it.
581
00:53:13,000 --> 00:53:16,200
I'd have preferred to have
given Malcolm more time.
582
00:53:16,200 --> 00:53:20,100
And risk another close
call like the other night?
583
00:53:20,100 --> 00:53:23,700
You're putting your life on the line
based on nothing more than a guess.
584
00:53:23,800 --> 00:53:25,400
I'm going to be late.
585
00:53:29,700 --> 00:53:32,200
I want you to call off the dogs.
586
00:53:32,300 --> 00:53:33,900
What are you talking about?
587
00:53:34,000 --> 00:53:35,400
This.
588
00:53:37,800 --> 00:53:39,500
Where did you find this?
589
00:53:39,500 --> 00:53:41,600
I spoke to Roy Woodring.
590
00:53:41,600 --> 00:53:44,600
You were in on it. You had
Clive killed, because of this.
591
00:53:46,400 --> 00:53:48,300
Are you wired?
592
00:53:48,300 --> 00:53:50,200
No. It's just you and me.
593
00:53:53,000 --> 00:53:55,600
Roy found out about the book.
594
00:53:55,600 --> 00:53:58,400
He came to see me about it.
We had to do something.
595
00:53:58,500 --> 00:54:01,500
He said he'd take care of it.
I didn't know he'd go that far.
596
00:54:01,600 --> 00:54:05,300
But you and your little cabal were
happy to see him get away with it.
597
00:54:05,400 --> 00:54:08,300
We've all got a job to do, Harry.
598
00:54:08,300 --> 00:54:12,900
Sometimes it's not a particularly
pleasant one, but it has to be done.
599
00:54:12,900 --> 00:54:15,900
Clive was brilliant at what he did,
600
00:54:16,000 --> 00:54:19,200
but his job, his duty,
to you, to me, to the whole country,
601
00:54:19,300 --> 00:54:22,600
was to take his secrets and any
misgivings he had to the grave.
602
00:54:22,600 --> 00:54:27,100
Instead, he chose to stab us in
the back. We're better than that.
603
00:54:27,200 --> 00:54:33,100
You know what's going on out there.
We're living in dangerous times.
We are better than that.
604
00:54:33,200 --> 00:54:35,300
We should be.
605
00:54:35,300 --> 00:54:37,700
But sometimes we have no choice.
606
00:54:38,700 --> 00:54:40,900
I didn't want him killed.
607
00:54:40,900 --> 00:54:43,000
But I have no tolerance
for weaklings
608
00:54:43,100 --> 00:54:46,300
who decide to cleanse their soul
before they meet their maker,
609
00:54:46,300 --> 00:54:50,900
with little regard to the mess
they're going to leave
behind them.
610
00:54:50,900 --> 00:54:52,600
What are you going to do with that?
611
00:54:52,700 --> 00:54:54,400
I'll hang on to it.
612
00:54:54,400 --> 00:54:56,100
You will take care of Roy.
613
00:54:56,100 --> 00:54:59,200
You'll find some dark rock for him
to crawl under.
614
00:54:59,200 --> 00:55:02,700
Oh, come on, Harry.
This is non-negotiable, Juliet.
615
00:55:02,700 --> 00:55:07,800
Fine. You'll make sure nothing
like this ever happens again.
616
00:55:07,800 --> 00:55:09,400
And you'll leave Hicks alone.
617
00:55:09,400 --> 00:55:12,100
Since when did you care
about a maggot like that?
618
00:55:12,200 --> 00:55:14,800
You'll call off the dogs.
This ends here, now.
619
00:55:14,800 --> 00:55:17,100
Unless you want to see
this hit the presses.
620
00:55:17,200 --> 00:55:19,000
You wouldn't do that. Try me.
621
00:55:29,700 --> 00:55:32,400
You can't write this.
622
00:55:32,400 --> 00:55:35,300
I can't not write it.
You can't write it now.
623
00:55:35,400 --> 00:55:37,400
If you do, I won't help you again.
624
00:55:37,400 --> 00:55:39,800
And mark my words,
you will need help.
625
00:55:39,800 --> 00:55:44,300
I thought McTaggart was your friend.
We're talking about losing a battle,
not a war.
626
00:55:44,300 --> 00:55:47,100
This isn't over.
627
00:55:47,100 --> 00:55:52,200
And, when the time comes, it just
might be handy to have you around.
628
00:56:01,700 --> 00:56:05,500
Why not? Look at those eyes.
629
00:56:05,500 --> 00:56:08,300
Seven languages, Zaf.
You can't argue with that.
630
00:56:08,300 --> 00:56:11,100
Plus, we'd have one less
harassment suit to deal with.
631
00:56:11,200 --> 00:56:14,800
They all have plusses and minuses,
but we have to make some decisions.
632
00:56:14,800 --> 00:56:16,500
What about you, Adam?
633
00:56:16,600 --> 00:56:18,200
Adam?
634
00:56:20,900 --> 00:56:26,100
As long as the vetting doesn't
flag anything too outrageous,
the job's yours if you want it.
635
00:56:26,100 --> 00:56:28,400
You're kidding? No.
636
00:56:28,600 --> 00:56:30,800
Seriously?
637
00:56:30,800 --> 00:56:32,800
Seriously.
638
00:56:33,000 --> 00:56:35,600
It's not like a lifetime
commitment or anything?
639
00:56:35,600 --> 00:56:37,600
No, you do it for as
long as you want to,
640
00:56:37,600 --> 00:56:39,600
but you've gotta want to.
641
00:56:42,400 --> 00:56:45,400
This is insane.
642
00:56:45,400 --> 00:56:48,200
But can you think of a "funkier"
way to make a living?
643
00:57:22,000 --> 00:57:26,200
"If you're reading this note
I am probably already long gone,
644
00:57:26,200 --> 00:57:28,800
"not I suspect as a result
of this dreadful illness.
645
00:57:29,000 --> 00:57:34,800
"I'm afraid I'm going to have to
burden you one last time with this.
646
00:57:34,800 --> 00:57:39,800
"I only ask that you do with it
as you see fit. Yours, Clive. "
647
00:57:48,600 --> 00:57:55,200
Nasim Malik is one of the key terror
suspects we are still holding
without charge.
648
00:57:55,200 --> 00:57:58,400
What you want me to do?
I want you to release him.
649
00:57:58,600 --> 00:58:00,800
Get out of the way
or I shoot the boy.
650
00:58:00,800 --> 00:58:03,000
You're playing a
dangerous game, Harry.
651
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
You lose Malik
and we go down with you.
652
00:58:05,200 --> 00:58:06,800
It's a risk I'm prepared to take.
653
00:58:06,800 --> 00:58:09,200
We'll be accomplices to murder.
654
00:58:09,200 --> 00:58:11,600
No bullets below four feet.
There's a kid.
655
00:58:13,200 --> 00:58:17,200
Zafar, this is Harry.
I'm ordering you to shoot the subject.
656
00:58:17,200 --> 00:58:19,000
Shoot him.
657
00:58:21,300 --> 00:58:26,100
Subtitled by BBC Broadcast
DVB Conversion by reirei
53821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.