Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,319 --> 00:00:02,762
Преди това в екипа на Seal...
2
00:00:02,824 --> 00:00:06,906
Алън Кътър. Той е основателят
на Xeon Tactical Security.
3
00:00:07,199 --> 00:00:09,091
Какво откри Стив, всички открихме.
4
00:00:09,132 --> 00:00:10,781
Следи от лантаниди, да.
5
00:00:10,942 --> 00:00:14,639
Само следи.
Това е историята на Xeon's
6
00:00:14,641 --> 00:00:16,774
неуспешно проучване в тази област.
7
00:00:16,776 --> 00:00:19,377
Стив отиде при него, за да говори
за тези редкоземни метали.
8
00:00:19,379 --> 00:00:21,379
Няколко дни по-късно Стив е мъртъв.
9
00:00:21,381 --> 00:00:22,814
Просто мисля, че има
10
00:00:22,816 --> 00:00:24,382
нещо друго, което се случва тук.
11
00:00:24,384 --> 00:00:26,217
Това е Абад Хали.
12
00:00:26,219 --> 00:00:28,052
Брат ми, Нури Халини,
13
00:00:28,054 --> 00:00:30,288
взриви командосите ви преди няколко седмици.
14
00:00:30,290 --> 00:00:32,090
Искам да го предам на теб.
15
00:00:32,092 --> 00:00:33,958
Той може да ни даде да взривим командосите
си преди няколко седмици. Нури Халини.
16
00:00:33,960 --> 00:00:36,527
Той е помолен за среща на човек.
17
00:00:38,064 --> 00:00:40,431
Казвам се Абад Хали.
18
00:00:40,433 --> 00:00:42,233
- Знам кой си.
- Командосите ви
19
00:00:42,235 --> 00:00:45,436
изгорило маково поле, принадлежащо
на един от хората на моя брат.
20
00:00:45,438 --> 00:00:48,406
Сега, позволете ми да ви кажа как да го убиете.
21
00:00:48,408 --> 00:00:50,408
Нашият приятел Абад убеден
22
00:00:50,410 --> 00:00:53,278
брат му да направи
посещение в село Аюб Кейл.
23
00:00:53,280 --> 00:00:55,546
Това е държава от талибаните.
24
00:00:55,548 --> 00:00:57,448
Така че, ако вие сте
хванати на земята...
25
00:00:57,450 --> 00:00:58,416
След това по-добре да се движим бързо.
26
00:00:59,786 --> 00:01:01,552
- Джакпот.
- Браво 1,
27
00:01:01,554 --> 00:01:02,654
потвърждавайки положителните I.D.
на Нури Халини.
28
00:01:02,656 --> 00:01:04,222
Откъде знаеш за Кътър?
29
00:01:04,224 --> 00:01:06,791
- Англичанинът.
- Да, англичанинът. Кътър.
30
00:01:15,101 --> 00:01:17,940
Противодействие! Брейс!
31
00:01:18,372 --> 00:01:20,672
Flare! Flare!
32
00:01:26,112 --> 00:01:27,478
Не!
33
00:01:40,840 --> 00:01:42,660
Браво 1, това е TOC.
Копираш ли?
34
00:01:42,662 --> 00:01:44,922
Кажи отново, копирате ли?
35
00:01:45,965 --> 00:01:47,231
Браво 6, копираш ли?
36
00:01:47,233 --> 00:01:48,666
Обадете се на Силата за бърза реакция,
37
00:01:48,668 --> 00:01:50,101
борба, търсене и спасяване птици
38
00:01:50,103 --> 00:01:51,803
в режим на готовност и ги кажете да стартират.
39
00:01:51,805 --> 00:01:53,604
Искате ли да се обърнете и
за допълнителен медиак?
40
00:01:53,606 --> 00:01:56,507
Докато не знаем дали операцията
е спасяване или възстановяване.
41
00:01:57,104 --> 00:01:58,643
Извинете.
42
00:01:59,145 --> 00:02:01,083
Не би трябвало да има доверие на Абад.
43
00:02:01,268 --> 00:02:03,081
Идеята, че той просто
ще предаде брат си.
44
00:02:03,083 --> 00:02:05,149
Сега нямаме време за това.
45
00:02:05,151 --> 00:02:07,418
Освен това щяхме да тръгнем
след НВУ като Нури Халини
46
00:02:07,420 --> 00:02:08,986
независимо от какъв призив сте направили.
47
00:02:08,988 --> 00:02:10,421
Браво 2, това е TOC.
48
00:02:10,423 --> 00:02:12,457
Изпратете отмъстителя 2-6 на мястото на катастрофата.
49
00:02:12,459 --> 00:02:14,192
TOC, това е Браво 2.
50
00:02:14,194 --> 00:02:15,993
Вече се удвояваме.
Пет минути навън.
51
00:02:15,995 --> 00:02:18,296
Не знаем какво направиха 2-4.
52
00:02:18,298 --> 00:02:20,365
Слязоха здраво. Остани нащрек.
53
00:02:20,367 --> 00:02:21,599
Разбрано. Ще стигнем до тях.
54
00:02:21,601 --> 00:02:23,067
Добре, момчета,
55
00:02:23,069 --> 00:02:24,569
ние ще осигурим периметър в
мястото на катастрофата,
56
00:02:24,571 --> 00:02:26,204
излекувайте ранените, след това изчакайте
57
00:02:26,206 --> 00:02:29,040
за бързодействащата сила, за да
измъкнем останалата част от нас. Копие?
58
00:02:29,042 --> 00:02:32,543
Глави на въртящи се, момчета.
Глави на въртене!
59
00:02:40,320 --> 00:02:43,888
Авенджер 2-6, това
е Браво 4, влезте.
60
00:02:43,890 --> 00:02:48,926
Авенджер 2-6, това е Браво 4.
Чете ли ме?
61
00:02:48,928 --> 00:02:51,963
TOC, това Браво 4. Хайде.
62
00:02:51,965 --> 00:02:55,366
това е Браво 4. Хайде.
63
00:02:55,368 --> 00:02:59,704
Отмъстител 2-6, това е Браво 4. Хайде.
64
00:02:59,706 --> 00:03:02,006
Клей, имам нужда от ръка с Джейсън.
65
00:03:02,008 --> 00:03:05,243
Джейсън ?!
66
00:03:05,245 --> 00:03:08,012
Джейсън? Джейсън, добре ли си?
67
00:03:08,014 --> 00:03:10,114
Хей, хей, чуваш ли ме?
68
00:03:10,116 --> 00:03:12,049
Джейсън, може...? Какво става?!
69
00:03:12,051 --> 00:03:14,318
Той се удари в главата,
докато бяхме изчезнали.
70
00:03:14,320 --> 00:03:16,254
Свалихме ни, човече.
71
00:03:16,256 --> 00:03:17,922
Хей! Джейс?
72
00:03:19,692 --> 00:03:21,192
Хей, загубихме сашето.
73
00:03:21,194 --> 00:03:22,794
Нямаме команди с ТОК.
74
00:03:22,796 --> 00:03:25,129
Надявайки се, те ни оглеждаха.
75
00:03:27,100 --> 00:03:28,866
Имаме няколко оцелели там долу.
76
00:03:28,868 --> 00:03:30,401
Вземи медевак.
77
00:03:30,403 --> 00:03:32,470
Браво 2, има оцелели.
Колко далеч си ти?
78
00:03:32,472 --> 00:03:35,373
Две минути! Две минути!
79
00:03:35,375 --> 00:03:37,642
Добре, момчета? Имаме две микрофони!
80
00:03:37,644 --> 00:03:39,210
Пилотът е мъртъв.
81
00:03:39,212 --> 00:03:41,078
Вторият пилот е в беда.
Трябва да го преместим.
82
00:03:41,080 --> 00:03:42,947
Добре, точно това
ще направим, нали?
83
00:03:42,949 --> 00:03:44,415
Ние ще стабилизираме
ранените тук, нали?
84
00:03:44,417 --> 00:03:45,983
Тогава ще се опитаме да отидем в ЛЗ и да чакаме
85
00:03:45,985 --> 00:03:47,819
за QRF, за да ни измъкнем оттук.
86
00:03:47,821 --> 00:03:50,621
- Това звучи добре, нали?
- Добре.
87
00:03:50,623 --> 00:03:53,024
Medders? Хей, добре ли си?
88
00:03:53,026 --> 00:03:55,126
- Да?
- Да.
89
00:03:55,128 --> 00:03:56,828
- Хей, добре ли си?
- Да.
90
00:03:56,830 --> 00:03:58,463
- Добре съм. Добре съм.
- Добре ли си?
91
00:03:58,465 --> 00:03:59,697
Хей, къде е Нури?
92
00:03:59,699 --> 00:04:01,699
Той е хвърлен преди да удари.
93
00:04:01,701 --> 00:04:03,434
Ние не го притиснахме.
94
00:04:03,436 --> 00:04:05,203
Това е добре.
В момента имаме по-големи проблеми.
95
00:04:05,205 --> 00:04:07,562
Ние седим патици тук.
Т-Има селска къща, нали?
96
00:04:07,665 --> 00:04:09,169
Ние... ще създадем ККП.
97
00:04:09,252 --> 00:04:10,839
Трент, нека... да преместим Джейсън сега.
98
00:04:10,942 --> 00:04:12,303
И тогава ще се върнем и ще вземем
останалите ранени момчета.
99
00:04:12,447 --> 00:04:13,560
- Готова ли си? Вие добре да ходите?
- Да.
100
00:04:13,622 --> 00:04:14,912
Вие добре да ходите?
Да вървим, братко. Хайде.
101
00:04:14,914 --> 00:04:16,948
Хей. Хей.
102
00:04:16,950 --> 00:04:18,382
Моят крак.
103
00:04:18,384 --> 00:04:20,418
Краката ми изгаря.
104
00:04:20,420 --> 00:04:21,919
Краката ми изгаря.
Дай ми морфина.
105
00:04:21,921 --> 00:04:23,974
- Морфин.
- Тук тук. Хванах те. Хванах те.
106
00:04:24,077 --> 00:04:25,456
- Хайде!
- Хванах те!
107
00:04:37,904 --> 00:04:39,437
Ще изляза от тази къща и
ще се уверя, че е сигурна.
108
00:04:39,439 --> 00:04:40,938
Разбрано.
109
00:04:40,940 --> 00:04:42,340
Медведери, преместете задника!
110
00:04:48,381 --> 00:04:50,548
Дерек, покрий ме!
111
00:04:54,387 --> 00:04:55,853
Прикрий се!
112
00:04:57,973 --> 00:04:59,257
Сега кой, по дяволите, са тези момчета?
113
00:04:59,259 --> 00:05:01,459
Хората на Нури вече не могат
да се измъкнат от селото.
114
00:05:01,461 --> 00:05:03,327
Кварталите, в които са се спуснали,
са територията на талибаните.
115
00:05:03,329 --> 00:05:04,996
В момента нямаме много фенове там.
116
00:05:17,610 --> 00:05:19,277
Те са в битка!
117
00:05:21,014 --> 00:05:22,380
Махни ни сега!
118
00:05:25,552 --> 00:05:27,518
RPG!
119
00:05:30,423 --> 00:05:31,822
Хванах те. Поемаме огън!
120
00:05:31,824 --> 00:05:32,957
Мамка му!
121
00:05:37,363 --> 00:05:39,363
Джас, остани!
122
00:06:03,990 --> 00:06:06,324
Ще станеш убит да
правиш това, хайде.
123
00:06:08,076 --> 00:06:08,901
Трент!
124
00:06:09,025 --> 00:06:12,530
Трент! Джейсън! Джейсън!
125
00:06:12,532 --> 00:06:14,398
Хайде, братко, да се преместим.
Хайде, братко.
126
00:06:14,400 --> 00:06:17,034
Давай, давай, давай. Отивам! Отивам! Дерек!
127
00:06:17,036 --> 00:06:20,171
- Вземи Медърс.
- Движещ се!
128
00:06:33,419 --> 00:06:34,885
Ще се върнем за останалите, нали?
129
00:06:34,887 --> 00:06:36,387
Да, върви.
130
00:06:36,389 --> 00:06:38,122
Джейсън е надолу! Включете ни!
131
00:06:38,124 --> 00:06:39,423
Махни ни сега!
132
00:06:39,425 --> 00:06:41,826
Имаме заключване на SAM. Трябва да тръгваме.
133
00:06:41,828 --> 00:06:43,828
Момчетата ни се нуждаят от нас! Свали ни сега!
134
00:06:43,830 --> 00:06:45,563
Те ще трябва да се погрижат за себе си.
135
00:06:45,565 --> 00:06:47,098
Ние сме оттук.
136
00:06:59,886 --> 00:07:03,283
S01E21 Гробището на империите
137
00:07:03,572 --> 00:07:08,622
синхронизиране и коригиране
от ninh www.addic7ed.com
138
00:07:31,635 --> 00:07:32,602
TOC, това е Браво 2.
139
00:07:32,747 --> 00:07:34,470
Ние просто се отказахме надолу около
два клика под мястото на катастрофата.
140
00:07:34,472 --> 00:07:37,006
LZ беше прекалено горещо.
Имахме заключване на SAM върху нас.
141
00:07:37,008 --> 00:07:39,041
Копирай това. Хуул задърпа тази планина.
142
00:07:39,043 --> 00:07:40,709
Тези момчета не могат да се държат завинаги.
143
00:07:40,711 --> 00:07:42,411
Сигурни сме, че Джейсън е хванат
144
00:07:42,413 --> 00:07:44,046
от ракети земя-въздух?
145
00:07:44,048 --> 00:07:46,215
Изглежда като огромна огнева
мощ за местните талибани.
146
00:07:46,217 --> 00:07:48,217
Вероятно погледна един руски SA-7.
147
00:07:48,219 --> 00:07:50,019
По-стари, все още един от най-смъртоносните
148
00:07:50,021 --> 00:07:52,154
системи за противовъздушна отбрана в света.
149
00:07:52,156 --> 00:07:53,689
Имате диапазон от две мили, смъртоносна точност.
150
00:07:53,691 --> 00:07:55,958
Какво, по дяволите,
правят с това там?
151
00:07:55,960 --> 00:07:58,060
Чудесно е, че някой се
отдалечава от тази катастрофа.
152
00:07:58,062 --> 00:07:59,962
Това чудо е малко вероятно
да се случи отново.
153
00:07:59,964 --> 00:08:02,464
Ние не изпращаме повече
хеликоптери в тази област.
154
00:08:03,707 --> 00:08:05,167
Вие се обаждате на QRF?
155
00:08:05,169 --> 00:08:07,603
Имаме оцелели под огъня.
156
00:08:07,605 --> 00:08:10,239
Helos нямат изстрел срещу
топлинно търсещи ракети.
157
00:08:10,241 --> 00:08:12,842
Ще изпратим 20 души в
мисия за самоубийство.
158
00:08:13,661 --> 00:08:15,144
Не можем просто да ги оставим там.
159
00:08:15,146 --> 00:08:17,213
QRF, това е TOC. Бъдете посъветвани, че...
160
00:08:17,215 --> 00:08:18,747
... има ракети земно-въздушни
161
00:08:18,749 --> 00:08:20,516
в близост до мястото на катастрофата.
162
00:08:20,518 --> 00:08:22,818
Нуждаете се от вас, за да се
захванете с четириъгълен модел
163
00:08:22,820 --> 00:08:25,254
и държи този модел, докато
не можем да охладим LZ.
164
00:08:25,256 --> 00:08:26,822
Копиране, TOC.
Сега се премествате в модела.
165
00:08:26,824 --> 00:08:28,324
Дейвис, имам нужда от теб
166
00:08:28,326 --> 00:08:29,825
за да разберете къде е била
изстреляна тази ракета.
167
00:08:29,827 --> 00:08:31,560
Докато не успеем да
изкореним САМ като заплаха,
168
00:08:31,562 --> 00:08:33,762
нашите момчета са сами
нагоре в тази планина.
169
00:08:35,733 --> 00:08:38,934
Блокиращият пилот трябваше
да ни изпусне в ЛЗ.
170
00:08:38,936 --> 00:08:40,636
Бенджан-пилотът ни спаси живота.
171
00:08:40,638 --> 00:08:43,105
Всеки талимонстър в
района ще иска парче
172
00:08:43,107 --> 00:08:45,074
на тази птица и ние сме тук долу.
173
00:08:45,076 --> 00:08:46,742
Каква полза ще бъде Джейсън и Клей
174
00:08:46,744 --> 00:08:48,611
издухани на парчета по цялата планина?
175
00:08:50,185 --> 00:08:51,447
Момчетата ни все
още са под атака!
176
00:08:51,449 --> 00:08:53,782
И все пак да се справяте с един бой.
Да тръгваме!
177
00:09:03,831 --> 00:09:05,761
Добре съм.
178
00:09:05,763 --> 00:09:08,197
Добре съм. Давай давай.
179
00:09:16,245 --> 00:09:17,915
Джейсън, добре ли си?
180
00:09:25,116 --> 00:09:27,082
Добре, как сме с въздушна поддръжка?
181
00:09:27,084 --> 00:09:29,418
Не можем да изстрелваме близка
въздушна поддръжка поради SAM.
182
00:09:29,420 --> 00:09:32,154
Призракът няма да работи
при дневна светлина.
183
00:09:32,156 --> 00:09:34,790
Най-доброто, което мога да
намеря, е безпилотен жътвар.
184
00:09:34,792 --> 00:09:37,359
- Колко е далече?
- най-малко 40 минути.
185
00:09:43,200 --> 00:09:45,067
Готов? Да тръгваме.
186
00:09:48,906 --> 00:09:50,639
Добре, ранените са
сигурни в къщата.
187
00:09:50,641 --> 00:09:52,274
Звучим, сякаш започваме
да ги бутаме малко назад.
188
00:09:55,967 --> 00:09:58,080
Ти казваше?
189
00:09:59,116 --> 00:10:00,549
Да тръгваме.
190
00:10:12,463 --> 00:10:14,663
Хванах го! Хванах го!
191
00:10:19,904 --> 00:10:22,671
Имам двама бойци, които се
оттеглят от хълма в мъртва зона!
192
00:10:22,673 --> 00:10:24,615
Добре, ще сме на Аламо!
Да тръгваме!
193
00:10:24,697 --> 00:10:26,099
Разбрано!
194
00:10:26,985 --> 00:10:29,144
Добре, така изглежда като Рей
195
00:10:29,146 --> 00:10:30,646
не може да се докосне до нас, добре,
така че ще трябва да го направим
196
00:10:30,648 --> 00:10:32,114
чакайте момчетата да дойдат да ни направят.
197
00:10:32,116 --> 00:10:34,717
Ще се държим дотогава.
Хей, как се справяте с амуниции?
198
00:10:34,719 --> 00:10:36,185
Имам три магарета, останали.
199
00:10:36,187 --> 00:10:39,121
До последния ми маг,
аз съм Уинчестър.
200
00:10:40,341 --> 00:10:41,890
Добре. Добре.
201
00:10:41,892 --> 00:10:45,260
Да вземем някои боеприпаси и
оръжия от ранените, нали?
202
00:10:45,262 --> 00:10:48,030
Хей. Хей, че Хюй има това
М240 на борда, нали?
203
00:10:48,032 --> 00:10:50,165
- Да.
- Добре. Ние ще...
204
00:10:50,167 --> 00:10:52,201
ние ще използваме това, за
да укрепим позицията си тук.
205
00:10:52,203 --> 00:10:53,635
Вие се грижите за ранените момчета.
206
00:10:53,637 --> 00:10:54,837
Ще се върнем отново, нали?
207
00:10:54,839 --> 00:10:56,205
Добре, вземете чантата за
помощ, докато сте в него.
208
00:10:56,207 --> 00:11:00,042
- Провери.
- TOC, TOC, това е 1.
209
00:11:00,044 --> 00:11:01,877
TOC, това е 1. Имаме очи на Нури?
210
00:11:01,879 --> 00:11:04,813
TOC, това е 1. Имаме ли
някакви очи на Нури?
211
00:11:04,815 --> 00:11:06,582
Джейсън знае, че ОО не ни чува, нали?
212
00:11:06,584 --> 00:11:08,484
Да, мозъчното сътресение
го е накарало да е леко.
213
00:11:08,486 --> 00:11:11,754
- TOC...
- Трябва да отрежем малкото.
214
00:11:14,492 --> 00:11:16,992
Имаме ли някакви очи на Нури?
215
00:11:16,994 --> 00:11:19,595
Някой имаше ли поглед към Нури?
216
00:11:19,597 --> 00:11:21,730
TOC. TOC.
217
00:11:28,172 --> 00:11:31,640
Това е Медърс, нали? Medders.
218
00:11:32,548 --> 00:11:34,643
Да, това е правилно.
219
00:11:35,702 --> 00:11:37,579
Имаш ли първо име?
220
00:11:38,402 --> 00:11:40,349
Да. Искам да кажа, разбира се. Разбира се.
221
00:11:42,010 --> 00:11:44,009
Ще ми кажеш ли какво е това?
222
00:11:44,318 --> 00:11:47,056
Да, съжалявам. Това е, Дейв.
223
00:11:47,058 --> 00:11:48,290
Дейв.
224
00:11:48,292 --> 00:11:50,492
Да, Дейв.
225
00:11:53,983 --> 00:11:55,397
- Дейв.
- Да.
226
00:11:55,399 --> 00:11:57,833
Това е името на баща ми.
227
00:11:57,835 --> 00:11:59,601
Това е името на баща ми.
228
00:11:59,603 --> 00:12:01,321
Дейв Хейс?
229
00:12:01,672 --> 00:12:03,672
Да.
230
00:12:04,475 --> 00:12:07,376
Изчакайте.
231
00:12:07,378 --> 00:12:09,011
Чакай малко.
232
00:12:09,013 --> 00:12:11,013
Чакай, срещнахме ли се преди?
233
00:12:11,015 --> 00:12:12,881
Преди около десет секунди.
234
00:12:12,883 --> 00:12:15,551
Да, ти си Джейсън Хейс.
235
00:12:16,032 --> 00:12:19,488
Аз съм Джейсън Хейс.
236
00:12:20,238 --> 00:12:21,223
Хей.
237
00:12:21,225 --> 00:12:23,618
Виж, някога сте били застреляни?
238
00:12:23,824 --> 00:12:26,896
Честно казано, това е първият ми
път, дори и да ме застрелят. Да.
239
00:12:27,040 --> 00:12:28,464
Четири години в Корпуса,
никога не съм имал
240
00:12:28,466 --> 00:12:30,732
да излезете извън тел.
241
00:12:32,315 --> 00:12:34,236
Ти някога си свикнал с това?
242
00:12:35,077 --> 00:12:36,872
Коя част?
243
00:12:38,561 --> 00:12:39,341
Не знам.
244
00:12:39,343 --> 00:12:41,179
Застреляхте?
245
00:12:41,591 --> 00:12:43,679
Заснемате?
246
00:12:44,106 --> 00:12:46,315
Заснемането,
247
00:12:46,827 --> 00:12:50,085
добре, свиквате с това.
248
00:12:51,754 --> 00:12:53,755
Заснемането е доста гадно.
249
00:12:55,978 --> 00:12:58,093
- Това е гадно.
- Да,
250
00:12:58,095 --> 00:13:01,230
- боли по-малко, отколкото си мислех.
- Да.
251
00:13:01,232 --> 00:13:02,598
Може би това се дължи на морфина.
252
00:13:04,842 --> 00:13:09,605
Това е лудост как болката просто
вид, като, успокоява, нали?
253
00:13:14,072 --> 00:13:15,477
Дейв?
254
00:13:16,030 --> 00:13:17,813
- Да.
- Дейв.
255
00:13:18,216 --> 00:13:20,215
- Хей.
- Йо.
256
00:13:20,627 --> 00:13:23,719
Наистина съжалявам, че те вкарахме в това.
257
00:13:24,152 --> 00:13:25,721
Аз наистина съм.
258
00:13:26,172 --> 00:13:29,258
Казах ви, че търсех
път в борбата.
259
00:13:29,260 --> 00:13:30,659
Да.
260
00:13:31,491 --> 00:13:33,929
Е, изглежда, че намерихте начин да влезете.
261
00:13:35,263 --> 00:13:36,598
Добре, това не е добре.
262
00:13:36,600 --> 00:13:37,933
Получаваме сигнална интелигентност.
263
00:13:37,935 --> 00:13:39,968
Имаме въоръжени мъже
по пътя от селото
264
00:13:39,970 --> 00:13:42,504
до нашия сайт за катастрофи.
265
00:13:42,506 --> 00:13:44,606
Този терен говорим за 30 минути
266
00:13:44,608 --> 00:13:47,109
- докато не стигнат до нашите момчета.
Добре, ще се опитам да ги намеря на ISR.
267
00:13:47,111 --> 00:13:48,744
- За кои момчета говорим?
- Неясен.
268
00:13:48,746 --> 00:13:50,579
Всички в това село са Халини
269
00:13:50,581 --> 00:13:52,281
или братовчед на Хали.
270
00:13:52,283 --> 00:13:54,383
Няма да ходят там, за да
помогнат на нашите момчета.
271
00:13:54,385 --> 00:13:56,018
Нямаме начин да ги предупреждаваме.
272
00:13:56,020 --> 00:13:57,853
TOC, това е Браво 2.
273
00:13:57,855 --> 00:13:59,655
Колко близо сме до мястото на катастрофата?
274
00:13:59,657 --> 00:14:02,257
Браво 2, предполагам, че сте
на по-малко от десет минути.
275
00:14:02,259 --> 00:14:04,660
Но имайте предвид, че може да
имате голяма група от бойци
276
00:14:04,662 --> 00:14:05,761
нагоре до мястото на катастрофата
277
00:14:05,763 --> 00:14:07,503
от другата страна на планината.
278
00:14:07,812 --> 00:14:08,797
Може да се наложи?
279
00:14:08,799 --> 00:14:10,432
ISR все още не ги е взел.
280
00:14:10,434 --> 00:14:12,968
Ще ви уведомим, веднага
щом имаме визуално.
281
00:14:12,970 --> 00:14:15,537
Трябва ли да се отклоним от курса?
Нарежете ги?
282
00:14:17,408 --> 00:14:19,374
Отрицателен.
Направи си път до тази селска къща
283
00:14:19,376 --> 00:14:21,443
и да им помогнем,
докато намерят САМ.
284
00:14:21,445 --> 00:14:23,412
Трябва да вземем хелиото си там.
285
00:14:23,414 --> 00:14:25,080
Да. Разбрано.
286
00:14:25,082 --> 00:14:28,150
Надявам се отново да видим момчетата на Халини.
287
00:14:28,152 --> 00:14:29,985
Имаш недовършена работа за тях.
288
00:14:31,722 --> 00:14:33,188
Надолу, надолу, надолу, надолу!
Надолу, надолу, надолу!
289
00:14:33,190 --> 00:14:34,556
Махни си задника!
290
00:14:34,558 --> 00:14:36,758
Махни си задника на земята!
291
00:14:36,760 --> 00:14:40,395
Гледайте ръцете! Гледайте ръцете!
292
00:14:49,361 --> 00:14:51,835
Нямаме време за това.
Трябва да стигнем до мястото на катастрофата.
293
00:14:51,938 --> 00:14:54,638
Това са със сигурност разузнавачи на Тали.
294
00:14:56,268 --> 00:14:58,500
- Това е ловна пушка.
- Да, и ние сме тяхната плячка.
295
00:14:58,502 --> 00:15:01,202
- Така че, да се погрижим за тях и да продължим.
- Да се погрижиш за тях?
296
00:15:01,204 --> 00:15:02,971
Ще ги пуснем, ще започнат да крещят,
297
00:15:02,973 --> 00:15:04,973
и цялата планина ще знае
какво е нашият път.
298
00:15:04,975 --> 00:15:08,510
Това ще бъде операция
Red Wing отново.
299
00:15:08,512 --> 00:15:11,913
Кажи какво, в тази война
има по-малко пушка.
300
00:15:11,915 --> 00:15:15,216
Тази пушка вероятно има
всички тези деца в света.
301
00:15:15,218 --> 00:15:16,484
Глупав ли си сега?
302
00:15:16,486 --> 00:15:19,587
- Ти просто не го направи.
- Да направих го.
303
00:15:19,589 --> 00:15:21,723
Както казахте, нямаме време за това...
да вървим!
304
00:15:21,725 --> 00:15:24,058
Златната орда е зареждала
нашите хора точно сега
305
00:15:24,060 --> 00:15:25,527
докато седим тук,
играейки задника
306
00:15:25,529 --> 00:15:27,896
с бъдещия талибански клуб в Афганистан!
307
00:15:27,898 --> 00:15:29,604
Това е страхотно, Рей.
308
00:15:32,737 --> 00:15:33,995
Спри се!
309
00:15:35,149 --> 00:15:36,004
Застреляй го!
310
00:15:36,006 --> 00:15:37,172
Остави го да си отиде.
311
00:15:38,441 --> 00:15:41,209
- Какво, по дяволите, беше това, Рей?
- Добра преценка.
312
00:15:41,211 --> 00:15:43,044
Това дете не е заплаха и нямаме
време да го преследваме.
313
00:15:43,046 --> 00:15:44,445
CID може да ви е изчистил
314
00:15:44,447 --> 00:15:46,147
за убийството на това дете с граната,
315
00:15:46,149 --> 00:15:47,582
но все още си в главата си, Рей.
316
00:15:47,584 --> 00:15:50,251
- Ти си станал срамежлив.
- Грешно.
317
00:15:50,253 --> 00:15:51,653
Имаш отмъщение в главата си,
318
00:15:51,655 --> 00:15:53,254
и това замъглява мисленето ви.
319
00:15:53,256 --> 00:15:55,023
Тютюнопушенето, което годе
козя, няма да направи нищо
320
00:15:55,025 --> 00:15:57,792
за всеки в този катастрофален обект.
Сега направих правилното обаждане.
321
00:15:57,794 --> 00:16:00,189
Ако това е погрешно обаждане, ще бъдем
твърде мъртви, за да го осъзнаем.
322
00:16:00,292 --> 00:16:03,665
Вие... сте емоционални.
323
00:16:03,667 --> 00:16:06,534
Това беше точното обаждане. Да тръгваме!
324
00:16:08,805 --> 00:16:10,338
Аз не съм емоционален!
325
00:16:17,484 --> 00:16:18,646
Хей.
326
00:16:20,650 --> 00:16:23,751
Изглежда, че скоро
ще имаме посетители.
327
00:16:26,289 --> 00:16:29,123
Да, без притеснения, а?
328
00:16:29,125 --> 00:16:31,159
- Можем да ги вземем.
- Добре ли?
329
00:16:31,161 --> 00:16:32,927
Харесва ми твоето отношение.
330
00:16:32,929 --> 00:16:34,929
Имате добро отношение.
331
00:16:34,931 --> 00:16:36,497
Хей...
332
00:16:36,499 --> 00:16:39,033
имаш ли някакво семейство вкъщи?
333
00:16:39,035 --> 00:16:41,336
Съпруга или деца ви чакат?
334
00:16:43,673 --> 00:16:44,973
Имаш приятелка.
335
00:16:44,975 --> 00:16:47,275
- Да?
- Да.
336
00:16:48,178 --> 00:16:49,811
Нещо сериозно ли е?
337
00:16:49,813 --> 00:16:52,447
Ще я помоля да се ожени за мен.
338
00:16:53,071 --> 00:16:54,883
Да, знаете, любители на гимназията.
339
00:16:54,885 --> 00:16:56,390
Знаеш историята.
340
00:16:56,678 --> 00:16:58,653
Да, да, чух го.
341
00:16:58,655 --> 00:17:00,955
- Да, тя е трудна.
- Да.
342
00:17:00,957 --> 00:17:04,192
Да, момичето ми, наистина е трудно.
343
00:17:04,194 --> 00:17:08,263
Този път ние бяхме в кариера
в близост до училище,
344
00:17:08,265 --> 00:17:10,498
и аз исках да я впечатля или
нещо такова и аз се опитах
345
00:17:10,500 --> 00:17:13,375
за да направите това, като, тройно флип нещо,
346
00:17:13,787 --> 00:17:17,005
и аз разбих удар от 15 метра,
347
00:17:17,435 --> 00:17:20,108
и то ме събори веднага.
348
00:17:20,110 --> 00:17:23,611
Следващото нещо, което знам,
е, че се насочих към дъното.
349
00:17:23,613 --> 00:17:25,480
Следващото нещо след
това, Алана е там,
350
00:17:25,482 --> 00:17:27,415
и тя ми помага.
351
00:17:27,417 --> 00:17:29,550
Какво каза, че е името
й, твоята приятелка?
352
00:17:29,904 --> 00:17:32,053
Ана. Казва се Анна.
353
00:17:32,055 --> 00:17:33,655
Какво мислихте, че казах?
354
00:17:33,657 --> 00:17:35,890
Не знам. Продължавай.
355
00:17:37,387 --> 00:17:40,795
Както и да е, аз кашлям и
се уморявам от водата,
356
00:17:40,797 --> 00:17:43,665
и аз гледам, и тя е...
357
00:17:43,667 --> 00:17:46,167
тя се ухили.
358
00:17:46,706 --> 00:17:49,637
Знаеш ли, аз... знаех точно там
359
00:17:49,639 --> 00:17:51,506
тя щеше да ми бъде жена.
360
00:17:55,178 --> 00:17:57,845
Ами ти, омъжена ли си?
361
00:17:59,916 --> 00:18:01,626
Да.
362
00:18:03,254 --> 00:18:04,485
Бях.
363
00:18:07,068 --> 00:18:08,470
Имаме две деца.
364
00:18:08,614 --> 00:18:10,778
- Имаш ли деца?
- Да.
365
00:18:11,026 --> 00:18:12,894
- Да, искам деца.
- Ти правиш?
366
00:18:12,896 --> 00:18:15,263
Да. Аз идвам от голямо семейство.
367
00:18:15,265 --> 00:18:17,131
- Три момчета, две момичета.
- Мм.
368
00:18:17,133 --> 00:18:19,867
Нямам нищо против дори
самата половин дузина.
369
00:18:25,045 --> 00:18:26,859
Какво правиш тук?
370
00:18:27,271 --> 00:18:29,064
Какво имаш предвид?
371
00:18:29,415 --> 00:18:31,713
Върнете се в сън, нали?
372
00:18:36,671 --> 00:18:38,691
Върнете се в сън.
373
00:18:52,834 --> 00:18:54,135
Рей е почти до фермата.
374
00:18:54,137 --> 00:18:56,671
Дава ми малко облекчение, знаейки,
че всички скоро ще бъдат заедно.
375
00:18:56,673 --> 00:18:58,773
Ние все още не сме излезли от гората.
Все още не може да стигне до тях
376
00:18:58,775 --> 00:19:00,641
докато не изчистим пътя за QRF.
377
00:19:00,643 --> 00:19:02,043
TOC, това е Браво 2.
378
00:19:02,045 --> 00:19:03,611
Ние се приближаваме до мястото на катастрофата.
379
00:19:03,613 --> 00:19:06,195
Имате ли поглед към всеки враг в района?
380
00:19:06,525 --> 00:19:08,149
Сега вече си ясен, Браво 2.
381
00:19:08,151 --> 00:19:10,551
Установили ли сте комуникации
с другите момчета още?
382
00:19:12,255 --> 00:19:15,857
Отрицателен. Надяваме се,
че ще станем, когато видим.
383
00:19:16,337 --> 00:19:19,093
Хайде, момчета, точно над този хребет.
Отивам! Отивам!
384
00:19:31,674 --> 00:19:32,874
Да тръгваме.
385
00:19:52,552 --> 00:19:54,572
Еха.
386
00:19:54,696 --> 00:19:57,432
Удивително е, че никой
не е тръгнал от това.
387
00:20:02,272 --> 00:20:04,272
Всеки елемент Браво, това е 2.
388
00:20:04,274 --> 00:20:06,040
Comms проверка, свърши.
389
00:20:11,591 --> 00:20:13,815
Време е.
390
00:20:14,230 --> 00:20:16,584
- Копирай това, Браво 6.
- Ето.
391
00:20:17,487 --> 00:20:18,820
Хайде да вземем нашите момчета.
392
00:20:18,822 --> 00:20:20,354
Да вървим.
393
00:20:20,356 --> 00:20:22,156
Очаквайте до вас.
Не стреляйте на запад.
394
00:20:22,158 --> 00:20:24,125
Кажи отново, не стреляйте на запад.
395
00:20:30,834 --> 00:20:32,400
Хей, братко. Какво става, момчета?
396
00:20:32,402 --> 00:20:34,669
Подобно на това, което сте направили с това място.
397
00:20:34,671 --> 00:20:35,903
Това ми напомня на грънчарството.
398
00:20:35,905 --> 00:20:37,038
Какво става?
399
00:20:37,040 --> 00:20:38,406
Издутата стена е хубаво докосване.
400
00:20:38,408 --> 00:20:39,640
Е, сега тя не изглежда много,
401
00:20:39,642 --> 00:20:41,109
но тя е работила толкова далеч, а?
402
00:20:41,111 --> 00:20:43,077
- Добре ли си?
- Добре съм.
403
00:20:43,079 --> 00:20:44,912
Искате ли да ни върнете скоростта?
404
00:20:44,914 --> 00:20:48,483
Потърсихме пет жертви между
засадата и катастрофата.
405
00:20:48,485 --> 00:20:49,984
Всяко КИА?
406
00:20:51,089 --> 00:20:52,285
Да.
407
00:20:53,123 --> 00:20:54,422
И Джейсън?
408
00:20:55,563 --> 00:20:56,891
Джейсън направи тежък удар.
409
00:20:56,893 --> 00:20:58,259
Колко трудно?
410
00:20:58,261 --> 00:20:59,427
Не достатъчно трудно.
411
00:21:03,087 --> 00:21:04,901
Хей.
412
00:21:05,401 --> 00:21:07,301
- Отне доста дълго.
- Бяха на миля нагоре
413
00:21:07,303 --> 00:21:08,970
да стигнем до задника си
и това е добре дошло?
414
00:21:08,972 --> 00:21:11,205
Какъв е статутът на QRF?
415
00:21:12,857 --> 00:21:13,975
Визуален.
416
00:21:13,977 --> 00:21:15,343
Никой не идва, докато не изясним
417
00:21:15,345 --> 00:21:16,811
планината на онези SAM,
които те отведоха.
418
00:21:16,813 --> 00:21:19,062
Хей, кой, кой, кой.
419
00:21:19,701 --> 00:21:21,749
Не можем да се отървем от птицата ви?
420
00:21:22,669 --> 00:21:23,329
А?
421
00:21:23,412 --> 00:21:25,353
Както казах, районът е твърде
горещ точно сега, за да кацне.
422
00:21:25,355 --> 00:21:26,888
Шефе, сигурен ли си, че си добре?
423
00:21:26,890 --> 00:21:30,191
Да. Какъв е статутът на QRF?
424
00:21:31,959 --> 00:21:35,296
Браво 2, това е TOC.
425
00:21:35,298 --> 00:21:36,797
Отиди за 2.
426
00:21:36,799 --> 00:21:38,132
Мразя да разкъсам събирането,
427
00:21:38,134 --> 00:21:40,001
но най-накрая намерихме тези бойци.
428
00:21:40,003 --> 00:21:42,970
Хората на Нури бързо се затварят.
429
00:21:44,807 --> 00:21:46,307
Копиране, TOC.
430
00:21:53,751 --> 00:21:55,651
Добре, момчета, според
ТОК това е ситуацията.
431
00:21:57,724 --> 00:21:59,621
Това сме ние.
432
00:21:59,930 --> 00:22:01,229
ISR показва сила от около 20
433
00:22:01,352 --> 00:22:03,331
до 25 бойци от югозапад.
434
00:22:03,459 --> 00:22:05,526
- Куп повече момчета от Нури.
- Трябва да предположим, че са били подхвърлени
435
00:22:05,528 --> 00:22:07,862
до местоположението на хеликоптера.
436
00:22:07,864 --> 00:22:09,263
Така изглежда.
437
00:22:09,265 --> 00:22:10,498
Те първоначално се събраха в село AK
438
00:22:10,500 --> 00:22:12,600
след нападението ни над него.
439
00:22:12,602 --> 00:22:14,835
Предполага се, че Манди ги е изкарало на 15 минути.
440
00:22:14,837 --> 00:22:15,970
Включете го.
441
00:22:16,827 --> 00:22:17,838
Как търсим амуниции?
442
00:22:17,840 --> 00:22:19,507
Търсите около три кутии за 240,
443
00:22:19,509 --> 00:22:21,208
това, което всички ни има,
444
00:22:21,210 --> 00:22:22,877
плюс имаме още 15 магьосници
445
00:22:22,879 --> 00:22:24,111
от чантата на птицата.
446
00:22:24,113 --> 00:22:26,380
Имаме няколко пиратни пушки
и няколко Claymores.
447
00:22:26,382 --> 00:22:29,884
Да сър. Също така получих
този чантата от бокса.
448
00:22:30,390 --> 00:22:32,753
И мисля, имаме, какво,
още около десетина
449
00:22:32,755 --> 00:22:34,739
чук гранати между нас?
450
00:22:35,069 --> 00:22:36,323
В зависимост от това колко добре са оборудвани,
451
00:22:36,325 --> 00:22:37,892
какъв вид жертви те са
готови да предприемат,
452
00:22:37,894 --> 00:22:40,161
можем да ги задържим да кажат 45 минути?
453
00:22:40,985 --> 00:22:42,163
Аз ще подготвя 240.
454
00:22:42,165 --> 00:22:44,298
О, да.
Това ще предпази врага от разстояние.
455
00:22:44,300 --> 00:22:45,633
Не искаме хелиото ни да се приземи
456
00:22:45,635 --> 00:22:46,867
в средата на куршум цирк.
457
00:22:46,869 --> 00:22:48,269
Да, вижте,
458
00:22:48,271 --> 00:22:49,370
ние нямаме никакви хеликоптери тук
459
00:22:49,372 --> 00:22:50,604
освен ако не извадим SAM.
460
00:22:55,387 --> 00:22:56,944
TOC.
461
00:22:56,946 --> 00:22:58,179
Това е Браво 2.
462
00:22:58,181 --> 00:22:59,246
Имаме 20, където са тези ракети
463
00:22:59,248 --> 00:23:00,581
- идват още?
- Потвърдете.
464
00:23:00,583 --> 00:23:01,715
Манди ще има нещо за теб
465
00:23:01,717 --> 00:23:02,850
за няколко минути.
466
00:23:02,852 --> 00:23:04,852
Как го прави?
467
00:23:04,854 --> 00:23:08,355
Той е малко развълнуван, но за
щастие, човекът има твърда глава.
468
00:23:09,459 --> 00:23:11,459
О, кой, Джейсън?
469
00:23:11,461 --> 00:23:12,660
Виж, вие се грижите за него.
470
00:23:12,662 --> 00:23:14,929
- Копие.
- Добре, ето тук.
471
00:23:15,573 --> 00:23:16,831
Дръж се, дръж се, Браво 2.
472
00:23:16,833 --> 00:23:18,999
Така се оказва, че във
Ванкувърския университет
473
00:23:19,001 --> 00:23:20,267
прави глобално проучване
474
00:23:20,269 --> 00:23:22,736
върху колебанията на атмосферната температура.
475
00:23:22,738 --> 00:23:24,405
За какво ни интересува?
476
00:23:24,407 --> 00:23:26,273
Като част от проучването,
нашите канадски приятели
477
00:23:26,275 --> 00:23:29,310
събираха сравнително непрекъснати
сателитни изображения
478
00:23:29,312 --> 00:23:31,412
от провинция Khost в Афганистан.
479
00:23:31,414 --> 00:23:32,880
Термални изображения?
480
00:23:32,882 --> 00:23:34,482
Погледни.
481
00:23:36,761 --> 00:23:37,985
Ей, Пери, имаме ги.
482
00:23:37,987 --> 00:23:39,320
Кажи ми, че намери
483
00:23:39,322 --> 00:23:40,921
подгряващият подпис на ракетата.
484
00:23:40,923 --> 00:23:42,990
Открихме сигнала за топлина
от изстрелването на ракети.
485
00:23:42,992 --> 00:23:44,959
Изглежда, че идва от
дере около 750 ярда
486
00:23:44,961 --> 00:23:48,095
на север от вас, поради което
нашият дроун не го е взел.
487
00:23:49,866 --> 00:23:51,932
Копирай това. Страхотна работа, момчета.
488
00:23:52,571 --> 00:23:54,368
Браво 2, ще трябва да побързате.
489
00:23:54,370 --> 00:23:56,337
Ние гледаме на лошите
момчета на шест минути.
490
00:23:56,339 --> 00:23:57,838
Копирай това.
491
00:23:57,840 --> 00:23:59,740
Добре, момчета, намерихме
мястото на сайта SAM.
492
00:23:59,742 --> 00:24:00,975
- Добре. Така ли?
- Клей.
493
00:24:00,977 --> 00:24:02,343
Ти и Сони искаш да вземеш Брок,
494
00:24:02,345 --> 00:24:03,544
Пълна метъл, главата
там, покажете ги
495
00:24:03,546 --> 00:24:04,745
какво се случва, когато те се забъркат с нас?
496
00:24:04,747 --> 00:24:06,413
Звярът на жабата е водонепроницаем?
497
00:24:06,415 --> 00:24:07,615
Да човече. Нека да го получим, скъпа. Хей.
498
00:24:07,617 --> 00:24:08,849
Продължавайте да удряте.
499
00:24:08,851 --> 00:24:10,017
Хей, Сони.
500
00:24:10,019 --> 00:24:11,986
Така ли?
501
00:24:11,988 --> 00:24:13,153
По дяволите, нали така, братко?
502
00:24:13,155 --> 00:24:14,188
Искам да си ходя вкъщи.
503
00:24:14,190 --> 00:24:16,257
Разбрано.
504
00:24:18,830 --> 00:24:20,094
Хей, шефе.
505
00:24:20,096 --> 00:24:21,862
Как се чувства главата?
506
00:24:25,838 --> 00:24:27,034
Boss?
507
00:24:28,477 --> 00:24:30,400
Хей, не забравяйте, че,
508
00:24:30,998 --> 00:24:34,241
че HALO нощ... j-скок, че ние направихме
509
00:24:34,243 --> 00:24:36,844
25 възела в Мистрата миналата година?
510
00:24:37,759 --> 00:24:39,547
О да.
511
00:24:39,549 --> 00:24:42,750
Просто чувствам, че мозъкът ми все
още чака разгръщането на улея.
512
00:24:42,752 --> 00:24:44,218
О.
513
00:24:44,974 --> 00:24:46,420
Да, добре, не трябва
да е прекалено дълго.
514
00:24:46,422 --> 00:24:47,855
Намерихме SAM.
515
00:24:48,313 --> 00:24:49,490
След като ги неутрализираме,
516
00:24:49,492 --> 00:24:52,026
можем да вземем това QRF тук и
да се приберем у дома, братко.
517
00:24:54,932 --> 00:24:56,430
Да.
518
00:24:56,911 --> 00:25:01,168
Рей, QRF, нали?
519
00:25:01,941 --> 00:25:03,737
Да.
520
00:25:04,003 --> 00:25:05,439
Къде къде сме с Нури?
521
00:25:06,167 --> 00:25:07,074
Нури.
522
00:25:07,076 --> 00:25:09,543
Трябваше да се хвърлят от
хеликоптера преди катастрофата.
523
00:25:09,545 --> 00:25:11,045
Досега дроуна не
успя да го вземе.
524
00:25:11,047 --> 00:25:12,546
ако той е жив там,
525
00:25:12,548 --> 00:25:13,614
Искам го.
526
00:25:13,616 --> 00:25:15,215
Мисля, че може да сте твърде късно.
527
00:25:15,217 --> 00:25:16,917
Мисля, че есента
вероятно го е свършила.
528
00:25:16,919 --> 00:25:18,385
Е, слушай, позволете ми да ви кажа нещо:
529
00:25:18,387 --> 00:25:20,421
ако е там, искам
да говоря с него.
530
00:25:20,423 --> 00:25:21,989
- За какво?
- "За какво?"
531
00:25:21,991 --> 00:25:24,291
Чухте какво каза той, преди
да се качим на хълма.
532
00:25:24,293 --> 00:25:26,026
Каза, че познава Алън Кътър.
533
00:25:26,028 --> 00:25:28,996
Всъщност ви чух да казвате "Кътър".
534
00:25:28,998 --> 00:25:31,699
Далече, докато си спомням,
целият Наури го повтаряше.
535
00:25:32,337 --> 00:25:33,534
Не.
536
00:25:34,171 --> 00:25:36,437
Каза, че знае "англичанинът".
537
00:25:36,439 --> 00:25:38,072
Каза, че знае англичанина.
538
00:25:38,074 --> 00:25:39,907
- Добре добре. Алън Кътър.
- Да, Рей.
539
00:25:39,909 --> 00:25:41,909
Добре, Джейсън?
540
00:25:41,911 --> 00:25:44,244
Алън Кътър е един от
най-големите военни изпълнители
541
00:25:44,246 --> 00:25:45,679
в цялата страна.
542
00:25:45,681 --> 00:25:46,947
- Слушай ме.
- Знаеш ли, може би Нури
543
00:25:46,949 --> 00:25:48,282
го видях по телевизията.
544
00:25:48,284 --> 00:25:49,617
- Слушам.
- Ху?
545
00:25:49,619 --> 00:25:50,784
Слушайте това, което казвам.
546
00:25:50,786 --> 00:25:53,654
Стив Портър...
547
00:25:54,511 --> 00:25:58,192
знаеше, че Алън Кътър
е в лоши неща.
548
00:25:58,194 --> 00:26:00,127
- Като например?
- "Като например?" Може би,
549
00:26:00,129 --> 00:26:02,096
да накара своите контрагенти да
изгорят маковите полета така...
550
00:26:02,098 --> 00:26:03,831
така че Салим Хакан или Халанис
551
00:26:03,833 --> 00:26:06,233
може да си купи земя
за минните права.
552
00:26:06,235 --> 00:26:08,569
Знаеш, че сега нямаш
никакъв смисъл.
553
00:26:08,571 --> 00:26:10,004
Това, което казвам в момента
554
00:26:10,006 --> 00:26:12,673
прави пълен смисъл.
555
00:26:13,909 --> 00:26:15,976
Брат, защо не се фокусираме
да се измъкнем оттук?
556
00:26:15,978 --> 00:26:17,511
Не ме патронизирайте.
557
00:26:17,513 --> 00:26:20,648
Не правете това.
Знам за какво говоря.
558
00:26:20,650 --> 00:26:22,683
Какво, че Xeon Tactical е в
леглото с братята Halani?
559
00:26:22,685 --> 00:26:24,785
Защо никога не бихме могли
да разберем защо някой
560
00:26:24,787 --> 00:26:26,186
искаше да изведе екипа на Echo.
561
00:26:26,188 --> 00:26:27,621
Може би това е въпросът
562
00:26:27,623 --> 00:26:29,356
те искаха да се запитаме,
563
00:26:29,358 --> 00:26:31,892
вместо да се фокусира върху истинската цел.
564
00:26:31,894 --> 00:26:33,534
Единствената цел.
565
00:26:33,926 --> 00:26:35,162
Стив Портър.
566
00:26:35,164 --> 00:26:36,964
Знаеш ли какво? Честно казано?
567
00:26:36,966 --> 00:26:39,066
В този момент не ми
пука дали Нури Халини
568
00:26:39,068 --> 00:26:40,934
ти каза, че е на
проклетата трева.
569
00:26:40,936 --> 00:26:43,103
Ще седиш и ще затвориш очите си.
570
00:26:43,105 --> 00:26:46,006
И ще те закарам, когато
сме готови за ексфил.
571
00:26:46,727 --> 00:26:49,610
Тъй като имаме 25 лоши
момчета на път към нас,
572
00:26:49,612 --> 00:26:51,798
и аз ще се погрижа да
сме готови за тях.
573
00:26:51,922 --> 00:26:52,973
Рей. Рей.
574
00:26:53,180 --> 00:26:54,348
Да си починете.
575
00:27:15,504 --> 00:27:17,738
Какво имаш там, три очи?
576
00:27:17,740 --> 00:27:19,736
Камуфлажен бункер.
577
00:27:20,808 --> 00:27:21,642
Ах.
578
00:27:21,644 --> 00:27:24,411
Е, това изглежда като
барел на смеенето.
579
00:27:26,951 --> 00:27:29,149
TOC, това е Браво 3.
580
00:27:29,151 --> 00:27:31,452
Разположихме предполагаемото
гнездо за ракети.
581
00:27:31,454 --> 00:27:33,454
Чудех се дали можеш да
ме направиш солиден
582
00:27:33,456 --> 00:27:35,589
и да изпрати някой Хелфир по този начин?
583
00:27:35,591 --> 00:27:38,292
Смяташе го, но един от
тях можеше да излезе
584
00:27:38,294 --> 00:27:40,194
преди да стигнем до спусъка.
585
00:27:40,196 --> 00:27:42,696
Браво 3, предлагам да
излезеш с друга възможност.
586
00:27:44,266 --> 00:27:46,900
Как, по дяволите,
знаех, че ще го каже?
587
00:27:52,108 --> 00:27:53,574
Стандартен натиск на бункер?
588
00:27:53,576 --> 00:27:55,242
Да.
589
00:27:55,244 --> 00:27:56,944
Нека поощрим това пони.
590
00:27:56,946 --> 00:27:58,378
Брок, да вървим.
591
00:28:05,287 --> 00:28:08,255
Хей, момчета, мисля, че
трябва да видите това.
592
00:28:11,237 --> 00:28:12,626
Това, което мисля, че е?
593
00:28:12,628 --> 00:28:14,228
Той не беше там преди две минути.
594
00:28:16,061 --> 00:28:17,030
Браво 2, това е TOC.
595
00:28:17,032 --> 00:28:19,566
Вярваме, че имаме положителна ID.
на Нури Халини.
596
00:28:19,568 --> 00:28:21,835
Няколко стотина метра югоизточно
от местоположението ви.
597
00:28:21,837 --> 00:28:23,337
Какви са инструкциите ви, TOC?
598
00:28:24,908 --> 00:28:26,039
Оставете го да бъде.
599
00:28:26,041 --> 00:28:27,307
На път сте да нападнете.
600
00:28:27,309 --> 00:28:29,076
Кажи отново, при никакви обстоятелства
601
00:28:29,078 --> 00:28:31,245
ще се опиташ да извлечеш Нури Халини.
602
00:28:31,247 --> 00:28:32,479
Копие.
603
00:28:32,481 --> 00:28:34,348
Какво, по дяволите, е всичко това?
604
00:28:34,350 --> 00:28:36,150
Halani.
605
00:28:36,152 --> 00:28:37,918
Той все още е там. Той го забеляза.
606
00:28:37,920 --> 00:28:39,052
Не се движи, вероятно е мъртъв.
607
00:28:39,054 --> 00:28:40,254
Така?
608
00:28:40,256 --> 00:28:41,421
Така че при никакви обстоятелства
609
00:28:41,423 --> 00:28:42,756
трябва да се опитаме да го измъкнем.
610
00:28:42,758 --> 00:28:44,491
- Рей.
- Джейсън, каква част
611
00:28:44,493 --> 00:28:47,294
на "при никакви обстоятелства"
не разбираш ли? А?
612
00:28:49,799 --> 00:28:51,198
Браво 6, това е Браво 2.
613
00:28:51,200 --> 00:28:52,933
Как се справяте с тези SA-7?
614
00:28:54,342 --> 00:28:55,302
Подготвя се за нападение.
615
00:28:55,304 --> 00:28:57,171
Е, ние взимаме огън.
Каубой и го направете.
616
00:28:57,173 --> 00:28:58,772
Проверете.
617
00:29:10,619 --> 00:29:12,286
Трябва да извадим сайта SAM,
618
00:29:12,288 --> 00:29:14,955
Накарайте нашите момчета да ви помогнат.
619
00:29:17,774 --> 00:29:18,559
Хей, Сони,
620
00:29:18,561 --> 00:29:20,360
защо не слагате
тежък огън, нали?
621
00:29:20,362 --> 00:29:22,129
Брок и аз ще ги
оформим тук отдясно.
622
00:29:22,131 --> 00:29:24,498
Разбрано. На позиция.
623
00:29:24,500 --> 00:29:25,766
Готов?
624
00:29:25,768 --> 00:29:29,503
Три, две, едно, да вървим.
625
00:29:51,937 --> 00:29:53,527
TOC, това е Браво 6.
626
00:29:53,529 --> 00:29:54,695
Бънкър е унищожен.
627
00:30:00,066 --> 00:30:02,469
Браво, това е лейтенант
командир Блекбърн,
628
00:30:02,471 --> 00:30:03,670
ние сме ясни за QRF.
629
00:30:03,672 --> 00:30:06,406
Казвам отново, ясно сме за QRF.
630
00:30:09,245 --> 00:30:10,744
Презареждане!
631
00:30:10,746 --> 00:30:12,446
Преместете се отляво!
632
00:30:26,711 --> 00:30:29,429
Хей, началник Хейс?
633
00:30:29,431 --> 00:30:32,933
Какво казахте преди,
че имате семейство?
634
00:30:32,935 --> 00:30:34,434
Какво казах?
635
00:30:34,436 --> 00:30:36,904
Защото аз обичам Анна.
636
00:30:39,375 --> 00:30:41,141
Кажи какво, хлапе.
637
00:30:41,143 --> 00:30:43,176
Отиди да се ожениш.
638
00:30:45,389 --> 00:30:47,514
Имате купчина деца.
639
00:30:47,516 --> 00:30:49,950
Отидете на почивки.
640
00:30:49,952 --> 00:30:51,385
Вземи тази къща в предградията.
641
00:30:51,387 --> 00:30:53,220
Надявам се, че имате това момче.
642
00:30:53,222 --> 00:30:54,988
Искам да защитя страната си, а?
Искам да се бия.
643
00:30:54,990 --> 00:30:56,323
- Искаш ли да се бием? Да.
- Да.
644
00:30:56,325 --> 00:30:59,927
Искаш да бъдеш герой.
645
00:31:02,865 --> 00:31:05,799
Това е лесно. Това е наистина лесно.
646
00:31:05,801 --> 00:31:07,634
Искаш ли да бъдеш герой? Това е лесно.
647
00:31:07,636 --> 00:31:09,136
Просто не давайте нищо.
648
00:31:09,138 --> 00:31:10,771
Бомба, куршум.
649
00:31:10,773 --> 00:31:14,241
Нещо ще те стигне в крайна
сметка, така че кой го е грижа?
650
00:31:14,243 --> 00:31:16,209
Не знам дали мога да мисля по този начин.
651
00:31:16,211 --> 00:31:17,411
Разбира се, че можеш.
652
00:31:17,413 --> 00:31:19,846
Знаеш ли, безстрашието е навик.
653
00:31:19,848 --> 00:31:21,949
Ще свикнете с него след известно време.
654
00:31:21,951 --> 00:31:23,050
- Ще бъдете добре.
- Анна щеше да се погрижи.
655
00:31:23,052 --> 00:31:24,651
- Ху? Кой?
- Анна.
656
00:31:24,653 --> 00:31:26,954
- Анна? Така ли?
- Тя се интересуваше. Ако умра, тя щеше да се погрижи.
657
00:31:26,956 --> 00:31:28,422
Да. Не се ли страхуваш от това?
658
00:31:28,424 --> 00:31:29,923
Не, не се страхувам от това.
Ще си тръгнете
659
00:31:29,925 --> 00:31:31,400
- вашите деца без баща. Защо? Защо?
- Не мога да се страхувам от това.
660
00:31:31,401 --> 00:31:32,993
Не мога да се страхувам.
Не бих се страхувал от това.
661
00:31:32,995 --> 00:31:34,394
- Защото, ако искам, не бих...
- Защо защо?
662
00:31:34,396 --> 00:31:36,964
Нямаше да бъдеш какво ?!
Защото ти си Джейсън Хейс?
663
00:31:36,966 --> 00:31:40,100
Джейсън Хейс не се
страхува от нищо, а?
664
00:31:47,159 --> 00:31:49,009
На какво се смееш?
665
00:31:51,347 --> 00:31:52,379
На какво се смееш?
666
00:31:52,381 --> 00:31:54,848
Вие. Аз се смея на теб.
667
00:31:54,850 --> 00:31:56,817
Не можете да признаете, че
се страхувате от провал.
668
00:31:57,384 --> 00:31:59,820
Не можете да признаете, че
се страхувате от провал!
669
00:31:59,822 --> 00:32:01,488
О, не, не можеш да се страхуваш от провал
670
00:32:01,490 --> 00:32:03,252
защото вече не сте успели.
671
00:32:03,623 --> 00:32:04,591
Да, ти го направи.
672
00:32:04,593 --> 00:32:07,661
Алана. А?
Този приятел си убил, Нейт.
673
00:32:07,663 --> 00:32:10,817
Това малко сирийско момче
с огромни дробове.
674
00:32:11,023 --> 00:32:15,736
Какво ще кажете за тези 46 номера, които
все още имате в мобилния си телефон?
675
00:32:15,738 --> 00:32:17,004
- Те са мъртви!
- Какво каза?
676
00:32:17,006 --> 00:32:18,905
- Всички те са мъртви!
- Какво ми каза?
677
00:32:27,747 --> 00:32:29,383
Подгответе се да излезете.
678
00:32:29,385 --> 00:32:31,718
Ще те видя отново.
Ще те видя отново.
679
00:32:46,473 --> 00:32:48,335
Презареждане!
680
00:32:59,192 --> 00:33:00,881
Да сър. Това е чудесна новина.
681
00:33:00,883 --> 00:33:02,749
Благодаря ти.
682
00:33:02,751 --> 00:33:05,619
Имаш два герой по пътя.
683
00:33:05,621 --> 00:33:07,521
Браво, това е ТОК.
684
00:33:07,523 --> 00:33:09,189
QRF е на път.
685
00:33:09,191 --> 00:33:12,359
Очакваното време за пристигане е пет минути.
686
00:33:12,361 --> 00:33:13,794
Копирай това.
687
00:33:13,796 --> 00:33:15,595
Задръж го. Аз влязох.
688
00:33:16,182 --> 00:33:18,198
Джейсън!
689
00:33:18,200 --> 00:33:19,766
QRF е входяща. Джейсън!
690
00:33:20,635 --> 00:33:22,536
Пригответе се за exfil.
691
00:33:28,016 --> 00:33:29,643
Джейсън!
692
00:33:35,169 --> 00:33:36,817
Браво 2, това е TOC.
693
00:33:36,819 --> 00:33:38,880
Мисля, че може да имаме проблем.
694
00:33:45,188 --> 00:33:46,893
Ние правим.
695
00:34:31,101 --> 00:34:33,902
Надявах се, че всички сте
били убити при катастрофата.
696
00:34:33,904 --> 00:34:36,705
Да. Няма такъв късмет.
697
00:34:38,832 --> 00:34:42,945
Братята на моя брат
изстреляха хеликоптера ти.
698
00:34:43,429 --> 00:34:46,148
Абад сигурно се е убедил
699
00:34:46,150 --> 00:34:49,218
той имаше хора, които чакаха тук, за да се уверят
700
00:34:49,220 --> 00:34:52,321
Никога не съм напускал тази долина.
701
00:34:52,323 --> 00:34:55,591
- Винаги мислител, братко мой.
- Слушай ме.
702
00:34:55,593 --> 00:34:57,192
Слушай ме.
703
00:34:57,194 --> 00:34:58,861
Преди да се качим на хеликоптера,
704
00:34:58,863 --> 00:35:01,964
ти каза нещо за англичанина.
705
00:35:02,461 --> 00:35:04,605
Алън Кътър. Това ли беше Алън Кътър?
706
00:35:05,347 --> 00:35:06,335
А?
707
00:35:06,337 --> 00:35:10,339
Хей, хей. Все още не.
708
00:35:10,341 --> 00:35:12,871
Какво знаеш за Кътър?
709
00:35:13,844 --> 00:35:19,147
Баща ми и аз се скрихме в тези
планини, борейки се с руснаците.
710
00:35:19,149 --> 00:35:21,850
Кажи ми за Кътър.
Кажи ми за Кътър.
711
00:35:21,852 --> 00:35:24,753
Или ще умреш.
Ти ще умреш тук.
712
00:35:24,755 --> 00:35:27,322
Мислиш, че ме плашиш?
713
00:35:27,324 --> 00:35:29,558
Знам, че дойде смъртта ми.
714
00:35:32,584 --> 00:35:35,764
Може би не съм единственият
715
00:35:35,766 --> 00:35:38,000
който ще умре в тази долина.
716
00:35:38,002 --> 00:35:40,674
Ако умреш, брат ти печели.
717
00:35:41,472 --> 00:35:43,605
Не позволявай на Абад да спечели.
718
00:35:46,810 --> 00:35:48,343
Кътър. Кажи ми за Кътър.
719
00:35:48,345 --> 00:35:49,745
Не го оставяйте да спечели.
720
00:35:51,549 --> 00:35:54,016
- Кътър, англичанинът...
- Да.
721
00:35:54,018 --> 00:35:56,251
Дойде тук миналата година.
722
00:35:56,253 --> 00:35:59,621
Той говори за минното дело.
723
00:35:59,623 --> 00:36:02,157
Земята струва много пари.
724
00:36:02,159 --> 00:36:06,428
Знаех, че Абад е изкушен
от всички тези пари.
725
00:36:06,430 --> 00:36:08,397
Казваш ми, че твоят брат
сключи сделка с Кътър?
726
00:36:08,399 --> 00:36:10,933
Брат ти сключи сделка с Кътър?
727
00:36:10,935 --> 00:36:12,834
Кажи ми къде е той.
728
00:36:14,471 --> 00:36:15,737
Parachinar.
729
00:36:15,739 --> 00:36:16,805
Какво? Какво?
730
00:36:16,807 --> 00:36:18,774
- Парахинар.
- Парахинар, какво?
731
00:36:18,776 --> 00:36:21,176
Отвъд границата.
732
00:36:21,178 --> 00:36:23,545
Където брат ми се разболя.
733
00:36:23,547 --> 00:36:26,048
- Ако се движиш бързо...
- Да.
734
00:36:26,050 --> 00:36:28,317
Може би ще го намерите там.
735
00:36:32,345 --> 00:36:35,390
Хей хей хей. Хей.
736
00:36:44,435 --> 00:36:46,401
Какво се случва, шефе човек?
737
00:36:48,272 --> 00:36:50,839
Boss.
738
00:36:54,144 --> 00:36:57,479
Спомнете си, когато казахме,
че няма да отидем след Нури...
739
00:36:57,481 --> 00:37:00,015
защото е твърде опасно тук?
740
00:37:00,017 --> 00:37:01,350
Вероятно е вече мъртъв.
741
00:37:06,957 --> 00:37:08,223
Той е мъртъв.
742
00:37:08,225 --> 00:37:10,125
Нещо, което трябва да обсъдим?
743
00:37:10,127 --> 00:37:13,028
Не. Това, което трябва да направите,
е, че трябва да стигнете до ТОК.
744
00:37:13,030 --> 00:37:17,032
Трябва да им кажете, че
Абад е под земята...
745
00:37:19,615 --> 00:37:21,436
в Парахинар.
746
00:37:21,438 --> 00:37:23,609
Сигурен ли си, че си добре?
747
00:37:23,867 --> 00:37:25,540
А?
748
00:37:25,542 --> 00:37:28,176
Обаждайте се.
749
00:37:30,447 --> 00:37:33,682
Всички знаци за обаждане Браво,
ISR показва значителен брой
750
00:37:33,684 --> 00:37:35,651
на врага, който се приближава до вашата позиция.
751
00:37:35,653 --> 00:37:37,986
Да, TOC.
752
00:37:37,988 --> 00:37:39,721
Ние сме в движение.
753
00:37:47,931 --> 00:37:49,765
Изглежда, че вече сме добре.
754
00:37:49,767 --> 00:37:51,900
Основната сила е излязла
на около 700 метра.
755
00:37:51,902 --> 00:37:53,335
Добре. Знаеш, че ще се промени
756
00:37:53,337 --> 00:37:54,636
веднага щом видят нашите птици.
757
00:37:54,638 --> 00:37:56,872
Parachinar.
Това каза Нури.
758
00:37:56,874 --> 00:37:58,674
Някакви шансове можем да получим излетите птици
759
00:37:58,676 --> 00:38:00,042
да ни отведе там по пътя у дома?
760
00:38:00,044 --> 00:38:02,177
- Няма достатъчно гориво.
- Или огнева мощ.
761
00:38:02,179 --> 00:38:04,446
Всички вие сте куп не може да хора.
762
00:38:04,448 --> 00:38:06,548
Освен това имаме ранени, трябва
да стигнем до полева болница.
763
00:38:06,550 --> 00:38:08,750
- Виж, добре съм. Добре съм. Добре съм.
- Говорих за Шоуфорд
764
00:38:08,752 --> 00:38:11,319
от Алфа. Той има фрактуриран таз.
765
00:38:11,321 --> 00:38:13,955
- Не можеш да рискуваш да изгониш това нещо.
- Ами...
766
00:38:13,957 --> 00:38:16,958
шеф на екипажа?
767
00:38:16,960 --> 00:38:19,394
Как му е името? Medders.
768
00:38:20,931 --> 00:38:22,690
Какво ще кажете за Медърс?
769
00:38:23,012 --> 00:38:25,137
Той ще успее, нали?
770
00:38:26,522 --> 00:38:28,003
Така ли е?
771
00:38:28,005 --> 00:38:31,225
Джас взе кръг от АК
през двата си дробове.
772
00:38:31,934 --> 00:38:33,275
Това не е възможно.
773
00:38:33,277 --> 00:38:34,976
Как така?
774
00:38:38,282 --> 00:38:40,882
Защото той не би могъл
да направи звук.
775
00:38:40,884 --> 00:38:42,184
Той не направи звук.
776
00:38:42,186 --> 00:38:44,953
Детето беше мъртво от времето,
когато го заведехме в къщата.
777
00:38:44,955 --> 00:38:46,421
Да вървим, момчета. Хайде, хора.
778
00:38:48,992 --> 00:38:50,659
Хайде човече. Да тръгваме.
779
00:38:59,770 --> 00:39:02,637
Да вървим, шефе. Добре...
780
00:40:16,572 --> 00:40:24,013
синхронизиране и коригиране
от ninh www.addic7ed.com
74463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.