All language subtitles for Seal.Team.S01E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,319 --> 00:00:02,762 Преди това в екипа на Seal... 2 00:00:02,824 --> 00:00:06,906 Алън Кътър. Той е основателят на Xeon Tactical Security. 3 00:00:07,199 --> 00:00:09,091 Какво откри Стив, всички открихме. 4 00:00:09,132 --> 00:00:10,781 Следи от лантаниди, да. 5 00:00:10,942 --> 00:00:14,639 Само следи. Това е историята на Xeon's 6 00:00:14,641 --> 00:00:16,774 неуспешно проучване в тази област. 7 00:00:16,776 --> 00:00:19,377 Стив отиде при него, за да говори за тези редкоземни метали. 8 00:00:19,379 --> 00:00:21,379 Няколко дни по-късно Стив е мъртъв. 9 00:00:21,381 --> 00:00:22,814 Просто мисля, че има 10 00:00:22,816 --> 00:00:24,382 нещо друго, което се случва тук. 11 00:00:24,384 --> 00:00:26,217 Това е Абад Хали. 12 00:00:26,219 --> 00:00:28,052 Брат ми, Нури Халини, 13 00:00:28,054 --> 00:00:30,288 взриви командосите ви преди няколко седмици. 14 00:00:30,290 --> 00:00:32,090 Искам да го предам на теб. 15 00:00:32,092 --> 00:00:33,958 Той може да ни даде да взривим командосите си преди няколко седмици. Нури Халини. 16 00:00:33,960 --> 00:00:36,527 Той е помолен за среща на човек. 17 00:00:38,064 --> 00:00:40,431 Казвам се Абад Хали. 18 00:00:40,433 --> 00:00:42,233 - Знам кой си. - Командосите ви 19 00:00:42,235 --> 00:00:45,436 изгорило маково поле, принадлежащо на един от хората на моя брат. 20 00:00:45,438 --> 00:00:48,406 Сега, позволете ми да ви кажа как да го убиете. 21 00:00:48,408 --> 00:00:50,408 Нашият приятел Абад убеден 22 00:00:50,410 --> 00:00:53,278 брат му да направи посещение в село Аюб Кейл. 23 00:00:53,280 --> 00:00:55,546 Това е държава от талибаните. 24 00:00:55,548 --> 00:00:57,448 Така че, ако вие сте хванати на земята... 25 00:00:57,450 --> 00:00:58,416 След това по-добре да се движим бързо. 26 00:00:59,786 --> 00:01:01,552 - Джакпот. - Браво 1, 27 00:01:01,554 --> 00:01:02,654 потвърждавайки положителните I.D. на Нури Халини. 28 00:01:02,656 --> 00:01:04,222 Откъде знаеш за Кътър? 29 00:01:04,224 --> 00:01:06,791 - Англичанинът. - Да, англичанинът. Кътър. 30 00:01:15,101 --> 00:01:17,940 Противодействие! Брейс! 31 00:01:18,372 --> 00:01:20,672 Flare! Flare! 32 00:01:26,112 --> 00:01:27,478 Не! 33 00:01:40,840 --> 00:01:42,660 Браво 1, това е TOC. Копираш ли? 34 00:01:42,662 --> 00:01:44,922 Кажи отново, копирате ли? 35 00:01:45,965 --> 00:01:47,231 Браво 6, копираш ли? 36 00:01:47,233 --> 00:01:48,666 Обадете се на Силата за бърза реакция, 37 00:01:48,668 --> 00:01:50,101 борба, търсене и спасяване птици 38 00:01:50,103 --> 00:01:51,803 в режим на готовност и ги кажете да стартират. 39 00:01:51,805 --> 00:01:53,604 Искате ли да се обърнете и за допълнителен медиак? 40 00:01:53,606 --> 00:01:56,507 Докато не знаем дали операцията е спасяване или възстановяване. 41 00:01:57,104 --> 00:01:58,643 Извинете. 42 00:01:59,145 --> 00:02:01,083 Не би трябвало да има доверие на Абад. 43 00:02:01,268 --> 00:02:03,081 Идеята, че той просто ще предаде брат си. 44 00:02:03,083 --> 00:02:05,149 Сега нямаме време за това. 45 00:02:05,151 --> 00:02:07,418 Освен това щяхме да тръгнем след НВУ като Нури Халини 46 00:02:07,420 --> 00:02:08,986 независимо от какъв призив сте направили. 47 00:02:08,988 --> 00:02:10,421 Браво 2, това е TOC. 48 00:02:10,423 --> 00:02:12,457 Изпратете отмъстителя 2-6 на мястото на катастрофата. 49 00:02:12,459 --> 00:02:14,192 TOC, това е Браво 2. 50 00:02:14,194 --> 00:02:15,993 Вече се удвояваме. Пет минути навън. 51 00:02:15,995 --> 00:02:18,296 Не знаем какво направиха 2-4. 52 00:02:18,298 --> 00:02:20,365 Слязоха здраво. Остани нащрек. 53 00:02:20,367 --> 00:02:21,599 Разбрано. Ще стигнем до тях. 54 00:02:21,601 --> 00:02:23,067 Добре, момчета, 55 00:02:23,069 --> 00:02:24,569 ние ще осигурим периметър в мястото на катастрофата, 56 00:02:24,571 --> 00:02:26,204 излекувайте ранените, след това изчакайте 57 00:02:26,206 --> 00:02:29,040 за бързодействащата сила, за да измъкнем останалата част от нас. Копие? 58 00:02:29,042 --> 00:02:32,543 Глави на въртящи се, момчета. Глави на въртене! 59 00:02:40,320 --> 00:02:43,888 Авенджер 2-6, това е Браво 4, влезте. 60 00:02:43,890 --> 00:02:48,926 Авенджер 2-6, това е Браво 4. Чете ли ме? 61 00:02:48,928 --> 00:02:51,963 TOC, това Браво 4. Хайде. 62 00:02:51,965 --> 00:02:55,366 това е Браво 4. Хайде. 63 00:02:55,368 --> 00:02:59,704 Отмъстител 2-6, това е Браво 4. Хайде. 64 00:02:59,706 --> 00:03:02,006 Клей, имам нужда от ръка с Джейсън. 65 00:03:02,008 --> 00:03:05,243 Джейсън ?! 66 00:03:05,245 --> 00:03:08,012 Джейсън? Джейсън, добре ли си? 67 00:03:08,014 --> 00:03:10,114 Хей, хей, чуваш ли ме? 68 00:03:10,116 --> 00:03:12,049 Джейсън, може...? Какво става?! 69 00:03:12,051 --> 00:03:14,318 Той се удари в главата, докато бяхме изчезнали. 70 00:03:14,320 --> 00:03:16,254 Свалихме ни, човече. 71 00:03:16,256 --> 00:03:17,922 Хей! Джейс? 72 00:03:19,692 --> 00:03:21,192 Хей, загубихме сашето. 73 00:03:21,194 --> 00:03:22,794 Нямаме команди с ТОК. 74 00:03:22,796 --> 00:03:25,129 Надявайки се, те ни оглеждаха. 75 00:03:27,100 --> 00:03:28,866 Имаме няколко оцелели там долу. 76 00:03:28,868 --> 00:03:30,401 Вземи медевак. 77 00:03:30,403 --> 00:03:32,470 Браво 2, има оцелели. Колко далеч си ти? 78 00:03:32,472 --> 00:03:35,373 Две минути! Две минути! 79 00:03:35,375 --> 00:03:37,642 Добре, момчета? Имаме две микрофони! 80 00:03:37,644 --> 00:03:39,210 Пилотът е мъртъв. 81 00:03:39,212 --> 00:03:41,078 Вторият пилот е в беда. Трябва да го преместим. 82 00:03:41,080 --> 00:03:42,947 Добре, точно това ще направим, нали? 83 00:03:42,949 --> 00:03:44,415 Ние ще стабилизираме ранените тук, нали? 84 00:03:44,417 --> 00:03:45,983 Тогава ще се опитаме да отидем в ЛЗ и да чакаме 85 00:03:45,985 --> 00:03:47,819 за QRF, за да ни измъкнем оттук. 86 00:03:47,821 --> 00:03:50,621 - Това звучи добре, нали? - Добре. 87 00:03:50,623 --> 00:03:53,024 Medders? Хей, добре ли си? 88 00:03:53,026 --> 00:03:55,126 - Да? - Да. 89 00:03:55,128 --> 00:03:56,828 - Хей, добре ли си? - Да. 90 00:03:56,830 --> 00:03:58,463 - Добре съм. Добре съм. - Добре ли си? 91 00:03:58,465 --> 00:03:59,697 Хей, къде е Нури? 92 00:03:59,699 --> 00:04:01,699 Той е хвърлен преди да удари. 93 00:04:01,701 --> 00:04:03,434 Ние не го притиснахме. 94 00:04:03,436 --> 00:04:05,203 Това е добре. В момента имаме по-големи проблеми. 95 00:04:05,205 --> 00:04:07,562 Ние седим патици тук. Т-Има селска къща, нали? 96 00:04:07,665 --> 00:04:09,169 Ние... ще създадем ККП. 97 00:04:09,252 --> 00:04:10,839 Трент, нека... да преместим Джейсън сега. 98 00:04:10,942 --> 00:04:12,303 И тогава ще се върнем и ще вземем останалите ранени момчета. 99 00:04:12,447 --> 00:04:13,560 - Готова ли си? Вие добре да ходите? - Да. 100 00:04:13,622 --> 00:04:14,912 Вие добре да ходите? Да вървим, братко. Хайде. 101 00:04:14,914 --> 00:04:16,948 Хей. Хей. 102 00:04:16,950 --> 00:04:18,382 Моят крак. 103 00:04:18,384 --> 00:04:20,418 Краката ми изгаря. 104 00:04:20,420 --> 00:04:21,919 Краката ми изгаря. Дай ми морфина. 105 00:04:21,921 --> 00:04:23,974 - Морфин. - Тук тук. Хванах те. Хванах те. 106 00:04:24,077 --> 00:04:25,456 - Хайде! - Хванах те! 107 00:04:37,904 --> 00:04:39,437 Ще изляза от тази къща и ще се уверя, че е сигурна. 108 00:04:39,439 --> 00:04:40,938 Разбрано. 109 00:04:40,940 --> 00:04:42,340 Медведери, преместете задника! 110 00:04:48,381 --> 00:04:50,548 Дерек, покрий ме! 111 00:04:54,387 --> 00:04:55,853 Прикрий се! 112 00:04:57,973 --> 00:04:59,257 Сега кой, по дяволите, са тези момчета? 113 00:04:59,259 --> 00:05:01,459 Хората на Нури вече не могат да се измъкнат от селото. 114 00:05:01,461 --> 00:05:03,327 Кварталите, в които са се спуснали, са територията на талибаните. 115 00:05:03,329 --> 00:05:04,996 В момента нямаме много фенове там. 116 00:05:17,610 --> 00:05:19,277 Те са в битка! 117 00:05:21,014 --> 00:05:22,380 Махни ни сега! 118 00:05:25,552 --> 00:05:27,518 RPG! 119 00:05:30,423 --> 00:05:31,822 Хванах те. Поемаме огън! 120 00:05:31,824 --> 00:05:32,957 Мамка му! 121 00:05:37,363 --> 00:05:39,363 Джас, остани! 122 00:06:03,990 --> 00:06:06,324 Ще станеш убит да правиш това, хайде. 123 00:06:08,076 --> 00:06:08,901 Трент! 124 00:06:09,025 --> 00:06:12,530 Трент! Джейсън! Джейсън! 125 00:06:12,532 --> 00:06:14,398 Хайде, братко, да се преместим. Хайде, братко. 126 00:06:14,400 --> 00:06:17,034 Давай, давай, давай. Отивам! Отивам! Дерек! 127 00:06:17,036 --> 00:06:20,171 - Вземи Медърс. - Движещ се! 128 00:06:33,419 --> 00:06:34,885 Ще се върнем за останалите, нали? 129 00:06:34,887 --> 00:06:36,387 Да, върви. 130 00:06:36,389 --> 00:06:38,122 Джейсън е надолу! Включете ни! 131 00:06:38,124 --> 00:06:39,423 Махни ни сега! 132 00:06:39,425 --> 00:06:41,826 Имаме заключване на SAM. Трябва да тръгваме. 133 00:06:41,828 --> 00:06:43,828 Момчетата ни се нуждаят от нас! Свали ни сега! 134 00:06:43,830 --> 00:06:45,563 Те ще трябва да се погрижат за себе си. 135 00:06:45,565 --> 00:06:47,098 Ние сме оттук. 136 00:06:59,886 --> 00:07:03,283 S01E21 Гробището на империите 137 00:07:03,572 --> 00:07:08,622 синхронизиране и коригиране от ninh www.addic7ed.com 138 00:07:31,635 --> 00:07:32,602 TOC, това е Браво 2. 139 00:07:32,747 --> 00:07:34,470 Ние просто се отказахме надолу около два клика под мястото на катастрофата. 140 00:07:34,472 --> 00:07:37,006 LZ беше прекалено горещо. Имахме заключване на SAM върху нас. 141 00:07:37,008 --> 00:07:39,041 Копирай това. Хуул задърпа тази планина. 142 00:07:39,043 --> 00:07:40,709 Тези момчета не могат да се държат завинаги. 143 00:07:40,711 --> 00:07:42,411 Сигурни сме, че Джейсън е хванат 144 00:07:42,413 --> 00:07:44,046 от ракети земя-въздух? 145 00:07:44,048 --> 00:07:46,215 Изглежда като огромна огнева мощ за местните талибани. 146 00:07:46,217 --> 00:07:48,217 Вероятно погледна един руски SA-7. 147 00:07:48,219 --> 00:07:50,019 По-стари, все още един от най-смъртоносните 148 00:07:50,021 --> 00:07:52,154 системи за противовъздушна отбрана в света. 149 00:07:52,156 --> 00:07:53,689 Имате диапазон от две мили, смъртоносна точност. 150 00:07:53,691 --> 00:07:55,958 Какво, по дяволите, правят с това там? 151 00:07:55,960 --> 00:07:58,060 Чудесно е, че някой се отдалечава от тази катастрофа. 152 00:07:58,062 --> 00:07:59,962 Това чудо е малко вероятно да се случи отново. 153 00:07:59,964 --> 00:08:02,464 Ние не изпращаме повече хеликоптери в тази област. 154 00:08:03,707 --> 00:08:05,167 Вие се обаждате на QRF? 155 00:08:05,169 --> 00:08:07,603 Имаме оцелели под огъня. 156 00:08:07,605 --> 00:08:10,239 Helos нямат изстрел срещу топлинно търсещи ракети. 157 00:08:10,241 --> 00:08:12,842 Ще изпратим 20 души в мисия за самоубийство. 158 00:08:13,661 --> 00:08:15,144 Не можем просто да ги оставим там. 159 00:08:15,146 --> 00:08:17,213 QRF, това е TOC. Бъдете посъветвани, че... 160 00:08:17,215 --> 00:08:18,747 ... има ракети земно-въздушни 161 00:08:18,749 --> 00:08:20,516 в близост до мястото на катастрофата. 162 00:08:20,518 --> 00:08:22,818 Нуждаете се от вас, за да се захванете с четириъгълен модел 163 00:08:22,820 --> 00:08:25,254 и държи този модел, докато не можем да охладим LZ. 164 00:08:25,256 --> 00:08:26,822 Копиране, TOC. Сега се премествате в модела. 165 00:08:26,824 --> 00:08:28,324 Дейвис, имам нужда от теб 166 00:08:28,326 --> 00:08:29,825 за да разберете къде е била изстреляна тази ракета. 167 00:08:29,827 --> 00:08:31,560 Докато не успеем да изкореним САМ като заплаха, 168 00:08:31,562 --> 00:08:33,762 нашите момчета са сами нагоре в тази планина. 169 00:08:35,733 --> 00:08:38,934 Блокиращият пилот трябваше да ни изпусне в ЛЗ. 170 00:08:38,936 --> 00:08:40,636 Бенджан-пилотът ни спаси живота. 171 00:08:40,638 --> 00:08:43,105 Всеки талимонстър в района ще иска парче 172 00:08:43,107 --> 00:08:45,074 на тази птица и ние сме тук долу. 173 00:08:45,076 --> 00:08:46,742 Каква полза ще бъде Джейсън и Клей 174 00:08:46,744 --> 00:08:48,611 издухани на парчета по цялата планина? 175 00:08:50,185 --> 00:08:51,447 Момчетата ни все още са под атака! 176 00:08:51,449 --> 00:08:53,782 И все пак да се справяте с един бой. Да тръгваме! 177 00:09:03,831 --> 00:09:05,761 Добре съм. 178 00:09:05,763 --> 00:09:08,197 Добре съм. Давай давай. 179 00:09:16,245 --> 00:09:17,915 Джейсън, добре ли си? 180 00:09:25,116 --> 00:09:27,082 Добре, как сме с въздушна поддръжка? 181 00:09:27,084 --> 00:09:29,418 Не можем да изстрелваме близка въздушна поддръжка поради SAM. 182 00:09:29,420 --> 00:09:32,154 Призракът няма да работи при дневна светлина. 183 00:09:32,156 --> 00:09:34,790 Най-доброто, което мога да намеря, е безпилотен жътвар. 184 00:09:34,792 --> 00:09:37,359 - Колко е далече? - най-малко 40 минути. 185 00:09:43,200 --> 00:09:45,067 Готов? Да тръгваме. 186 00:09:48,906 --> 00:09:50,639 Добре, ранените са сигурни в къщата. 187 00:09:50,641 --> 00:09:52,274 Звучим, сякаш започваме да ги бутаме малко назад. 188 00:09:55,967 --> 00:09:58,080 Ти казваше? 189 00:09:59,116 --> 00:10:00,549 Да тръгваме. 190 00:10:12,463 --> 00:10:14,663 Хванах го! Хванах го! 191 00:10:19,904 --> 00:10:22,671 Имам двама бойци, които се оттеглят от хълма в мъртва зона! 192 00:10:22,673 --> 00:10:24,615 Добре, ще сме на Аламо! Да тръгваме! 193 00:10:24,697 --> 00:10:26,099 Разбрано! 194 00:10:26,985 --> 00:10:29,144 Добре, така изглежда като Рей 195 00:10:29,146 --> 00:10:30,646 не може да се докосне до нас, добре, така че ще трябва да го направим 196 00:10:30,648 --> 00:10:32,114 чакайте момчетата да дойдат да ни направят. 197 00:10:32,116 --> 00:10:34,717 Ще се държим дотогава. Хей, как се справяте с амуниции? 198 00:10:34,719 --> 00:10:36,185 Имам три магарета, останали. 199 00:10:36,187 --> 00:10:39,121 До последния ми маг, аз съм Уинчестър. 200 00:10:40,341 --> 00:10:41,890 Добре. Добре. 201 00:10:41,892 --> 00:10:45,260 Да вземем някои боеприпаси и оръжия от ранените, нали? 202 00:10:45,262 --> 00:10:48,030 Хей. Хей, че Хюй има това М240 на борда, нали? 203 00:10:48,032 --> 00:10:50,165 - Да. - Добре. Ние ще... 204 00:10:50,167 --> 00:10:52,201 ние ще използваме това, за да укрепим позицията си тук. 205 00:10:52,203 --> 00:10:53,635 Вие се грижите за ранените момчета. 206 00:10:53,637 --> 00:10:54,837 Ще се върнем отново, нали? 207 00:10:54,839 --> 00:10:56,205 Добре, вземете чантата за помощ, докато сте в него. 208 00:10:56,207 --> 00:11:00,042 - Провери. - TOC, TOC, това е 1. 209 00:11:00,044 --> 00:11:01,877 TOC, това е 1. Имаме очи на Нури? 210 00:11:01,879 --> 00:11:04,813 TOC, това е 1. Имаме ли някакви очи на Нури? 211 00:11:04,815 --> 00:11:06,582 Джейсън знае, че ОО не ни чува, нали? 212 00:11:06,584 --> 00:11:08,484 Да, мозъчното сътресение го е накарало да е леко. 213 00:11:08,486 --> 00:11:11,754 - TOC... - Трябва да отрежем малкото. 214 00:11:14,492 --> 00:11:16,992 Имаме ли някакви очи на Нури? 215 00:11:16,994 --> 00:11:19,595 Някой имаше ли поглед към Нури? 216 00:11:19,597 --> 00:11:21,730 TOC. TOC. 217 00:11:28,172 --> 00:11:31,640 Това е Медърс, нали? Medders. 218 00:11:32,548 --> 00:11:34,643 Да, това е правилно. 219 00:11:35,702 --> 00:11:37,579 Имаш ли първо име? 220 00:11:38,402 --> 00:11:40,349 Да. Искам да кажа, разбира се. Разбира се. 221 00:11:42,010 --> 00:11:44,009 Ще ми кажеш ли какво е това? 222 00:11:44,318 --> 00:11:47,056 Да, съжалявам. Това е, Дейв. 223 00:11:47,058 --> 00:11:48,290 Дейв. 224 00:11:48,292 --> 00:11:50,492 Да, Дейв. 225 00:11:53,983 --> 00:11:55,397 - Дейв. - Да. 226 00:11:55,399 --> 00:11:57,833 Това е името на баща ми. 227 00:11:57,835 --> 00:11:59,601 Това е името на баща ми. 228 00:11:59,603 --> 00:12:01,321 Дейв Хейс? 229 00:12:01,672 --> 00:12:03,672 Да. 230 00:12:04,475 --> 00:12:07,376 Изчакайте. 231 00:12:07,378 --> 00:12:09,011 Чакай малко. 232 00:12:09,013 --> 00:12:11,013 Чакай, срещнахме ли се преди? 233 00:12:11,015 --> 00:12:12,881 Преди около десет секунди. 234 00:12:12,883 --> 00:12:15,551 Да, ти си Джейсън Хейс. 235 00:12:16,032 --> 00:12:19,488 Аз съм Джейсън Хейс. 236 00:12:20,238 --> 00:12:21,223 Хей. 237 00:12:21,225 --> 00:12:23,618 Виж, някога сте били застреляни? 238 00:12:23,824 --> 00:12:26,896 Честно казано, това е първият ми път, дори и да ме застрелят. Да. 239 00:12:27,040 --> 00:12:28,464 Четири години в Корпуса, никога не съм имал 240 00:12:28,466 --> 00:12:30,732 да излезете извън тел. 241 00:12:32,315 --> 00:12:34,236 Ти някога си свикнал с това? 242 00:12:35,077 --> 00:12:36,872 Коя част? 243 00:12:38,561 --> 00:12:39,341 Не знам. 244 00:12:39,343 --> 00:12:41,179 Застреляхте? 245 00:12:41,591 --> 00:12:43,679 Заснемате? 246 00:12:44,106 --> 00:12:46,315 Заснемането, 247 00:12:46,827 --> 00:12:50,085 добре, свиквате с това. 248 00:12:51,754 --> 00:12:53,755 Заснемането е доста гадно. 249 00:12:55,978 --> 00:12:58,093 - Това е гадно. - Да, 250 00:12:58,095 --> 00:13:01,230 - боли по-малко, отколкото си мислех. - Да. 251 00:13:01,232 --> 00:13:02,598 Може би това се дължи на морфина. 252 00:13:04,842 --> 00:13:09,605 Това е лудост как болката просто вид, като, успокоява, нали? 253 00:13:14,072 --> 00:13:15,477 Дейв? 254 00:13:16,030 --> 00:13:17,813 - Да. - Дейв. 255 00:13:18,216 --> 00:13:20,215 - Хей. - Йо. 256 00:13:20,627 --> 00:13:23,719 Наистина съжалявам, че те вкарахме в това. 257 00:13:24,152 --> 00:13:25,721 Аз наистина съм. 258 00:13:26,172 --> 00:13:29,258 Казах ви, че търсех път в борбата. 259 00:13:29,260 --> 00:13:30,659 Да. 260 00:13:31,491 --> 00:13:33,929 Е, изглежда, че намерихте начин да влезете. 261 00:13:35,263 --> 00:13:36,598 Добре, това не е добре. 262 00:13:36,600 --> 00:13:37,933 Получаваме сигнална интелигентност. 263 00:13:37,935 --> 00:13:39,968 Имаме въоръжени мъже по пътя от селото 264 00:13:39,970 --> 00:13:42,504 до нашия сайт за катастрофи. 265 00:13:42,506 --> 00:13:44,606 Този терен говорим за 30 минути 266 00:13:44,608 --> 00:13:47,109 - докато не стигнат до нашите момчета. Добре, ще се опитам да ги намеря на ISR. 267 00:13:47,111 --> 00:13:48,744 - За кои момчета говорим? - Неясен. 268 00:13:48,746 --> 00:13:50,579 Всички в това село са Халини 269 00:13:50,581 --> 00:13:52,281 или братовчед на Хали. 270 00:13:52,283 --> 00:13:54,383 Няма да ходят там, за да помогнат на нашите момчета. 271 00:13:54,385 --> 00:13:56,018 Нямаме начин да ги предупреждаваме. 272 00:13:56,020 --> 00:13:57,853 TOC, това е Браво 2. 273 00:13:57,855 --> 00:13:59,655 Колко близо сме до мястото на катастрофата? 274 00:13:59,657 --> 00:14:02,257 Браво 2, предполагам, че сте на по-малко от десет минути. 275 00:14:02,259 --> 00:14:04,660 Но имайте предвид, че може да имате голяма група от бойци 276 00:14:04,662 --> 00:14:05,761 нагоре до мястото на катастрофата 277 00:14:05,763 --> 00:14:07,503 от другата страна на планината. 278 00:14:07,812 --> 00:14:08,797 Може да се наложи? 279 00:14:08,799 --> 00:14:10,432 ISR все още не ги е взел. 280 00:14:10,434 --> 00:14:12,968 Ще ви уведомим, веднага щом имаме визуално. 281 00:14:12,970 --> 00:14:15,537 Трябва ли да се отклоним от курса? Нарежете ги? 282 00:14:17,408 --> 00:14:19,374 Отрицателен. Направи си път до тази селска къща 283 00:14:19,376 --> 00:14:21,443 и да им помогнем, докато намерят САМ. 284 00:14:21,445 --> 00:14:23,412 Трябва да вземем хелиото си там. 285 00:14:23,414 --> 00:14:25,080 Да. Разбрано. 286 00:14:25,082 --> 00:14:28,150 Надявам се отново да видим момчетата на Халини. 287 00:14:28,152 --> 00:14:29,985 Имаш недовършена работа за тях. 288 00:14:31,722 --> 00:14:33,188 Надолу, надолу, надолу, надолу! Надолу, надолу, надолу! 289 00:14:33,190 --> 00:14:34,556 Махни си задника! 290 00:14:34,558 --> 00:14:36,758 Махни си задника на земята! 291 00:14:36,760 --> 00:14:40,395 Гледайте ръцете! Гледайте ръцете! 292 00:14:49,361 --> 00:14:51,835 Нямаме време за това. Трябва да стигнем до мястото на катастрофата. 293 00:14:51,938 --> 00:14:54,638 Това са със сигурност разузнавачи на Тали. 294 00:14:56,268 --> 00:14:58,500 - Това е ловна пушка. - Да, и ние сме тяхната плячка. 295 00:14:58,502 --> 00:15:01,202 - Така че, да се погрижим за тях и да продължим. - Да се погрижиш за тях? 296 00:15:01,204 --> 00:15:02,971 Ще ги пуснем, ще започнат да крещят, 297 00:15:02,973 --> 00:15:04,973 и цялата планина ще знае какво е нашият път. 298 00:15:04,975 --> 00:15:08,510 Това ще бъде операция Red Wing отново. 299 00:15:08,512 --> 00:15:11,913 Кажи какво, в тази война има по-малко пушка. 300 00:15:11,915 --> 00:15:15,216 Тази пушка вероятно има всички тези деца в света. 301 00:15:15,218 --> 00:15:16,484 Глупав ли си сега? 302 00:15:16,486 --> 00:15:19,587 - Ти просто не го направи. - Да направих го. 303 00:15:19,589 --> 00:15:21,723 Както казахте, нямаме време за това... да вървим! 304 00:15:21,725 --> 00:15:24,058 Златната орда е зареждала нашите хора точно сега 305 00:15:24,060 --> 00:15:25,527 докато седим тук, играейки задника 306 00:15:25,529 --> 00:15:27,896 с бъдещия талибански клуб в Афганистан! 307 00:15:27,898 --> 00:15:29,604 Това е страхотно, Рей. 308 00:15:32,737 --> 00:15:33,995 Спри се! 309 00:15:35,149 --> 00:15:36,004 Застреляй го! 310 00:15:36,006 --> 00:15:37,172 Остави го да си отиде. 311 00:15:38,441 --> 00:15:41,209 - Какво, по дяволите, беше това, Рей? - Добра преценка. 312 00:15:41,211 --> 00:15:43,044 Това дете не е заплаха и нямаме време да го преследваме. 313 00:15:43,046 --> 00:15:44,445 CID може да ви е изчистил 314 00:15:44,447 --> 00:15:46,147 за убийството на това дете с граната, 315 00:15:46,149 --> 00:15:47,582 но все още си в главата си, Рей. 316 00:15:47,584 --> 00:15:50,251 - Ти си станал срамежлив. - Грешно. 317 00:15:50,253 --> 00:15:51,653 Имаш отмъщение в главата си, 318 00:15:51,655 --> 00:15:53,254 и това замъглява мисленето ви. 319 00:15:53,256 --> 00:15:55,023 Тютюнопушенето, което годе козя, няма да направи нищо 320 00:15:55,025 --> 00:15:57,792 за всеки в този катастрофален обект. Сега направих правилното обаждане. 321 00:15:57,794 --> 00:16:00,189 Ако това е погрешно обаждане, ще бъдем твърде мъртви, за да го осъзнаем. 322 00:16:00,292 --> 00:16:03,665 Вие... сте емоционални. 323 00:16:03,667 --> 00:16:06,534 Това беше точното обаждане. Да тръгваме! 324 00:16:08,805 --> 00:16:10,338 Аз не съм емоционален! 325 00:16:17,484 --> 00:16:18,646 Хей. 326 00:16:20,650 --> 00:16:23,751 Изглежда, че скоро ще имаме посетители. 327 00:16:26,289 --> 00:16:29,123 Да, без притеснения, а? 328 00:16:29,125 --> 00:16:31,159 - Можем да ги вземем. - Добре ли? 329 00:16:31,161 --> 00:16:32,927 Харесва ми твоето отношение. 330 00:16:32,929 --> 00:16:34,929 Имате добро отношение. 331 00:16:34,931 --> 00:16:36,497 Хей... 332 00:16:36,499 --> 00:16:39,033 имаш ли някакво семейство вкъщи? 333 00:16:39,035 --> 00:16:41,336 Съпруга или деца ви чакат? 334 00:16:43,673 --> 00:16:44,973 Имаш приятелка. 335 00:16:44,975 --> 00:16:47,275 - Да? - Да. 336 00:16:48,178 --> 00:16:49,811 Нещо сериозно ли е? 337 00:16:49,813 --> 00:16:52,447 Ще я помоля да се ожени за мен. 338 00:16:53,071 --> 00:16:54,883 Да, знаете, любители на гимназията. 339 00:16:54,885 --> 00:16:56,390 Знаеш историята. 340 00:16:56,678 --> 00:16:58,653 Да, да, чух го. 341 00:16:58,655 --> 00:17:00,955 - Да, тя е трудна. - Да. 342 00:17:00,957 --> 00:17:04,192 Да, момичето ми, наистина е трудно. 343 00:17:04,194 --> 00:17:08,263 Този път ние бяхме в кариера в близост до училище, 344 00:17:08,265 --> 00:17:10,498 и аз исках да я впечатля или нещо такова и аз се опитах 345 00:17:10,500 --> 00:17:13,375 за да направите това, като, тройно флип нещо, 346 00:17:13,787 --> 00:17:17,005 и аз разбих удар от 15 метра, 347 00:17:17,435 --> 00:17:20,108 и то ме събори веднага. 348 00:17:20,110 --> 00:17:23,611 Следващото нещо, което знам, е, че се насочих към дъното. 349 00:17:23,613 --> 00:17:25,480 Следващото нещо след това, Алана е там, 350 00:17:25,482 --> 00:17:27,415 и тя ми помага. 351 00:17:27,417 --> 00:17:29,550 Какво каза, че е името й, твоята приятелка? 352 00:17:29,904 --> 00:17:32,053 Ана. Казва се Анна. 353 00:17:32,055 --> 00:17:33,655 Какво мислихте, че казах? 354 00:17:33,657 --> 00:17:35,890 Не знам. Продължавай. 355 00:17:37,387 --> 00:17:40,795 Както и да е, аз кашлям и се уморявам от водата, 356 00:17:40,797 --> 00:17:43,665 и аз гледам, и тя е... 357 00:17:43,667 --> 00:17:46,167 тя се ухили. 358 00:17:46,706 --> 00:17:49,637 Знаеш ли, аз... знаех точно там 359 00:17:49,639 --> 00:17:51,506 тя щеше да ми бъде жена. 360 00:17:55,178 --> 00:17:57,845 Ами ти, омъжена ли си? 361 00:17:59,916 --> 00:18:01,626 Да. 362 00:18:03,254 --> 00:18:04,485 Бях. 363 00:18:07,068 --> 00:18:08,470 Имаме две деца. 364 00:18:08,614 --> 00:18:10,778 - Имаш ли деца? - Да. 365 00:18:11,026 --> 00:18:12,894 - Да, искам деца. - Ти правиш? 366 00:18:12,896 --> 00:18:15,263 Да. Аз идвам от голямо семейство. 367 00:18:15,265 --> 00:18:17,131 - Три момчета, две момичета. - Мм. 368 00:18:17,133 --> 00:18:19,867 Нямам нищо против дори самата половин дузина. 369 00:18:25,045 --> 00:18:26,859 Какво правиш тук? 370 00:18:27,271 --> 00:18:29,064 Какво имаш предвид? 371 00:18:29,415 --> 00:18:31,713 Върнете се в сън, нали? 372 00:18:36,671 --> 00:18:38,691 Върнете се в сън. 373 00:18:52,834 --> 00:18:54,135 Рей е почти до фермата. 374 00:18:54,137 --> 00:18:56,671 Дава ми малко облекчение, знаейки, че всички скоро ще бъдат заедно. 375 00:18:56,673 --> 00:18:58,773 Ние все още не сме излезли от гората. Все още не може да стигне до тях 376 00:18:58,775 --> 00:19:00,641 докато не изчистим пътя за QRF. 377 00:19:00,643 --> 00:19:02,043 TOC, това е Браво 2. 378 00:19:02,045 --> 00:19:03,611 Ние се приближаваме до мястото на катастрофата. 379 00:19:03,613 --> 00:19:06,195 Имате ли поглед към всеки враг в района? 380 00:19:06,525 --> 00:19:08,149 Сега вече си ясен, Браво 2. 381 00:19:08,151 --> 00:19:10,551 Установили ли сте комуникации с другите момчета още? 382 00:19:12,255 --> 00:19:15,857 Отрицателен. Надяваме се, че ще станем, когато видим. 383 00:19:16,337 --> 00:19:19,093 Хайде, момчета, точно над този хребет. Отивам! Отивам! 384 00:19:31,674 --> 00:19:32,874 Да тръгваме. 385 00:19:52,552 --> 00:19:54,572 Еха. 386 00:19:54,696 --> 00:19:57,432 Удивително е, че никой не е тръгнал от това. 387 00:20:02,272 --> 00:20:04,272 Всеки елемент Браво, това е 2. 388 00:20:04,274 --> 00:20:06,040 Comms проверка, свърши. 389 00:20:11,591 --> 00:20:13,815 Време е. 390 00:20:14,230 --> 00:20:16,584 - Копирай това, Браво 6. - Ето. 391 00:20:17,487 --> 00:20:18,820 Хайде да вземем нашите момчета. 392 00:20:18,822 --> 00:20:20,354 Да вървим. 393 00:20:20,356 --> 00:20:22,156 Очаквайте до вас. Не стреляйте на запад. 394 00:20:22,158 --> 00:20:24,125 Кажи отново, не стреляйте на запад. 395 00:20:30,834 --> 00:20:32,400 Хей, братко. Какво става, момчета? 396 00:20:32,402 --> 00:20:34,669 Подобно на това, което сте направили с това място. 397 00:20:34,671 --> 00:20:35,903 Това ми напомня на грънчарството. 398 00:20:35,905 --> 00:20:37,038 Какво става? 399 00:20:37,040 --> 00:20:38,406 Издутата стена е хубаво докосване. 400 00:20:38,408 --> 00:20:39,640 Е, сега тя не изглежда много, 401 00:20:39,642 --> 00:20:41,109 но тя е работила толкова далеч, а? 402 00:20:41,111 --> 00:20:43,077 - Добре ли си? - Добре съм. 403 00:20:43,079 --> 00:20:44,912 Искате ли да ни върнете скоростта? 404 00:20:44,914 --> 00:20:48,483 Потърсихме пет жертви между засадата и катастрофата. 405 00:20:48,485 --> 00:20:49,984 Всяко КИА? 406 00:20:51,089 --> 00:20:52,285 Да. 407 00:20:53,123 --> 00:20:54,422 И Джейсън? 408 00:20:55,563 --> 00:20:56,891 Джейсън направи тежък удар. 409 00:20:56,893 --> 00:20:58,259 Колко трудно? 410 00:20:58,261 --> 00:20:59,427 Не достатъчно трудно. 411 00:21:03,087 --> 00:21:04,901 Хей. 412 00:21:05,401 --> 00:21:07,301 - Отне доста дълго. - Бяха на миля нагоре 413 00:21:07,303 --> 00:21:08,970 да стигнем до задника си и това е добре дошло? 414 00:21:08,972 --> 00:21:11,205 Какъв е статутът на QRF? 415 00:21:12,857 --> 00:21:13,975 Визуален. 416 00:21:13,977 --> 00:21:15,343 Никой не идва, докато не изясним 417 00:21:15,345 --> 00:21:16,811 планината на онези SAM, които те отведоха. 418 00:21:16,813 --> 00:21:19,062 Хей, кой, кой, кой. 419 00:21:19,701 --> 00:21:21,749 Не можем да се отървем от птицата ви? 420 00:21:22,669 --> 00:21:23,329 А? 421 00:21:23,412 --> 00:21:25,353 Както казах, районът е твърде горещ точно сега, за да кацне. 422 00:21:25,355 --> 00:21:26,888 Шефе, сигурен ли си, че си добре? 423 00:21:26,890 --> 00:21:30,191 Да. Какъв е статутът на QRF? 424 00:21:31,959 --> 00:21:35,296 Браво 2, това е TOC. 425 00:21:35,298 --> 00:21:36,797 Отиди за 2. 426 00:21:36,799 --> 00:21:38,132 Мразя да разкъсам събирането, 427 00:21:38,134 --> 00:21:40,001 но най-накрая намерихме тези бойци. 428 00:21:40,003 --> 00:21:42,970 Хората на Нури бързо се затварят. 429 00:21:44,807 --> 00:21:46,307 Копиране, TOC. 430 00:21:53,751 --> 00:21:55,651 Добре, момчета, според ТОК това е ситуацията. 431 00:21:57,724 --> 00:21:59,621 Това сме ние. 432 00:21:59,930 --> 00:22:01,229 ISR показва сила от около 20 433 00:22:01,352 --> 00:22:03,331 до 25 бойци от югозапад. 434 00:22:03,459 --> 00:22:05,526 - Куп повече момчета от Нури. - Трябва да предположим, че са били подхвърлени 435 00:22:05,528 --> 00:22:07,862 до местоположението на хеликоптера. 436 00:22:07,864 --> 00:22:09,263 Така изглежда. 437 00:22:09,265 --> 00:22:10,498 Те първоначално се събраха в село AK 438 00:22:10,500 --> 00:22:12,600 след нападението ни над него. 439 00:22:12,602 --> 00:22:14,835 Предполага се, че Манди ги е изкарало на 15 минути. 440 00:22:14,837 --> 00:22:15,970 Включете го. 441 00:22:16,827 --> 00:22:17,838 Как търсим амуниции? 442 00:22:17,840 --> 00:22:19,507 Търсите около три кутии за 240, 443 00:22:19,509 --> 00:22:21,208 това, което всички ни има, 444 00:22:21,210 --> 00:22:22,877 плюс имаме още 15 магьосници 445 00:22:22,879 --> 00:22:24,111 от чантата на птицата. 446 00:22:24,113 --> 00:22:26,380 Имаме няколко пиратни пушки и няколко Claymores. 447 00:22:26,382 --> 00:22:29,884 Да сър. Също така получих този чантата от бокса. 448 00:22:30,390 --> 00:22:32,753 И мисля, имаме, какво, още около десетина 449 00:22:32,755 --> 00:22:34,739 чук гранати между нас? 450 00:22:35,069 --> 00:22:36,323 В зависимост от това колко добре са оборудвани, 451 00:22:36,325 --> 00:22:37,892 какъв вид жертви те са готови да предприемат, 452 00:22:37,894 --> 00:22:40,161 можем да ги задържим да кажат 45 минути? 453 00:22:40,985 --> 00:22:42,163 Аз ще подготвя 240. 454 00:22:42,165 --> 00:22:44,298 О, да. Това ще предпази врага от разстояние. 455 00:22:44,300 --> 00:22:45,633 Не искаме хелиото ни да се приземи 456 00:22:45,635 --> 00:22:46,867 в средата на куршум цирк. 457 00:22:46,869 --> 00:22:48,269 Да, вижте, 458 00:22:48,271 --> 00:22:49,370 ние нямаме никакви хеликоптери тук 459 00:22:49,372 --> 00:22:50,604 освен ако не извадим SAM. 460 00:22:55,387 --> 00:22:56,944 TOC. 461 00:22:56,946 --> 00:22:58,179 Това е Браво 2. 462 00:22:58,181 --> 00:22:59,246 Имаме 20, където са тези ракети 463 00:22:59,248 --> 00:23:00,581 - идват още? - Потвърдете. 464 00:23:00,583 --> 00:23:01,715 Манди ще има нещо за теб 465 00:23:01,717 --> 00:23:02,850 за няколко минути. 466 00:23:02,852 --> 00:23:04,852 Как го прави? 467 00:23:04,854 --> 00:23:08,355 Той е малко развълнуван, но за щастие, човекът има твърда глава. 468 00:23:09,459 --> 00:23:11,459 О, кой, Джейсън? 469 00:23:11,461 --> 00:23:12,660 Виж, вие се грижите за него. 470 00:23:12,662 --> 00:23:14,929 - Копие. - Добре, ето тук. 471 00:23:15,573 --> 00:23:16,831 Дръж се, дръж се, Браво 2. 472 00:23:16,833 --> 00:23:18,999 Така се оказва, че във Ванкувърския университет 473 00:23:19,001 --> 00:23:20,267 прави глобално проучване 474 00:23:20,269 --> 00:23:22,736 върху колебанията на атмосферната температура. 475 00:23:22,738 --> 00:23:24,405 За какво ни интересува? 476 00:23:24,407 --> 00:23:26,273 Като част от проучването, нашите канадски приятели 477 00:23:26,275 --> 00:23:29,310 събираха сравнително непрекъснати сателитни изображения 478 00:23:29,312 --> 00:23:31,412 от провинция Khost в Афганистан. 479 00:23:31,414 --> 00:23:32,880 Термални изображения? 480 00:23:32,882 --> 00:23:34,482 Погледни. 481 00:23:36,761 --> 00:23:37,985 Ей, Пери, имаме ги. 482 00:23:37,987 --> 00:23:39,320 Кажи ми, че намери 483 00:23:39,322 --> 00:23:40,921 подгряващият подпис на ракетата. 484 00:23:40,923 --> 00:23:42,990 Открихме сигнала за топлина от изстрелването на ракети. 485 00:23:42,992 --> 00:23:44,959 Изглежда, че идва от дере около 750 ярда 486 00:23:44,961 --> 00:23:48,095 на север от вас, поради което нашият дроун не го е взел. 487 00:23:49,866 --> 00:23:51,932 Копирай това. Страхотна работа, момчета. 488 00:23:52,571 --> 00:23:54,368 Браво 2, ще трябва да побързате. 489 00:23:54,370 --> 00:23:56,337 Ние гледаме на лошите момчета на шест минути. 490 00:23:56,339 --> 00:23:57,838 Копирай това. 491 00:23:57,840 --> 00:23:59,740 Добре, момчета, намерихме мястото на сайта SAM. 492 00:23:59,742 --> 00:24:00,975 - Добре. Така ли? - Клей. 493 00:24:00,977 --> 00:24:02,343 Ти и Сони искаш да вземеш Брок, 494 00:24:02,345 --> 00:24:03,544 Пълна метъл, главата там, покажете ги 495 00:24:03,546 --> 00:24:04,745 какво се случва, когато те се забъркат с нас? 496 00:24:04,747 --> 00:24:06,413 Звярът на жабата е водонепроницаем? 497 00:24:06,415 --> 00:24:07,615 Да човече. Нека да го получим, скъпа. Хей. 498 00:24:07,617 --> 00:24:08,849 Продължавайте да удряте. 499 00:24:08,851 --> 00:24:10,017 Хей, Сони. 500 00:24:10,019 --> 00:24:11,986 Така ли? 501 00:24:11,988 --> 00:24:13,153 По дяволите, нали така, братко? 502 00:24:13,155 --> 00:24:14,188 Искам да си ходя вкъщи. 503 00:24:14,190 --> 00:24:16,257 Разбрано. 504 00:24:18,830 --> 00:24:20,094 Хей, шефе. 505 00:24:20,096 --> 00:24:21,862 Как се чувства главата? 506 00:24:25,838 --> 00:24:27,034 Boss? 507 00:24:28,477 --> 00:24:30,400 Хей, не забравяйте, че, 508 00:24:30,998 --> 00:24:34,241 че HALO нощ... j-скок, че ние направихме 509 00:24:34,243 --> 00:24:36,844 25 възела в Мистрата миналата година? 510 00:24:37,759 --> 00:24:39,547 О да. 511 00:24:39,549 --> 00:24:42,750 Просто чувствам, че мозъкът ми все още чака разгръщането на улея. 512 00:24:42,752 --> 00:24:44,218 О. 513 00:24:44,974 --> 00:24:46,420 Да, добре, не трябва да е прекалено дълго. 514 00:24:46,422 --> 00:24:47,855 Намерихме SAM. 515 00:24:48,313 --> 00:24:49,490 След като ги неутрализираме, 516 00:24:49,492 --> 00:24:52,026 можем да вземем това QRF тук и да се приберем у дома, братко. 517 00:24:54,932 --> 00:24:56,430 Да. 518 00:24:56,911 --> 00:25:01,168 Рей, QRF, нали? 519 00:25:01,941 --> 00:25:03,737 Да. 520 00:25:04,003 --> 00:25:05,439 Къде къде сме с Нури? 521 00:25:06,167 --> 00:25:07,074 Нури. 522 00:25:07,076 --> 00:25:09,543 Трябваше да се хвърлят от хеликоптера преди катастрофата. 523 00:25:09,545 --> 00:25:11,045 Досега дроуна не успя да го вземе. 524 00:25:11,047 --> 00:25:12,546 ако той е жив там, 525 00:25:12,548 --> 00:25:13,614 Искам го. 526 00:25:13,616 --> 00:25:15,215 Мисля, че може да сте твърде късно. 527 00:25:15,217 --> 00:25:16,917 Мисля, че есента вероятно го е свършила. 528 00:25:16,919 --> 00:25:18,385 Е, слушай, позволете ми да ви кажа нещо: 529 00:25:18,387 --> 00:25:20,421 ако е там, искам да говоря с него. 530 00:25:20,423 --> 00:25:21,989 - За какво? - "За какво?" 531 00:25:21,991 --> 00:25:24,291 Чухте какво каза той, преди да се качим на хълма. 532 00:25:24,293 --> 00:25:26,026 Каза, че познава Алън Кътър. 533 00:25:26,028 --> 00:25:28,996 Всъщност ви чух да казвате "Кътър". 534 00:25:28,998 --> 00:25:31,699 Далече, докато си спомням, целият Наури го повтаряше. 535 00:25:32,337 --> 00:25:33,534 Не. 536 00:25:34,171 --> 00:25:36,437 Каза, че знае "англичанинът". 537 00:25:36,439 --> 00:25:38,072 Каза, че знае англичанина. 538 00:25:38,074 --> 00:25:39,907 - Добре добре. Алън Кътър. - Да, Рей. 539 00:25:39,909 --> 00:25:41,909 Добре, Джейсън? 540 00:25:41,911 --> 00:25:44,244 Алън Кътър е един от най-големите военни изпълнители 541 00:25:44,246 --> 00:25:45,679 в цялата страна. 542 00:25:45,681 --> 00:25:46,947 - Слушай ме. - Знаеш ли, може би Нури 543 00:25:46,949 --> 00:25:48,282 го видях по телевизията. 544 00:25:48,284 --> 00:25:49,617 - Слушам. - Ху? 545 00:25:49,619 --> 00:25:50,784 Слушайте това, което казвам. 546 00:25:50,786 --> 00:25:53,654 Стив Портър... 547 00:25:54,511 --> 00:25:58,192 знаеше, че Алън Кътър е в лоши неща. 548 00:25:58,194 --> 00:26:00,127 - Като например? - "Като например?" Може би, 549 00:26:00,129 --> 00:26:02,096 да накара своите контрагенти да изгорят маковите полета така... 550 00:26:02,098 --> 00:26:03,831 така че Салим Хакан или Халанис 551 00:26:03,833 --> 00:26:06,233 може да си купи земя за минните права. 552 00:26:06,235 --> 00:26:08,569 Знаеш, че сега нямаш никакъв смисъл. 553 00:26:08,571 --> 00:26:10,004 Това, което казвам в момента 554 00:26:10,006 --> 00:26:12,673 прави пълен смисъл. 555 00:26:13,909 --> 00:26:15,976 Брат, защо не се фокусираме да се измъкнем оттук? 556 00:26:15,978 --> 00:26:17,511 Не ме патронизирайте. 557 00:26:17,513 --> 00:26:20,648 Не правете това. Знам за какво говоря. 558 00:26:20,650 --> 00:26:22,683 Какво, че Xeon Tactical е в леглото с братята Halani? 559 00:26:22,685 --> 00:26:24,785 Защо никога не бихме могли да разберем защо някой 560 00:26:24,787 --> 00:26:26,186 искаше да изведе екипа на Echo. 561 00:26:26,188 --> 00:26:27,621 Може би това е въпросът 562 00:26:27,623 --> 00:26:29,356 те искаха да се запитаме, 563 00:26:29,358 --> 00:26:31,892 вместо да се фокусира върху истинската цел. 564 00:26:31,894 --> 00:26:33,534 Единствената цел. 565 00:26:33,926 --> 00:26:35,162 Стив Портър. 566 00:26:35,164 --> 00:26:36,964 Знаеш ли какво? Честно казано? 567 00:26:36,966 --> 00:26:39,066 В този момент не ми пука дали Нури Халини 568 00:26:39,068 --> 00:26:40,934 ти каза, че е на проклетата трева. 569 00:26:40,936 --> 00:26:43,103 Ще седиш и ще затвориш очите си. 570 00:26:43,105 --> 00:26:46,006 И ще те закарам, когато сме готови за ексфил. 571 00:26:46,727 --> 00:26:49,610 Тъй като имаме 25 лоши момчета на път към нас, 572 00:26:49,612 --> 00:26:51,798 и аз ще се погрижа да сме готови за тях. 573 00:26:51,922 --> 00:26:52,973 Рей. Рей. 574 00:26:53,180 --> 00:26:54,348 Да си починете. 575 00:27:15,504 --> 00:27:17,738 Какво имаш там, три очи? 576 00:27:17,740 --> 00:27:19,736 Камуфлажен бункер. 577 00:27:20,808 --> 00:27:21,642 Ах. 578 00:27:21,644 --> 00:27:24,411 Е, това изглежда като барел на смеенето. 579 00:27:26,951 --> 00:27:29,149 TOC, това е Браво 3. 580 00:27:29,151 --> 00:27:31,452 Разположихме предполагаемото гнездо за ракети. 581 00:27:31,454 --> 00:27:33,454 Чудех се дали можеш да ме направиш солиден 582 00:27:33,456 --> 00:27:35,589 и да изпрати някой Хелфир по този начин? 583 00:27:35,591 --> 00:27:38,292 Смяташе го, но един от тях можеше да излезе 584 00:27:38,294 --> 00:27:40,194 преди да стигнем до спусъка. 585 00:27:40,196 --> 00:27:42,696 Браво 3, предлагам да излезеш с друга възможност. 586 00:27:44,266 --> 00:27:46,900 Как, по дяволите, знаех, че ще го каже? 587 00:27:52,108 --> 00:27:53,574 Стандартен натиск на бункер? 588 00:27:53,576 --> 00:27:55,242 Да. 589 00:27:55,244 --> 00:27:56,944 Нека поощрим това пони. 590 00:27:56,946 --> 00:27:58,378 Брок, да вървим. 591 00:28:05,287 --> 00:28:08,255 Хей, момчета, мисля, че трябва да видите това. 592 00:28:11,237 --> 00:28:12,626 Това, което мисля, че е? 593 00:28:12,628 --> 00:28:14,228 Той не беше там преди две минути. 594 00:28:16,061 --> 00:28:17,030 Браво 2, това е TOC. 595 00:28:17,032 --> 00:28:19,566 Вярваме, че имаме положителна ID. на Нури Халини. 596 00:28:19,568 --> 00:28:21,835 Няколко стотина метра югоизточно от местоположението ви. 597 00:28:21,837 --> 00:28:23,337 Какви са инструкциите ви, TOC? 598 00:28:24,908 --> 00:28:26,039 Оставете го да бъде. 599 00:28:26,041 --> 00:28:27,307 На път сте да нападнете. 600 00:28:27,309 --> 00:28:29,076 Кажи отново, при никакви обстоятелства 601 00:28:29,078 --> 00:28:31,245 ще се опиташ да извлечеш Нури Халини. 602 00:28:31,247 --> 00:28:32,479 Копие. 603 00:28:32,481 --> 00:28:34,348 Какво, по дяволите, е всичко това? 604 00:28:34,350 --> 00:28:36,150 Halani. 605 00:28:36,152 --> 00:28:37,918 Той все още е там. Той го забеляза. 606 00:28:37,920 --> 00:28:39,052 Не се движи, вероятно е мъртъв. 607 00:28:39,054 --> 00:28:40,254 Така? 608 00:28:40,256 --> 00:28:41,421 Така че при никакви обстоятелства 609 00:28:41,423 --> 00:28:42,756 трябва да се опитаме да го измъкнем. 610 00:28:42,758 --> 00:28:44,491 - Рей. - Джейсън, каква част 611 00:28:44,493 --> 00:28:47,294 на "при никакви обстоятелства" не разбираш ли? А? 612 00:28:49,799 --> 00:28:51,198 Браво 6, това е Браво 2. 613 00:28:51,200 --> 00:28:52,933 Как се справяте с тези SA-7? 614 00:28:54,342 --> 00:28:55,302 Подготвя се за нападение. 615 00:28:55,304 --> 00:28:57,171 Е, ние взимаме огън. Каубой и го направете. 616 00:28:57,173 --> 00:28:58,772 Проверете. 617 00:29:10,619 --> 00:29:12,286 Трябва да извадим сайта SAM, 618 00:29:12,288 --> 00:29:14,955 Накарайте нашите момчета да ви помогнат. 619 00:29:17,774 --> 00:29:18,559 Хей, Сони, 620 00:29:18,561 --> 00:29:20,360 защо не слагате тежък огън, нали? 621 00:29:20,362 --> 00:29:22,129 Брок и аз ще ги оформим тук отдясно. 622 00:29:22,131 --> 00:29:24,498 Разбрано. На позиция. 623 00:29:24,500 --> 00:29:25,766 Готов? 624 00:29:25,768 --> 00:29:29,503 Три, две, едно, да вървим. 625 00:29:51,937 --> 00:29:53,527 TOC, това е Браво 6. 626 00:29:53,529 --> 00:29:54,695 Бънкър е унищожен. 627 00:30:00,066 --> 00:30:02,469 Браво, това е лейтенант командир Блекбърн, 628 00:30:02,471 --> 00:30:03,670 ние сме ясни за QRF. 629 00:30:03,672 --> 00:30:06,406 Казвам отново, ясно сме за QRF. 630 00:30:09,245 --> 00:30:10,744 Презареждане! 631 00:30:10,746 --> 00:30:12,446 Преместете се отляво! 632 00:30:26,711 --> 00:30:29,429 Хей, началник Хейс? 633 00:30:29,431 --> 00:30:32,933 Какво казахте преди, че имате семейство? 634 00:30:32,935 --> 00:30:34,434 Какво казах? 635 00:30:34,436 --> 00:30:36,904 Защото аз обичам Анна. 636 00:30:39,375 --> 00:30:41,141 Кажи какво, хлапе. 637 00:30:41,143 --> 00:30:43,176 Отиди да се ожениш. 638 00:30:45,389 --> 00:30:47,514 Имате купчина деца. 639 00:30:47,516 --> 00:30:49,950 Отидете на почивки. 640 00:30:49,952 --> 00:30:51,385 Вземи тази къща в предградията. 641 00:30:51,387 --> 00:30:53,220 Надявам се, че имате това момче. 642 00:30:53,222 --> 00:30:54,988 Искам да защитя страната си, а? Искам да се бия. 643 00:30:54,990 --> 00:30:56,323 - Искаш ли да се бием? Да. - Да. 644 00:30:56,325 --> 00:30:59,927 Искаш да бъдеш герой. 645 00:31:02,865 --> 00:31:05,799 Това е лесно. Това е наистина лесно. 646 00:31:05,801 --> 00:31:07,634 Искаш ли да бъдеш герой? Това е лесно. 647 00:31:07,636 --> 00:31:09,136 Просто не давайте нищо. 648 00:31:09,138 --> 00:31:10,771 Бомба, куршум. 649 00:31:10,773 --> 00:31:14,241 Нещо ще те стигне в крайна сметка, така че кой го е грижа? 650 00:31:14,243 --> 00:31:16,209 Не знам дали мога да мисля по този начин. 651 00:31:16,211 --> 00:31:17,411 Разбира се, че можеш. 652 00:31:17,413 --> 00:31:19,846 Знаеш ли, безстрашието е навик. 653 00:31:19,848 --> 00:31:21,949 Ще свикнете с него след известно време. 654 00:31:21,951 --> 00:31:23,050 - Ще бъдете добре. - Анна щеше да се погрижи. 655 00:31:23,052 --> 00:31:24,651 - Ху? Кой? - Анна. 656 00:31:24,653 --> 00:31:26,954 - Анна? Така ли? - Тя се интересуваше. Ако умра, тя щеше да се погрижи. 657 00:31:26,956 --> 00:31:28,422 Да. Не се ли страхуваш от това? 658 00:31:28,424 --> 00:31:29,923 Не, не се страхувам от това. Ще си тръгнете 659 00:31:29,925 --> 00:31:31,400 - вашите деца без баща. Защо? Защо? - Не мога да се страхувам от това. 660 00:31:31,401 --> 00:31:32,993 Не мога да се страхувам. Не бих се страхувал от това. 661 00:31:32,995 --> 00:31:34,394 - Защото, ако искам, не бих... - Защо защо? 662 00:31:34,396 --> 00:31:36,964 Нямаше да бъдеш какво ?! Защото ти си Джейсън Хейс? 663 00:31:36,966 --> 00:31:40,100 Джейсън Хейс не се страхува от нищо, а? 664 00:31:47,159 --> 00:31:49,009 На какво се смееш? 665 00:31:51,347 --> 00:31:52,379 На какво се смееш? 666 00:31:52,381 --> 00:31:54,848 Вие. Аз се смея на теб. 667 00:31:54,850 --> 00:31:56,817 Не можете да признаете, че се страхувате от провал. 668 00:31:57,384 --> 00:31:59,820 Не можете да признаете, че се страхувате от провал! 669 00:31:59,822 --> 00:32:01,488 О, не, не можеш да се страхуваш от провал 670 00:32:01,490 --> 00:32:03,252 защото вече не сте успели. 671 00:32:03,623 --> 00:32:04,591 Да, ти го направи. 672 00:32:04,593 --> 00:32:07,661 Алана. А? Този приятел си убил, Нейт. 673 00:32:07,663 --> 00:32:10,817 Това малко сирийско момче с огромни дробове. 674 00:32:11,023 --> 00:32:15,736 Какво ще кажете за тези 46 номера, които все още имате в мобилния си телефон? 675 00:32:15,738 --> 00:32:17,004 - Те са мъртви! - Какво каза? 676 00:32:17,006 --> 00:32:18,905 - Всички те са мъртви! - Какво ми каза? 677 00:32:27,747 --> 00:32:29,383 Подгответе се да излезете. 678 00:32:29,385 --> 00:32:31,718 Ще те видя отново. Ще те видя отново. 679 00:32:46,473 --> 00:32:48,335 Презареждане! 680 00:32:59,192 --> 00:33:00,881 Да сър. Това е чудесна новина. 681 00:33:00,883 --> 00:33:02,749 Благодаря ти. 682 00:33:02,751 --> 00:33:05,619 Имаш два герой по пътя. 683 00:33:05,621 --> 00:33:07,521 Браво, това е ТОК. 684 00:33:07,523 --> 00:33:09,189 QRF е на път. 685 00:33:09,191 --> 00:33:12,359 Очакваното време за пристигане е пет минути. 686 00:33:12,361 --> 00:33:13,794 Копирай това. 687 00:33:13,796 --> 00:33:15,595 Задръж го. Аз влязох. 688 00:33:16,182 --> 00:33:18,198 Джейсън! 689 00:33:18,200 --> 00:33:19,766 QRF е входяща. Джейсън! 690 00:33:20,635 --> 00:33:22,536 Пригответе се за exfil. 691 00:33:28,016 --> 00:33:29,643 Джейсън! 692 00:33:35,169 --> 00:33:36,817 Браво 2, това е TOC. 693 00:33:36,819 --> 00:33:38,880 Мисля, че може да имаме проблем. 694 00:33:45,188 --> 00:33:46,893 Ние правим. 695 00:34:31,101 --> 00:34:33,902 Надявах се, че всички сте били убити при катастрофата. 696 00:34:33,904 --> 00:34:36,705 Да. Няма такъв късмет. 697 00:34:38,832 --> 00:34:42,945 Братята на моя брат изстреляха хеликоптера ти. 698 00:34:43,429 --> 00:34:46,148 Абад сигурно се е убедил 699 00:34:46,150 --> 00:34:49,218 той имаше хора, които чакаха тук, за да се уверят 700 00:34:49,220 --> 00:34:52,321 Никога не съм напускал тази долина. 701 00:34:52,323 --> 00:34:55,591 - Винаги мислител, братко мой. - Слушай ме. 702 00:34:55,593 --> 00:34:57,192 Слушай ме. 703 00:34:57,194 --> 00:34:58,861 Преди да се качим на хеликоптера, 704 00:34:58,863 --> 00:35:01,964 ти каза нещо за англичанина. 705 00:35:02,461 --> 00:35:04,605 Алън Кътър. Това ли беше Алън Кътър? 706 00:35:05,347 --> 00:35:06,335 А? 707 00:35:06,337 --> 00:35:10,339 Хей, хей. Все още не. 708 00:35:10,341 --> 00:35:12,871 Какво знаеш за Кътър? 709 00:35:13,844 --> 00:35:19,147 Баща ми и аз се скрихме в тези планини, борейки се с руснаците. 710 00:35:19,149 --> 00:35:21,850 Кажи ми за Кътър. Кажи ми за Кътър. 711 00:35:21,852 --> 00:35:24,753 Или ще умреш. Ти ще умреш тук. 712 00:35:24,755 --> 00:35:27,322 Мислиш, че ме плашиш? 713 00:35:27,324 --> 00:35:29,558 Знам, че дойде смъртта ми. 714 00:35:32,584 --> 00:35:35,764 Може би не съм единственият 715 00:35:35,766 --> 00:35:38,000 който ще умре в тази долина. 716 00:35:38,002 --> 00:35:40,674 Ако умреш, брат ти печели. 717 00:35:41,472 --> 00:35:43,605 Не позволявай на Абад да спечели. 718 00:35:46,810 --> 00:35:48,343 Кътър. Кажи ми за Кътър. 719 00:35:48,345 --> 00:35:49,745 Не го оставяйте да спечели. 720 00:35:51,549 --> 00:35:54,016 - Кътър, англичанинът... - Да. 721 00:35:54,018 --> 00:35:56,251 Дойде тук миналата година. 722 00:35:56,253 --> 00:35:59,621 Той говори за минното дело. 723 00:35:59,623 --> 00:36:02,157 Земята струва много пари. 724 00:36:02,159 --> 00:36:06,428 Знаех, че Абад е изкушен от всички тези пари. 725 00:36:06,430 --> 00:36:08,397 Казваш ми, че твоят брат сключи сделка с Кътър? 726 00:36:08,399 --> 00:36:10,933 Брат ти сключи сделка с Кътър? 727 00:36:10,935 --> 00:36:12,834 Кажи ми къде е той. 728 00:36:14,471 --> 00:36:15,737 Parachinar. 729 00:36:15,739 --> 00:36:16,805 Какво? Какво? 730 00:36:16,807 --> 00:36:18,774 - Парахинар. - Парахинар, какво? 731 00:36:18,776 --> 00:36:21,176 Отвъд границата. 732 00:36:21,178 --> 00:36:23,545 Където брат ми се разболя. 733 00:36:23,547 --> 00:36:26,048 - Ако се движиш бързо... - Да. 734 00:36:26,050 --> 00:36:28,317 Може би ще го намерите там. 735 00:36:32,345 --> 00:36:35,390 Хей хей хей. Хей. 736 00:36:44,435 --> 00:36:46,401 Какво се случва, шефе човек? 737 00:36:48,272 --> 00:36:50,839 Boss. 738 00:36:54,144 --> 00:36:57,479 Спомнете си, когато казахме, че няма да отидем след Нури... 739 00:36:57,481 --> 00:37:00,015 защото е твърде опасно тук? 740 00:37:00,017 --> 00:37:01,350 Вероятно е вече мъртъв. 741 00:37:06,957 --> 00:37:08,223 Той е мъртъв. 742 00:37:08,225 --> 00:37:10,125 Нещо, което трябва да обсъдим? 743 00:37:10,127 --> 00:37:13,028 Не. Това, което трябва да направите, е, че трябва да стигнете до ТОК. 744 00:37:13,030 --> 00:37:17,032 Трябва да им кажете, че Абад е под земята... 745 00:37:19,615 --> 00:37:21,436 в Парахинар. 746 00:37:21,438 --> 00:37:23,609 Сигурен ли си, че си добре? 747 00:37:23,867 --> 00:37:25,540 А? 748 00:37:25,542 --> 00:37:28,176 Обаждайте се. 749 00:37:30,447 --> 00:37:33,682 Всички знаци за обаждане Браво, ISR показва значителен брой 750 00:37:33,684 --> 00:37:35,651 на врага, който се приближава до вашата позиция. 751 00:37:35,653 --> 00:37:37,986 Да, TOC. 752 00:37:37,988 --> 00:37:39,721 Ние сме в движение. 753 00:37:47,931 --> 00:37:49,765 Изглежда, че вече сме добре. 754 00:37:49,767 --> 00:37:51,900 Основната сила е излязла на около 700 метра. 755 00:37:51,902 --> 00:37:53,335 Добре. Знаеш, че ще се промени 756 00:37:53,337 --> 00:37:54,636 веднага щом видят нашите птици. 757 00:37:54,638 --> 00:37:56,872 Parachinar. Това каза Нури. 758 00:37:56,874 --> 00:37:58,674 Някакви шансове можем да получим излетите птици 759 00:37:58,676 --> 00:38:00,042 да ни отведе там по пътя у дома? 760 00:38:00,044 --> 00:38:02,177 - Няма достатъчно гориво. - Или огнева мощ. 761 00:38:02,179 --> 00:38:04,446 Всички вие сте куп не може да хора. 762 00:38:04,448 --> 00:38:06,548 Освен това имаме ранени, трябва да стигнем до полева болница. 763 00:38:06,550 --> 00:38:08,750 - Виж, добре съм. Добре съм. Добре съм. - Говорих за Шоуфорд 764 00:38:08,752 --> 00:38:11,319 от Алфа. Той има фрактуриран таз. 765 00:38:11,321 --> 00:38:13,955 - Не можеш да рискуваш да изгониш това нещо. - Ами... 766 00:38:13,957 --> 00:38:16,958 шеф на екипажа? 767 00:38:16,960 --> 00:38:19,394 Как му е името? Medders. 768 00:38:20,931 --> 00:38:22,690 Какво ще кажете за Медърс? 769 00:38:23,012 --> 00:38:25,137 Той ще успее, нали? 770 00:38:26,522 --> 00:38:28,003 Така ли е? 771 00:38:28,005 --> 00:38:31,225 Джас взе кръг от АК през двата си дробове. 772 00:38:31,934 --> 00:38:33,275 Това не е възможно. 773 00:38:33,277 --> 00:38:34,976 Как така? 774 00:38:38,282 --> 00:38:40,882 Защото той не би могъл да направи звук. 775 00:38:40,884 --> 00:38:42,184 Той не направи звук. 776 00:38:42,186 --> 00:38:44,953 Детето беше мъртво от времето, когато го заведехме в къщата. 777 00:38:44,955 --> 00:38:46,421 Да вървим, момчета. Хайде, хора. 778 00:38:48,992 --> 00:38:50,659 Хайде човече. Да тръгваме. 779 00:38:59,770 --> 00:39:02,637 Да вървим, шефе. Добре... 780 00:40:16,572 --> 00:40:24,013 синхронизиране и коригиране от ninh www.addic7ed.com 74463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.