All language subtitles for Safe (2018) - 01x04 (HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,520 --> 00:00:22,600 Go on, Chris. Please take me. 2 00:00:22,680 --> 00:00:24,096 [Chris] You've gotta be 16 for this one. 3 00:00:24,120 --> 00:00:27,160 I look 16. I definitely do. 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,200 Is loan going to be there? 5 00:00:29,280 --> 00:00:31,240 [in French] Mom, I'm leaving. 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,440 [in French] Have fun. Kisses. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,336 - [in English] Bye. - Have a good time. 8 00:00:35,360 --> 00:00:36,640 Yeah, yeah. 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,000 [Chris] Oi, oi! 10 00:00:40,080 --> 00:00:42,400 - Hurry up and get in. - There he is. 11 00:00:42,920 --> 00:00:44,000 [Chris] Cool. 12 00:00:44,760 --> 00:00:46,680 Very nice. 13 00:00:46,760 --> 00:00:48,200 - It's my mum's. - Really? 14 00:00:49,080 --> 00:00:49,920 Yeah? 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,760 That's right. Designated drivers drive. 16 00:00:51,840 --> 00:00:53,760 - Designated drinkers... - [all] Yeah! 17 00:00:53,840 --> 00:00:55,520 [hip-hop music playing through car stereo] 18 00:01:02,120 --> 00:01:03,480 - Right, it's there. - Thank you. 19 00:01:03,560 --> 00:01:05,519 - Have fun. - Goodbye. 20 00:01:05,600 --> 00:01:07,840 - Hey! - Oi, chill. 21 00:01:07,920 --> 00:01:09,360 Watch your fucking self. 22 00:01:09,440 --> 00:01:10,480 [chuckles] 23 00:01:12,840 --> 00:01:14,080 Who's that? 24 00:01:14,160 --> 00:01:15,760 - You buyin'? - Yeah, go on. How much? 25 00:01:15,840 --> 00:01:17,320 [electronic music playing] 26 00:01:23,680 --> 00:01:24,896 [all chanting] Down, down, down! 27 00:01:24,920 --> 00:01:26,440 Down, down, down! 28 00:01:26,520 --> 00:01:28,440 Down, down, down... 29 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 [Chris groans] 30 00:01:48,760 --> 00:01:49,776 What's happened? What's he done? 31 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 What's wrong with you? 32 00:01:55,080 --> 00:01:57,480 ♪ I am flesh and I am bone ♪ 33 00:01:57,560 --> 00:02:00,680 ♪ Rise up, ting ting Like glitter and gold ♪ 34 00:02:00,760 --> 00:02:03,240 ♪ I got fire in my soul ♪ 35 00:02:03,320 --> 00:02:06,400 ♪ Rise up, ting ting, like glitter ♪ 36 00:02:10,320 --> 00:02:12,240 ♪ Like glitter and gold ♪ 37 00:02:15,920 --> 00:02:17,280 ♪ Like glitter ♪ 38 00:02:17,360 --> 00:02:21,400 ♪ Do you walk in the valley of kings? ♪ 39 00:02:22,960 --> 00:02:28,560 ♪ Do you walk in the shadow of men Who sold their lives to a dream? ♪ 40 00:02:28,640 --> 00:02:32,600 ♪ Do you ponder the manner of things? ♪ 41 00:02:39,800 --> 00:02:45,080 - ♪ Weep, O mine eyes ♪ - ♪ O mine eyes ♪ 42 00:02:45,160 --> 00:02:47,480 ♪ And cease... ♪ 43 00:02:47,560 --> 00:02:53,360 - ♪ O mine eyes ♪ - ♪ Weep, O mine eyes ♪ 44 00:02:53,920 --> 00:02:59,240 ♪ Weep, O mine eyes ♪ 45 00:02:59,320 --> 00:03:03,920 ♪ Weep, O mine eyes ♪ 46 00:03:04,720 --> 00:03:11,080 ♪ And cease ♪ - ♪ And cease ♪ 47 00:03:11,160 --> 00:03:12,640 ♪ Not ♪ 48 00:03:13,360 --> 00:03:16,960 ♪ And cease... ♪ 49 00:03:17,040 --> 00:03:23,360 ♪ Alas, these ♪ 50 00:03:23,440 --> 00:03:28,440 ♪ Your spring tides... ♪ 51 00:03:28,520 --> 00:03:31,040 ♪ Your ♪ 52 00:03:31,120 --> 00:03:34,560 ♪ Spring tides... ♪ 53 00:03:34,640 --> 00:03:41,080 ♪ These your spring tides ♪ 54 00:03:41,160 --> 00:03:47,800 ♪ Me thinks increase ♪ 55 00:03:47,880 --> 00:03:49,600 ♪ Not ♪ 56 00:03:50,680 --> 00:03:57,040 ♪ O when ♪ 57 00:03:58,760 --> 00:04:04,480 ♪ O when ♪ 58 00:04:04,560 --> 00:04:10,320 ♪ Begin you to swell so high ♪ 59 00:04:10,400 --> 00:04:13,400 ♪ That I may drown ♪ 60 00:04:13,480 --> 00:04:19,279 ♪ That I may drown me in you? ♪ 61 00:04:19,360 --> 00:04:25,200 ♪ That I may drown me ♪ 62 00:04:25,280 --> 00:04:31,400 ♪ In you? ♪ 63 00:04:33,240 --> 00:04:35,200 [cell phone rings] 64 00:04:35,280 --> 00:04:36,760 Hey. 65 00:04:36,840 --> 00:04:38,880 Got a location? 66 00:04:38,960 --> 00:04:40,480 All right, I'm on my way. 67 00:04:49,760 --> 00:04:51,520 [Tim] Zoe, why are you here? 68 00:04:51,600 --> 00:04:53,040 I'm here as a mother. 69 00:04:53,120 --> 00:04:55,880 Yes, but as a teacher you've been suspended. 70 00:04:55,960 --> 00:04:57,560 So, let's not make an issue of this. 71 00:04:57,640 --> 00:05:00,080 Who's doing that? We're just here to see Tilly. 72 00:05:00,160 --> 00:05:02,160 And you're welcome to stay. 73 00:05:02,240 --> 00:05:04,880 But I'm going to have to ask you to leave. 74 00:05:10,320 --> 00:05:13,120 Yeah, okay. 75 00:05:13,200 --> 00:05:15,400 I'm about to lose my temper. 76 00:05:15,480 --> 00:05:18,160 If you wanna find out what that's like, just keep this up. 77 00:05:18,240 --> 00:05:20,720 'Cause we'll go when we're good and ready. 78 00:05:20,800 --> 00:05:22,480 So, back off. 79 00:05:47,760 --> 00:05:50,280 [Sophie] Step aside, please? Let us see. Thanks. 80 00:05:57,080 --> 00:05:59,000 [breathing heavily] 81 00:06:11,240 --> 00:06:13,320 Yeah, okay, it's Chris Chahal. 82 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 You okay? 83 00:06:20,480 --> 00:06:21,520 Yeah. 84 00:06:22,120 --> 00:06:24,120 I was just thinking since there's no sign of Jenny, 85 00:06:24,200 --> 00:06:26,280 we should probably search the reservoir for her. 86 00:06:26,840 --> 00:06:28,600 Yes. Yeah, yeah, of course. 87 00:06:30,960 --> 00:06:33,440 [Sophie] And it's an across-the-board news blackout 88 00:06:33,520 --> 00:06:35,680 until we have spoken to the parents. 89 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 Thank you. 90 00:06:37,440 --> 00:06:38,560 Let's go. 91 00:06:53,400 --> 00:06:55,840 [breathes deeply] 92 00:07:04,280 --> 00:07:05,400 Zoe, can we come in, please? 93 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Oh, no. 94 00:07:08,440 --> 00:07:09,696 [in French] No, it's not possible. 95 00:07:09,720 --> 00:07:10,760 - Zoe. - [in English] No. 96 00:07:13,080 --> 00:07:15,496 - [sobbing] No, please don't say. No. - Mr. Chahal, can we come in? 97 00:07:15,520 --> 00:07:17,720 - What is this? - No, don't let them say it. 98 00:07:17,800 --> 00:07:19,096 - Zoe. - [Zoe] I don't want to hear it. 99 00:07:19,120 --> 00:07:21,040 Don't you dare say it! 100 00:07:21,120 --> 00:07:22,376 It would be better if we came inside. 101 00:07:22,400 --> 00:07:24,000 [in French] I don't want to hear it. 102 00:07:24,080 --> 00:07:25,600 I don't want to hear it! 103 00:07:25,680 --> 00:07:29,520 No, please don't tell me that! 104 00:07:44,920 --> 00:07:45,920 [intercom beeps] 105 00:07:47,520 --> 00:07:48,760 [woman] Hello? 106 00:07:49,240 --> 00:07:51,600 Yes, hi. My name's Tom Delaney, 107 00:07:51,680 --> 00:07:54,800 and I'd like to speak with someone, please. 108 00:07:54,880 --> 00:07:56,640 [woman] Do you have an appointment? 109 00:07:57,120 --> 00:07:59,960 No, but my inquiry shouldn't take long. 110 00:08:00,040 --> 00:08:02,080 It's Dr. Tom Delaney. 111 00:08:02,160 --> 00:08:03,440 [gate opens] 112 00:08:17,920 --> 00:08:18,920 [exhales] 113 00:08:22,120 --> 00:08:24,040 [door buzzes] 114 00:08:31,720 --> 00:08:32,799 Hi. 115 00:08:33,559 --> 00:08:34,559 Tom Delaney. 116 00:08:36,360 --> 00:08:38,679 Is it possible to see one of your managers? 117 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 Concerning? 118 00:08:41,000 --> 00:08:43,120 Well, Jasmine Hall. 119 00:08:43,200 --> 00:08:45,600 Well, yes. In regard to what? 120 00:08:45,680 --> 00:08:49,240 Are you a member of a care team? A relative of a patient? 121 00:08:49,320 --> 00:08:50,320 No. 122 00:08:50,880 --> 00:08:52,536 Sir, we need to know the purpose of your visit. 123 00:08:52,560 --> 00:08:54,400 This is a secure unit. 124 00:08:54,480 --> 00:08:55,720 Of course. 125 00:08:56,520 --> 00:09:01,640 Uh, my daughter, Jenny, 16 years old, has gone missing, 126 00:09:01,720 --> 00:09:05,560 and, in a note, she mentioned this place. 127 00:09:05,640 --> 00:09:11,080 Well, I assume it was this place. That's what I'm trying to establish. 128 00:09:15,320 --> 00:09:16,680 Maybe someone's seen her? 129 00:09:17,240 --> 00:09:20,000 Has she visited anyone here? 130 00:09:20,760 --> 00:09:22,160 Bear with me. 131 00:09:44,920 --> 00:09:46,760 Hey! What the hell do you think you're doing? 132 00:09:52,600 --> 00:09:54,200 One more thing. 133 00:09:55,040 --> 00:10:00,320 I have to ask one of you to make a formal identification of Chris' body. 134 00:10:04,240 --> 00:10:05,560 I'm sorry. 135 00:10:10,040 --> 00:10:10,880 I'll do it. 136 00:10:10,960 --> 00:10:12,040 No. 137 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 No. 138 00:10:18,520 --> 00:10:20,880 Is there anyone else you'd prefer to do this for you? 139 00:10:23,160 --> 00:10:24,160 Together. 140 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Yes? 141 00:10:30,680 --> 00:10:31,680 Together. 142 00:10:33,160 --> 00:10:34,520 Can we do it now? 143 00:10:37,520 --> 00:10:38,920 You can, yeah. 144 00:10:51,120 --> 00:10:54,080 [news anchor] That's all from us now on this Wednesday lunchtime. 145 00:10:54,160 --> 00:10:55,680 Marcus, how's the weather looking? 146 00:10:55,760 --> 00:10:59,000 No news is good news. 147 00:10:59,080 --> 00:11:00,400 [song playing over earphones] 148 00:11:08,480 --> 00:11:12,160 - What's happened? - Nothing. Absolutely nothing. 149 00:11:12,240 --> 00:11:15,960 Life is returning to normal. That's all. 150 00:11:16,040 --> 00:11:19,200 So, keep giving it the... Yeah? 151 00:11:19,280 --> 00:11:20,720 Just do it with a smile. 152 00:11:22,200 --> 00:11:23,480 [Jojo chuckles] 153 00:11:28,680 --> 00:11:30,880 [car approaching] 154 00:11:37,240 --> 00:11:38,280 Tom. 155 00:11:38,760 --> 00:11:42,080 I'm due in theater. I'm just... 156 00:11:46,160 --> 00:11:47,400 Jenny? 157 00:11:49,560 --> 00:11:50,920 Sweetheart? 158 00:11:53,120 --> 00:11:54,360 Jenny? 159 00:12:00,920 --> 00:12:04,960 I had a feeling she'd been back. So much for feelings. 160 00:12:08,040 --> 00:12:09,120 What? 161 00:12:11,480 --> 00:12:14,600 Chris Chahal's body was found at Whitdon Reservoir this morning. 162 00:12:15,160 --> 00:12:17,200 But we don't yet know the cause of death. 163 00:12:17,280 --> 00:12:19,440 Preliminary inspection suggests drowning. 164 00:12:20,280 --> 00:12:21,456 And we are searching the reservoir. 165 00:12:21,480 --> 00:12:24,440 But there's no need to think that anything's happened to Jenny. 166 00:12:27,520 --> 00:12:28,360 Dead how long? 167 00:12:28,440 --> 00:12:30,160 It's too early to say. 168 00:12:30,240 --> 00:12:32,320 - Rough guess. - Why? 169 00:12:33,400 --> 00:12:37,280 'Cause the night of the party, after the party, Jenny was alive. 170 00:12:37,360 --> 00:12:40,160 I know she was. I've seen the CCTV footage. 171 00:12:40,240 --> 00:12:43,960 She caught the train to visit this guy in the city, and she was on her own. 172 00:12:44,040 --> 00:12:46,600 - Visit what guy? - He owns a bar called... 173 00:12:46,680 --> 00:12:48,760 Well, you were at school with him. 174 00:12:48,840 --> 00:12:50,200 He went out with Rachel. 175 00:12:51,080 --> 00:12:52,080 Bobby. 176 00:12:53,880 --> 00:12:56,920 - No, Archie Roberts. Sorry. - Archie Roberts? 177 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Yeah, Rachel's boyfriend, right. 178 00:12:59,080 --> 00:13:02,600 Well, hardly. I mean, maybe at school, sort of. I mean... 179 00:13:02,680 --> 00:13:04,856 I haven't seen or heard from him... Wait, he owns a bar? 180 00:13:04,880 --> 00:13:06,280 Heaven Lounge, yeah. 181 00:13:06,360 --> 00:13:07,760 Sorry, Jenny went to see him why? 182 00:13:07,840 --> 00:13:09,560 I don't know why. 183 00:13:09,640 --> 00:13:11,560 He wasn't there. That's not what's important. 184 00:13:11,640 --> 00:13:17,680 What I'm saying is she was alive when, maybe, Chris was already dead. 185 00:13:19,160 --> 00:13:20,600 I'm just trying to keep her alive. 186 00:13:20,680 --> 00:13:24,880 There's nothing to indicate that she isn't. Nothing at all. 187 00:13:24,960 --> 00:13:27,640 And for what it's worth, we do get feelings about this. 188 00:13:27,720 --> 00:13:30,920 I think she's still out there. So, you need to keep the faith, all right? 189 00:13:32,880 --> 00:13:36,520 I do need to ask, though, if I can take something away to sample her DNA. 190 00:13:38,400 --> 00:13:40,360 [cell phone ringing] 191 00:13:41,960 --> 00:13:42,800 It's Pete. 192 00:13:42,880 --> 00:13:44,000 Can I look in her room? 193 00:13:44,840 --> 00:13:45,840 Yeah. 194 00:13:47,080 --> 00:13:47,920 Hey. 195 00:13:48,000 --> 00:13:49,560 Tom, where are you? 196 00:13:49,640 --> 00:13:51,000 Yeah, sorry. 197 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 Can I give the Hutchings boy his pre-med? 198 00:13:53,280 --> 00:13:56,320 - The Hutchings boy. - The kid is never well enough. 199 00:13:56,400 --> 00:13:57,880 This time he is. Come on, mate. 200 00:13:57,960 --> 00:14:00,000 This is our window. There may not be another. 201 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 Pre-med in 15. I'm almost there. 202 00:14:02,880 --> 00:14:04,120 Sophie? 203 00:14:04,640 --> 00:14:07,120 Sorry, I have to dash. 204 00:14:07,200 --> 00:14:09,000 I'm wanted in theater. 205 00:14:09,080 --> 00:14:11,240 - I should be there now. - [Sophie] Okay. 206 00:14:17,680 --> 00:14:19,880 Are you sure you should be going to... 207 00:14:24,280 --> 00:14:26,320 [cell phone ringing] 208 00:14:29,200 --> 00:14:30,920 - Hey, how's it going? - [Emma] Yeah. 209 00:14:31,000 --> 00:14:34,040 The Chahals are doing the ID with the liaison officer now. 210 00:14:34,120 --> 00:14:35,920 Has the pathologist arrived? 211 00:14:36,480 --> 00:14:37,640 Ready and waiting. 212 00:14:37,720 --> 00:14:38,960 Leave them to it, 213 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 and meet me at the station, okay? 214 00:14:45,840 --> 00:14:47,560 [Zoe crying] 215 00:15:15,760 --> 00:15:18,520 [Sophie] I've got new information on Jenny Delaney. 216 00:15:18,600 --> 00:15:20,120 So, her father's been looking for her. 217 00:15:20,200 --> 00:15:25,120 Now, he says she went to the Heaven Lounge bar in Amberton after the party. 218 00:15:25,200 --> 00:15:28,320 Says he's seen CCTV footage of the bar. Let's check that out. 219 00:15:28,880 --> 00:15:30,240 And also see if we can pick her up 220 00:15:30,320 --> 00:15:32,520 and track her from the CCTV from the station, yeah? 221 00:15:32,600 --> 00:15:33,920 On it. 222 00:15:34,000 --> 00:15:36,336 Emma, pull up the other photos from the crime scene, please? 223 00:15:36,360 --> 00:15:37,640 Thanks. 224 00:15:44,720 --> 00:15:45,800 There you go. 225 00:15:45,880 --> 00:15:47,920 Take me through them. You tell me what you see. 226 00:15:55,960 --> 00:15:57,040 [Sophie] Let's go. 227 00:16:06,120 --> 00:16:07,640 Come on. Analyze. 228 00:16:13,360 --> 00:16:16,920 [Emma] There's some... discoloration. 229 00:16:19,520 --> 00:16:21,800 Some slight abrasions. 230 00:16:22,720 --> 00:16:23,840 Bruising. 231 00:16:25,440 --> 00:16:26,440 So... 232 00:16:27,000 --> 00:16:28,320 I'm sorry. 233 00:16:48,480 --> 00:16:49,600 [sniffles] 234 00:17:01,120 --> 00:17:03,760 I didn't transfer here because of a bad break-up. 235 00:17:07,599 --> 00:17:10,119 I transferred because a colleague... 236 00:17:11,800 --> 00:17:16,440 a fellow officer, was killed in a hit-and-run. 237 00:17:23,240 --> 00:17:24,960 We'd set up a checkpoint. 238 00:17:27,599 --> 00:17:30,960 And the first car slowed. 239 00:17:31,040 --> 00:17:32,640 It was about to stop. 240 00:17:34,000 --> 00:17:36,360 And as this officer stepped forward... 241 00:17:40,240 --> 00:17:42,840 it just ran him down and raced off. 242 00:17:55,960 --> 00:17:58,280 He was killed outright and... 243 00:18:02,840 --> 00:18:04,680 Weeks later, even now, I... 244 00:18:04,760 --> 00:18:06,280 You're still struggling. 245 00:18:07,520 --> 00:18:08,760 I thought if I moved away... 246 00:18:11,240 --> 00:18:12,520 And it felt good, 247 00:18:13,320 --> 00:18:14,600 coming here. I... 248 00:18:14,680 --> 00:18:16,280 I was doing okay. 249 00:18:18,680 --> 00:18:21,160 [sobbing] But when I saw Chris Chahal's face this morning, I... 250 00:18:21,240 --> 00:18:22,680 Okay, Emma, listen. 251 00:18:22,760 --> 00:18:25,240 - I want you... - Please don't send me home. 252 00:18:25,320 --> 00:18:26,400 Please keep me on the case. 253 00:18:26,440 --> 00:18:28,960 I want you to see the force psychologist. 254 00:18:30,440 --> 00:18:33,680 If you can use them without hiding, they help. 255 00:18:34,200 --> 00:18:35,560 But you have to want it. 256 00:18:36,520 --> 00:18:38,040 Open up, okay? 257 00:18:39,760 --> 00:18:41,840 Good, 'cause we need you. 258 00:18:44,520 --> 00:18:45,760 Take your time, yeah? 259 00:18:47,440 --> 00:18:48,480 Okay. 260 00:19:06,600 --> 00:19:08,800 [Jojo] We'll have a nice barbie this evening. 261 00:19:08,880 --> 00:19:11,160 Why don't you marinade some chicken? 262 00:19:11,240 --> 00:19:12,440 Do you think we should? 263 00:19:14,840 --> 00:19:17,600 Lauren... sweetheart. 264 00:19:20,200 --> 00:19:22,840 What would we be doing if none of this had happened, huh? 265 00:19:22,920 --> 00:19:27,400 Having a nice barbecue by the pool. Being our usual flaunt-it-all selves. 266 00:19:28,120 --> 00:19:30,680 It's hiding indoors that attracts attention. 267 00:19:31,840 --> 00:19:33,360 So, marinade. 268 00:19:39,360 --> 00:19:40,720 So, what's going on? 269 00:19:43,760 --> 00:19:46,040 Jenny's boyfriend, Chris, is dead. 270 00:19:48,000 --> 00:19:49,040 Drowned. 271 00:19:50,960 --> 00:19:52,160 Whitdon Reservoir. 272 00:19:54,080 --> 00:19:55,560 Nothing on Jenny. 273 00:19:57,480 --> 00:19:58,480 Damn. 274 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 Yeah. 275 00:20:01,440 --> 00:20:02,920 And I went back to Jasmine Hall. 276 00:20:03,520 --> 00:20:05,840 - I got thrown out of Jasmine Hall. - For what? 277 00:20:06,760 --> 00:20:08,240 I was looking for Jenny's name... 278 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 What? 279 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 Hey. 280 00:20:15,400 --> 00:20:18,640 - You were at that party last Saturday. - [Scott] Eh? 281 00:20:18,720 --> 00:20:20,160 At Sia Marshall's place. 282 00:20:20,240 --> 00:20:22,216 - My daughter was there. - I know nothing about that. 283 00:20:22,240 --> 00:20:23,600 Jenny Delaney. 284 00:20:23,680 --> 00:20:27,000 I've just had my fucking leg cast off. I wasn't anywhere Saturday. 285 00:20:28,560 --> 00:20:29,800 Sorry. 286 00:20:31,520 --> 00:20:34,400 - What was that about? - I thought I... 287 00:20:35,560 --> 00:20:38,000 When you picked up Jenny at the party, 288 00:20:38,080 --> 00:20:40,480 - did you see that guy? - I don't know. 289 00:20:41,040 --> 00:20:42,080 Hang on. 290 00:20:46,720 --> 00:20:49,080 I told you to come to this party... 291 00:20:51,160 --> 00:20:52,240 [Tom] It's him. 292 00:20:52,720 --> 00:20:54,880 The guy with the plaster, right? 293 00:21:12,840 --> 00:21:13,840 Tom? 294 00:21:14,280 --> 00:21:15,640 Orthopedics. 295 00:21:17,600 --> 00:21:18,440 Hi. 296 00:21:18,520 --> 00:21:21,200 You just took the leg plaster off this guy. 297 00:21:21,280 --> 00:21:23,880 - Who is he? What's his name? - I can't give you that! 298 00:21:23,960 --> 00:21:25,360 Hi, how are you doing? 299 00:21:25,440 --> 00:21:27,800 We just saw the guy get into a cab, clutching his leg. 300 00:21:27,880 --> 00:21:31,880 I went, "Whoa, DVT! They're gonna have a malpractice suit on their hands." 301 00:21:31,960 --> 00:21:35,120 That is a pulmonary embolism waiting to happen. 302 00:21:35,200 --> 00:21:36,040 [Tom] Got it! 303 00:21:36,120 --> 00:21:37,696 [Pete] How about that? It's like nothing happened. 304 00:21:37,720 --> 00:21:39,920 Thank you and goodbye! 305 00:21:47,960 --> 00:21:48,800 What? 306 00:21:48,880 --> 00:21:51,600 The water in Chris Chahal's lungs is chlorinated. 307 00:21:53,960 --> 00:21:55,440 He didn't drown in the reservoir? 308 00:21:55,520 --> 00:21:59,080 No. And the party was the last place he was seen alive. 309 00:22:00,200 --> 00:22:01,040 At the Marshalls'. 310 00:22:01,120 --> 00:22:02,640 Which has a swimming pool. 311 00:22:07,960 --> 00:22:08,960 Hello? 312 00:22:27,840 --> 00:22:29,240 What is going on? 313 00:22:30,080 --> 00:22:31,800 Life returns to normal. 314 00:22:31,880 --> 00:22:33,456 Can I get out? 'Cause I'm actually cold. 315 00:22:33,480 --> 00:22:34,920 Do this properly. Do some lengths. 316 00:22:35,480 --> 00:22:37,800 Why not have a swim before we eat? What do you fancy? 317 00:22:37,880 --> 00:22:40,480 - We got chicken. We got... - [car approaching] 318 00:22:40,560 --> 00:22:42,040 [car doors opening] 319 00:22:59,720 --> 00:23:01,240 - They've found him. - [gasps] 320 00:23:01,320 --> 00:23:04,040 We say nothing, all right? Nothing at all. 321 00:23:04,560 --> 00:23:05,760 We can't do that... 322 00:23:05,840 --> 00:23:07,200 We don't have our story straight! 323 00:23:07,280 --> 00:23:09,680 Just do as you're told for once in your life! 324 00:23:09,760 --> 00:23:10,680 We'll use the lawyers. 325 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 I'll get us the best. 326 00:23:11,840 --> 00:23:14,200 You, don't say a fucking word! 327 00:23:14,280 --> 00:23:15,520 Okay? 328 00:23:15,600 --> 00:23:16,800 They're in the back garden. 329 00:23:21,000 --> 00:23:22,680 Mr. Marshall! 330 00:23:22,760 --> 00:23:23,960 Or Mrs. Marshall, 331 00:23:24,040 --> 00:23:26,920 or Sia, could you open the front door, please? 332 00:23:27,000 --> 00:23:28,280 Stay where you are. 333 00:23:28,920 --> 00:23:30,480 I'm talking to our lawyers, 334 00:23:30,560 --> 00:23:33,200 and until we're advised otherwise, we have nothing to say. 335 00:23:33,280 --> 00:23:35,336 - Why don't we save our breath? - [Martin] I saw the body. 336 00:23:35,360 --> 00:23:36,520 Sia! 337 00:23:36,600 --> 00:23:38,296 - I live across there. - [officer] Over there, please. 338 00:23:38,320 --> 00:23:39,520 They did this. Coshed me. 339 00:23:39,600 --> 00:23:41,056 - They coshed me. - Don't listen to him. 340 00:23:41,080 --> 00:23:42,696 - He's a fantasist. - They tied me up in the shower room, 341 00:23:42,720 --> 00:23:46,320 kept me there for hours, and then they made threats. 342 00:23:46,400 --> 00:23:47,720 And she is the worst. 343 00:23:47,800 --> 00:23:49,720 We're exercising our right to remain silent. 344 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 About what, Mr. Marshall? 345 00:24:02,000 --> 00:24:05,680 [Pete] 'Course, the address he gives is not necessarily where he lives. 346 00:24:09,560 --> 00:24:11,240 Thanks for being here. 347 00:24:16,040 --> 00:24:16,880 [door buzzes] 348 00:24:16,960 --> 00:24:17,960 Here we go. 349 00:24:43,440 --> 00:24:45,720 This is near where Rachel worked. 350 00:24:47,800 --> 00:24:49,320 That's it, down the end. 351 00:25:32,000 --> 00:25:34,840 - You remember Rachel's office? - Yeah. 352 00:25:37,840 --> 00:25:38,840 Take a look. 353 00:25:51,240 --> 00:25:52,240 Dr. Delaney? 354 00:25:53,040 --> 00:25:54,280 Yes. Hi. 355 00:25:54,360 --> 00:25:55,800 Sorry. Yeah. 356 00:25:55,880 --> 00:25:57,480 Young guy on a bike just came in? 357 00:25:57,560 --> 00:26:00,080 - Scott. - [Alex] Been and gone. Out back. 358 00:26:00,160 --> 00:26:02,480 - I'll drive round. - [Tom] Okay. 359 00:26:03,080 --> 00:26:03,920 Scott comes here? 360 00:26:04,000 --> 00:26:08,240 Used to. I mean, we hadn't seen him since Rachel died, but... 361 00:26:09,320 --> 00:26:11,960 After what you said about this... 362 00:26:12,040 --> 00:26:14,400 You were right. It was a shrine. 363 00:26:14,480 --> 00:26:17,280 So, we cleared it out, and we offered some of her things 364 00:26:17,360 --> 00:26:18,720 to kids who connected with her. 365 00:26:18,800 --> 00:26:20,720 And I wasn't expecting it, 366 00:26:20,800 --> 00:26:22,600 but Scott's just turned up. 367 00:26:22,680 --> 00:26:24,920 He wanted to have something of Rachel's. 368 00:26:26,560 --> 00:26:27,760 Is this what's left? 369 00:26:27,840 --> 00:26:31,880 Yeah, that's just everything we thought would be of interest to Jenny and Carrie. 370 00:26:33,040 --> 00:26:34,480 And yourself, of course. 371 00:26:35,480 --> 00:26:36,480 Is it all right if I... 372 00:26:36,520 --> 00:26:38,160 Of course. Yeah. 373 00:27:13,560 --> 00:27:15,040 [cell phone ringing] 374 00:27:19,080 --> 00:27:20,240 How's it going? 375 00:27:20,320 --> 00:27:21,480 Couldn't see him. 376 00:27:21,560 --> 00:27:23,336 I'm back outside his flat. Want me to stay here? 377 00:27:23,360 --> 00:27:28,040 Well, I'm just checking through Rachel's things for... 378 00:27:28,120 --> 00:27:31,240 anything on Jasmine Hall, or some hint about Jenny. 379 00:27:31,320 --> 00:27:33,440 Okay. Walk over when you're done. 380 00:27:34,840 --> 00:27:35,840 Will do. 381 00:27:45,920 --> 00:27:47,040 [Tom] Gimme some! 382 00:27:47,120 --> 00:27:48,200 - You are dazzling. - Smile! 383 00:27:48,280 --> 00:27:49,440 Baby, baby. 384 00:27:50,000 --> 00:27:51,616 - Get in closer. - [Josh] You're blocking my view. 385 00:27:51,640 --> 00:27:53,280 - Cheers! - You can't see me! 386 00:27:53,360 --> 00:27:54,600 Baby, baby! 387 00:28:00,280 --> 00:28:01,280 [sighs] 388 00:28:30,760 --> 00:28:31,760 [cell phone chimes] 389 00:28:40,000 --> 00:28:41,560 Mr. Marshall. 390 00:28:41,640 --> 00:28:45,120 My client has stated that he does not wish to make a statement at this moment. 391 00:28:45,200 --> 00:28:47,560 I know he doesn't have to say anything. 392 00:28:47,640 --> 00:28:51,120 But just so we all completely understand the situation... 393 00:28:52,080 --> 00:28:54,720 The body of a young man, last seen alive at your house, 394 00:28:54,800 --> 00:28:57,680 at your daughter's party, has been found at Whitdon reservoir. 395 00:28:58,240 --> 00:29:00,520 He has chlorinated water in his lungs. 396 00:29:00,600 --> 00:29:02,840 You have a swimming pool. We've taken samples. 397 00:29:03,400 --> 00:29:05,120 Your neighbor says he saw you 398 00:29:05,200 --> 00:29:07,760 with the body of a young man at your house yesterday. 399 00:29:07,840 --> 00:29:11,120 He says you and your family then attacked and imprisoned him. 400 00:29:11,200 --> 00:29:12,360 How's this all looking? 401 00:29:13,840 --> 00:29:14,920 [cell phone chimes] 402 00:29:17,640 --> 00:29:19,240 [sighs] 403 00:29:19,320 --> 00:29:22,240 Because, as the prime suspect in a murder investigation, 404 00:29:22,960 --> 00:29:25,680 I'd get a second opinion on staying silent. 405 00:29:31,680 --> 00:29:34,160 Pathologist says the discoloration on Chris Chahal's neck 406 00:29:34,240 --> 00:29:36,520 is bruising consistent with a struggle. 407 00:29:36,600 --> 00:29:38,160 And it matches the time of death. 408 00:29:38,960 --> 00:29:39,960 Is the post-mortem over? 409 00:29:40,000 --> 00:29:41,280 No, not yet. 410 00:29:42,120 --> 00:29:44,960 But the chlorinated water in his lungs plus this suggests 411 00:29:45,040 --> 00:29:48,200 that he was drowned in the swimming pool and then moved to the reservoir. 412 00:29:49,000 --> 00:29:51,200 Suggests... Well, I agree. 413 00:29:51,280 --> 00:29:53,480 Well, let's just wait and see what else comes up, yeah? 414 00:29:54,440 --> 00:29:56,320 Shall we let Chris' parents know? 415 00:29:57,760 --> 00:29:59,600 They'll be telling Tilly. 416 00:30:00,960 --> 00:30:02,880 Could you get an update from the liaison officer? 417 00:30:06,640 --> 00:30:07,720 What? 418 00:30:09,720 --> 00:30:12,400 This is inside Amberton train station. 419 00:30:14,840 --> 00:30:17,480 - [Sophie] It's Jenny Delaney. - [Darren] Keep watching. 420 00:30:22,080 --> 00:30:24,120 [Sophie] Oh, my God, that's Josh. 421 00:30:24,200 --> 00:30:26,720 [Darren] This was taken the night Jenny disappeared. 422 00:30:29,280 --> 00:30:31,480 [Sophie] Don't say anything to anyone else. 423 00:30:32,080 --> 00:30:34,240 [Tilly breathing heavily] 424 00:30:37,800 --> 00:30:39,360 [Tilly sobbing] 425 00:30:59,160 --> 00:31:01,160 [sobbing quietly] 426 00:31:19,000 --> 00:31:21,040 [man] Sarge, you need to see these. 427 00:31:23,440 --> 00:31:26,760 Jenny Delaney came back to Chelton the morning after the party. 428 00:31:28,040 --> 00:31:31,160 [Sophie] There's a chance she came back to Somerville Acres. 429 00:31:32,560 --> 00:31:33,640 Good work. 430 00:31:34,680 --> 00:31:36,200 Let's see if anyone saw her come home. 431 00:31:36,280 --> 00:31:38,520 We'll do a house-to-house of the community. 432 00:31:45,520 --> 00:31:48,040 We're thinking that Jenny came back here? 433 00:31:48,920 --> 00:31:50,880 She lives here. Chris lives here. 434 00:31:50,960 --> 00:31:52,080 So, we knock on doors, 435 00:31:52,160 --> 00:31:56,760 and we see if anyone saw her the morning after the party, later, whenever. 436 00:31:56,840 --> 00:31:59,080 Do you wanna get them started down this end? 437 00:32:01,240 --> 00:32:02,240 Sure. 438 00:32:36,960 --> 00:32:38,840 [Pete] Okay, you were in there. 439 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 Can you search through that? 440 00:33:08,440 --> 00:33:09,560 Alex? 441 00:33:10,880 --> 00:33:13,320 These initials, J.H. 442 00:33:13,400 --> 00:33:16,400 Are they anything to do with Jasmine Hall? 443 00:33:17,880 --> 00:33:20,280 Does Jasmine Hall mean anything to you? 444 00:33:20,360 --> 00:33:24,680 Yeah, Rachel was big on the center being for everyone, 445 00:33:24,760 --> 00:33:28,040 and Jasmine Hall's a psychiatric unit. 446 00:33:28,120 --> 00:33:32,760 And Rachel approached them and said if any of their patients was well enough 447 00:33:32,840 --> 00:33:34,680 and would benefit from spending time here, 448 00:33:34,760 --> 00:33:36,000 then they were welcome. 449 00:33:37,320 --> 00:33:38,520 Sure. 450 00:33:38,600 --> 00:33:41,000 Of course. Thanks. 451 00:33:41,560 --> 00:33:44,000 Hey! Hey, what is this? 452 00:33:44,080 --> 00:33:46,720 What are you doing? I think that's illegal entry. 453 00:33:46,800 --> 00:33:49,280 - Who's staying here with you? - Remind me. Didn't we separate? 454 00:33:49,360 --> 00:33:50,776 A young woman's clothes are in there. 455 00:33:50,800 --> 00:33:52,696 - A friend's, yes. - I haven't got time for this. 456 00:33:52,720 --> 00:33:53,640 - Is it Jenny? - What? 457 00:33:53,720 --> 00:33:55,920 I won't repeat myself. Is it Jenny? 458 00:33:56,000 --> 00:33:57,120 You just repeated yourself. 459 00:33:57,200 --> 00:33:59,240 - Is it Jenny? - And again. 460 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 Fuck, no. Why would it be Jenny? 461 00:34:01,600 --> 00:34:03,040 'Cause I know you've seen her 462 00:34:03,120 --> 00:34:05,600 in the city. I've seen the CCTV, inside the station. 463 00:34:05,680 --> 00:34:08,239 So you better start talking now. 464 00:34:13,040 --> 00:34:15,000 [sighs] Okay, yeah, I saw her. 465 00:34:15,080 --> 00:34:17,280 But she was just suddenly there. 466 00:34:20,880 --> 00:34:21,880 Jenny. 467 00:34:23,760 --> 00:34:25,440 Please don't tell anyone you've seen me. 468 00:34:26,320 --> 00:34:27,360 Please. 469 00:34:28,280 --> 00:34:30,239 There's things that people don't know. 470 00:34:36,000 --> 00:34:38,880 And that's all there is to know. I promise. 471 00:34:38,960 --> 00:34:40,080 I saw her and she asked... 472 00:34:40,159 --> 00:34:42,280 No, she begged me not to tell anyone, so I didn't. 473 00:34:42,360 --> 00:34:44,120 Tom's out of his mind with worry. 474 00:34:44,199 --> 00:34:46,840 We've all been trying to find her, and you kept quiet? 475 00:34:46,920 --> 00:34:48,760 [scoffs] You're a prick. 476 00:34:48,840 --> 00:34:51,560 - Yeah. - So, who does that stuff belong to? 477 00:34:51,639 --> 00:34:53,159 A girl. That's all. 478 00:34:53,239 --> 00:34:54,456 - [Darren] This girl? - [Josh] Yes. 479 00:34:54,480 --> 00:34:55,800 - Oh, fuck. - No, yeah, but no. 480 00:34:55,880 --> 00:34:58,680 No, hang on. Listen. I saw her on the train. 481 00:34:58,760 --> 00:35:01,521 She was off her face, asking people if she could crash on their floor. 482 00:35:01,600 --> 00:35:03,080 These guys were gathering round so... 483 00:35:03,160 --> 00:35:05,200 So you thought you'd help her. 484 00:35:05,280 --> 00:35:06,960 You know what? Okay, fuck you. 485 00:35:07,040 --> 00:35:10,080 Okay, look. Follow me. You too, Stretch. 486 00:35:13,880 --> 00:35:15,080 I'm sleeping here. 487 00:35:16,000 --> 00:35:17,280 I'm helping her out. 488 00:35:18,160 --> 00:35:19,720 I'm being nice. 489 00:35:20,320 --> 00:35:23,320 I can be, you know? Nice. 490 00:35:26,000 --> 00:35:27,840 Track her down. Make sure she's okay. 491 00:35:28,960 --> 00:35:30,160 [Tom] Where are you? 492 00:35:30,880 --> 00:35:33,360 The other side of the railway arches. 493 00:35:33,440 --> 00:35:34,960 You know the estate? 494 00:35:35,440 --> 00:35:37,960 He's gone in there, mate. I'm tracking him. 495 00:35:38,040 --> 00:35:40,680 - I'm gonna call you back. - I'm on my way. 496 00:36:06,520 --> 00:36:07,760 [man] Who's that guy? 497 00:36:12,080 --> 00:36:13,160 Fuck. 498 00:36:14,480 --> 00:36:16,080 Okay... What, what, what? 499 00:36:18,400 --> 00:36:19,400 [man 1] Oi! 500 00:36:21,280 --> 00:36:22,816 - [Pete] All right, mate. - How's it going? 501 00:36:22,840 --> 00:36:24,360 - Yeah, you know... - Yeah? 502 00:36:24,440 --> 00:36:25,600 [groaning] 503 00:36:25,680 --> 00:36:27,080 Yeah, it's going great. 504 00:36:28,000 --> 00:36:30,600 - [man 1] Get him! - [man 2] Get him! 505 00:36:32,800 --> 00:36:33,800 [man 1] Fuck! 506 00:36:34,400 --> 00:36:35,800 Get him, man! Get him! 507 00:36:37,560 --> 00:36:38,640 Bring the bike! 508 00:36:40,160 --> 00:36:41,480 [man 2] Stop him! 509 00:36:42,000 --> 00:36:44,320 Cut him down! Cut him off, man! Cut him off! 510 00:36:46,320 --> 00:36:47,400 Pete? 511 00:36:48,840 --> 00:36:50,160 What's going on? Where are you? 512 00:36:50,960 --> 00:36:53,200 - [panting] Fuck! - Pete? 513 00:36:53,280 --> 00:36:54,600 Pete, what's going on? 514 00:36:55,080 --> 00:36:56,680 All right, mate. I'm here. 515 00:36:58,400 --> 00:36:59,600 I think I've lost them, but... 516 00:36:59,680 --> 00:37:00,960 But it's getting dicey. 517 00:37:01,040 --> 00:37:02,680 Well, I'm coming to you. 518 00:37:02,760 --> 00:37:04,440 - Where are you? - There he is! 519 00:37:04,520 --> 00:37:05,360 [Pete groans] 520 00:37:05,440 --> 00:37:07,520 - What's going on? - You're on your own now, mate. 521 00:37:07,600 --> 00:37:09,640 - What you doin' around here? - Okay, come on. 522 00:37:09,720 --> 00:37:11,520 - Who are you, mate? - You a fucking cop? 523 00:37:11,600 --> 00:37:12,800 Just take the fucking... 524 00:37:14,120 --> 00:37:15,280 - Get him! - Get him, man! 525 00:37:21,680 --> 00:37:24,680 - Now cut him off, man! Cut him off! - Go round the back! 526 00:37:28,040 --> 00:37:29,280 Talk to me, Pete! 527 00:37:34,840 --> 00:37:36,320 I've fucked it, mate. 528 00:37:36,400 --> 00:37:38,600 I've gotta get myself out of this one. 529 00:38:12,320 --> 00:38:14,280 [Pete groans in pain] 530 00:38:20,680 --> 00:38:21,680 [man] Take it! 531 00:38:33,920 --> 00:38:34,920 Pete! 532 00:38:37,040 --> 00:38:38,160 God! Come on! 533 00:38:43,600 --> 00:38:46,040 [breathing heavily] 534 00:38:49,520 --> 00:38:50,520 Okay. 535 00:38:53,920 --> 00:38:55,080 You beauty. 536 00:39:18,120 --> 00:39:19,560 [man] Check it, check it. 537 00:39:21,680 --> 00:39:23,520 [Tom] That blood better be yours. 538 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 Walk away. 539 00:39:27,240 --> 00:39:28,280 Where's Pete? 540 00:39:28,360 --> 00:39:29,360 Fuck off! 541 00:39:32,600 --> 00:39:34,080 My friend, where is he? 542 00:39:39,920 --> 00:39:43,120 - I'm Rachel's husband, Scott, okay? - [panting] 543 00:39:43,200 --> 00:39:46,560 So please just fucking tell me. My friend is where? 544 00:39:47,280 --> 00:39:48,640 - They stabbed him. - Stabbed? 545 00:39:48,720 --> 00:39:50,960 How bad? Is he still alive? 546 00:39:51,880 --> 00:39:52,920 Where is he? 547 00:39:56,720 --> 00:39:58,000 [Sophie] How's Tilly? 548 00:39:59,360 --> 00:40:00,800 We're not sure. 549 00:40:00,880 --> 00:40:03,880 We were wondering if this is connected to Chris. 550 00:40:03,960 --> 00:40:06,600 In a way, yes. We're making inquiries about Jenny. 551 00:40:06,680 --> 00:40:08,880 - She still hasn't been found? - No. 552 00:40:08,960 --> 00:40:10,160 But she was with Chris, right? 553 00:40:11,080 --> 00:40:14,440 The minute we have anything concrete, you will be the first to know. I promise. 554 00:40:16,360 --> 00:40:18,920 A liaison officer told us to expect the press soon. 555 00:40:20,400 --> 00:40:22,760 We will be issuing a statement, yes. 556 00:40:41,520 --> 00:40:43,400 [gasping] 557 00:40:48,520 --> 00:40:50,600 Pete! Fuck! 558 00:40:51,160 --> 00:40:52,160 Pete! 559 00:40:52,640 --> 00:40:53,480 Hey, stay! 560 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 Call an ambulance! 561 00:40:56,920 --> 00:40:59,640 Okay. Okay, pulse. 562 00:41:01,840 --> 00:41:03,080 Stay with me, Pete! 563 00:41:10,640 --> 00:41:11,920 [Sophie] Helen, hi. 564 00:41:13,000 --> 00:41:16,200 We're asking everyone when they last saw Jenny Delaney. 565 00:41:16,920 --> 00:41:18,840 Why? Has something happened? 566 00:41:19,400 --> 00:41:20,760 Well, she's been reported missing. 567 00:41:21,560 --> 00:41:23,880 Children have so much freedom these days. 568 00:41:24,840 --> 00:41:26,120 Is she in danger? 569 00:41:26,200 --> 00:41:28,400 Well, we found her boyfriend's body today. 570 00:41:28,480 --> 00:41:30,520 So, we're obviously very worried about her. 571 00:41:30,600 --> 00:41:32,600 - Oh, dear. - If you see or hear anything... 572 00:41:32,680 --> 00:41:34,640 Yes, of course. 573 00:41:37,040 --> 00:41:38,240 [Tom] Fuck. 574 00:41:38,840 --> 00:41:40,400 Okay, give me your jacket. 575 00:41:41,880 --> 00:41:43,680 - How long did they say? - They didn't. 576 00:41:44,520 --> 00:41:45,360 [Scott] There's so much blood. 577 00:41:45,440 --> 00:41:46,840 Pete! Pete! 578 00:41:48,640 --> 00:41:50,240 Wallet, inside pocket. 579 00:41:51,480 --> 00:41:52,480 Wallet! 580 00:41:54,280 --> 00:41:55,320 Credit card. 581 00:41:56,160 --> 00:41:58,840 Okay, you apply pressure on this wound here. 582 00:41:58,920 --> 00:42:00,360 Firm, firm. 583 00:42:00,440 --> 00:42:03,840 What we need is to create a seal. 584 00:42:05,720 --> 00:42:07,280 Come on, Pete! Come on! 585 00:42:07,840 --> 00:42:08,840 Come on! 586 00:42:09,840 --> 00:42:10,840 No, no. 587 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 [breathing heavily] 588 00:42:15,720 --> 00:42:16,880 Come on. 589 00:42:42,480 --> 00:42:44,520 [sobbing] They said they found his body. 590 00:43:11,360 --> 00:43:15,600 ♪ Lonely shadows following me ♪ 591 00:43:15,680 --> 00:43:20,000 ♪ Lonely ghosts come a-calling ♪ 592 00:43:20,080 --> 00:43:23,840 ♪ Lonely voices talking to me ♪ 593 00:43:23,920 --> 00:43:28,200 ♪ Now I'm gone, now I'm gone Now I'm gone ♪ 594 00:43:28,280 --> 00:43:30,160 ♪ Oh, gimme that fire ♪ 595 00:43:32,480 --> 00:43:34,760 ♪ Oh, gimme that fire ♪ 596 00:43:36,600 --> 00:43:39,680 ♪ Burn, burn, burn ♪ 41820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.