All language subtitles for Sabrina (SPA)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,920 --> 00:01:03,590 �rase una vez, 2 00:01:03,720 --> 00:01:08,030 en la costa norte de Long Island, a unos 50 km de Nueva York, 3 00:01:08,160 --> 00:01:11,470 viv�a una joven en una grandiosa mansi�n. 4 00:01:11,600 --> 00:01:16,150 La mansi�n era inmensa y estaba atendida por muchos sirvientes. 5 00:01:16,280 --> 00:01:19,270 Hab�a jardineros a las �rdenes de un bot�nico 6 00:01:19,400 --> 00:01:21,960 que se ocupaban de los jardines que la embellec�an. 7 00:01:22,080 --> 00:01:26,750 Un barquero botaba las embarcaciones al agua en primavera 8 00:01:26,880 --> 00:01:29,750 y en invierno las varaba para limpiar los fondos. 9 00:01:29,880 --> 00:01:33,190 Hab�a un alto personal encargado de las instalaciones deportivas, 10 00:01:33,320 --> 00:01:37,830 de la pista de tenis al aire libre y de la pista de tenis cubierta, 11 00:01:37,960 --> 00:01:42,550 de la piscina al aire libre y de la piscina cubierta. 12 00:01:43,600 --> 00:01:46,310 Y un hombre sin t�tulo especial 13 00:01:46,440 --> 00:01:52,070 que cuidaba de una fuente con un pez dorado llamado George. 14 00:01:53,800 --> 00:01:59,230 En la mansi�n tambi�n hab�a un ch�fer apellidado Fairchild, 15 00:01:59,360 --> 00:02:02,350 que hab�a sido importado de Inglaterra hace a�os, 16 00:02:02,480 --> 00:02:05,430 junto con un nuevo Rolls-Royce. 17 00:02:05,560 --> 00:02:09,870 Fairchild era un ch�fer experto y extraordinariamente pulcro, 18 00:02:10,000 --> 00:02:12,630 como reflejaba el brillo de los ocho coches a su cuidado. 19 00:02:12,760 --> 00:02:16,460 Y ten�a una hija de nombre... Sabrina. 20 00:02:17,960 --> 00:02:22,150 Era la noche previa a las carreras anuales de yates de seis metros 21 00:02:22,280 --> 00:02:26,190 y, como ya era tradicional en los �ltimos 30 a�os, 22 00:02:26,320 --> 00:02:29,310 la familia Larrabee daba una fiesta. 23 00:02:29,440 --> 00:02:32,590 Nunca hab�a llovido la noche que daban la recepci�n. 24 00:02:32,720 --> 00:02:35,430 Ellos no lo hubieran permitido. 25 00:02:35,560 --> 00:02:41,310 Los Larrabee eran cuatro: padre, madre y dos hijos. 26 00:02:41,760 --> 00:02:45,710 Maude y Oliver Larrabee se casaron en 1906. 27 00:02:45,840 --> 00:02:50,110 Entre los varios regalos nupciales figuraba una casa en Nueva York 28 00:02:50,240 --> 00:02:52,190 y esta mansi�n para los fines de semana. 29 00:02:52,320 --> 00:02:57,310 La casa de Nueva York se convirti� en oficinas en la Quinta Avenida. 30 00:02:57,440 --> 00:03:01,990 Linus Larrabee, el hijo primog�nito, se gradu� en Yale, 31 00:03:02,120 --> 00:03:04,110 donde sus compa�eros de clase pronosticaron 32 00:03:04,240 --> 00:03:08,710 que un d�a legar�a a la universidad 50 millones de d�lares. 33 00:03:08,840 --> 00:03:14,070 Su hermano, David, pas� por las mejores universidades del Este 34 00:03:14,200 --> 00:03:16,500 durante per�odos de tiempo cortos, 35 00:03:16,640 --> 00:03:21,870 y por varios matrimonios de per�odos de tiempo a�n m�s cortos. 36 00:03:22,000 --> 00:03:25,310 Ahora es un jugador de polo con mucho �xito 37 00:03:25,440 --> 00:03:30,190 y tiene asignada una reducci�n de impuestos de 600 d�lares. 38 00:03:32,000 --> 00:03:34,190 La vida en casa de los Larrabee era agradable, 39 00:03:34,320 --> 00:03:38,750 era lo m�s parecido al para�so en medio de Long Island. 40 00:04:15,960 --> 00:04:18,910 �Baja de ah�, Sabrina! Vamos. 41 00:04:19,920 --> 00:04:22,990 Ser� mejor que vayas a terminar de hacer tu equipaje. 42 00:04:23,120 --> 00:04:26,790 Pap�, �qui�n es la joven que baila con David? 43 00:04:29,640 --> 00:04:34,070 Se llama Gretchen Van Horn. Del Banco Nacional. 44 00:04:34,200 --> 00:04:36,760 Detesto a las chicas que se r�en todo el rato. 45 00:04:36,880 --> 00:04:39,470 T� detestas a todas las chicas que mira David. 46 00:04:39,600 --> 00:04:44,430 No puedes seguir as� con David. Procura olvidarlo. 47 00:04:44,560 --> 00:04:46,070 S�, pap�. 48 00:04:46,200 --> 00:04:49,310 �Es bueno que te vayas! Espero que sea lo bastante lejos. 49 00:04:50,080 --> 00:04:51,030 S�, pap�. 50 00:04:51,160 --> 00:04:53,110 Sabrina, vamos. 51 00:04:53,920 --> 00:04:57,310 Un momento, pap�. Ve t�. Ahora subo. 52 00:05:58,520 --> 00:06:01,390 -�Oh, eres t�, Sabrina! - Hola, David. 53 00:06:01,520 --> 00:06:03,390 Me ha parecido o�r a alguien. 54 00:06:06,040 --> 00:06:07,990 No, no es nadie. 55 00:06:26,440 --> 00:06:29,870 �Gretchen!�Uh-uh! �Juega alguien al tenis? 56 00:06:36,840 --> 00:06:39,070 �Qu� es? �Un partido individual mixto? 57 00:06:42,280 --> 00:06:46,350 �No! Tienes que quedarte a ese lado de la red. 58 00:06:46,480 --> 00:06:48,670 Eso va a ser un poco dif�cil, Gretchen. 59 00:06:48,800 --> 00:06:53,190 - Ya conoces las reglas del juego. - De acuerdo, servir�. 60 00:08:23,000 --> 00:08:24,750 �Sabrina! 61 00:08:24,880 --> 00:08:26,830 Sabrina... 62 00:08:33,480 --> 00:08:34,430 �S�, pap�? 63 00:08:34,560 --> 00:08:38,750 - Ma�ana no olvides tu pasaporte. - No, pap�. 64 00:08:38,880 --> 00:08:42,580 No cualquier chica tiene la suerte de ir a Par�s. 65 00:08:42,720 --> 00:08:45,790 Es la mejor escuela de cocina del mundo. 66 00:08:45,920 --> 00:08:49,670 Si tu madre estuviera viva, se alegrar�a mucho por ti. 67 00:08:49,800 --> 00:08:52,670 Era la mejor cocinera de Long Island. 68 00:08:53,800 --> 00:08:56,990 No es que diga que tengas que ser cocinera como ella, 69 00:08:57,120 --> 00:08:59,500 o que quiero que te cases con un simple ch�fer. 70 00:08:59,640 --> 00:09:01,390 Pero ya sabes lo que opino. 71 00:09:01,920 --> 00:09:04,430 Tu madre y yo fuimos muy felices juntos. 72 00:09:04,560 --> 00:09:06,710 Fuimos respetados por todo el mundo. 73 00:09:06,840 --> 00:09:09,110 �Qu� m�s se puede pedir? 74 00:09:10,320 --> 00:09:12,430 Hija, no pretendas alcanzar la Luna. 75 00:09:16,000 --> 00:09:16,950 No, pap�. 76 00:09:17,080 --> 00:09:21,150 Adem�s, a una joven no le viene mal aprender a guisar, �no? 77 00:09:22,160 --> 00:09:26,750 Te despertar� a las siete. El barco sale a mediod�a. Buenas noches. 78 00:09:26,880 --> 00:09:28,510 Buenas noches. 79 00:11:05,960 --> 00:11:09,270 QUERIDO PADRE, NO QUIERO IRA PAR�S. 80 00:11:09,400 --> 00:11:12,150 QUIERO MORIRME. 81 00:11:16,760 --> 00:11:22,470 POR FA VOR, PERD�NAME POR LO QUE ESTOY A PUNTO DE HACER. 82 00:11:24,760 --> 00:11:26,710 ADl�S. 83 00:11:39,680 --> 00:11:44,700 P.D. QUE NO ASISTA DA VID AL FUNERAL. 84 00:11:52,680 --> 00:11:57,030 SEGURAMENTE NI LLORAR�A. 85 00:14:57,560 --> 00:14:58,910 �Qu� sucede aqu�? 86 00:15:00,720 --> 00:15:02,670 �Fairchild!�Fairchild! 87 00:15:04,120 --> 00:15:06,070 �Hay alguien aqu�? 88 00:15:36,600 --> 00:15:37,550 �Qui�n es? 89 00:15:46,960 --> 00:15:48,910 Sabrina, sal de ah�. 90 00:15:49,040 --> 00:15:50,990 Vamos, sal de ah�. 91 00:15:54,680 --> 00:15:56,030 Hola. 92 00:15:56,160 --> 00:15:58,790 �Qu� haces ah�? 93 00:15:58,920 --> 00:16:01,030 Comprobando las buj�as. 94 00:16:01,160 --> 00:16:02,710 �Las qu�? 95 00:16:02,840 --> 00:16:06,030 Pap� estaba preocupado porque faltaba una buj�a. 96 00:16:06,160 --> 00:16:08,540 Quer�a ver cu�l era. 97 00:16:08,680 --> 00:16:10,830 �Yhas puesto en marcha todos los motores? 98 00:16:10,960 --> 00:16:14,660 - No quer�a molestar a nadie. - Por poco no lo vuelves a hacer. 99 00:16:14,800 --> 00:16:19,030 -�Lo sabe tu padre? -�No! Quer�a darle una sorpresa. 100 00:16:19,880 --> 00:16:21,830 Ser� mejor que salgas de aqu�. 101 00:16:23,440 --> 00:16:26,070 Aqu�. Respira hondo. 102 00:16:26,880 --> 00:16:28,830 As�, muy bien. M�s hondo. 103 00:16:44,000 --> 00:16:46,590 -�Qu� ha pasado? - Te has desmayado. 104 00:16:50,520 --> 00:16:53,870 Estoy bien. No es necesario que me lleves. 105 00:16:54,000 --> 00:16:56,430 �Qu� tonter�a has hecho! 106 00:16:56,560 --> 00:17:00,340 �No sabes que el mon�xido de carbono es mortal? 107 00:17:01,160 --> 00:17:02,110 �S�? 108 00:17:02,240 --> 00:17:04,540 �Qu� hubiera ocurrido si no llego a tiempo? 109 00:17:04,680 --> 00:17:05,820 Me habr�a muerto. 110 00:17:05,960 --> 00:17:08,710 Y r�pido.�Ocho coches! Con uno hubiera bastado. 111 00:17:08,840 --> 00:17:11,510 Menos mal que la Sra. Van Horn me pidi� que la llevara. 112 00:17:11,640 --> 00:17:14,710 -�La madre de Gretchen? - As� es. 113 00:17:14,840 --> 00:17:17,990 -�Por qu� no la llev� ella? - No encontramos a Gretchen. 114 00:17:18,120 --> 00:17:20,070 - Ella... -�Ella qu�? 115 00:17:20,800 --> 00:17:22,470 Nada. 116 00:17:22,600 --> 00:17:27,670 Cuando arranques un coche, deja el garaje abierto. 117 00:17:28,680 --> 00:17:31,390 La hija de un ch�fer deber�a saberlo. 118 00:17:32,280 --> 00:17:33,950 S�, se�or. 119 00:17:53,440 --> 00:17:55,710 �Bonjour, mesdames et messieurs! 120 00:17:55,840 --> 00:17:59,910 Ayer aprendimos el modo correcto de hervir el agua. 121 00:18:00,040 --> 00:18:04,510 Hoy aprenderemos el modo correcto de romper un huevo. 122 00:18:04,640 --> 00:18:06,590 �Voil�, un huevo! 123 00:18:06,720 --> 00:18:11,310 Bien, un huevo no es una piedra. Ni un pedazo de madera. 124 00:18:11,440 --> 00:18:14,110 Es un ser vivo con coraz�n. 125 00:18:14,240 --> 00:18:17,550 As� que cuando lo rompemos no debemos torturarlo. 126 00:18:17,680 --> 00:18:22,070 Debemos tener piedad, y ejecutarlo con rapidez, como con la guillotina. 127 00:18:22,800 --> 00:18:26,500 Se hace con una mano. Por favor, observen la mu�eca. 128 00:18:27,920 --> 00:18:30,510 Voil�.�Un, dos, tres y crac! 129 00:18:32,800 --> 00:18:35,750 �Lo ven? Depende todo de la mu�eca. 130 00:18:36,080 --> 00:18:39,350 Y ahora, todos, cojan un huevo. 131 00:18:39,480 --> 00:18:41,230 �Uno, dos, tres y crac! 132 00:18:42,400 --> 00:18:43,750 Otro huevo. 133 00:18:43,880 --> 00:18:45,830 �Uno, dos, tres y crac! 134 00:18:47,400 --> 00:18:50,510 Otro huevo. �Uno, dos, tres y crac! 135 00:18:51,280 --> 00:18:54,270 Otro huevo. �Uno, dos, tres y crac! 136 00:18:55,200 --> 00:18:57,150 Coja un huevo.�Y crac! 137 00:19:02,160 --> 00:19:05,110 La mu�eca, �eh? Como un l�tigo. F�jese. 138 00:19:05,240 --> 00:19:08,230 �Uno, dos, tres y crac! Otro huevo. 139 00:19:09,320 --> 00:19:11,270 �Uno, dos, tres y crac! 140 00:19:12,000 --> 00:19:14,790 Otro huevo. �Uno, dos, tres y crac! 141 00:19:15,480 --> 00:19:17,030 Otro huevo. Uno, dos... 142 00:19:18,960 --> 00:19:22,660 "Querido padre, o Cher Papa como decimos aqu�." 143 00:19:22,800 --> 00:19:24,750 "�A que mi franc�s mejora?" 144 00:19:24,880 --> 00:19:28,950 "�Por fin hemos acabado el curso de salsas de cuatro semanas!" 145 00:19:29,080 --> 00:19:32,350 "El de sopas estuvo dif�cil pero el de salsas casi me mata." 146 00:19:32,480 --> 00:19:36,180 "La m�s fastidiosa era la holandesa. Se me cortaba siempre." 147 00:19:36,320 --> 00:19:38,750 Demasiado vinagre. �Menciona a David? 148 00:19:40,200 --> 00:19:42,760 El Sr. Linus est� listo para ir a la ciudad. 149 00:19:42,880 --> 00:19:46,950 -�Qu� dice ella de David? - Ni una palabra. 150 00:19:47,080 --> 00:19:49,030 No, esperad. Aqu� dice algo. 151 00:19:49,160 --> 00:19:52,190 - "Apenas pienso en David." - Eso es bueno. 152 00:19:52,320 --> 00:19:54,150 - "S�lo por la noche." - Eso es malo. 153 00:19:54,280 --> 00:19:57,670 "Decid� ser sensata y romp� su foto." 154 00:19:57,800 --> 00:19:58,750 Eso es bueno. 155 00:19:58,880 --> 00:20:02,580 - "Env�ame cinta adhesiva." - Eso es malo. 156 00:20:07,880 --> 00:20:11,910 - Buenos d�as, Fairchild. - Buenos d�as. Bonito d�a, se�or. 157 00:20:12,040 --> 00:20:15,150 Ll�veme por el parque. Dos ventanas abiertas. A 50 kmlh. 158 00:20:15,280 --> 00:20:16,230 S�, se�or. 159 00:20:27,200 --> 00:20:28,990 Buenos d�as. �Ad�nde vas? 160 00:20:29,120 --> 00:20:31,870 -�T� qu� crees? A la oficina. -�En domingo? 161 00:20:32,000 --> 00:20:34,990 - Hoy es mi�rcoles. -�Mi�rcoles? 162 00:20:40,240 --> 00:20:45,950 Aqu� KL 75263. Con el Bowling Green 91099. 163 00:20:47,840 --> 00:20:51,150 Buenos d�as, Srta. McCardle. �C�mo se ha abierto el mercado? 164 00:20:51,280 --> 00:20:55,310 Industrias, 247,63. Suben 1,10 d�lares. 165 00:20:55,440 --> 00:20:58,630 Ferrocarriles, 94,7. Suben 58 centavos. 166 00:20:58,760 --> 00:21:01,710 Inmobiliarias, 47,23. Bajan 11 centavos. 167 00:21:02,840 --> 00:21:05,830 Estoy en camino. Prepare caf� para dentro de 45 minutos. 168 00:21:12,040 --> 00:21:14,600 Memor�ndum privado a David Larrabee. 169 00:21:14,720 --> 00:21:19,190 Querido David, eres socio y empleado de Industrias Larrabee, 170 00:21:19,320 --> 00:21:21,910 con direcci�n en 30, Broad Street, Nueva York. 171 00:21:22,040 --> 00:21:24,420 Tu despacho est� en la planta 22. 172 00:21:24,560 --> 00:21:29,950 Nuestro horario de oficinas es de lunes a viernes de 9.00 a 17.00. 173 00:21:30,080 --> 00:21:33,350 Si no te parece bien, pide el retiro con el fondo de pensiones. 174 00:21:33,480 --> 00:21:34,750 Despu�s de un a�o, 175 00:21:34,880 --> 00:21:38,830 te corresponden 65 centavos al mes durante el resto de tu vida. 176 00:21:44,880 --> 00:21:46,870 �Qu� sabe de su hija? 177 00:21:47,000 --> 00:21:49,590 - Todav�a lo quiere. -�Perdone? 178 00:21:49,720 --> 00:21:53,070 Quiero decir, todav�a quiere ir a la escuela de cocina. 179 00:21:54,960 --> 00:21:56,910 Pero ya se le pasar�. 180 00:22:03,320 --> 00:22:05,270 Y ahora, mesdames et messieurs, 181 00:22:05,400 --> 00:22:09,550 veremos c�mo han aprendido la lecci�n del sufl�. 182 00:22:10,760 --> 00:22:13,830 El sufl� debe ser alegre. 183 00:22:13,960 --> 00:22:15,270 Alegre. 184 00:22:15,400 --> 00:22:21,390 Como dos mariposas bailando un vals en la brisa de verano. 185 00:22:23,160 --> 00:22:26,510 Muy bien.�Faltan cinco segundos! 186 00:22:27,720 --> 00:22:29,070 Cuatro segundos. 187 00:22:29,200 --> 00:22:30,310 Tres segundos. 188 00:22:30,440 --> 00:22:31,500 Dos segundos. 189 00:22:31,640 --> 00:22:33,830 Un segundo. 190 00:22:33,960 --> 00:22:35,910 �A los hornos! 191 00:22:46,560 --> 00:22:47,910 Demasiado bajo. 192 00:22:49,040 --> 00:22:50,990 Demasiado blando. 193 00:22:51,800 --> 00:22:53,830 Demasiado pesado. 194 00:22:53,960 --> 00:22:55,550 Demasiado bajo. 195 00:22:55,680 --> 00:22:57,630 Demasiado alto. Es exagerado. 196 00:22:59,000 --> 00:23:00,670 Bien. 197 00:23:00,800 --> 00:23:01,750 As�, as�. 198 00:23:02,840 --> 00:23:03,790 Ese engrudo. 199 00:23:05,400 --> 00:23:09,990 �Mmm!�S�per! Mi querido Bar�n, no ha perdido su toque distintivo. 200 00:23:12,880 --> 00:23:14,830 Bastante, bastante bajo. 201 00:23:17,800 --> 00:23:21,030 - No s� qu� ha ocurrido. - Se lo dir�. 202 00:23:21,160 --> 00:23:24,150 Se olvid� de encender el horno. 203 00:23:24,280 --> 00:23:26,710 La he estado observando. 204 00:23:26,840 --> 00:23:30,350 No tiene la cabeza en la cocina. Estaba en alg�n otro lugar. 205 00:23:30,480 --> 00:23:34,470 Est� enamorada. Incluso me atrever� a decir m�s. 206 00:23:34,600 --> 00:23:37,950 - Tristemente enamorada. -�Se nota? 207 00:23:38,080 --> 00:23:42,940 Claramente. Una mujer felizmente enamorada, quema el sufl�. 208 00:23:43,080 --> 00:23:48,350 Una mujer tristemente enamorada, se olvida de encender el horno. 209 00:23:48,480 --> 00:23:52,950 -�Tengo raz�n? - S�. Pero intento curarme. 210 00:23:53,080 --> 00:23:57,670 �Por qu� curarse? Habla del amor como si hablara de un catarro. 211 00:23:59,200 --> 00:24:01,470 Ni siquiera sabe que existo. 212 00:24:01,600 --> 00:24:04,030 Es pretender alcanzar la Luna. 213 00:24:04,160 --> 00:24:05,870 �La Luna? 214 00:24:06,800 --> 00:24:09,750 �Oh, ustedes las j�venes son tan anticuadas! 215 00:24:09,880 --> 00:24:14,350 �No lo sabe? Se construyen cohetes para llegar a la Luna. 216 00:24:17,000 --> 00:24:20,780 En primer lugar, ya no se lleva la cola de caballo. 217 00:24:20,920 --> 00:24:22,270 �De caballo? 218 00:24:26,120 --> 00:24:28,230 "Se llama Bar�n de Saint Fontanel." 219 00:24:29,000 --> 00:24:30,750 �Un bar�n! 220 00:24:30,880 --> 00:24:34,500 "Vino aqu� para un curso de perfeccionamiento de sufl�s 221 00:24:34,640 --> 00:24:38,590 y le gust� tanto que decidi� quedarse para el de pescados." 222 00:24:38,720 --> 00:24:42,670 -�Qu� dice de David? -�David?�Ha conocido a un bar�n! 223 00:24:42,800 --> 00:24:45,750 "El Bar�n tiene 7 4 a�os... 224 00:24:46,520 --> 00:24:48,630 ...y es muy dulce y muy sabio." 225 00:24:48,760 --> 00:24:52,710 "Tiene un palco en la �pera, un establo de carreras, pinturas 226 00:24:52,840 --> 00:24:54,270 y sus propios vi�edos." 227 00:24:54,400 --> 00:24:58,950 "Ma�ana por la noche, me llevar� a un baile ben�fico de moda 228 00:24:59,080 --> 00:25:02,230 y me ha regalado un vestido �nicamente para la ocasi�n." 229 00:25:02,360 --> 00:25:04,390 "Si David pudiera verme con �l." 230 00:25:04,520 --> 00:25:08,270 "Una ancha falda de tul y un gran escote." 231 00:25:08,400 --> 00:25:09,540 Buenos d�as, se�or. 232 00:25:09,680 --> 00:25:12,990 -�Buenos d�as? �Qu� sucede? - Una carta de Sabrina. 233 00:25:13,120 --> 00:25:16,870 �No le gustar�a leerla? Dice algo de usted. 234 00:25:28,280 --> 00:25:30,870 - Pobre Sabrina. -�Qu� le pasa a ese hombre? 235 00:25:31,000 --> 00:25:33,300 Se va a volver a casar. 236 00:25:33,440 --> 00:25:35,740 -��l? - As� es. La cuarta ya. 237 00:25:35,880 --> 00:25:37,550 �Qui�n lo dice? 238 00:25:37,680 --> 00:25:41,910 Un peri�dico. �Es que no le�is las columnas de sociedad? 239 00:26:18,880 --> 00:26:21,950 -�Est� mi hermano dentro? - S�, Sr. David, pero muy ocupado. 240 00:26:22,080 --> 00:26:25,030 - Quiero verlo. -�Qu� le parece a las 3:30? 241 00:26:25,160 --> 00:26:28,150 -�Quiero verlo ahora! - Lo siento. Yo recibo �rdenes. 242 00:26:28,280 --> 00:26:30,150 Est� redactando el contrato de los pl�sticos. 243 00:26:30,280 --> 00:26:31,790 �Pulse ese bot�n, 244 00:26:31,920 --> 00:26:34,990 o echar� la puerta abajo utiliz�ndole a usted de ariete! 245 00:26:35,120 --> 00:26:37,470 -�Sr. David! -�Dec�dase pronto! 246 00:26:41,240 --> 00:26:43,430 Linus, quiero hablar contigo. 247 00:26:46,800 --> 00:26:51,740 - Concierta una visita. -�Anda ya!�Estoy como loco! 248 00:26:51,880 --> 00:26:54,470 De acuerdo, se�ores, ser�n diez minutos. 249 00:26:57,000 --> 00:26:58,950 �Y ahora cu�l es el problema? 250 00:26:59,920 --> 00:27:01,870 �C�mo ha llegado esto a los peri�dicos? 251 00:27:02,000 --> 00:27:03,950 "David Larrabee se casa de nuevo." 252 00:27:04,080 --> 00:27:07,150 "Con Elizabeth Tyson, heredera de las ca�as de az�car." 253 00:27:07,280 --> 00:27:09,840 - Enhorabuena. -�Es obra tuya? 254 00:27:10,800 --> 00:27:14,990 Es de dominio p�blico tu relaci�n con Elizabeth Tyson. �No te gusta? 255 00:27:15,120 --> 00:27:18,430 Me gusta mucho. Hay muchas chicas que me gustan. 256 00:27:18,560 --> 00:27:21,750 - Vuelve a decir eso. -�Qu� haces con ese rev�lver? 257 00:27:23,000 --> 00:27:25,590 �Aparta eso, Linus! 258 00:27:25,720 --> 00:27:29,630 Mira esto. El mejor pl�stico jam�s producido. Ni un rasgu�o. 259 00:27:29,760 --> 00:27:33,590 Me gustar�a saber si resistir�a a los disparos de una bazuca. 260 00:27:33,720 --> 00:27:38,030 Srta. McCardle, pregunte al General Stanton si nos presta una bazuca. 261 00:27:38,160 --> 00:27:39,510 Bien, Sr. Larrabee. 262 00:27:39,640 --> 00:27:42,670 - Volviendo a mi asunto... - D�jame tu mechero. 263 00:27:42,800 --> 00:27:46,340 �Linus, no tengo ninguna intenci�n de casarme con Elizabeth Tyson! 264 00:27:46,480 --> 00:27:51,150 Ni se inflama, ni se derrite, ni se chamusca.�Qu� me dices! 265 00:27:51,280 --> 00:27:54,070 He estado casado antes. De hecho, tres veces. 266 00:27:54,200 --> 00:27:56,150 Esta vez, la familia lo aprueba. 267 00:27:56,280 --> 00:27:59,350 Por fin, har�s algo constructivo. Pru�balo. 268 00:27:59,480 --> 00:28:01,710 �Qu� tiene de constructivo casarse con ella? 269 00:28:01,840 --> 00:28:04,140 - Pru�balo. - Es dulce. 270 00:28:04,280 --> 00:28:06,230 Est� hecho de ca�a de az�car. 271 00:28:06,360 --> 00:28:08,870 Ca�a de az�car. 272 00:28:09,000 --> 00:28:10,510 Un momento. 273 00:28:10,640 --> 00:28:15,580 Los Tyson tienen la mayor plantaci�n de ca�a de az�car de Puerto Rico. 274 00:28:15,720 --> 00:28:18,670 La segunda m�s grande. La m�s grande no tiene hija. 275 00:28:20,800 --> 00:28:23,260 Ahora empieza a cobrar sentido. 276 00:28:23,400 --> 00:28:26,990 El Sr. Tyson tiene la ca�a de az�car, y t� la f�rmula para el pl�stico 277 00:28:27,120 --> 00:28:31,980 y a m� se me ofrece como sacrificio en el altar del progreso industrial. 278 00:28:32,120 --> 00:28:35,590 Haces que suene como si el hijo de la dinast�a del perrito caliente 279 00:28:35,720 --> 00:28:38,390 tuviera que casarse con la hija del rey de la mostaza. 280 00:28:38,520 --> 00:28:42,910 Seguro que no te opones a Elizabeth porque su padre tiene 20 millones. 281 00:28:43,040 --> 00:28:44,910 Ser�a una falta de sentido com�n. 282 00:28:45,040 --> 00:28:48,550 S�lo una cosa. Yo no me he declarado ni ella ha aceptado. 283 00:28:48,680 --> 00:28:52,350 No te preocupes. Yo lo propuse y el Sr. Tyson acept�. 284 00:28:52,480 --> 00:28:56,510 -�Le besaste? - Elizabeth es una chica preciosa. 285 00:28:56,640 --> 00:29:00,070 Tarde o temprano te declarar�as. Te estoy ayudando a que te decidas. 286 00:29:00,200 --> 00:29:02,790 - Entonces, c�sate t� con ella. -�Yo? 287 00:29:02,920 --> 00:29:04,870 �Qu� tiene de divertido? 288 00:29:05,000 --> 00:29:09,470 Si me caso, necesitar� un dict�fono, dos secretarias 289 00:29:09,600 --> 00:29:12,950 y cuatro consejeros corporativos en la luna de miel. 290 00:29:13,080 --> 00:29:15,870 Le ser�a infiel a mi esposa todas las noches 291 00:29:16,000 --> 00:29:19,990 con vicepresidentes, directivos contables de regla de c�lculo... 292 00:29:20,120 --> 00:29:24,190 �ste... �ste es mi hogar. Ninguna mujer jam�s lo entender�a. 293 00:29:24,320 --> 00:29:26,620 Ni yo. Tienes todo el dinero del mundo. 294 00:29:26,760 --> 00:29:32,590 El dinero no es lo m�s importante del negocio. Es secundario. 295 00:29:32,720 --> 00:29:37,190 -�Cu�l es el objetivo? �El poder? -�Ah! Eso es algo sucio. 296 00:29:38,120 --> 00:29:42,070 �Cu�l es el deseo? Ahora te metes en pl�sticos. �Qu� te propones? 297 00:29:42,560 --> 00:29:44,990 �Proponer? No mucho. 298 00:29:45,120 --> 00:29:48,470 Se descubrir� un producto nuevo de utilidad para el mundo. 299 00:29:48,600 --> 00:29:51,350 Una nueva industria se traslada al mundo en desarrollo. 300 00:29:51,480 --> 00:29:54,670 Se instalar�n f�bricas y m�quinas y ya est�s en el negocio. 301 00:29:54,800 --> 00:29:58,910 �Qu� coincidencia que gente que no ha visto un centavo tenga un d�lar, 302 00:29:59,040 --> 00:30:02,990 y que ni�os descalzos lleven zapatos y se laven la cara! 303 00:30:03,120 --> 00:30:04,310 �Qu� tiene de malo un deseo 304 00:30:04,440 --> 00:30:07,670 que ofrece a la gente bibliotecas, hospitales, campos de b�isbol 305 00:30:07,800 --> 00:30:10,030 y sesiones de cine el s�bado por la noche? 306 00:30:10,160 --> 00:30:12,540 - Llame a las secretarias. - S�, Sr. Larrabee. 307 00:30:12,680 --> 00:30:14,510 Me haces sentirme como un canalla. 308 00:30:14,640 --> 00:30:18,710 �Si no me caso con ella, alg�n ni�o andar� descalzo en Puerto Rico! 309 00:30:18,840 --> 00:30:22,990 Mira esto. Se fabricar�n aviones y trajes 310 00:30:23,120 --> 00:30:25,790 y probablemente un d�a puedas com�rtelo. 311 00:30:25,920 --> 00:30:29,670 Construcciones Larrabee tiene los planos para Pl�sticos Larrabee. 312 00:30:29,800 --> 00:30:33,500 Transportes Larrabee compr� nueve buques para la exportaci�n. 313 00:30:33,640 --> 00:30:37,110 -�Se ha puesto ya en marcha? - Eso es lo que quiero decir. 314 00:30:37,240 --> 00:30:41,270 �Le demostrar�an el peso de la plancha al Sr. David? 315 00:30:41,400 --> 00:30:44,230 - Linus, te creo. - Pues eso. 316 00:30:44,360 --> 00:30:47,190 Quiero que veas su elasticidad. 317 00:30:47,320 --> 00:30:49,270 Se�oritas, por favor, salten. 318 00:30:51,680 --> 00:30:53,630 Buen pl�stico. 319 00:30:53,760 --> 00:30:57,350 Tendremos una boda de verano que coincida con la cosecha de az�car. 320 00:30:57,880 --> 00:30:59,230 S�. 321 00:31:00,000 --> 00:31:02,750 Creo que vas a ser muy feliz. 322 00:31:10,480 --> 00:31:12,350 Querido pap�, 323 00:31:12,480 --> 00:31:17,310 me araduar� la semana que viene y recibir� mi diploma. 324 00:31:17,440 --> 00:31:22,190 Quiero aaradecerte los dos a�os m�s maravillosos de mi vida. 325 00:31:22,320 --> 00:31:25,350 Siempre te querr� por haberme mandado aqu�. 326 00:31:54,520 --> 00:31:56,470 Es ya muy tarde 327 00:31:56,600 --> 00:32:00,710 y alauien al otro lado de la calle est� tocando La Vie en Rose. 328 00:32:00,840 --> 00:32:02,870 Es la forma francesa de decir.: 329 00:32:03,000 --> 00:32:07,230 "Miro el mundo con cristales color de rosa". 330 00:32:07,360 --> 00:32:10,110 Viene a decir todo lo que siento. 331 00:32:11,480 --> 00:32:14,670 Pap�, he aprendido tantas cosas. 332 00:32:14,800 --> 00:32:20,350 A hacer vichyssoise o cabeza de ternera a la salsa vinaareta, 333 00:32:20,480 --> 00:32:23,070 y una receta mucho m�s importante. 334 00:32:24,880 --> 00:32:28,110 He aprendido a vivir, 335 00:32:28,240 --> 00:32:32,110 a c�mo estar activa en el mundo y a c�mo pertenecer al mundo... 336 00:32:33,040 --> 00:32:35,990 ...y a no quedarme a un lado de espectadora. 337 00:32:37,400 --> 00:32:41,990 Y nunca, nunca m�s huir� de la vida, 338 00:32:42,120 --> 00:32:44,070 ni del amor. 339 00:32:46,120 --> 00:32:49,740 Pap�, coaer� el avi�n el viernes para volver a casa. 340 00:32:49,880 --> 00:32:52,390 No es necesario que vayas a recoaerme al aeropuerto. 341 00:32:52,520 --> 00:32:55,110 Tomar� el tren de Lona Island 342 00:32:55,240 --> 00:32:58,940 y podremos vernos en la estaci�n a las 4.:15. 343 00:33:01,080 --> 00:33:04,910 Si tienes alauna dificultad en reconocer a tu hija, 344 00:33:05,040 --> 00:33:09,510 ser� la mujer m�s sofisticada en la estaci�n Glen Cove. 345 00:33:58,200 --> 00:34:00,310 �Taxi, se�orita? La tarifa m�s barata. 346 00:34:01,320 --> 00:34:03,030 �Hola!�C�mo est�s? 347 00:34:03,760 --> 00:34:07,110 Bien, estoy bien. �Y usted? Debo preguntarle, �qui�n es usted? 348 00:34:08,080 --> 00:34:10,750 -�Qui�n soy yo? -�Se supone que debo saberlo? 349 00:34:12,560 --> 00:34:14,510 No, se supone que no debe saberlo. 350 00:34:14,640 --> 00:34:18,590 -�Est� perdida? - Mi padre iba a venir a buscarme. 351 00:34:18,720 --> 00:34:21,670 Quienquiera que sea su padre, le estar� eternamente agradecido. 352 00:34:21,800 --> 00:34:25,670 - Eso, si la puedo llevar. - Me puede llevar a casa. 353 00:34:25,800 --> 00:34:27,750 �Bien! Coger� sus maletas. 354 00:34:29,640 --> 00:34:32,590 -�D�nde vive? - Dosoris Lane. 355 00:34:32,720 --> 00:34:35,910 �Dosoris Lane? �Vaya, ah� vivo yo! 356 00:34:36,040 --> 00:34:38,750 -�De veras? - Claro. Debemos de ser vecinos. 357 00:34:38,880 --> 00:34:41,670 Uno de mis principios es ama a tu vecino... 358 00:34:41,800 --> 00:34:44,230 S�, yo tambi�n. 359 00:34:44,360 --> 00:34:46,310 Vamos, David. 360 00:34:46,440 --> 00:34:50,030 -�David? �Se llama David? - S�. 361 00:34:50,160 --> 00:34:52,350 �Qu� raro! Yo tambi�n me llamo David. 362 00:34:53,400 --> 00:34:55,350 S�, es muy raro, �verdad? 363 00:35:00,160 --> 00:35:02,590 �Seguro que no me quiere decir su nombre? 364 00:35:02,720 --> 00:35:05,830 Seguro. Me lo estoy pasando demasiado bien. 365 00:35:05,960 --> 00:35:08,190 De acuerdo, si quiere jugar... 366 00:35:08,320 --> 00:35:12,100 -�Ha vivido siempre aqu�? - Casi toda mi vida. 367 00:35:12,240 --> 00:35:14,990 Cre�a conocer a todas las chicas bonitas de la costa norte. 368 00:35:15,120 --> 00:35:17,710 Yo dir�a que no se conformar�a con ese territorio. 369 00:35:18,920 --> 00:35:21,790 Es para volverse loco. He visto esa cara antes. 370 00:35:21,920 --> 00:35:24,110 D�jeme ver su cara de perfil. 371 00:35:24,800 --> 00:35:26,710 Sin duda la conozco. 372 00:35:26,840 --> 00:35:30,790 Tengo la impresi�n de haberla visto con su padre. 373 00:35:30,920 --> 00:35:33,220 �Espere! �Es su padre el Almirante Starratt? 374 00:35:33,360 --> 00:35:35,390 Fr�o. 375 00:35:35,520 --> 00:35:38,310 Extra�o. Lo sigo viendo con uniforme. 376 00:35:38,440 --> 00:35:41,710 D�me una pista. �A qu� se dedica su padre? 377 00:35:41,840 --> 00:35:45,230 - Al transporte. -�Al transporte? 378 00:35:45,360 --> 00:35:47,430 - Ferrocarriles. Nueva York Central. - No. 379 00:35:47,560 --> 00:35:49,510 - Aviones. TWA. - No. 380 00:35:49,640 --> 00:35:52,790 - Barcos. United States Lines. - No. 381 00:35:52,920 --> 00:35:54,990 - Me rindo. - Autom�viles. 382 00:35:56,000 --> 00:35:57,910 �Oh? �Chrysler? 383 00:35:58,760 --> 00:36:03,470 S�, Chrysler y Ford, y General Motors y Rolls-Royce. 384 00:36:03,600 --> 00:36:06,110 �Est� en la direcci�n de todas estas empresas? 385 00:36:06,520 --> 00:36:08,590 Se puede decir que las gu�a. 386 00:36:09,920 --> 00:36:13,700 - Apuesto a que mi hermano le conoce. - Desde luego. 387 00:36:13,840 --> 00:36:16,670 A menudo van juntos en coche a la ciudad. 388 00:36:16,800 --> 00:36:18,190 �De veras? 389 00:36:18,320 --> 00:36:21,030 Derecho al garaje, por favor. 390 00:36:21,160 --> 00:36:23,830 Que me maten si entiendo una palabra. 391 00:36:23,960 --> 00:36:26,150 Pronto lo entender�. 392 00:36:36,320 --> 00:36:37,540 Ya hemos llegado. 393 00:36:37,680 --> 00:36:42,430 No estoy fingiendo que no nos hemos visto. Nos hemos visto... 394 00:36:43,760 --> 00:36:46,990 Usted no vive aqu�. Yo vivo aqu�. 395 00:36:47,120 --> 00:36:49,070 �Hola, vecino! 396 00:36:52,560 --> 00:36:54,510 �Sabrina! 397 00:36:58,560 --> 00:37:01,910 �Hola, Margaret! �Qu� alegr�a de volver a casa! 398 00:37:02,040 --> 00:37:05,660 �M�rate!�Has venido a casa hecha una dama preciosa! 399 00:37:06,800 --> 00:37:08,790 �Bienvenida a casa, Sabrina! 400 00:37:08,920 --> 00:37:11,220 �Ernest!�Jenny! �C�mo est�is? 401 00:37:12,240 --> 00:37:15,270 No llores, Margaret. No hay raz�n para llorar. 402 00:37:15,400 --> 00:37:20,260 Te he tra�do un sombrero de Par�s para ir a la iglesia los domingos. 403 00:37:20,400 --> 00:37:22,350 Jenny, tengo algo para ti... 404 00:37:27,600 --> 00:37:29,550 �Pap�! 405 00:37:33,360 --> 00:37:36,790 Lo siento. Tuve que llevar a la Sra. Larrabee a la peluquer�a. 406 00:37:36,920 --> 00:37:39,110 No importa. 407 00:37:39,960 --> 00:37:43,110 De todos modos, tampoco te habr�a reconocido. 408 00:37:43,240 --> 00:37:45,620 A David tambi�n le ha costado, �verdad? 409 00:37:47,400 --> 00:37:49,390 S�. Es verdad. 410 00:37:49,520 --> 00:37:51,870 Preparar� caf�. �Vendr�s a la cocina? 411 00:37:52,000 --> 00:37:56,750 - En cuanto deshaga las maletas. - Yo las subir�. 412 00:37:56,880 --> 00:38:00,830 Como viejos vecinos deber�amos celebrar tu regreso. 413 00:38:00,960 --> 00:38:02,790 - No me parece mala idea. -�Esta noche? 414 00:38:02,920 --> 00:38:05,350 -�De verdad quieres salir conmigo? - De verdad. 415 00:38:05,480 --> 00:38:07,110 -�Seguro? - S�, estoy seguro. 416 00:38:07,240 --> 00:38:09,390 - De acuerdo. - Iremos a la ciudad. 417 00:38:09,520 --> 00:38:13,300 Iremos a Nueva York, beberemos algo y despu�s iremos a cenar. 418 00:38:13,440 --> 00:38:16,590 Conozco un restaurante franc�s en la Primera Avenida. 419 00:38:16,720 --> 00:38:20,070 Supongo que no te parecer� gran cosa despu�s de estar en Par�s. 420 00:38:20,200 --> 00:38:21,150 �Me encantar�! 421 00:38:21,280 --> 00:38:22,830 Iremos a bailar. 422 00:38:22,960 --> 00:38:26,500 Cuando nos echen del Morocco, iremos al Village. 423 00:38:26,640 --> 00:38:29,950 �Te gustan las bandas del Sur? Conozco las mejores. Es... 424 00:38:31,080 --> 00:38:34,780 Espera, me olvidaba. Celebramos una fiesta esta noche. 425 00:38:34,920 --> 00:38:38,070 �Con orquesta y baile? Eso ser� a�n m�s divertido. 426 00:38:38,840 --> 00:38:41,910 No lo s�. Mucha gente aburrida. Asuntos familiares. 427 00:38:42,040 --> 00:38:43,830 No me importa mientras est�s t�. 428 00:38:44,760 --> 00:38:47,190 -�Sabrina? - Enseguida, pap�. 429 00:38:47,320 --> 00:38:50,030 Tengo un hermoso vestido de noche con metros de falda. 430 00:38:50,160 --> 00:38:52,540 -�Me lo pongo? - Por supuesto que s�. 431 00:38:52,680 --> 00:38:54,710 No pod�a ser m�s bonito. �Una fiesta de bienvenida! 432 00:38:54,840 --> 00:38:57,750 Sacar�... el vestido y lo planchar�. 433 00:38:58,880 --> 00:39:00,830 Nos vemos esta noche. 434 00:39:07,480 --> 00:39:09,150 Hola, Linus.�Ya he vuelto! 435 00:39:17,760 --> 00:39:20,750 Es Sabrina. �La habr�as reconocido? 436 00:39:20,880 --> 00:39:24,030 Aquella ni�a escu�lida que hu�a cuando nos ve�a, 437 00:39:24,160 --> 00:39:26,750 y las rodillas pintadas de mercromina. 438 00:39:26,880 --> 00:39:30,390 �Qu� te parecen esas piernas ahora? �No son maravillosas? 439 00:39:30,520 --> 00:39:33,710 David, el �ltimo par de piernas que fueron maravillosas 440 00:39:33,840 --> 00:39:36,190 costaron a la familia 25.000 d�lares. 441 00:39:37,040 --> 00:39:38,670 Mira lo que te he tra�do de Par�s. 442 00:39:38,760 --> 00:39:41,830 Sabrina, deber�a hab�rtelo dicho en una carta... 443 00:39:41,960 --> 00:39:45,660 - Mira. �Te gusta? - Pero no quer�a que te enfadaras. 444 00:39:45,800 --> 00:39:48,100 �No son un poco llamativas? 445 00:39:48,240 --> 00:39:51,590 Sabrina, David est� prometido. Se va a casar pronto. 446 00:39:51,720 --> 00:39:53,430 Lo s�. Margaret me escribi�. 447 00:39:53,560 --> 00:39:57,100 Co�ac. Y esto es para los d�as de fiesta. 448 00:39:57,240 --> 00:40:01,470 - Entonces, �no te importa? - No mucho. A�n no est� casado. 449 00:40:01,600 --> 00:40:04,190 Eso no me gusta. No me gusta que digas eso. 450 00:40:04,320 --> 00:40:06,270 Pap�, todo ha cambiado. 451 00:40:06,400 --> 00:40:09,230 Nada ha cambiado. Sigue siendo David Larrabee. 452 00:40:09,360 --> 00:40:11,550 T� sigues siendo la hija del ch�fer. 453 00:40:11,680 --> 00:40:14,470 Y pretendes alcanzar la Luna. 454 00:40:14,600 --> 00:40:17,990 No, pap�. La Luna intenta alcanzarme a m�. 455 00:40:47,920 --> 00:40:50,830 David, ojal� la boda fuese ma�ana. 456 00:40:50,960 --> 00:40:53,150 -�T� no? - S�, cari�o. 457 00:40:54,280 --> 00:40:58,270 Todav�a quedan diez d�as. Van a parecer diez a�os. 458 00:40:58,400 --> 00:41:00,190 S�, cari�o. 459 00:41:00,320 --> 00:41:04,390 Mi padre ha planeado que volemos a Honolul� despu�s. Le dije que no. 460 00:41:04,520 --> 00:41:08,790 No quiero estar las primeras 18 horas de mi luna de miel en un avi�n. 461 00:41:08,920 --> 00:41:10,750 -�Y t�? - S�, cari�o. 462 00:41:10,880 --> 00:41:14,070 -�David! -�Qu�? Digo no. �Qu� has dicho? 463 00:41:14,200 --> 00:41:17,510 -�No te interesa? - Desde luego, cari�o. 464 00:41:22,320 --> 00:41:25,940 -�A que son una pareja encantadora! - Elizabeth es preciosa. 465 00:41:26,080 --> 00:41:29,030 �Por qu� los j�venes llevan esmoquin blanco de noche? 466 00:41:29,160 --> 00:41:31,110 �Parecen barberos! 467 00:41:31,840 --> 00:41:34,070 - Bien, Oliver... - Tengo la garganta seca. 468 00:41:34,200 --> 00:41:37,430 -�Has estado fumando? - Dej� de fumar hace tres meses. 469 00:41:37,560 --> 00:41:40,020 Es muy triste que despu�s de 48 a�os de matrimonio 470 00:41:40,160 --> 00:41:42,620 la desconfianza siga reinando en nuestra relaci�n. 471 00:41:42,760 --> 00:41:45,350 Me voy a la biblioteca con los hombres. 472 00:41:58,640 --> 00:42:03,190 �David? Creo que tenemos que hablar con tu ch�fer. 473 00:42:03,320 --> 00:42:04,750 �Para qu�? 474 00:42:04,880 --> 00:42:09,350 Mi padre me quiere dar un coche y tu ch�fer me podr�a decir... 475 00:42:09,480 --> 00:42:11,430 Claro, claro. Por supuesto. 476 00:42:11,560 --> 00:42:14,390 -�C�mo se llama? - Sabrina. 477 00:42:14,520 --> 00:42:17,950 Digo Fairchild. Hablar� con �l. No te preocupes. 478 00:42:18,080 --> 00:42:21,390 De acuerdo, cari�o. S� que te ocupar�s de todo. 479 00:42:50,800 --> 00:42:52,750 �Qu� sucede, David? 480 00:42:52,880 --> 00:42:56,470 -�Quieres algo para comer? - No, gracias. 481 00:42:56,600 --> 00:42:58,550 -�Beber? - No. 482 00:43:06,440 --> 00:43:10,910 -�Lo siento mucho! - Es culpa m�a. No les vi. 483 00:43:11,040 --> 00:43:13,070 -�Se quitar�? - S�. 484 00:43:13,200 --> 00:43:17,030 - Ser� mejor que lo hagas ahora. - Vamos, Elizabeth. Yo te ayudo. 485 00:43:24,200 --> 00:43:25,950 �Sabrina! 486 00:43:26,080 --> 00:43:27,510 �David! 487 00:43:31,640 --> 00:43:33,590 - Hola. - Est�s maravillosa. 488 00:43:33,720 --> 00:43:36,180 - Gracias. Llego tarde. - Estaba preocupado. 489 00:43:36,320 --> 00:43:38,880 �Tem�as que me hubiera olvidado la direcci�n? 490 00:43:39,000 --> 00:43:40,830 Se me pas� por la cabeza. 491 00:43:40,960 --> 00:43:43,470 -�Bailamos? -�Aqu�? 492 00:44:09,840 --> 00:44:12,430 -�Qui�n es esa chica? - No lo s�. 493 00:44:12,560 --> 00:44:15,230 Me pregunto qu� ha pasado con Elizabeth. 494 00:44:19,560 --> 00:44:22,750 - Una fiesta maravillosa. - Lo es ahora. 495 00:44:22,880 --> 00:44:26,870 La m�s bonita que jam�s hab�is dado. Yhe estado en todas tus fiestas. 496 00:44:27,000 --> 00:44:30,310 -�S�? - Ah� en ese �rbol. 497 00:44:31,600 --> 00:44:33,790 Sabrina, si lo hubiese sabido. 498 00:44:51,160 --> 00:44:55,070 Oh, Sabrina, �d�nde has estado toda mi vida? 499 00:44:55,200 --> 00:44:58,900 - Justo ah�, en el garaje. - Justo donde mi coche. 500 00:44:59,040 --> 00:45:02,740 Justo ah� en ese �rbol. Qu� tonto he sido. 501 00:45:04,080 --> 00:45:06,230 Y qu� enamorada he estado yo de ti. 502 00:45:07,160 --> 00:45:09,350 No es demasiado tarde, �no? 503 00:45:09,480 --> 00:45:11,670 No lo s�, David. �Lo es? 504 00:45:27,040 --> 00:45:29,870 �Deber�ais verla! �Deber�ais ver a Sabrina! 505 00:45:30,000 --> 00:45:32,670 La chica m�s hermosa. El vestido m�s hermoso. La mejor bailarina. 506 00:45:32,800 --> 00:45:34,270 La reina del baile. 507 00:45:34,400 --> 00:45:37,710 - Como si perteneciera a ese mundo. - No me gusta. 508 00:45:37,840 --> 00:45:39,430 -�Est� bailando con David? - As� es. 509 00:45:39,560 --> 00:45:43,790 La agarra tan fuerte que no s� c�mo puede respirar. 510 00:45:43,920 --> 00:45:46,710 Y c�mo se miran a los ojos... 511 00:45:46,840 --> 00:45:50,030 - No me gusta. - Tom, al�grate por ella. 512 00:45:50,160 --> 00:45:52,990 Es lo que ella quer�a. Es el lugar al que pertenece. 513 00:45:53,120 --> 00:45:55,190 No lo es. Ni es a donde yo pertenezco. 514 00:45:55,320 --> 00:45:57,670 �Recuerdas el ch�fer de la mansi�n Harrington? 515 00:45:57,800 --> 00:45:59,830 Su hija se enamor� del hijo. 516 00:45:59,960 --> 00:46:03,470 Termin� llevando a la familia a la iglesia, se cambi� de uniforme 517 00:46:03,600 --> 00:46:05,110 y acompa�� a la novia al altar. 518 00:46:05,240 --> 00:46:09,310 - Yo no quiero eso. No me gusta. - Eso fue hace 25 a�os. 519 00:46:09,440 --> 00:46:11,390 Vamos a fisgonear un poco. 520 00:46:34,720 --> 00:46:35,670 �David? 521 00:46:40,160 --> 00:46:42,950 - Hola, mam�. - No conozco a esta se�orita. 522 00:46:43,080 --> 00:46:45,750 - S� que la conoces. - Buenas noches, Sra. Larrabee. 523 00:46:45,880 --> 00:46:48,710 - Mam�, es la Srta. Fairchild. -�Sabrina? 524 00:46:48,840 --> 00:46:50,230 S�, claro. 525 00:46:50,680 --> 00:46:52,030 Desde luego. 526 00:46:53,360 --> 00:46:54,830 Claro. Sabrina. 527 00:46:54,960 --> 00:46:58,350 No me ha reconocido, �verdad? �He cambiado? 528 00:46:58,480 --> 00:47:01,710 Desde luego. Est�s preciosa, Sabrina. 529 00:47:01,840 --> 00:47:06,630 Pens� que era buena idea invitarla a la fiesta como bienvenida. 530 00:47:06,760 --> 00:47:09,550 David ha sido muy amable. Me trajo desde la estaci�n. 531 00:47:09,680 --> 00:47:12,140 �S�? Qu� atento. 532 00:47:12,280 --> 00:47:15,270 - Ha estado en Par�s. - S�, ya lo s�. 533 00:47:15,400 --> 00:47:18,710 Ven y cocina algo muy especial para nosotros, Sabrina. 534 00:47:18,840 --> 00:47:22,150 - Quiero ver lo que has aprendido. - He aprendido mucho. 535 00:47:25,200 --> 00:47:26,150 Adi�s. 536 00:48:54,200 --> 00:48:59,030 Es muy divertido. Mucho m�s que mirar desde el �rbol. 537 00:48:59,160 --> 00:49:02,510 Me alegra que hayas vuelto. Nunca dejar� que te vuelvas a ir. 538 00:49:02,640 --> 00:49:04,310 -�Nunca? - Nunca. 539 00:49:04,440 --> 00:49:05,950 �Te gustar�a besarme? 540 00:49:07,360 --> 00:49:11,630 -�Si me gustar�a? - S�. Un beso intenso. 541 00:49:11,760 --> 00:49:14,990 - Esta vez sin patines. -�Patines? 542 00:49:15,120 --> 00:49:18,070 -�No te acuerdas? - Recuerdo que ten�a un par. 543 00:49:18,200 --> 00:49:20,870 Yo ten�a nueve a�os y t� me agarrabas con tus brazos 544 00:49:21,000 --> 00:49:23,990 porque me estabas ense�ando a patinar hacia atr�s. 545 00:49:24,120 --> 00:49:27,510 De repente, me besaste. Nunca lo he olvidado. 546 00:49:29,400 --> 00:49:32,390 - Sabrina, v�monos de aqu�. - S�, v�monos. 547 00:49:32,520 --> 00:49:35,870 Espera. T� vete primero. Nos encontramos en... 548 00:49:36,000 --> 00:49:37,310 La pista de tenis cubierta. 549 00:49:37,440 --> 00:49:40,270 - Y trae champ�n. - Por supuesto. 550 00:49:43,960 --> 00:49:45,910 �Has visto muchas cosas desde ese �rbol! 551 00:49:47,120 --> 00:49:50,590 Har�s que la orquesta toque �Verdad que es rom�ntico? 552 00:49:50,720 --> 00:49:52,590 Naturalmente. 553 00:50:21,360 --> 00:50:23,870 -�D�nde est� David? - Cumpliendo como anfitri�n. 554 00:50:24,000 --> 00:50:27,390 Voy a rescatarle. Gracias. 555 00:50:38,320 --> 00:50:40,390 David, �tienes un momento? 556 00:50:40,520 --> 00:50:42,790 - Ahora no. - El viejo quiere verte. 557 00:50:42,920 --> 00:50:45,510 - Estoy ocupado. - Est� hecho una furia. 558 00:50:45,640 --> 00:50:47,750 -�Por qu�? - Adivina. 559 00:50:47,880 --> 00:50:50,830 -�Animal, vegetal o mineral? - Definitivamente animal. 560 00:51:02,560 --> 00:51:06,180 �Linus, a este chico habr�a que excluirlo de la familia! 561 00:51:06,320 --> 00:51:07,830 �Qu� he hecho ahora? 562 00:51:07,960 --> 00:51:10,550 Yo no digo que todos los Larrabee hayan sido santos. 563 00:51:10,680 --> 00:51:14,630 A Thomas le colgaron por pirater�a. Benjamin comerciaba con esclavos. 564 00:51:14,760 --> 00:51:18,950 Y a Joshua le dispararon cuando intentaba robar un tren. 565 00:51:19,080 --> 00:51:22,550 �Pero ning�n Larrabee se ha portado como te has portado t� esta noche! 566 00:51:22,680 --> 00:51:25,350 -�Qu� he hecho exactamente? -�Hecho? 567 00:51:25,480 --> 00:51:27,390 Pap�, recuerda tu presi�n arterial. 568 00:51:27,520 --> 00:51:29,710 �Hacer el amor con una sirvienta en la casa de tu madre! 569 00:51:29,840 --> 00:51:32,470 - No es una sirvienta. - Es la hija de un sirviente. 570 00:51:32,600 --> 00:51:35,830 Has avergonzado a tu madre y a nuestro ch�fer. 571 00:51:35,960 --> 00:51:39,470 Siempre he respetado a Fairchild y no me meto en su vida privada. 572 00:51:39,600 --> 00:51:41,510 Deber�as sentir el mismo respeto por ella. 573 00:51:41,640 --> 00:51:44,310 Siento tanto respeto por ella que la he invitado. 574 00:51:44,440 --> 00:51:46,550 - Lo est�s exagerando. -�Yo la quiero! 575 00:51:47,200 --> 00:51:48,630 �La quiere! 576 00:51:48,760 --> 00:51:52,910 �Lo pr�ximo ser� fugarse con ella en mitad de la noche! 577 00:51:53,040 --> 00:51:54,260 �Puede ser! 578 00:51:54,400 --> 00:51:56,510 Pasar� por alto que est�s prometido 579 00:51:56,640 --> 00:51:59,630 y te recordar� tu historial marital hasta la fecha. 580 00:51:59,760 --> 00:52:02,350 Lo s�, pap�. Comet� tres equivocaciones. 581 00:52:02,480 --> 00:52:06,710 Primero, una condesa h�ngara, que se cas� para traer a su familia. 582 00:52:06,840 --> 00:52:11,780 �Sus padres y cinco hermanos y cost� una fortuna arreglarles la boca! 583 00:52:11,920 --> 00:52:15,190 - No hace falta que me lo recuerdes. - Luego aquella chica de Twyman. 584 00:52:15,320 --> 00:52:17,700 Su familia llevaba 50 a�os en el registro social. 585 00:52:17,840 --> 00:52:22,190 �En la boda no s�lo llev� un cors�, sino un broche de Stevenson! 586 00:52:22,320 --> 00:52:23,950 Me prometiste que no jurar�as. 587 00:52:24,080 --> 00:52:25,870 �Yluego la gran actriz! 588 00:52:26,000 --> 00:52:30,110 Lo �nico que hac�a era anuncios de televisi�n para un desodorante. 589 00:52:32,360 --> 00:52:34,030 �Y ahora la hija del ch�fer! 590 00:52:34,160 --> 00:52:36,870 - Pap�, �has acabado? -�No he acabado! 591 00:52:37,000 --> 00:52:39,510 Estoy seguro de que Linus tiene algo que decirte. 592 00:52:39,640 --> 00:52:41,990 S�. En efecto, pap�, pero no ser� de tu agrado. 593 00:52:42,120 --> 00:52:44,580 - Est�s siendo injusto con David. -�Qu�? 594 00:52:44,720 --> 00:52:46,670 David es ya mayor para vivir su vida. 595 00:52:46,800 --> 00:52:49,100 - Si ella es la chica para �l... -�Tonter�as! 596 00:52:49,240 --> 00:52:52,590 �Lo dices de verdad? Va contra tus planes. 597 00:52:52,720 --> 00:52:56,590 �La fusi�n de los pl�sticos? Olv�dalo. Si la amas, ve con ella. 598 00:52:56,720 --> 00:52:59,150 - Estamos en el siglo XX. -�El siglo XX? 599 00:52:59,280 --> 00:53:02,670 �Podr�a coger cualquier siglo y ser�a uno mejor! 600 00:53:02,800 --> 00:53:06,580 �Vas a deshacerte de esa chica y disculparte a tu prometida! 601 00:53:06,720 --> 00:53:11,430 Pap�, no le obligues. Discutamos como gente civilizada. 602 00:53:11,560 --> 00:53:14,510 - Si�ntate, David. - Gracias, Linus. 603 00:53:15,960 --> 00:53:17,990 Debo irme. Discutidlo vosotros dos. 604 00:53:18,120 --> 00:53:20,550 -�Quieres que te ayude? - Por supuesto. 605 00:53:20,680 --> 00:53:22,430 Entonces, si�ntate. 606 00:53:22,560 --> 00:53:24,470 Eres el �nico que me entiende. 607 00:53:29,080 --> 00:53:32,350 -�Qu� sucede? - Copas de champ�n. Me sent� encima. 608 00:53:32,480 --> 00:53:34,110 -�Estaban ah�? - No.�En mi bolsillo! 609 00:54:22,200 --> 00:54:23,150 �Sabrina? 610 00:54:27,720 --> 00:54:28,670 Hola. 611 00:54:31,120 --> 00:54:33,190 �Has pedido champ�n, verdad? 612 00:54:33,320 --> 00:54:35,270 -�Qu� est� haciendo aqu�? - Me ha mandado David. 613 00:54:35,400 --> 00:54:38,470 -��l no viene? - No creo que pueda. 614 00:54:38,600 --> 00:54:41,190 -�Qu� ha sucedido? - Est� en un aprieto. 615 00:54:42,320 --> 00:54:43,590 �Aprieto? 616 00:54:43,720 --> 00:54:46,020 Nada serio. Cosas que pasan. 617 00:54:46,760 --> 00:54:49,670 �Te lo sirvo ah� o bajas? 618 00:54:49,800 --> 00:54:52,990 -�Ah�? De acuerdo. - No, ya bajo. 619 00:54:53,120 --> 00:54:55,910 Nos vemos en situaciones de lo m�s curiosas. 620 00:54:56,040 --> 00:54:59,110 O est�s debajo de un coche buscando una buj�a 621 00:54:59,240 --> 00:55:04,310 o arbitrando un partido de tenis entre dos jugadores imaginarios. 622 00:55:04,440 --> 00:55:07,750 Est�s preciosa, Sabrina. Y muy madura. 623 00:55:07,880 --> 00:55:11,110 - Voy a volver a la fiesta. -�Me vas a dejar aqu�? 624 00:55:11,240 --> 00:55:12,460 �Qu� ha dicho David? 625 00:55:12,600 --> 00:55:14,670 No lo he visto en ese estado 626 00:55:14,800 --> 00:55:18,070 desde que le peg� en la cabeza un poni de polo. 627 00:55:18,200 --> 00:55:21,310 - Qu� simp�tico. - A eso se le llama amnesia. 628 00:55:21,440 --> 00:55:24,870 Se le ha olvidado totalmente que est� prometido. Te quiere a ti. 629 00:55:25,000 --> 00:55:29,390 Y yo le quiero a �l. Llevo enamorada de �l toda mi vida. 630 00:55:29,520 --> 00:55:32,110 -�Por qu� no un compromiso! -�No te opones? 631 00:55:32,240 --> 00:55:36,510 �Oponerme? �A ti? Es como si se hubiera abierto una ventana 632 00:55:36,640 --> 00:55:39,670 y una brisa fresca hubiera entrado en esta casa mal ventilada. 633 00:55:39,800 --> 00:55:41,230 �C�mo podr�a oponerme? 634 00:55:41,360 --> 00:55:44,750 �Aunque la brisa venga del garaje? 635 00:55:44,880 --> 00:55:47,070 Sabrina, estamos en el siglo XX. 636 00:55:47,200 --> 00:55:49,390 Gracias. Brindemos para celebrarlo. 637 00:55:50,400 --> 00:55:54,510 Siento que no sea David el que est� aqu�. Todo queda en familia. 638 00:55:57,360 --> 00:55:59,230 Cuando le vi entrar 639 00:55:59,360 --> 00:56:02,900 estaba segura de que le mandaba la familia para negociar conmigo. 640 00:56:03,040 --> 00:56:06,350 -�Negociar contigo? - Como en una opereta vienesa. 641 00:56:06,480 --> 00:56:09,430 El joven pr�ncipe se enamora de una camarera 642 00:56:09,560 --> 00:56:11,860 y se env�a al primer ministro para sobornarla. 643 00:56:12,000 --> 00:56:14,030 -�Sobornarla? - S�. 644 00:56:14,160 --> 00:56:17,390 �l le ofrece 5.000 coronas. Ella dice: "No". 645 00:56:17,520 --> 00:56:19,710 "�10.000?" "No". 646 00:56:19,840 --> 00:56:21,790 -�15.000 coronas? - No. 647 00:56:21,920 --> 00:56:23,870 -�25.000 coronas? - No. 648 00:56:24,040 --> 00:56:28,110 -�25.000 d�lares? - No. �A qu� vienen los d�lares? 649 00:56:28,240 --> 00:56:31,350 25.000 d�lares, libres de impuestos, es mucho dinero. 650 00:56:31,480 --> 00:56:32,830 �Qu� insin�a? 651 00:56:32,960 --> 00:56:35,950 Es para que valga la pena. Las coronas apenas se cotizan. 652 00:56:36,080 --> 00:56:39,110 Ning�n primer ministro con dignidad ofrecer�a coronas. 653 00:56:39,960 --> 00:56:42,870 Ninguna camarera con dignidad aceptar�a d�lares. 654 00:56:43,000 --> 00:56:44,140 Buena chica. 655 00:56:44,280 --> 00:56:49,550 �Y c�mo acaba la opereta? �Qu� pasa en el �ltimo acto? 656 00:56:49,680 --> 00:56:53,030 No lo s�. Supongo que huyen a Am�rica en un dirigible 657 00:56:53,160 --> 00:56:55,390 con todos cantando alegremente. 658 00:56:55,520 --> 00:56:58,230 -�Abren la cervecer�a en Milwaukee? - S�. 659 00:56:58,360 --> 00:57:01,150 - "La cervecer�a del Amor". - Por el amor. 660 00:57:05,800 --> 00:57:07,430 �sta es. 661 00:57:13,120 --> 00:57:17,030 La canci�n que tocaban la v�spera antes de irme. 662 00:57:18,720 --> 00:57:21,830 David estaba justo aqu�, bailando con otra mujer. 663 00:57:22,840 --> 00:57:25,190 Esta noche, quer�a ser yo. 664 00:57:34,920 --> 00:57:36,790 Todo queda en familia. 665 00:58:00,560 --> 00:58:03,190 �C�mo sabremos que ha extra�do todos los fragmentos? 666 00:58:03,320 --> 00:58:06,630 Muy sencillo. Reconstruiremos las dos copas de champ�n. 667 00:58:06,760 --> 00:58:11,150 Es imposible que le haga da�o. La zona est� anestesiada. 668 00:58:11,280 --> 00:58:13,550 No es por usted. Es esa canci�n. 669 00:58:29,920 --> 00:58:32,220 -�Sabrina? -�Hmm? 670 00:58:32,360 --> 00:58:36,230 Si David estuviera aqu� ahora, esperar�as que te besara, �no? 671 00:58:36,360 --> 00:58:37,670 Uhm. 672 00:58:42,200 --> 00:58:44,190 Te besar� de parte de David. 673 00:58:53,320 --> 00:58:55,270 Todo queda en familia. 674 00:59:32,360 --> 00:59:34,630 - Adelante. -�Hola! 675 00:59:36,840 --> 00:59:38,310 �C�mo te encuentras? 676 00:59:38,440 --> 00:59:40,790 Nunca en mi vida me he sentido mejor. 677 00:59:40,920 --> 00:59:43,510 Tienes buen aspecto. �Se ha pasado el efecto de la anestesia? 678 00:59:44,840 --> 00:59:47,630 Creo que s�. Te he tra�do un regalo. 679 00:59:47,760 --> 00:59:51,430 �Qu� pas� anoche? �Se enfad� Sabrina porque no me present�? 680 00:59:51,560 --> 00:59:53,350 Enfadada no, un poco decepcionada. 681 00:59:53,480 --> 00:59:56,350 - Pobre. �Qu� le dijiste? - La verdad. 682 00:59:56,480 --> 00:59:59,870 Que la familia se opuso, que t� te levantaste como un hombre 683 01:00:00,000 --> 01:00:01,950 y te sentaste como un idiota. 684 01:00:04,720 --> 01:00:06,670 23 puntos. 685 01:00:08,640 --> 01:00:11,230 Esto te sentar� muy bien. 686 01:00:12,520 --> 01:00:14,550 -�Una hamaca de pl�stico? - S�. 687 01:00:14,680 --> 01:00:18,670 Con suspensi�n flotante. He ido para que la fabricaran esta ma�ana. 688 01:00:18,800 --> 01:00:19,750 �En domingo? 689 01:00:19,880 --> 01:00:23,350 �Por qu� no? T� estabas malo, as� que hice que abrieran la planta. 690 01:00:23,480 --> 01:00:24,540 �Qu� hermano tengo! 691 01:00:24,680 --> 01:00:28,870 Vamos a ver qu� tal te sienta. Vamos. De pie. 692 01:00:32,320 --> 01:00:34,430 Nunca volver� a beber champ�n. 693 01:00:35,200 --> 01:00:37,790 -�Qu� te parece Sabrina? - Una chica maravillosa. 694 01:00:37,920 --> 01:00:40,590 -�Estuviste amable con ella? - Todo lo amable que pude. 695 01:00:40,720 --> 01:00:45,710 �Qu� hermano! Estoy intentando acabar un poema para ella. 696 01:00:45,840 --> 01:00:47,830 �Qu� rima con juntos? 697 01:00:47,960 --> 01:00:49,910 Juntos... juntos... 698 01:00:53,040 --> 01:00:55,420 - Puntos. - Claro. 699 01:01:01,360 --> 01:01:03,630 - En el sitio justo. -�Linus! 700 01:01:03,760 --> 01:01:05,510 Lo siento, David. 701 01:01:07,840 --> 01:01:09,990 Si Sabrina estuviera a mi lado. 702 01:01:10,760 --> 01:01:12,990 Oye, �qu� te parece si la escondemos aqu�? 703 01:01:13,120 --> 01:01:15,030 �Y si pap� la ve? 704 01:01:15,720 --> 01:01:18,630 S�, no hay que dar un paso en falso. 705 01:01:18,760 --> 01:01:22,030 - No, claro que no. - Linus, hazme un favor. 706 01:01:22,160 --> 01:01:23,110 Cuenta conmigo. 707 01:01:23,240 --> 01:01:26,470 S� que te molesta, pero �podr�as ocuparte de Sabrina? 708 01:01:26,600 --> 01:01:30,350 Ya lo estoy haciendo. Vamos a hacer vela esta tarde. 709 01:01:30,480 --> 01:01:32,750 -�Vela? - En tu barco. 710 01:01:32,880 --> 01:01:38,030 �De verdad? Oh, Sabrina... Dile que saldremos, solos los dos, 711 01:01:38,160 --> 01:01:40,110 en cuanto me quiten los puntos. 712 01:01:40,240 --> 01:01:44,020 -�Ya te has decidido? - Totalmente. Es la definitiva. 713 01:01:44,160 --> 01:01:48,350 Quer�a asegurarme. Ya ha ocurrido tres veces. 714 01:01:48,480 --> 01:01:51,510 Estaba ciego. Ha sido Sabrina desde que �ramos ni�os. 715 01:01:51,640 --> 01:01:53,030 S�lo que no lo ve�a. 716 01:01:53,160 --> 01:01:55,350 �Qu� me dices de Elizabeth, pap� y mam�? 717 01:01:55,480 --> 01:01:59,020 Elizabeth estar� tan destrozada que se comprar� tres sombreros. 718 01:01:59,160 --> 01:02:02,630 Mam� se ir� a la cama con un fuerte dolor de cabeza. 719 01:02:02,760 --> 01:02:04,470 Y pap� empezar� a beber, 720 01:02:04,600 --> 01:02:08,270 luego me amenazar� con exiliarme a las minas de cobre en Montana. 721 01:02:08,400 --> 01:02:11,350 - Ah� es cuando entras t�. -�C�mo? 722 01:02:11,480 --> 01:02:15,150 Yo no quiero ir a Montana. �Me vas a ayudar, verdad? 723 01:02:15,280 --> 01:02:19,990 Oh, s�, claro que te voy a ayudar... 724 01:02:20,120 --> 01:02:22,270 Qu� hermano... 725 01:02:24,640 --> 01:02:26,510 �Qu� tal est� mi pobrecito? 726 01:02:27,720 --> 01:02:30,100 Te he tra�do seis libros y un rompecabezas. 727 01:02:30,240 --> 01:02:32,270 �No estoy en condiciones de hacer un rompecabezas! 728 01:02:32,400 --> 01:02:34,590 Es lo �nico que puedes hacer en estas condiciones. 729 01:02:34,720 --> 01:02:37,100 �Por qu� llevabas esas copas en los bolsillos? 730 01:02:37,240 --> 01:02:40,670 Para llevarlas a la pista de tenis. Alguien me estaba esperando. 731 01:02:40,800 --> 01:02:42,630 Hab�a un partido. 732 01:02:42,760 --> 01:02:44,670 �En medio de la noche? 733 01:02:44,800 --> 01:02:46,830 Por eso necesitaba las copas. 734 01:02:50,960 --> 01:02:53,230 S�, por eso necesitaba las copas. 735 01:02:55,400 --> 01:02:56,830 �Ah! 736 01:03:00,840 --> 01:03:03,830 -�Jugamos los tres? - No, me voy a hacer vela. 737 01:03:03,960 --> 01:03:07,790 - S�, tiene que hacer vela. - Nada de movimientos en falso. 738 01:03:07,920 --> 01:03:11,390 - S�, Linus. - No queremos complicaciones. 739 01:03:12,040 --> 01:03:15,470 Hasta luego, Elizabeth. Hasta luego, Caracortada. 740 01:03:35,720 --> 01:03:39,670 - Buenas tardes, pap�. - Pens� que era tu madre. 741 01:03:39,800 --> 01:03:42,950 No me importa que fumes aqu�, pero s� en mi armario. 742 01:03:43,080 --> 01:03:46,550 Es bueno para las polillas. Bien, esa chica del garaje... 743 01:03:46,680 --> 01:03:49,990 - David quiere fugarse con ella. -�Con la hija del ch�fer? 744 01:03:50,120 --> 01:03:54,670 Me da igual con qui�n huya con tal de que no sea la fusi�n. 745 01:03:54,800 --> 01:03:59,990 - Simple. Despediremos a Fairchild. -�Despu�s de 25 a�os? 746 01:04:00,120 --> 01:04:03,030 Un buen cheque har� que ella se olvide de David. 747 01:04:03,160 --> 01:04:05,910 Ella no quiere dinero, s�lo quiere amor. 748 01:04:06,040 --> 01:04:08,070 �No es una idea anticuada? 749 01:04:08,200 --> 01:04:11,190 La �ltima de los rom�nticos. El amor, siempre el amor. 750 01:04:11,320 --> 01:04:14,750 �Por qu� fijarse en David? �Por qu� no en otro? 751 01:04:15,480 --> 01:04:17,430 Haremos lo que podamos. 752 01:04:17,560 --> 01:04:20,830 �Es �sa la idea? �Has pensado en un sustituto? 753 01:04:20,960 --> 01:04:22,390 - S�. -�Qui�n? 754 01:04:26,960 --> 01:04:29,550 -�Oh, no! -�Qu� ocurre? 755 01:04:30,760 --> 01:04:33,630 -�T� no, Linus? - No me parece divertido. 756 01:04:35,880 --> 01:04:40,350 Tengo mucho trabajo que hacer. Est� el contrato de azufres. 757 01:04:40,480 --> 01:04:43,830 La operaci�n de Puerto Rico debe ponerse en marcha. 758 01:04:43,960 --> 01:04:48,590 Estoy a punto de ponerme en rid�culo con una chica de 22. 759 01:04:48,720 --> 01:04:52,070 �M�rame! Un ni�o precoz con un toque de artritis. 760 01:04:53,800 --> 01:04:56,510 Ll�vate esto navegando hacia la puesta de sol. 761 01:04:56,640 --> 01:05:00,230 - Ojal� estuviera muerto. - S�lo era una idea. 762 01:05:00,960 --> 01:05:05,820 La m�sica ayuda. Tengo un fon�grafo de cuando era estudiante. 763 01:05:07,800 --> 01:05:10,630 S�lo espero que recuerdes c�mo se conquista a una chica. 764 01:05:10,760 --> 01:05:14,110 Ya lo recordar�. Es como montar en bicicleta. 765 01:05:32,480 --> 01:05:35,270 Es una canci�n inusual. �Es conocida? 766 01:05:35,400 --> 01:05:38,430 - Oh, s�. -�Por qu� no la he o�do? 767 01:05:38,560 --> 01:05:40,860 Has estado en Par�s dos a�os. 768 01:05:48,560 --> 01:05:52,100 -�C�mo se les ocurri� esta letra? -�A que son muy listos? 769 01:05:52,240 --> 01:05:54,070 -�Puedo poner otro? - Claro. 770 01:05:54,200 --> 01:05:57,110 - Hay que desempolvarlo. -�Perd�n? 771 01:05:57,240 --> 01:05:59,470 -�A usted no, Linus! - Gracias. 772 01:05:59,600 --> 01:06:04,430 -�C�mo est� David? - Mejor, ya se puede tumbar. 773 01:06:04,560 --> 01:06:08,180 Le echo de menos. No es que no me lo pase bien. 774 01:06:12,760 --> 01:06:17,270 Sabrina, �te importar�a si... apagamos esto? 775 01:06:17,400 --> 01:06:19,430 -�Por qu�? - Bueno... 776 01:06:19,760 --> 01:06:22,550 -�No le gusta? - Me gustaba en otros tiempos. 777 01:06:30,280 --> 01:06:32,910 Algunas canciones tambi�n me traen recuerdos. 778 01:06:34,560 --> 01:06:35,670 �La amaba? 779 01:06:37,320 --> 01:06:40,150 - Preferir�a no hablar de eso. - Lo siento. 780 01:06:40,280 --> 01:06:41,550 No tiene importancia. 781 01:06:42,200 --> 01:06:45,710 Es tan extra�o pensar que se enamor� de una mujer. 782 01:06:46,280 --> 01:06:48,230 Yo siempre pens� que estaba solo. 783 01:06:48,720 --> 01:06:50,870 Ning�n hombre se queda solo por propia elecci�n. 784 01:06:53,000 --> 01:06:56,950 De ni�a, sol�a mirarle desde la ventana del garaje. 785 01:06:57,080 --> 01:07:00,270 Entrando y saliendo, siempre con su sombrero negro, 786 01:07:00,400 --> 01:07:02,510 con una cartera y un paraguas. 787 01:07:03,000 --> 01:07:07,910 Pensaba que no pertenecer�a a nadie, que nunca le querr�a a nadie. 788 01:07:08,320 --> 01:07:12,910 Oh, s�, el hombre de negocios fr�o y calculador en su despacho. 789 01:07:13,040 --> 01:07:17,270 Con hielo en las venas, y cinta de teletipo en su coraz�n. 790 01:07:19,240 --> 01:07:22,630 Y sin embargo un d�a, el mismo hombre de negocios, 791 01:07:22,760 --> 01:07:24,590 desde la planta de un rascacielos, 792 01:07:24,720 --> 01:07:27,070 abre la ventana, sale al balc�n, 793 01:07:28,000 --> 01:07:32,470 se queda ah� durante tres horas, pregunt�ndose... si deber�a saltar. 794 01:07:32,600 --> 01:07:35,950 -�Por ella? - No, �sa fue otra mujer. 795 01:07:36,080 --> 01:07:39,150 Sabrina, �te resulta dif�cil creer 796 01:07:39,280 --> 01:07:42,630 que alguien quiera acabar con todo por motivos sentimentales? 797 01:07:43,040 --> 01:07:47,230 �Claro que lo creo! Fue por motivos sentimentales por lo que yo... 798 01:07:49,000 --> 01:07:50,950 Yo fui a Par�s a olvidar todo. 799 01:07:51,880 --> 01:07:54,070 Quiz� deber�a irse a Par�s. 800 01:07:54,200 --> 01:07:56,070 A m� me sirvi�. �Ha estado all�? 801 01:07:56,200 --> 01:07:59,980 Oh, s�. Una vez. Estuve unos 35 minutos. 802 01:08:00,120 --> 01:08:01,230 �35 minutos? 803 01:08:01,360 --> 01:08:03,990 Haciendo escala para un negocio de petr�leo en Irak. 804 01:08:04,960 --> 01:08:09,190 Par�s no es para hacer escala. Es para despertar ilusiones. 805 01:08:09,320 --> 01:08:13,230 Para abrir ventanas y poder ver... 806 01:08:13,360 --> 01:08:15,390 Ver la vida de color de rosa. 807 01:08:15,520 --> 01:08:20,990 Par�s es para los enamorados. Quiz� por eso s�lo estuve 35 minutos. 808 01:09:01,320 --> 01:09:03,670 Hola, David. Hola, pap�. 809 01:09:05,560 --> 01:09:08,710 Margaret ha preparado algo de cenar para ti en la cocina. 810 01:09:08,840 --> 01:09:11,140 Es raro. Antes le sol�a tener miedo. 811 01:09:11,760 --> 01:09:13,910 �No tienes hambre? 812 01:09:14,360 --> 01:09:18,140 Pap�, has llevado a Linus durante muchos a�os. 813 01:09:18,960 --> 01:09:20,630 �Qu� sabes de �l? 814 01:09:20,760 --> 01:09:23,350 Un ch�fer mantiene la mirada en la carretera. 815 01:09:23,480 --> 01:09:26,830 S�lo de vez en cuando mira en el espejo retrovisor. 816 01:09:27,160 --> 01:09:31,150 Si te fijaras bien en �l, te parecer�a m�s amable. 817 01:09:31,560 --> 01:09:33,230 Y muy humano. 818 01:09:52,680 --> 01:09:55,190 Buenos d�as, Srta. McCardle. Telegrama a Hannegang, Fort Worth. 819 01:09:55,280 --> 01:09:59,750 No puedo asistir a la reuni�n del consejo de Azufres Larrabee. 820 01:09:59,880 --> 01:10:03,550 Peque�o escollo. Asunto Pl�sticos. �Lo ha anotado? 821 01:10:03,680 --> 01:10:07,510 Segundo. Reservas para esta noche. 822 01:10:07,640 --> 01:10:09,550 Dos entradas para ver Desaz�n a los 20 a�os. 823 01:10:09,680 --> 01:10:12,310 Una mesa para dos en el Colony antes de la funci�n, 824 01:10:12,440 --> 01:10:17,710 mesa para dos en el Sal�n Persa para despu�s, en un rinc�n oscuro. 825 01:10:19,040 --> 01:10:23,110 Estoy pasando por La Guardia. Sirva el caf� en diez minutos. 826 01:10:24,400 --> 01:10:27,030 - Fairchild, le necesito esta noche. - S�, se�or. 827 01:10:27,160 --> 01:10:30,150 - He invitado a Sabrina al teatro. - S�, se�or. 828 01:10:30,280 --> 01:10:32,270 �La traer�a a mi oficina a las siete? 829 01:10:32,400 --> 01:10:34,350 S�, se�or. 830 01:10:35,280 --> 01:10:37,270 �Sucede algo, Fairchild? 831 01:10:37,400 --> 01:10:41,990 Preferir�a no verme involucrado en estas citas con mi hija. 832 01:10:42,120 --> 01:10:44,790 Es una situaci�n bastante inc�moda. 833 01:10:44,920 --> 01:10:49,030 - No hab�a ca�do en eso. Perdone. - Es que no est� bien, se�or. 834 01:10:49,160 --> 01:10:51,720 Me gusta pensar que la vida es como una limusina. 835 01:10:51,840 --> 01:10:56,310 Vamos todos en el coche, pero hay un asiento delantero, uno trasero 836 01:10:56,440 --> 01:10:58,030 y un cristal en medio. 837 01:10:58,160 --> 01:11:01,830 Fairchild, no me hab�a percatado, pero es usted muy esnob. 838 01:11:01,960 --> 01:11:03,020 S�, se�or. 839 01:11:03,160 --> 01:11:07,790 De acuerdo, que conduzca ella, en el coche de David. 840 01:11:07,920 --> 01:11:10,750 Gracias, se�or. Todo esto es muy desconcertante. 841 01:11:10,880 --> 01:11:15,390 Primero el Sr. David, ahora usted. Ojal� se hubiera quedado en Par�s. 842 01:11:15,520 --> 01:11:16,910 Lo mismo digo. 843 01:11:17,040 --> 01:11:21,150 Se�or, �puedo preguntarle cu�les son sus intenciones? 844 01:11:21,280 --> 01:11:25,060 �Mis intenciones? Sin �tica, censurables, pero muy pr�cticas. 845 01:11:25,200 --> 01:11:26,150 �Perdone? 846 01:11:26,280 --> 01:11:29,630 Con su permiso, voy a mandar a su hija de nuevo a Par�s. 847 01:11:29,760 --> 01:11:32,270 -�De verdad, se�or? - Voy a intentarlo. 848 01:11:32,400 --> 01:11:33,950 �Puedo preguntarle c�mo? 849 01:11:34,080 --> 01:11:37,700 En primera clase, por supuesto. No se preocupe por el dinero. 850 01:11:37,840 --> 01:11:41,150 No es el dinero lo que me preocupa. Es Sabrina. 851 01:11:41,280 --> 01:11:44,980 - No quiero que le hagan da�o. - Ser� lo m�s gentil posible. 852 01:11:45,120 --> 01:11:48,710 Eso espero. Es una persona desplazada. 853 01:11:48,840 --> 01:11:50,870 Ella no pertenece a una mansi�n 854 01:11:51,000 --> 01:11:53,830 pero tampoco pertenece a un garaje. 855 01:12:02,960 --> 01:12:07,670 La reuni�n de la direcci�n va a dar comienzo. 856 01:12:08,120 --> 01:12:10,870 Como presidente, me gustar�a decir para comenzar... 857 01:12:12,440 --> 01:12:15,270 El presidente est� mareado. 858 01:12:17,680 --> 01:12:20,470 Se aplaza la sesi�n. T�mate un daiquiri helado. 859 01:12:21,400 --> 01:12:26,310 Una vez vi un despacho como �ste en una revista en el dentista. 860 01:12:26,440 --> 01:12:28,390 �Tiene David un despacho como �ste? 861 01:12:28,520 --> 01:12:30,980 - Algo parecido, pero m�s grande. -�M�s grande? 862 01:12:31,120 --> 01:12:33,680 En lugar de un escritorio, tiene un campo de minigolf. 863 01:12:33,800 --> 01:12:36,750 Por favor, antes de que se me congelen los dedos. 864 01:12:43,800 --> 01:12:46,430 -�Es �ste el balc�n? -�Qu� balc�n? 865 01:12:47,280 --> 01:12:51,310 Ya sabe, el balc�n. Aquella mujer. Cuando casi... 866 01:12:53,080 --> 01:12:59,420 Oh, el balc�n. S�. S�, �se es el balc�n. 867 01:12:59,560 --> 01:13:01,860 �Qu� le impidi� hacerlo? 868 01:13:02,000 --> 01:13:04,990 Hab�a unos ni�os jugando a la rayuela en la acera. 869 01:13:05,120 --> 01:13:07,580 Agradezco la presencia a aquellos ni�os. 870 01:13:07,720 --> 01:13:13,070 Cu�ntos artilugios. Pulsa un bot�n y empiezan a subir las f�bricas. 871 01:13:13,200 --> 01:13:17,750 Descuelga el tel�fono y se env�an 100 buques a Persia. 872 01:13:17,880 --> 01:13:19,590 O a trav�s del dict�fono dice: 873 01:13:19,720 --> 01:13:23,030 "Comprar Cleveland y trasladarlo a Pittsburgh". 874 01:13:23,160 --> 01:13:24,350 Debe de ser muy inteligente. 875 01:13:24,480 --> 01:13:28,150 Es s�lo un truco que se aprende, como hacer malabarismo con naranjas. 876 01:13:28,280 --> 01:13:31,900 No son naranjas, sino millones. �Suponga que pierde uno? 877 01:13:32,040 --> 01:13:37,190 �Supuesto? �Qu� es un mill�n? Nada. Unos ceros. 878 01:13:39,280 --> 01:13:41,270 - Sabrina... -�S�, Linus? 879 01:13:41,400 --> 01:13:45,150 �Puedes guardar un secreto? S�, claro que puedes. 880 01:13:45,920 --> 01:13:49,350 Quiero que mires ah� fuera. El puerto. 881 01:13:50,920 --> 01:13:53,870 -�Ves el muelle de L�neas Francesas? - S�. 882 01:13:54,000 --> 01:13:56,380 -�Ves el barco? - S�. 883 01:13:57,120 --> 01:14:02,430 Es el Libert�. Sale el jueves. Estar� ah�. 884 01:14:03,360 --> 01:14:05,510 -�De verdad? - S�. 885 01:14:05,640 --> 01:14:09,550 Estoy harto de pulsar botones en esta oficina. Me marcho, Sabrina. 886 01:14:09,680 --> 01:14:11,830 - Me escapo. -�Me alegro por usted! 887 01:14:11,960 --> 01:14:15,310 Llevo pensando en Par�s desde que lo mencionaste. 888 01:14:15,440 --> 01:14:19,630 Se convertir� en otra persona. Doblar� su capital. 889 01:14:19,760 --> 01:14:21,390 Me alegra mucho que se vaya. 890 01:14:22,960 --> 01:14:25,310 �De verdad? 891 01:14:31,160 --> 01:14:34,630 Son las 7:35, Sr. Larrabee. El Colony est� reservado. 892 01:14:34,760 --> 01:14:36,710 Gracias. 893 01:14:39,400 --> 01:14:40,540 �Preparada, Sabrina? 894 01:14:40,680 --> 01:14:42,630 Tout de suite, como dicen en Par�s. 895 01:14:42,760 --> 01:14:44,270 La funci�n empieza a las 8:40. 896 01:14:44,400 --> 01:14:48,230 Est� al nombre de su hermano. Consegu� el rinc�n m�s oscuro. 897 01:14:49,760 --> 01:14:52,060 Lo siento, Sr. Larrabee. 898 01:15:02,400 --> 01:15:05,630 Esto es lo que debe hacer nada m�s llegar a Par�s. 899 01:15:05,760 --> 01:15:09,790 Encargue una buena tormenta 900 01:15:09,920 --> 01:15:12,710 y encuentre a una joven bonita 901 01:15:12,840 --> 01:15:16,310 y ll�vela por los Bois de Boulogne en un taxi. 902 01:15:16,440 --> 01:15:18,820 La lluvia es muy importante. 903 01:15:18,960 --> 01:15:21,710 Es cuando mejor huele Par�s. 904 01:15:21,840 --> 01:15:25,190 - Son los casta�os h�medos. - Entiendo. 905 01:15:25,320 --> 01:15:27,910 Es usted muy listo, Linus, y muy rico. 906 01:15:28,040 --> 01:15:30,190 Puede encargar lluvia artificial. 907 01:15:30,320 --> 01:15:35,630 Claro. Puedo encargar lluvia, y puedo agenciarme un taxi. 908 01:15:35,760 --> 01:15:37,470 Eso es f�cil. 909 01:15:37,600 --> 01:15:41,300 Pero, �puedo encontrar a una chica preciosa? 910 01:15:41,440 --> 01:15:43,390 Eso es m�s dif�cil, Sabrina. 911 01:16:11,760 --> 01:16:16,070 �C�mo se dice en franc�s, mi hermana tiene un l�piz amarillo? 912 01:16:16,880 --> 01:16:18,830 Ma soeur a un crayon jaune. 913 01:16:20,040 --> 01:16:23,630 �C�mo se dice, mi hermano tiene una chica preciosa? 914 01:16:24,360 --> 01:16:27,950 Mon fr�re a une aentille petite amie. 915 01:16:28,080 --> 01:16:31,430 �Y c�mo se dice, me gustar�a ser mi hermano? 916 01:17:06,360 --> 01:17:08,390 �Por qu� me miras as�? 917 01:17:08,520 --> 01:17:11,790 Llevo toda la noche sintiendo el impulso de hacer algo. 918 01:17:11,920 --> 01:17:16,070 Nunca reprimas tus impulsos, especialmente si son fuertes. 919 01:17:16,200 --> 01:17:18,150 Voy a seguirlos. 920 01:17:19,080 --> 01:17:20,830 - Ya est�. -�Eso por qu�? 921 01:17:20,960 --> 01:17:23,420 �No puede pasear por los Campos El�seos 922 01:17:23,560 --> 01:17:25,710 con pinta de turista secreto! 923 01:17:25,840 --> 01:17:28,430 Y otra cosa, nunca vaya con cartera por Par�s. 924 01:17:28,560 --> 01:17:30,670 Ni con paraguas. Est� prohibido. 925 01:17:31,520 --> 01:17:35,910 �C�mo me las arreglar� en Par�s sin alguien como t�? 926 01:17:36,040 --> 01:17:38,310 �Qui�n me va a ayudar con mi franc�s 927 01:17:38,440 --> 01:17:40,790 y a bajar el ala de mi sombrero? 928 01:17:42,080 --> 01:17:46,350 Quiz� conozca a alguien en el barco el primer d�a. Una extra�a perfecta. 929 01:17:47,040 --> 01:17:49,270 Se me ocurre algo mejor, Sabrina. 930 01:17:49,520 --> 01:17:55,550 Que fuera diez a�os m�s joven y que no estuvieras enamorada de David. 931 01:17:55,680 --> 01:17:58,550 Que yo te propusiera... 932 01:18:00,720 --> 01:18:02,950 Supongo que estoy diciendo tonter�as. 933 01:18:06,840 --> 01:18:08,350 Lo supon�a. 934 01:18:10,920 --> 01:18:14,790 Sup�nte que cantas esa canci�n de nuevo. Lentamente. 935 01:19:03,600 --> 01:19:07,220 Pensaba que os hab�ais fugado. No me importa, pero no en mi coche. 936 01:19:07,360 --> 01:19:08,950 - Hola, David. -�Te has divertido? 937 01:19:09,080 --> 01:19:10,510 - M�s o menos. -�Ad�nde fuisteis? 938 01:19:10,640 --> 01:19:13,310 Vimos Desaz�n a los 20 a�os y fuimos al Sal�n Persa. 939 01:19:13,440 --> 01:19:16,030 -�No es p�simo bailando? - M�s o menos. 940 01:19:16,160 --> 01:19:19,030 Seguro que se durmi� en el teatro y no dej� de hablar 941 01:19:19,160 --> 01:19:22,190 sobre �ndices de bolsa e impuestos de beneficios. 942 01:19:22,320 --> 01:19:24,270 Hablamos de muchas cosas. 943 01:19:25,120 --> 01:19:26,950 �C�mo va tu peque�a... deformidad? 944 01:19:27,080 --> 01:19:32,470 Va mejorando. El Dr. Calaway quiere exhibirlo en su clase. 945 01:19:33,560 --> 01:19:35,910 - Lo siento, Sabrina. - Es muy gracioso. 946 01:19:36,040 --> 01:19:39,870 Linus, mientras estaba tumbado en esa hamaca, tuve una gran idea. 947 01:19:40,000 --> 01:19:42,870 �l se cree que soy tonto. �Qu� te parece? 948 01:19:43,000 --> 01:19:45,070 Copas de champ�n de pl�stico, por si acaso. 949 01:19:45,200 --> 01:19:48,270 Brillante. �Qu� m�s dijo el Dr. Calaway? 950 01:19:48,400 --> 01:19:50,960 - Me quitar� los puntos el jueves. -�El jueves? 951 01:19:51,080 --> 01:19:53,070 - Me recupero r�pido. - Sin duda. 952 01:19:53,200 --> 01:19:55,070 As� que si los dos ten�is planes a largo plazo... 953 01:19:55,200 --> 01:20:00,510 Pens� que le gustar�a ver la Bolsa y nuestra planta de Jersey. 954 01:20:00,640 --> 01:20:02,310 Oh, yo creo que no. 955 01:20:02,440 --> 01:20:04,870 Entonces cenaremos e iremos a un espect�culo. 956 01:20:05,000 --> 01:20:08,350 Eso es todo. Ven el jueves, empieza a jugar el primer equipo. 957 01:20:08,480 --> 01:20:10,150 �Qu� le pasa a tu sombrero? 958 01:20:13,800 --> 01:20:17,470 Supongo que ser� mejor que el turista secreto se vaya. 959 01:20:17,600 --> 01:20:21,470 Ser� mejor que vuelvas a ese agujero de tu hamaca. 960 01:20:21,600 --> 01:20:24,710 - Au revoir, Sabrina. - Buenas noches, Linus. 961 01:20:34,720 --> 01:20:38,710 Es un poco aburrido, pero no puedes evitar que te guste. 962 01:20:40,200 --> 01:20:43,350 - B�same, David. - Me encantar�a, Sabrina. 963 01:20:47,040 --> 01:20:48,470 Otra vez. 964 01:20:52,960 --> 01:20:53,910 As� est� mejor. 965 01:20:54,040 --> 01:20:57,710 �Qu� sucede? �Est�s preocupada por nosotros? No. 966 01:20:57,840 --> 01:20:59,910 Se va a armar un esc�ndalo. �A qui�n le importa? 967 01:21:00,040 --> 01:21:03,740 David, no creo que vaya a cenar con Linus. 968 01:21:03,880 --> 01:21:06,440 - No quiero salir con �l. -�Por qu� no? 969 01:21:06,560 --> 01:21:07,870 Quiero estar contigo. 970 01:21:08,000 --> 01:21:10,630 S� c�mo te sientes. Debe de ser muy aburrido. 971 01:21:10,760 --> 01:21:13,550 Pero si Linus quiere sacarte, seamos amables con �l. 972 01:21:13,720 --> 01:21:15,910 Es importante. �l es nuestro aliado. 973 01:21:16,040 --> 01:21:18,310 Mi padre intentar� cancelar mi sueldo 974 01:21:18,440 --> 01:21:20,950 y retirarme a las minas de cobre en Butte, Montana. 975 01:21:21,080 --> 01:21:23,750 Y no queremos ir a Butte, Montana, �verdad? 976 01:21:23,880 --> 01:21:25,830 Abr�zame fuerte, David. 977 01:21:27,400 --> 01:21:29,960 Nos lo pasaremos muy bien, cari�o. 978 01:21:30,080 --> 01:21:34,270 Construiremos una balsa para el Pac�fico, como Kon-Tiki. 979 01:21:34,400 --> 01:21:37,350 O subiremos al monte m�s alto, como el Annapurna, 980 01:21:37,480 --> 01:21:39,070 solos t� y yo. 981 01:21:39,200 --> 01:21:42,230 Contin�a, David. 982 01:21:48,120 --> 01:21:51,950 Rosas para los querubines y gardenias blancas para los nombres. 983 01:21:52,080 --> 01:21:55,590 Unas 2.000 gardenias. Las pondremos en la piscina. 984 01:21:55,720 --> 01:21:57,750 -�Al aire libre o en la cubierta? - Al aire libre. 985 01:21:57,880 --> 01:22:00,470 Vaciaremos la cubierta para hacer sitio para regalos. 986 01:22:00,600 --> 01:22:02,350 �D�nde est� la disposici�n que determina 987 01:22:02,480 --> 01:22:05,350 el �ndice de inversiones para controlar el inter�s? 988 01:22:05,480 --> 01:22:08,190 P�gina 62, p�rrafo seis, sub apartado B. 989 01:22:08,320 --> 01:22:11,270 - Pap�, �d�nde est� la lista? - Toma, cari�o. 990 01:22:11,400 --> 01:22:13,780 �Te gustar�a ver la lista de invitados? 991 01:22:42,880 --> 01:22:46,070 "...7 40 en el grupo industrial de Illinois, 550..." 992 01:22:57,320 --> 01:22:59,430 Seg�n dice este contrato, 993 01:22:59,560 --> 01:23:02,510 yo aporto el capital y usted dirige el negocio. 994 01:23:02,640 --> 01:23:04,990 Estoy acostumbrado a dirigir los negocios. 995 01:23:05,120 --> 01:23:07,950 Tiene suerte de que los chicos est�n enamorados. 996 01:23:08,080 --> 01:23:09,950 Tambi�n estoy acostumbrado a tener suerte. 997 01:23:10,080 --> 01:23:13,700 Vamos, pap�. Linus, no te olvides de las gardenias. 998 01:23:13,840 --> 01:23:15,190 Tony ha tenido una dulce idea. 999 01:23:15,320 --> 01:23:18,350 Volar� sobre la capilla y tirar� arroz desde su avi�n. 1000 01:23:18,480 --> 01:23:22,390 Con David como novio, ser� mejor usar pelotas de polo. 1001 01:23:39,160 --> 01:23:42,700 Lo �nico que digo es que espero que David acuda a esta boda. 1002 01:23:43,600 --> 01:23:46,630 Tengo una visi�n horrible de Elizabeth esperando en el altar, 1003 01:23:46,760 --> 01:23:50,670 y 2.000 gardenias flotando en la piscina diciendo "desastre". 1004 01:23:50,800 --> 01:23:54,950 Nota para la Srta. McCardle. Llamar Brunson, Transportes Larrabee. 1005 01:23:55,080 --> 01:23:56,670 Necesitamos 2.000 gardenias blancas. 1006 01:23:56,800 --> 01:23:59,430 D�gale que acapare todo el mercado. 1007 01:23:59,560 --> 01:24:01,510 No quiero problemas con... 1008 01:24:01,640 --> 01:24:03,790 No recuerdo el nombre de la chica del garaje. 1009 01:24:03,920 --> 01:24:04,950 Sabrina. 1010 01:24:05,080 --> 01:24:07,710 �Qu� derecho tiene un ch�fer a llamarla as�? 1011 01:24:07,840 --> 01:24:09,510 �Qu� sugerir�as t�? �Gasolina? 1012 01:24:09,640 --> 01:24:13,340 La has sacado tres noches seguidas. �Est� la situaci�n controlada? 1013 01:24:13,480 --> 01:24:17,020 Creo que s�. Quedar� resuelto con un contrato de exportaci�n. 1014 01:24:17,160 --> 01:24:19,720 Quiero dos habitaciones en el Libert�. 1015 01:24:19,840 --> 01:24:23,230 Una al nombre de Sabrina Fairchild. Otra a mi nombre. 1016 01:24:23,360 --> 01:24:26,390 �Qu�? �T� y esa chica os vais juntos en un barco? 1017 01:24:26,520 --> 01:24:28,980 �He tra�do al mundo a dos hijos idiotas? 1018 01:24:29,120 --> 01:24:33,190 �Qui�n ha dicho que voy? Ella va. Creer� que voy, pero no ir�. 1019 01:24:33,320 --> 01:24:35,470 -�Est� claro? -�No lo est�! 1020 01:24:35,600 --> 01:24:38,230 Le dir� a Sabrina que nos encontraremos en el barco. 1021 01:24:38,360 --> 01:24:42,110 Cuando el barco est� a unas millas, descubrir� que no estoy a bordo. 1022 01:24:42,240 --> 01:24:44,620 Mi camarote estar� vac�o, con una nota de disculpa 1023 01:24:44,760 --> 01:24:46,830 y unos pocos regalos para suavizar la situaci�n. 1024 01:24:46,960 --> 01:24:49,750 - Excelente. - S�, pens� que te gustar�a. 1025 01:24:49,880 --> 01:24:53,470 Srta. McCardle, quiero flores en el camarote de la Srta. Fairchild. 1026 01:24:53,600 --> 01:24:56,060 Dulces, frutas y los t�picos detalles. 1027 01:24:56,200 --> 01:24:59,820 Llame a Michot para que le ponga un coche en Par�s. Y un apartamento. 1028 01:24:59,960 --> 01:25:02,340 Una carta de cr�dito a nuestro banco de Par�s. 1029 01:25:02,480 --> 01:25:04,830 - Hasta 50.000 d�lares. - Te has vuelto loco. 1030 01:25:04,960 --> 01:25:09,270 Transfiera a Thomas Fairchild 1.000 acciones, Larrabee Ordinarias. 1031 01:25:09,400 --> 01:25:10,910 �1.000 acciones? 1032 01:25:11,040 --> 01:25:13,630 Mejor dicho, 1.500 acciones, Larrabee Preferentes. 1033 01:25:13,760 --> 01:25:15,830 Debe de haber un modo menos extravagante 1034 01:25:15,960 --> 01:25:18,870 de quitarse de en medio a la hija de un ch�fer. 1035 01:25:19,000 --> 01:25:22,590 �T� c�mo lo har�as? Si no sabes sacar una aceituna de un tarro. 1036 01:25:24,160 --> 01:25:25,380 Toma. 1037 01:25:31,320 --> 01:25:32,870 EDIFICIO LARRABEE 1038 01:26:05,760 --> 01:26:07,310 �Sube? 1039 01:26:08,440 --> 01:26:09,870 No, gracias. 1040 01:26:30,600 --> 01:26:32,790 -�S�? - La Srta. Fairchild para usted. 1041 01:26:32,920 --> 01:26:36,190 - D�gale que pase. - Est� al tel�fono. Por la cinco. 1042 01:26:39,440 --> 01:26:42,670 �Sabrina? �Qu� te ha ocurrido? Son las 8.20. 1043 01:26:42,800 --> 01:26:45,310 Hola, Linus. Ya s� que llego tarde. 1044 01:26:45,440 --> 01:26:48,150 Supongo que deber�a haberle llamado antes. 1045 01:26:48,280 --> 01:26:49,870 No puedo verle esta noche. 1046 01:26:50,000 --> 01:26:54,510 Lo siento. No puedo. Lo intent�, pero estoy muy ocupada. 1047 01:26:54,640 --> 01:26:57,550 No, no estoy en Long Island. Estoy en Nueva York. 1048 01:26:58,560 --> 01:27:02,150 En un tel�fono p�blico de la ciudad. En un edificio. 1049 01:27:03,040 --> 01:27:06,190 �Qu� importa el edificio? 1050 01:27:06,320 --> 01:27:08,070 No puedo verle esta noche. 1051 01:27:09,280 --> 01:27:12,670 De acuerdo, es el Edificio Larrabee, pero no voy a subir. 1052 01:27:12,800 --> 01:27:15,710 Mira, Sabrina, sup�nte que me dices 1053 01:27:15,840 --> 01:27:19,190 qu� es lo que piensas exactamente, despacio y claramente. 1054 01:27:19,320 --> 01:27:21,310 T� hablas y yo te escucho. 1055 01:27:23,640 --> 01:27:26,390 Fue idea de David que yo saliera con usted. 1056 01:27:26,520 --> 01:27:28,550 - Quiere que usted le ayude. - L�NEAS FRANCESAS. 1057 01:27:28,680 --> 01:27:31,870 Pero a m� no me ayuda. No deber�a haber salido con usted. 1058 01:27:32,000 --> 01:27:34,230 No deber�a estar hablando por tel�fono con usted. 1059 01:27:34,360 --> 01:27:37,550 De hecho, s�lo le llamo para decirle adi�s. 1060 01:27:37,680 --> 01:27:40,550 Ma�ana estar� en el barco que va a Par�s. 1061 01:27:40,680 --> 01:27:43,470 En cierto modo, me alegro de que se vaya. 1062 01:27:43,600 --> 01:27:45,950 No entiende lo que quiero decir, �verdad? 1063 01:27:46,080 --> 01:27:48,670 �Linus? 1064 01:27:49,600 --> 01:27:51,110 �D�nde est�? 1065 01:27:53,200 --> 01:27:56,190 - Se han acabado los tres minutos. - Hola. 1066 01:27:57,320 --> 01:28:00,390 Qu� tonta. Estaba hablando sola. 1067 01:28:00,520 --> 01:28:02,870 Yhas gastado una moneda. Vamos. 1068 01:28:05,600 --> 01:28:09,630 �No est� enfadado? Tengo una buena raz�n para no verle. 1069 01:28:09,760 --> 01:28:11,710 Aqu� no, Sabrina. 1070 01:28:26,120 --> 01:28:28,470 De acuerdo, Sabrina, 1071 01:28:28,600 --> 01:28:32,870 �cu�l es esa buena raz�n para no verme? 1072 01:28:41,080 --> 01:28:43,910 �Cu�l es? �Qu� te preocupa? 1073 01:28:45,280 --> 01:28:47,390 Soy yo la que me preocupa. 1074 01:28:51,880 --> 01:28:53,510 Por favor, no. 1075 01:28:54,840 --> 01:28:56,510 Perdona. 1076 01:28:59,280 --> 01:29:01,990 Ya s� que no tiene mucho sentido, Linus. 1077 01:29:02,120 --> 01:29:05,950 -�Quieres algo de beber? - No creo que me apetezca. 1078 01:29:06,480 --> 01:29:08,430 A m� s�. 1079 01:29:12,360 --> 01:29:15,870 -�Por qu� no te sientas? - S�lo puedo estar un minuto. 1080 01:29:16,000 --> 01:29:18,990 -�Te importa si enciendo esto? - Si quiere. 1081 01:29:23,560 --> 01:29:26,510 Odio hacerme el martini con crema de menta. 1082 01:29:32,120 --> 01:29:33,070 �Diga? 1083 01:29:33,200 --> 01:29:36,820 He cancelado la reserva de la cena. �Y las entradas para el teatro? 1084 01:29:37,520 --> 01:29:40,230 No puedo ir a ning�n lado. 1085 01:29:41,400 --> 01:29:44,630 Para usted, Srta. McCardle. Buenas noches. 1086 01:29:49,160 --> 01:29:51,190 �Seguro que no quieres una copa? 1087 01:29:51,320 --> 01:29:54,150 - No, gracias. - Debes de tener mucha hambre. 1088 01:29:55,160 --> 01:29:58,750 - Ni hab�a pensado en ello. - Yo me muero de hambre. 1089 01:29:58,880 --> 01:30:02,270 Me lo reservaba para las 9 de esta noche. 1090 01:30:02,400 --> 01:30:04,390 He estropeado su noche. 1091 01:30:04,520 --> 01:30:07,310 No, para nada. Podemos cenar aqu� mismo. 1092 01:30:07,440 --> 01:30:09,950 Veamos qu� guarda la Srta. McCardle. 1093 01:30:10,080 --> 01:30:13,620 Seguramente que ciruelas secas y galletas pasadas. 1094 01:30:14,360 --> 01:30:17,750 Zumo de tomate, arroz, sardinas, 1095 01:30:17,880 --> 01:30:19,830 Zumo de tomate. 1096 01:30:19,960 --> 01:30:22,150 Eso es mucha cantidad de zumo de tomate. 1097 01:30:22,280 --> 01:30:24,310 �Podr�as hacer algo con esto? 1098 01:30:24,440 --> 01:30:27,980 Supongo que s�. Soy una cocinera con diploma. 1099 01:30:28,120 --> 01:30:30,070 Para esto no hace falta un diploma. 1100 01:30:40,520 --> 01:30:43,990 Quer�a asegurarme de que no saldr�a esta noche con usted. 1101 01:30:45,040 --> 01:30:47,790 Y voy a cocinar para usted. 1102 01:30:47,920 --> 01:30:50,590 Supongo que deber�a ponerme un delantal. 1103 01:30:50,720 --> 01:30:52,830 �Un delantal? Ahora mismo. 1104 01:30:54,200 --> 01:30:58,150 Ollas. Sartenes. Abrelatas. Hornillo. 1105 01:30:58,280 --> 01:31:00,630 Todas las comodidades de una casa. 1106 01:31:00,760 --> 01:31:04,190 La Srta. McCardle cocin� una vez la cena para el consejo. 1107 01:31:04,320 --> 01:31:07,030 Despu�s del primer plato, decidimos suspenderla. 1108 01:31:07,160 --> 01:31:09,510 Se aprob� por unanimidad. 1109 01:31:15,080 --> 01:31:16,750 �Por d�nde empezamos? 1110 01:31:17,840 --> 01:31:19,790 A�n no me he decidido. 1111 01:31:22,720 --> 01:31:26,030 Bien, Sabrina, toma uno de �stos. 1112 01:31:30,240 --> 01:31:33,830 - Linus, estoy muy avergonzada. - No tienes por qu�. 1113 01:31:35,160 --> 01:31:38,780 En realidad, s�lo nos conocemos de unos d�as. 1114 01:31:38,920 --> 01:31:41,990 Yhe estado enamorada de David toda mi vida. 1115 01:31:43,280 --> 01:31:46,430 No entiendo qu� me pasa. 1116 01:31:47,560 --> 01:31:50,950 Me fui para crecer y cre� que hab�a madurado. 1117 01:31:51,080 --> 01:31:53,230 Supongo que no es el caso. 1118 01:31:53,360 --> 01:31:56,470 S�lo me cambi� de peinado, eso es todo. 1119 01:31:59,560 --> 01:32:02,590 - Por favor, diga algo. -�Como qu�? 1120 01:32:02,720 --> 01:32:06,870 No lo s�. Diga que son imaginaciones m�as. 1121 01:32:07,640 --> 01:32:12,470 Diga que nunca ha pensado llevarme con usted a Par�s en barco. 1122 01:32:12,600 --> 01:32:14,670 Diga que me ponga el abrigo y que me vaya 1123 01:32:14,800 --> 01:32:17,230 antes de que me ponga en evidencia. 1124 01:32:19,640 --> 01:32:24,190 No deje que me vaya a casa. No podr�a soportarlo. 1125 01:32:24,320 --> 01:32:26,990 �sta es la �ltima vez que nos veremos: 1126 01:32:29,560 --> 01:32:34,710 - Me comportar�. Ya estoy bien. - Muy bien. �Y la cena? 1127 01:32:34,840 --> 01:32:39,390 Acabo de acordarme que hoy no he comido. Ni desayunado. 1128 01:32:39,520 --> 01:32:41,980 Eso explica muchas cosas. 1129 01:32:42,600 --> 01:32:44,870 �Le gustar�a un sufl� como postre? 1130 01:32:45,000 --> 01:32:46,510 �Del zumo de tomate? 1131 01:32:46,640 --> 01:32:50,420 - De las galletas, por supuesto. - Sin l�grimas. 1132 01:32:50,560 --> 01:32:53,020 Ser� mejor que salga de la cocina. 1133 01:33:19,280 --> 01:33:21,230 �Cu�l es el Libert�? 1134 01:33:22,280 --> 01:33:25,390 - El de la derecha. -�Est� seguro? 1135 01:33:25,520 --> 01:33:28,710 - No se confunda de barco. - Procurar�. 1136 01:33:28,840 --> 01:33:32,270 �No se ha olvidado de mis instrucciones, verdad? 1137 01:33:32,400 --> 01:33:34,430 Nunca lleve paraguas en Par�s, 1138 01:33:34,560 --> 01:33:37,870 y en cuanto llegue, encargue lluvia. 1139 01:33:38,000 --> 01:33:40,560 No he olvidado ni una palabra, Sabrina. 1140 01:33:40,680 --> 01:33:42,710 Mi hermana tiene un l�piz amarillo. 1141 01:33:42,840 --> 01:33:45,630 Ma soeur a un crayon jaune. 1142 01:33:45,760 --> 01:33:47,710 Muy bien. Tr�s bien. 1143 01:33:48,560 --> 01:33:51,990 Mire. Uno, dos, tres y crac. 1144 01:33:53,760 --> 01:33:55,910 Otro huevo. Todo depende de la mu�eca. 1145 01:34:04,680 --> 01:34:07,390 Debe de haber un batidor de huevos en alguna parte. 1146 01:34:27,840 --> 01:34:29,190 �Linus! 1147 01:34:43,400 --> 01:34:47,830 �Por qu� no me lo has dicho? Me quieres llevar contigo, �no? 1148 01:34:54,120 --> 01:34:56,230 Esto no significa lo que te imaginas. 1149 01:34:56,360 --> 01:34:59,270 Ya s� por qu� no me lo dijiste. Crees que es un error. 1150 01:34:59,400 --> 01:35:02,030 Dir�n que soy demasiado joven, habr� un esc�ndalo, 1151 01:35:02,160 --> 01:35:04,070 y bajar�n las acciones. 1152 01:35:04,200 --> 01:35:08,190 Linus Larrabee, el hombre de hielo, me lleva a Par�s. 1153 01:35:09,800 --> 01:35:14,870 Sabrina, yo... no iba a llevarte a Par�s. 1154 01:35:15,760 --> 01:35:17,350 Iba a mandarte a Par�s. 1155 01:35:20,520 --> 01:35:23,470 -�Sola? - S�, sola. 1156 01:35:27,320 --> 01:35:28,950 Pero hay un billete para ti. 1157 01:35:29,080 --> 01:35:31,030 Para un camarote vac�o. 1158 01:35:31,760 --> 01:35:35,110 -��bamos a encontrarnos en Par�s? - Me temo que no. 1159 01:35:42,600 --> 01:35:45,310 - Creo que ya lo entiendo. - Lo siento. 1160 01:35:47,560 --> 01:35:50,510 Pero, �por qu�? �Por qu� lo has hecho, Linus? 1161 01:35:50,640 --> 01:35:53,830 Cosas de negocios. Expansi�n. Matrimonio. Una fusi�n. 1162 01:35:53,960 --> 01:35:57,500 Una nueva placa en el Edificio Larrabee. T� te interpusiste. 1163 01:35:57,640 --> 01:35:59,230 -�David? - As� es. 1164 01:36:03,200 --> 01:36:05,150 �Qu� poco considerado por mi parte! 1165 01:36:06,480 --> 01:36:08,910 Y cu�ntas molestias para usted, 1166 01:36:09,040 --> 01:36:12,910 un hombre tan ocupado, perdiendo el tiempo para subirme a un barco. 1167 01:36:13,920 --> 01:36:16,590 Me da verg�enza admitir que he disfrutado cada minuto. 1168 01:36:18,560 --> 01:36:20,710 Y supongo que en su camarote vac�o 1169 01:36:20,840 --> 01:36:23,110 habr�a una nota de despedida 1170 01:36:23,240 --> 01:36:26,710 redactada y escrita a m�quina por la Srta. McCardle. 1171 01:36:27,600 --> 01:36:31,380 - Y quiz� unas flores. - No solamente eso. 1172 01:36:40,960 --> 01:36:44,470 Una carta de cr�dito. Un apartamento en Par�s. Un coche. 1173 01:36:44,600 --> 01:36:48,590 1.500 acciones, Larrabee Preferentes, para tu padre. 1174 01:36:48,720 --> 01:36:50,270 Es usted muy generoso. 1175 01:36:50,480 --> 01:36:53,790 Lo consideramos como un gasto comercial necesario. 1176 01:36:55,160 --> 01:36:57,510 S�lo voy a coger uno de esos billetes. 1177 01:37:01,720 --> 01:37:03,670 Yo era feliz en Par�s. 1178 01:37:05,560 --> 01:37:07,750 Y creo que usted tambi�n lo hubiera sido. 1179 01:37:16,360 --> 01:37:18,310 Buenas noches, Sr. Larrabee. 1180 01:37:19,600 --> 01:37:22,550 Siento no poder quedarme a lavar los platos. 1181 01:37:43,480 --> 01:37:46,190 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1182 01:38:03,360 --> 01:38:06,510 -�Sr. Larrabee? - Pase, Srta. McCardle. 1183 01:38:07,520 --> 01:38:09,550 - Buenos d�as. - Llega tarde. 1184 01:38:09,680 --> 01:38:12,060 Tuve que hacerme yo el caf�. Peor imposible. 1185 01:38:12,200 --> 01:38:16,430 - Lo siento. He pasado mala noche. - Ya me lo figuraba. 1186 01:38:16,560 --> 01:38:19,870 Ser� mejor que coja el cuaderno de notas. Hay cosas que hacer. 1187 01:38:20,000 --> 01:38:22,110 Fui al teatro con mi madre con las entradas. 1188 01:38:22,240 --> 01:38:24,870 �Preparada? Llamar a la compa��a naviera. 1189 01:38:25,000 --> 01:38:28,350 D�gales que avisen que regresen los buques de Puerto Rico. 1190 01:38:28,520 --> 01:38:31,750 D�gales a Construcciones Larrabee que paren el trabajo en la planta. 1191 01:38:31,880 --> 01:38:35,350 - Vamos a cancelar la fusi�n. -�S�? 1192 01:38:35,480 --> 01:38:37,390 Quiero una reuni�n con mi padre, 1193 01:38:37,520 --> 01:38:40,950 el Sr. Tyson y la Srta. Tyson aqu� en mi oficina. 1194 01:38:41,080 --> 01:38:43,270 Consiga un frasco grande de sales perfumadas. 1195 01:38:43,400 --> 01:38:45,670 - Vamos a anular la boda. -�S�? 1196 01:38:45,800 --> 01:38:49,830 �Cu�ndo cumple a�os su madre? Le voy a enviar 2.000 gardenias. 1197 01:38:49,960 --> 01:38:51,750 Aqu� tiene un billete para el Libert�. 1198 01:38:51,880 --> 01:38:54,030 Transfi�ralo al nombre de David Larrabee. 1199 01:38:54,160 --> 01:38:56,620 Busque su pasaporte. Aseg�rese de que est� en regla. 1200 01:38:56,760 --> 01:38:59,670 Localice a David. El barco sale a mediod�a. 1201 01:38:59,800 --> 01:39:02,180 He llamado a casa y no est� all�. 1202 01:39:02,320 --> 01:39:05,230 Pruebe el Dr. Calaway. Es preciso localizarlo. 1203 01:39:05,360 --> 01:39:08,270 �Quiere que env�e los regalos al camarote de la Srta. Fairchild? 1204 01:39:08,400 --> 01:39:12,100 - No. Mandaremos a David. - Buenos d�as. 1205 01:39:14,120 --> 01:39:17,030 Ya me han quitado los puntos. Estoy como nuevo. 1206 01:39:17,160 --> 01:39:19,510 Enhorabuena. Te he estado buscando. 1207 01:39:19,640 --> 01:39:21,310 Y yo a ti. 1208 01:39:21,440 --> 01:39:24,590 - Hoy sales para Par�s. -�Lo dir�s en broma? 1209 01:39:24,720 --> 01:39:27,510 Con Sabrina. Ella estar� en el barco. 1210 01:39:28,360 --> 01:39:31,550 �S�? �Puede retirarse? 1211 01:39:31,680 --> 01:39:35,110 De acuerdo, Srta. McCardle. Tiene mucho trabajo que hacer. 1212 01:39:35,240 --> 01:39:37,670 �No est�s contento? �Cu�l es el problema? 1213 01:39:37,800 --> 01:39:41,870 Anoche vi a Sabrina cuando lleg� a casa. Haciendo las maletas. 1214 01:39:42,000 --> 01:39:43,110 �Qu� dijo? 1215 01:39:43,240 --> 01:39:45,800 - Nada. S�lo me bes�. -�Y qu� tiene eso de malo? 1216 01:39:45,920 --> 01:39:49,190 Puede que no sepa nada de la bolsa, pero soy experto en besos. 1217 01:39:49,320 --> 01:39:52,030 Podr�as dar una conferencia sobre ellos en Vassar. 1218 01:39:52,160 --> 01:39:54,620 �ste sab�a a despedida. 1219 01:39:54,760 --> 01:39:58,950 - Son figuraciones tuyas. - No, sab�a a l�grimas. 1220 01:40:00,920 --> 01:40:03,950 Ha sido esta ma�ana cuando todo cobr� sentido 1221 01:40:04,080 --> 01:40:07,910 como las copas de champ�n, el negocio de pl�sticos y Sabrina. 1222 01:40:08,040 --> 01:40:09,590 -�Y sabes? -�Qu�? 1223 01:40:12,040 --> 01:40:14,470 Perdona que se lo haga a un hombre de negocios cansado. 1224 01:40:14,600 --> 01:40:18,470 No pasa nada. Bueno, ya estamos en paz. 1225 01:40:20,440 --> 01:40:23,550 Vete a casa a hacer las maletas. Yo me ocupar� de Elizabeth. 1226 01:40:23,680 --> 01:40:25,110 Voy a cancelar la fusi�n. 1227 01:40:25,240 --> 01:40:27,750 La Srta. McCardle tiene tu pasaporte y tu pasaje. 1228 01:40:27,880 --> 01:40:29,270 Dile si necesitas dinero. 1229 01:40:29,400 --> 01:40:33,750 Quiero que t� y Sabrina os lo pas�is bien en Par�s. Adi�s. 1230 01:40:33,880 --> 01:40:36,470 �Por qu� est�s tan seguro de que Sabrina todav�a me quiere? 1231 01:40:36,600 --> 01:40:38,710 Te ha querido toda su vida. 1232 01:40:38,840 --> 01:40:41,030 Hasta que llegaste t� con ese est�pido sombrero. 1233 01:40:41,160 --> 01:40:44,430 Aj�state el sombrero y vete. Vas a perder el barco. 1234 01:40:45,360 --> 01:40:48,470 No te preocupes, no lo perder�. Me voy. 1235 01:40:50,320 --> 01:40:51,750 Esto es lo m�s gracioso. 1236 01:40:51,880 --> 01:40:55,190 Linus Larrabee, el hombre que ni se inflama, derrite ni chamusca 1237 01:40:55,320 --> 01:40:58,630 tira un contrato de 20 millones de d�lares por la ventana. 1238 01:41:00,480 --> 01:41:02,510 �Est�s seguro de que no quieres ir con ella? 1239 01:41:02,640 --> 01:41:04,350 �Por qu� iba a querer ir con ella? 1240 01:41:04,920 --> 01:41:06,670 Est�s enamorado de ella. 1241 01:41:15,520 --> 01:41:18,950 No te molesta si lloro en el barco, �verdad, Sabrina? 1242 01:41:19,080 --> 01:41:21,670 Me molestar� si no lo haces, pap�. 1243 01:41:21,800 --> 01:41:25,670 Me sentir�a mejor si estuvieras enfadada conmigo por permitir esto. 1244 01:41:25,800 --> 01:41:28,750 Pap�, no es culpa tuya. Es mi culpa. 1245 01:41:31,520 --> 01:41:33,270 Deber�a haberte hecho caso. 1246 01:41:33,400 --> 01:41:35,860 Hay un asiento delantero y otro trasero 1247 01:41:36,000 --> 01:41:38,070 y un cristal en medio. 1248 01:41:39,400 --> 01:41:42,750 Si te sirve de consuelo, ha servido para algo. 1249 01:41:42,880 --> 01:41:45,440 Has superado lo de David, �verdad? 1250 01:41:45,560 --> 01:41:50,470 Mi querido David. S�, lo he superado. Estoy curada. 1251 01:41:52,040 --> 01:41:53,990 Ahora debo superar la cura. 1252 01:41:55,840 --> 01:41:57,990 En realidad, no habr�a funcionado. 1253 01:41:58,120 --> 01:42:00,910 La prensa habr�a dicho que es correcto y democr�tico 1254 01:42:01,040 --> 01:42:03,830 que un Larrabee se case con la hija de un ch�fer. 1255 01:42:03,960 --> 01:42:07,070 �Pero elogiar�an a la hija del ch�fer? No. 1256 01:42:07,200 --> 01:42:11,190 La democracia puede ser algo terriblemente injusto. 1257 01:42:11,320 --> 01:42:14,430 A ning�n pobre se le ha considerado jam�s democr�tico 1258 01:42:14,560 --> 01:42:16,510 por casarse con un rico. 1259 01:42:39,440 --> 01:42:42,430 �Por qu� no empezamos esta reuni�n y firmamos los papeles? 1260 01:42:42,560 --> 01:42:44,630 Estamos esperando a David, por supuesto. 1261 01:42:44,760 --> 01:42:47,390 Ese chico no tiene sentido del tiempo, ni de la direcci�n. 1262 01:42:47,520 --> 01:42:50,630 De hecho, no tiene sentido com�n. �D�nde est�? 1263 01:42:50,760 --> 01:42:52,710 Volveremos a eso en un momento. 1264 01:42:53,280 --> 01:42:57,150 Aqu� est�n las sales perfumadas. He comprado el frasco m�s grande. 1265 01:43:01,400 --> 01:43:03,830 Mira lo que le he comprado para la playa. 1266 01:43:03,960 --> 01:43:05,630 Espero que sean lo suficientemente llamativas. 1267 01:43:06,640 --> 01:43:08,670 Espero que se puedan devolver. 1268 01:43:17,560 --> 01:43:21,510 No veo razones para retrasarnos. �Nos ponemos manos a la obra? 1269 01:43:21,640 --> 01:43:23,550 �Y David? 1270 01:43:23,680 --> 01:43:26,110 Buena pregunta. A�n no. 1271 01:43:27,160 --> 01:43:31,390 Sr. Tyson, miembros del consejo... Pap�, �est�s con nosotros? 1272 01:43:32,360 --> 01:43:33,710 Presente. 1273 01:43:35,200 --> 01:43:39,710 Estamos aqu� para firmar la fusi�n Larrabee-Tyson. 1274 01:43:39,840 --> 01:43:42,990 Hemos dedicado mucho esfuerzo a hacer que esta uni�n sea posible. 1275 01:43:43,120 --> 01:43:46,550 Noches en claro. Muchos obst�culos que vencer. 1276 01:43:46,680 --> 01:43:48,980 Nadie lo sabe mejor que yo. 1277 01:43:49,120 --> 01:43:51,270 Sin embargo... A�n no. 1278 01:43:52,440 --> 01:43:56,030 Sin embargo, a veces el hombre de negocios m�s concienzudo 1279 01:43:56,160 --> 01:43:59,390 puede estropear un trato por una raz�n u otra. 1280 01:43:59,520 --> 01:44:04,150 No quiero decir que nuestra fusi�n haya dado con un obst�culo, 1281 01:44:04,280 --> 01:44:05,870 o que hayan quedado cabos sueltos, 1282 01:44:06,000 --> 01:44:09,310 o que se haya esfumado o desplomado. 1283 01:44:09,440 --> 01:44:13,310 Se�ores, d�jenme decirlo as�. Se ha embarcado. 1284 01:44:16,920 --> 01:44:20,990 Me parece que me he perdido algo. �Podr�as empezar de nuevo? 1285 01:44:21,120 --> 01:44:24,950 Bien, Srta. McCardle. Elizabeth, odio dec�rselo yo, 1286 01:44:25,080 --> 01:44:28,270 pero en este momento, su prometido, David Larrabee... 1287 01:44:28,400 --> 01:44:30,350 Llega tarde, como de costumbre. 1288 01:44:34,400 --> 01:44:38,390 Hola a todos. Hola, cari�o. Hola, Linus. �C�mo est�s? 1289 01:44:38,520 --> 01:44:40,430 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1290 01:44:40,560 --> 01:44:44,430 O� lo de la reuni�n del consejo. �Los contratos? 1291 01:44:44,560 --> 01:44:47,710 -�D�nde est� Sabrina? -�Sabrina? �Qui�n es Sabrina? 1292 01:44:47,840 --> 01:44:50,630 -�Ese nombre! - Est� en el barco, supongo. 1293 01:44:50,760 --> 01:44:51,980 Pero el barco ha salido. 1294 01:44:53,360 --> 01:44:55,110 - Y ah� va ella. -�Qui�n va? 1295 01:44:55,240 --> 01:44:57,270 - Sabrina. -�Qui�n es Sabrina? 1296 01:44:57,400 --> 01:45:00,030 -�Por qu� lo has hecho? -�El qu�? 1297 01:45:00,160 --> 01:45:01,910 Ahora est� ah� sola. 1298 01:45:02,040 --> 01:45:04,550 No seg�n los peri�dicos de la tarde. 1299 01:45:04,680 --> 01:45:07,240 Aqu� dice que Linus Larrabee, eres t�, �no? 1300 01:45:07,360 --> 01:45:09,390 y Sabrina Fairchild, es ella, �no? 1301 01:45:09,520 --> 01:45:13,140 han reservado camarotes contiguos en el Libert�, que parte hoy. 1302 01:45:13,280 --> 01:45:16,900 Deber�an convertir a todos los periodistas en pasta de papel. 1303 01:45:17,040 --> 01:45:18,470 �Has planeado t� esto? 1304 01:45:18,600 --> 01:45:22,190 �Yo? Pens� que tu relaci�n con Sabrina era de dominio p�blico. 1305 01:45:22,320 --> 01:45:23,990 �Qui�n es Sabrina? 1306 01:45:24,720 --> 01:45:28,910 La hija de nuestro ch�fer. �Qu� me dicen de eso? 1307 01:45:29,040 --> 01:45:33,150 Linus Larrabee, mago financiero, presidente de la mesa, 1308 01:45:33,280 --> 01:45:36,030 en medio de un l�o con la hija de su ch�fer. 1309 01:45:36,160 --> 01:45:37,590 Ya basta, David. 1310 01:45:37,720 --> 01:45:40,510 Ella iba detr�s de m�, pero se decidi� por Linus. 1311 01:45:40,640 --> 01:45:43,230 Apuesto que porque tiene m�s dinero. 1312 01:45:43,360 --> 01:45:45,150 Ya conocemos a esta clase de chicas. 1313 01:45:45,280 --> 01:45:48,710 Cr�anme, es como las dem�s, aunque no lo parece. 1314 01:45:48,840 --> 01:45:50,470 He dicho que ya basta. 1315 01:45:50,600 --> 01:45:53,630 Te crees muy listo. O quiz� tengas suerte, 1316 01:45:53,760 --> 01:45:57,030 porque t� te has quedado en tierra y ella ha embarcado. 1317 01:45:57,160 --> 01:45:59,460 Su verdadero amor era tu cuenta corriente. 1318 01:46:04,160 --> 01:46:06,870 S�lo te estaba ayudando a que te decidas. 1319 01:46:07,000 --> 01:46:08,950 �Est�s enamorado de ella! 1320 01:46:11,640 --> 01:46:13,750 �A qu� est�s esperando? 1321 01:46:15,960 --> 01:46:18,750 Hay un ascensor afuera, una patrulla de polic�a abajo 1322 01:46:18,880 --> 01:46:20,550 y un remolcador esperando. 1323 01:46:22,320 --> 01:46:24,070 �Deprisa! 1324 01:46:24,200 --> 01:46:28,990 Si me disculpan, creo que ten�a otro compromiso. 1325 01:46:29,120 --> 01:46:32,990 Esto es el siglo XX para ti. Autom�viles. Garajes. 1326 01:46:33,120 --> 01:46:35,630 Ch�feres.�Hijas de ch�feres! 1327 01:46:39,040 --> 01:46:43,030 Como parece que soy el �nico miembro de la familia Larrabee 1328 01:46:43,160 --> 01:46:44,710 que no ha perdido la cabeza, 1329 01:46:44,840 --> 01:46:48,510 me reservar� el derecho de proceder con esta reuni�n 1330 01:46:48,640 --> 01:46:52,710 en cuanto David Larrabee se baje de la mesa. 1331 01:46:52,840 --> 01:46:54,710 Si�ntate, pap�. 1332 01:46:57,240 --> 01:46:58,590 �Las aceitunas! 1333 01:46:59,840 --> 01:47:01,950 COMPA��A NA VIERA LARRABEE. PROHIBIDO ENTRAR 1334 01:47:46,400 --> 01:47:48,990 �Srta. Fairchild? Hay un caballero a bordo 1335 01:47:49,120 --> 01:47:52,630 que desea que le arregle el ala de su sombrero. 1336 01:48:03,160 --> 01:48:05,190 - Aqu� tiene. - Muchas gracias. 111683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.