Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,920 --> 00:01:03,590
�rase una vez,
2
00:01:03,720 --> 00:01:08,030
en la costa norte de Long Island,
a unos 50 km de Nueva York,
3
00:01:08,160 --> 00:01:11,470
viv�a una joven
en una grandiosa mansi�n.
4
00:01:11,600 --> 00:01:16,150
La mansi�n era inmensa y estaba
atendida por muchos sirvientes.
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,270
Hab�a jardineros
a las �rdenes de un bot�nico
6
00:01:19,400 --> 00:01:21,960
que se ocupaban de los jardines
que la embellec�an.
7
00:01:22,080 --> 00:01:26,750
Un barquero botaba las embarcaciones
al agua en primavera
8
00:01:26,880 --> 00:01:29,750
y en invierno las varaba
para limpiar los fondos.
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,190
Hab�a un alto personal encargado
de las instalaciones deportivas,
10
00:01:33,320 --> 00:01:37,830
de la pista de tenis al aire libre
y de la pista de tenis cubierta,
11
00:01:37,960 --> 00:01:42,550
de la piscina al aire libre
y de la piscina cubierta.
12
00:01:43,600 --> 00:01:46,310
Y un hombre sin t�tulo especial
13
00:01:46,440 --> 00:01:52,070
que cuidaba de una fuente
con un pez dorado llamado George.
14
00:01:53,800 --> 00:01:59,230
En la mansi�n tambi�n hab�a
un ch�fer apellidado Fairchild,
15
00:01:59,360 --> 00:02:02,350
que hab�a sido importado
de Inglaterra hace a�os,
16
00:02:02,480 --> 00:02:05,430
junto con un nuevo Rolls-Royce.
17
00:02:05,560 --> 00:02:09,870
Fairchild era un ch�fer experto
y extraordinariamente pulcro,
18
00:02:10,000 --> 00:02:12,630
como reflejaba el brillo
de los ocho coches a su cuidado.
19
00:02:12,760 --> 00:02:16,460
Y ten�a una hija
de nombre... Sabrina.
20
00:02:17,960 --> 00:02:22,150
Era la noche previa a las carreras
anuales de yates de seis metros
21
00:02:22,280 --> 00:02:26,190
y, como ya era tradicional
en los �ltimos 30 a�os,
22
00:02:26,320 --> 00:02:29,310
la familia Larrabee daba una fiesta.
23
00:02:29,440 --> 00:02:32,590
Nunca hab�a llovido la noche
que daban la recepci�n.
24
00:02:32,720 --> 00:02:35,430
Ellos no lo hubieran permitido.
25
00:02:35,560 --> 00:02:41,310
Los Larrabee eran cuatro:
padre, madre y dos hijos.
26
00:02:41,760 --> 00:02:45,710
Maude y Oliver Larrabee
se casaron en 1906.
27
00:02:45,840 --> 00:02:50,110
Entre los varios regalos nupciales
figuraba una casa en Nueva York
28
00:02:50,240 --> 00:02:52,190
y esta mansi�n
para los fines de semana.
29
00:02:52,320 --> 00:02:57,310
La casa de Nueva York se convirti�
en oficinas en la Quinta Avenida.
30
00:02:57,440 --> 00:03:01,990
Linus Larrabee, el hijo primog�nito,
se gradu� en Yale,
31
00:03:02,120 --> 00:03:04,110
donde sus compa�eros de clase
pronosticaron
32
00:03:04,240 --> 00:03:08,710
que un d�a legar�a a la universidad
50 millones de d�lares.
33
00:03:08,840 --> 00:03:14,070
Su hermano, David, pas� por
las mejores universidades del Este
34
00:03:14,200 --> 00:03:16,500
durante per�odos de tiempo cortos,
35
00:03:16,640 --> 00:03:21,870
y por varios matrimonios de per�odos
de tiempo a�n m�s cortos.
36
00:03:22,000 --> 00:03:25,310
Ahora es un jugador de polo
con mucho �xito
37
00:03:25,440 --> 00:03:30,190
y tiene asignada una reducci�n
de impuestos de 600 d�lares.
38
00:03:32,000 --> 00:03:34,190
La vida en casa de los Larrabee
era agradable,
39
00:03:34,320 --> 00:03:38,750
era lo m�s parecido al para�so
en medio de Long Island.
40
00:04:15,960 --> 00:04:18,910
�Baja de ah�, Sabrina!
Vamos.
41
00:04:19,920 --> 00:04:22,990
Ser� mejor que vayas a terminar
de hacer tu equipaje.
42
00:04:23,120 --> 00:04:26,790
Pap�, �qui�n es la joven
que baila con David?
43
00:04:29,640 --> 00:04:34,070
Se llama Gretchen Van Horn.
Del Banco Nacional.
44
00:04:34,200 --> 00:04:36,760
Detesto a las chicas
que se r�en todo el rato.
45
00:04:36,880 --> 00:04:39,470
T� detestas a todas las chicas
que mira David.
46
00:04:39,600 --> 00:04:44,430
No puedes seguir as� con David.
Procura olvidarlo.
47
00:04:44,560 --> 00:04:46,070
S�, pap�.
48
00:04:46,200 --> 00:04:49,310
�Es bueno que te vayas!
Espero que sea lo bastante lejos.
49
00:04:50,080 --> 00:04:51,030
S�, pap�.
50
00:04:51,160 --> 00:04:53,110
Sabrina, vamos.
51
00:04:53,920 --> 00:04:57,310
Un momento, pap�. Ve t�.
Ahora subo.
52
00:05:58,520 --> 00:06:01,390
-�Oh, eres t�, Sabrina!
- Hola, David.
53
00:06:01,520 --> 00:06:03,390
Me ha parecido o�r a alguien.
54
00:06:06,040 --> 00:06:07,990
No, no es nadie.
55
00:06:26,440 --> 00:06:29,870
�Gretchen!�Uh-uh!
�Juega alguien al tenis?
56
00:06:36,840 --> 00:06:39,070
�Qu� es?
�Un partido individual mixto?
57
00:06:42,280 --> 00:06:46,350
�No! Tienes que quedarte
a ese lado de la red.
58
00:06:46,480 --> 00:06:48,670
Eso va a ser un poco dif�cil,
Gretchen.
59
00:06:48,800 --> 00:06:53,190
- Ya conoces las reglas del juego.
- De acuerdo, servir�.
60
00:08:23,000 --> 00:08:24,750
�Sabrina!
61
00:08:24,880 --> 00:08:26,830
Sabrina...
62
00:08:33,480 --> 00:08:34,430
�S�, pap�?
63
00:08:34,560 --> 00:08:38,750
- Ma�ana no olvides tu pasaporte.
- No, pap�.
64
00:08:38,880 --> 00:08:42,580
No cualquier chica
tiene la suerte de ir a Par�s.
65
00:08:42,720 --> 00:08:45,790
Es la mejor escuela de cocina
del mundo.
66
00:08:45,920 --> 00:08:49,670
Si tu madre estuviera viva,
se alegrar�a mucho por ti.
67
00:08:49,800 --> 00:08:52,670
Era la mejor cocinera
de Long Island.
68
00:08:53,800 --> 00:08:56,990
No es que diga que tengas
que ser cocinera como ella,
69
00:08:57,120 --> 00:08:59,500
o que quiero que te cases
con un simple ch�fer.
70
00:08:59,640 --> 00:09:01,390
Pero ya sabes lo que opino.
71
00:09:01,920 --> 00:09:04,430
Tu madre y yo
fuimos muy felices juntos.
72
00:09:04,560 --> 00:09:06,710
Fuimos respetados por todo el mundo.
73
00:09:06,840 --> 00:09:09,110
�Qu� m�s se puede pedir?
74
00:09:10,320 --> 00:09:12,430
Hija, no pretendas alcanzar la Luna.
75
00:09:16,000 --> 00:09:16,950
No, pap�.
76
00:09:17,080 --> 00:09:21,150
Adem�s, a una joven no le viene mal
aprender a guisar, �no?
77
00:09:22,160 --> 00:09:26,750
Te despertar� a las siete. El barco
sale a mediod�a. Buenas noches.
78
00:09:26,880 --> 00:09:28,510
Buenas noches.
79
00:11:05,960 --> 00:11:09,270
QUERIDO PADRE,
NO QUIERO IRA PAR�S.
80
00:11:09,400 --> 00:11:12,150
QUIERO MORIRME.
81
00:11:16,760 --> 00:11:22,470
POR FA VOR, PERD�NAME
POR LO QUE ESTOY A PUNTO DE HACER.
82
00:11:24,760 --> 00:11:26,710
ADl�S.
83
00:11:39,680 --> 00:11:44,700
P.D. QUE NO ASISTA DA VID
AL FUNERAL.
84
00:11:52,680 --> 00:11:57,030
SEGURAMENTE NI LLORAR�A.
85
00:14:57,560 --> 00:14:58,910
�Qu� sucede aqu�?
86
00:15:00,720 --> 00:15:02,670
�Fairchild!�Fairchild!
87
00:15:04,120 --> 00:15:06,070
�Hay alguien aqu�?
88
00:15:36,600 --> 00:15:37,550
�Qui�n es?
89
00:15:46,960 --> 00:15:48,910
Sabrina, sal de ah�.
90
00:15:49,040 --> 00:15:50,990
Vamos, sal de ah�.
91
00:15:54,680 --> 00:15:56,030
Hola.
92
00:15:56,160 --> 00:15:58,790
�Qu� haces ah�?
93
00:15:58,920 --> 00:16:01,030
Comprobando las buj�as.
94
00:16:01,160 --> 00:16:02,710
�Las qu�?
95
00:16:02,840 --> 00:16:06,030
Pap� estaba preocupado
porque faltaba una buj�a.
96
00:16:06,160 --> 00:16:08,540
Quer�a ver cu�l era.
97
00:16:08,680 --> 00:16:10,830
�Yhas puesto en marcha
todos los motores?
98
00:16:10,960 --> 00:16:14,660
- No quer�a molestar a nadie.
- Por poco no lo vuelves a hacer.
99
00:16:14,800 --> 00:16:19,030
-�Lo sabe tu padre?
-�No! Quer�a darle una sorpresa.
100
00:16:19,880 --> 00:16:21,830
Ser� mejor que salgas de aqu�.
101
00:16:23,440 --> 00:16:26,070
Aqu�. Respira hondo.
102
00:16:26,880 --> 00:16:28,830
As�, muy bien. M�s hondo.
103
00:16:44,000 --> 00:16:46,590
-�Qu� ha pasado?
- Te has desmayado.
104
00:16:50,520 --> 00:16:53,870
Estoy bien.
No es necesario que me lleves.
105
00:16:54,000 --> 00:16:56,430
�Qu� tonter�a has hecho!
106
00:16:56,560 --> 00:17:00,340
�No sabes que el mon�xido
de carbono es mortal?
107
00:17:01,160 --> 00:17:02,110
�S�?
108
00:17:02,240 --> 00:17:04,540
�Qu� hubiera ocurrido
si no llego a tiempo?
109
00:17:04,680 --> 00:17:05,820
Me habr�a muerto.
110
00:17:05,960 --> 00:17:08,710
Y r�pido.�Ocho coches!
Con uno hubiera bastado.
111
00:17:08,840 --> 00:17:11,510
Menos mal que la Sra. Van Horn
me pidi� que la llevara.
112
00:17:11,640 --> 00:17:14,710
-�La madre de Gretchen?
- As� es.
113
00:17:14,840 --> 00:17:17,990
-�Por qu� no la llev� ella?
- No encontramos a Gretchen.
114
00:17:18,120 --> 00:17:20,070
- Ella...
-�Ella qu�?
115
00:17:20,800 --> 00:17:22,470
Nada.
116
00:17:22,600 --> 00:17:27,670
Cuando arranques un coche,
deja el garaje abierto.
117
00:17:28,680 --> 00:17:31,390
La hija de un ch�fer
deber�a saberlo.
118
00:17:32,280 --> 00:17:33,950
S�, se�or.
119
00:17:53,440 --> 00:17:55,710
�Bonjour, mesdames et messieurs!
120
00:17:55,840 --> 00:17:59,910
Ayer aprendimos el modo correcto
de hervir el agua.
121
00:18:00,040 --> 00:18:04,510
Hoy aprenderemos
el modo correcto de romper un huevo.
122
00:18:04,640 --> 00:18:06,590
�Voil�, un huevo!
123
00:18:06,720 --> 00:18:11,310
Bien, un huevo no es una piedra.
Ni un pedazo de madera.
124
00:18:11,440 --> 00:18:14,110
Es un ser vivo con coraz�n.
125
00:18:14,240 --> 00:18:17,550
As� que cuando lo rompemos
no debemos torturarlo.
126
00:18:17,680 --> 00:18:22,070
Debemos tener piedad, y ejecutarlo
con rapidez, como con la guillotina.
127
00:18:22,800 --> 00:18:26,500
Se hace con una mano.
Por favor, observen la mu�eca.
128
00:18:27,920 --> 00:18:30,510
Voil�.�Un, dos, tres y crac!
129
00:18:32,800 --> 00:18:35,750
�Lo ven? Depende todo de la mu�eca.
130
00:18:36,080 --> 00:18:39,350
Y ahora, todos, cojan un huevo.
131
00:18:39,480 --> 00:18:41,230
�Uno, dos, tres y crac!
132
00:18:42,400 --> 00:18:43,750
Otro huevo.
133
00:18:43,880 --> 00:18:45,830
�Uno, dos, tres y crac!
134
00:18:47,400 --> 00:18:50,510
Otro huevo.
�Uno, dos, tres y crac!
135
00:18:51,280 --> 00:18:54,270
Otro huevo.
�Uno, dos, tres y crac!
136
00:18:55,200 --> 00:18:57,150
Coja un huevo.�Y crac!
137
00:19:02,160 --> 00:19:05,110
La mu�eca, �eh? Como un l�tigo.
F�jese.
138
00:19:05,240 --> 00:19:08,230
�Uno, dos, tres y crac!
Otro huevo.
139
00:19:09,320 --> 00:19:11,270
�Uno, dos, tres y crac!
140
00:19:12,000 --> 00:19:14,790
Otro huevo.
�Uno, dos, tres y crac!
141
00:19:15,480 --> 00:19:17,030
Otro huevo. Uno, dos...
142
00:19:18,960 --> 00:19:22,660
"Querido padre,
o Cher Papa como decimos aqu�."
143
00:19:22,800 --> 00:19:24,750
"�A que mi franc�s mejora?"
144
00:19:24,880 --> 00:19:28,950
"�Por fin hemos acabado el curso
de salsas de cuatro semanas!"
145
00:19:29,080 --> 00:19:32,350
"El de sopas estuvo dif�cil
pero el de salsas casi me mata."
146
00:19:32,480 --> 00:19:36,180
"La m�s fastidiosa era la holandesa.
Se me cortaba siempre."
147
00:19:36,320 --> 00:19:38,750
Demasiado vinagre.
�Menciona a David?
148
00:19:40,200 --> 00:19:42,760
El Sr. Linus est� listo
para ir a la ciudad.
149
00:19:42,880 --> 00:19:46,950
-�Qu� dice ella de David?
- Ni una palabra.
150
00:19:47,080 --> 00:19:49,030
No, esperad. Aqu� dice algo.
151
00:19:49,160 --> 00:19:52,190
- "Apenas pienso en David."
- Eso es bueno.
152
00:19:52,320 --> 00:19:54,150
- "S�lo por la noche."
- Eso es malo.
153
00:19:54,280 --> 00:19:57,670
"Decid� ser sensata
y romp� su foto."
154
00:19:57,800 --> 00:19:58,750
Eso es bueno.
155
00:19:58,880 --> 00:20:02,580
- "Env�ame cinta adhesiva."
- Eso es malo.
156
00:20:07,880 --> 00:20:11,910
- Buenos d�as, Fairchild.
- Buenos d�as. Bonito d�a, se�or.
157
00:20:12,040 --> 00:20:15,150
Ll�veme por el parque.
Dos ventanas abiertas. A 50 kmlh.
158
00:20:15,280 --> 00:20:16,230
S�, se�or.
159
00:20:27,200 --> 00:20:28,990
Buenos d�as. �Ad�nde vas?
160
00:20:29,120 --> 00:20:31,870
-�T� qu� crees? A la oficina.
-�En domingo?
161
00:20:32,000 --> 00:20:34,990
- Hoy es mi�rcoles.
-�Mi�rcoles?
162
00:20:40,240 --> 00:20:45,950
Aqu� KL 75263.
Con el Bowling Green 91099.
163
00:20:47,840 --> 00:20:51,150
Buenos d�as, Srta. McCardle.
�C�mo se ha abierto el mercado?
164
00:20:51,280 --> 00:20:55,310
Industrias, 247,63.
Suben 1,10 d�lares.
165
00:20:55,440 --> 00:20:58,630
Ferrocarriles, 94,7.
Suben 58 centavos.
166
00:20:58,760 --> 00:21:01,710
Inmobiliarias, 47,23.
Bajan 11 centavos.
167
00:21:02,840 --> 00:21:05,830
Estoy en camino. Prepare caf�
para dentro de 45 minutos.
168
00:21:12,040 --> 00:21:14,600
Memor�ndum privado a David Larrabee.
169
00:21:14,720 --> 00:21:19,190
Querido David, eres socio y empleado
de Industrias Larrabee,
170
00:21:19,320 --> 00:21:21,910
con direcci�n en
30, Broad Street, Nueva York.
171
00:21:22,040 --> 00:21:24,420
Tu despacho est� en la planta 22.
172
00:21:24,560 --> 00:21:29,950
Nuestro horario de oficinas es
de lunes a viernes de 9.00 a 17.00.
173
00:21:30,080 --> 00:21:33,350
Si no te parece bien, pide
el retiro con el fondo de pensiones.
174
00:21:33,480 --> 00:21:34,750
Despu�s de un a�o,
175
00:21:34,880 --> 00:21:38,830
te corresponden 65 centavos
al mes durante el resto de tu vida.
176
00:21:44,880 --> 00:21:46,870
�Qu� sabe de su hija?
177
00:21:47,000 --> 00:21:49,590
- Todav�a lo quiere.
-�Perdone?
178
00:21:49,720 --> 00:21:53,070
Quiero decir, todav�a quiere
ir a la escuela de cocina.
179
00:21:54,960 --> 00:21:56,910
Pero ya se le pasar�.
180
00:22:03,320 --> 00:22:05,270
Y ahora, mesdames et messieurs,
181
00:22:05,400 --> 00:22:09,550
veremos c�mo han aprendido
la lecci�n del sufl�.
182
00:22:10,760 --> 00:22:13,830
El sufl� debe ser alegre.
183
00:22:13,960 --> 00:22:15,270
Alegre.
184
00:22:15,400 --> 00:22:21,390
Como dos mariposas bailando
un vals en la brisa de verano.
185
00:22:23,160 --> 00:22:26,510
Muy bien.�Faltan cinco segundos!
186
00:22:27,720 --> 00:22:29,070
Cuatro segundos.
187
00:22:29,200 --> 00:22:30,310
Tres segundos.
188
00:22:30,440 --> 00:22:31,500
Dos segundos.
189
00:22:31,640 --> 00:22:33,830
Un segundo.
190
00:22:33,960 --> 00:22:35,910
�A los hornos!
191
00:22:46,560 --> 00:22:47,910
Demasiado bajo.
192
00:22:49,040 --> 00:22:50,990
Demasiado blando.
193
00:22:51,800 --> 00:22:53,830
Demasiado pesado.
194
00:22:53,960 --> 00:22:55,550
Demasiado bajo.
195
00:22:55,680 --> 00:22:57,630
Demasiado alto. Es exagerado.
196
00:22:59,000 --> 00:23:00,670
Bien.
197
00:23:00,800 --> 00:23:01,750
As�, as�.
198
00:23:02,840 --> 00:23:03,790
Ese engrudo.
199
00:23:05,400 --> 00:23:09,990
�Mmm!�S�per! Mi querido Bar�n,
no ha perdido su toque distintivo.
200
00:23:12,880 --> 00:23:14,830
Bastante, bastante bajo.
201
00:23:17,800 --> 00:23:21,030
- No s� qu� ha ocurrido.
- Se lo dir�.
202
00:23:21,160 --> 00:23:24,150
Se olvid� de encender el horno.
203
00:23:24,280 --> 00:23:26,710
La he estado observando.
204
00:23:26,840 --> 00:23:30,350
No tiene la cabeza en la cocina.
Estaba en alg�n otro lugar.
205
00:23:30,480 --> 00:23:34,470
Est� enamorada.
Incluso me atrever� a decir m�s.
206
00:23:34,600 --> 00:23:37,950
- Tristemente enamorada.
-�Se nota?
207
00:23:38,080 --> 00:23:42,940
Claramente. Una mujer felizmente
enamorada, quema el sufl�.
208
00:23:43,080 --> 00:23:48,350
Una mujer tristemente enamorada,
se olvida de encender el horno.
209
00:23:48,480 --> 00:23:52,950
-�Tengo raz�n?
- S�. Pero intento curarme.
210
00:23:53,080 --> 00:23:57,670
�Por qu� curarse? Habla del amor
como si hablara de un catarro.
211
00:23:59,200 --> 00:24:01,470
Ni siquiera sabe que existo.
212
00:24:01,600 --> 00:24:04,030
Es pretender alcanzar la Luna.
213
00:24:04,160 --> 00:24:05,870
�La Luna?
214
00:24:06,800 --> 00:24:09,750
�Oh, ustedes las j�venes
son tan anticuadas!
215
00:24:09,880 --> 00:24:14,350
�No lo sabe? Se construyen
cohetes para llegar a la Luna.
216
00:24:17,000 --> 00:24:20,780
En primer lugar,
ya no se lleva la cola de caballo.
217
00:24:20,920 --> 00:24:22,270
�De caballo?
218
00:24:26,120 --> 00:24:28,230
"Se llama Bar�n de Saint Fontanel."
219
00:24:29,000 --> 00:24:30,750
�Un bar�n!
220
00:24:30,880 --> 00:24:34,500
"Vino aqu� para un curso
de perfeccionamiento de sufl�s
221
00:24:34,640 --> 00:24:38,590
y le gust� tanto que decidi�
quedarse para el de pescados."
222
00:24:38,720 --> 00:24:42,670
-�Qu� dice de David?
-�David?�Ha conocido a un bar�n!
223
00:24:42,800 --> 00:24:45,750
"El Bar�n tiene 7 4 a�os...
224
00:24:46,520 --> 00:24:48,630
...y es muy dulce y muy sabio."
225
00:24:48,760 --> 00:24:52,710
"Tiene un palco en la �pera,
un establo de carreras, pinturas
226
00:24:52,840 --> 00:24:54,270
y sus propios vi�edos."
227
00:24:54,400 --> 00:24:58,950
"Ma�ana por la noche, me llevar�
a un baile ben�fico de moda
228
00:24:59,080 --> 00:25:02,230
y me ha regalado un vestido
�nicamente para la ocasi�n."
229
00:25:02,360 --> 00:25:04,390
"Si David pudiera verme con �l."
230
00:25:04,520 --> 00:25:08,270
"Una ancha falda de tul
y un gran escote."
231
00:25:08,400 --> 00:25:09,540
Buenos d�as, se�or.
232
00:25:09,680 --> 00:25:12,990
-�Buenos d�as? �Qu� sucede?
- Una carta de Sabrina.
233
00:25:13,120 --> 00:25:16,870
�No le gustar�a leerla?
Dice algo de usted.
234
00:25:28,280 --> 00:25:30,870
- Pobre Sabrina.
-�Qu� le pasa a ese hombre?
235
00:25:31,000 --> 00:25:33,300
Se va a volver a casar.
236
00:25:33,440 --> 00:25:35,740
-��l?
- As� es. La cuarta ya.
237
00:25:35,880 --> 00:25:37,550
�Qui�n lo dice?
238
00:25:37,680 --> 00:25:41,910
Un peri�dico. �Es que no le�is
las columnas de sociedad?
239
00:26:18,880 --> 00:26:21,950
-�Est� mi hermano dentro?
- S�, Sr. David, pero muy ocupado.
240
00:26:22,080 --> 00:26:25,030
- Quiero verlo.
-�Qu� le parece a las 3:30?
241
00:26:25,160 --> 00:26:28,150
-�Quiero verlo ahora!
- Lo siento. Yo recibo �rdenes.
242
00:26:28,280 --> 00:26:30,150
Est� redactando
el contrato de los pl�sticos.
243
00:26:30,280 --> 00:26:31,790
�Pulse ese bot�n,
244
00:26:31,920 --> 00:26:34,990
o echar� la puerta abajo
utiliz�ndole a usted de ariete!
245
00:26:35,120 --> 00:26:37,470
-�Sr. David!
-�Dec�dase pronto!
246
00:26:41,240 --> 00:26:43,430
Linus, quiero hablar contigo.
247
00:26:46,800 --> 00:26:51,740
- Concierta una visita.
-�Anda ya!�Estoy como loco!
248
00:26:51,880 --> 00:26:54,470
De acuerdo, se�ores,
ser�n diez minutos.
249
00:26:57,000 --> 00:26:58,950
�Y ahora cu�l es el problema?
250
00:26:59,920 --> 00:27:01,870
�C�mo ha llegado esto
a los peri�dicos?
251
00:27:02,000 --> 00:27:03,950
"David Larrabee se casa de nuevo."
252
00:27:04,080 --> 00:27:07,150
"Con Elizabeth Tyson,
heredera de las ca�as de az�car."
253
00:27:07,280 --> 00:27:09,840
- Enhorabuena.
-�Es obra tuya?
254
00:27:10,800 --> 00:27:14,990
Es de dominio p�blico tu relaci�n
con Elizabeth Tyson. �No te gusta?
255
00:27:15,120 --> 00:27:18,430
Me gusta mucho.
Hay muchas chicas que me gustan.
256
00:27:18,560 --> 00:27:21,750
- Vuelve a decir eso.
-�Qu� haces con ese rev�lver?
257
00:27:23,000 --> 00:27:25,590
�Aparta eso, Linus!
258
00:27:25,720 --> 00:27:29,630
Mira esto. El mejor pl�stico
jam�s producido. Ni un rasgu�o.
259
00:27:29,760 --> 00:27:33,590
Me gustar�a saber si resistir�a
a los disparos de una bazuca.
260
00:27:33,720 --> 00:27:38,030
Srta. McCardle, pregunte al General
Stanton si nos presta una bazuca.
261
00:27:38,160 --> 00:27:39,510
Bien, Sr. Larrabee.
262
00:27:39,640 --> 00:27:42,670
- Volviendo a mi asunto...
- D�jame tu mechero.
263
00:27:42,800 --> 00:27:46,340
�Linus, no tengo ninguna intenci�n
de casarme con Elizabeth Tyson!
264
00:27:46,480 --> 00:27:51,150
Ni se inflama, ni se derrite,
ni se chamusca.�Qu� me dices!
265
00:27:51,280 --> 00:27:54,070
He estado casado antes.
De hecho, tres veces.
266
00:27:54,200 --> 00:27:56,150
Esta vez, la familia lo aprueba.
267
00:27:56,280 --> 00:27:59,350
Por fin, har�s algo constructivo.
Pru�balo.
268
00:27:59,480 --> 00:28:01,710
�Qu� tiene de constructivo
casarse con ella?
269
00:28:01,840 --> 00:28:04,140
- Pru�balo.
- Es dulce.
270
00:28:04,280 --> 00:28:06,230
Est� hecho de ca�a de az�car.
271
00:28:06,360 --> 00:28:08,870
Ca�a de az�car.
272
00:28:09,000 --> 00:28:10,510
Un momento.
273
00:28:10,640 --> 00:28:15,580
Los Tyson tienen la mayor plantaci�n
de ca�a de az�car de Puerto Rico.
274
00:28:15,720 --> 00:28:18,670
La segunda m�s grande.
La m�s grande no tiene hija.
275
00:28:20,800 --> 00:28:23,260
Ahora empieza a cobrar sentido.
276
00:28:23,400 --> 00:28:26,990
El Sr. Tyson tiene la ca�a de az�car,
y t� la f�rmula para el pl�stico
277
00:28:27,120 --> 00:28:31,980
y a m� se me ofrece como sacrificio
en el altar del progreso industrial.
278
00:28:32,120 --> 00:28:35,590
Haces que suene como si el hijo
de la dinast�a del perrito caliente
279
00:28:35,720 --> 00:28:38,390
tuviera que casarse con la hija
del rey de la mostaza.
280
00:28:38,520 --> 00:28:42,910
Seguro que no te opones a Elizabeth
porque su padre tiene 20 millones.
281
00:28:43,040 --> 00:28:44,910
Ser�a una falta de sentido com�n.
282
00:28:45,040 --> 00:28:48,550
S�lo una cosa. Yo no me he declarado
ni ella ha aceptado.
283
00:28:48,680 --> 00:28:52,350
No te preocupes.
Yo lo propuse y el Sr. Tyson acept�.
284
00:28:52,480 --> 00:28:56,510
-�Le besaste?
- Elizabeth es una chica preciosa.
285
00:28:56,640 --> 00:29:00,070
Tarde o temprano te declarar�as.
Te estoy ayudando a que te decidas.
286
00:29:00,200 --> 00:29:02,790
- Entonces, c�sate t� con ella.
-�Yo?
287
00:29:02,920 --> 00:29:04,870
�Qu� tiene de divertido?
288
00:29:05,000 --> 00:29:09,470
Si me caso, necesitar�
un dict�fono, dos secretarias
289
00:29:09,600 --> 00:29:12,950
y cuatro consejeros corporativos
en la luna de miel.
290
00:29:13,080 --> 00:29:15,870
Le ser�a infiel a mi esposa
todas las noches
291
00:29:16,000 --> 00:29:19,990
con vicepresidentes, directivos
contables de regla de c�lculo...
292
00:29:20,120 --> 00:29:24,190
�ste... �ste es mi hogar.
Ninguna mujer jam�s lo entender�a.
293
00:29:24,320 --> 00:29:26,620
Ni yo.
Tienes todo el dinero del mundo.
294
00:29:26,760 --> 00:29:32,590
El dinero no es lo m�s importante
del negocio. Es secundario.
295
00:29:32,720 --> 00:29:37,190
-�Cu�l es el objetivo? �El poder?
-�Ah! Eso es algo sucio.
296
00:29:38,120 --> 00:29:42,070
�Cu�l es el deseo? Ahora te metes
en pl�sticos. �Qu� te propones?
297
00:29:42,560 --> 00:29:44,990
�Proponer? No mucho.
298
00:29:45,120 --> 00:29:48,470
Se descubrir� un producto nuevo
de utilidad para el mundo.
299
00:29:48,600 --> 00:29:51,350
Una nueva industria
se traslada al mundo en desarrollo.
300
00:29:51,480 --> 00:29:54,670
Se instalar�n f�bricas y m�quinas
y ya est�s en el negocio.
301
00:29:54,800 --> 00:29:58,910
�Qu� coincidencia que gente que no
ha visto un centavo tenga un d�lar,
302
00:29:59,040 --> 00:30:02,990
y que ni�os descalzos lleven zapatos
y se laven la cara!
303
00:30:03,120 --> 00:30:04,310
�Qu� tiene de malo un deseo
304
00:30:04,440 --> 00:30:07,670
que ofrece a la gente bibliotecas,
hospitales, campos de b�isbol
305
00:30:07,800 --> 00:30:10,030
y sesiones de cine
el s�bado por la noche?
306
00:30:10,160 --> 00:30:12,540
- Llame a las secretarias.
- S�, Sr. Larrabee.
307
00:30:12,680 --> 00:30:14,510
Me haces sentirme como un canalla.
308
00:30:14,640 --> 00:30:18,710
�Si no me caso con ella, alg�n ni�o
andar� descalzo en Puerto Rico!
309
00:30:18,840 --> 00:30:22,990
Mira esto.
Se fabricar�n aviones y trajes
310
00:30:23,120 --> 00:30:25,790
y probablemente un d�a
puedas com�rtelo.
311
00:30:25,920 --> 00:30:29,670
Construcciones Larrabee tiene
los planos para Pl�sticos Larrabee.
312
00:30:29,800 --> 00:30:33,500
Transportes Larrabee compr�
nueve buques para la exportaci�n.
313
00:30:33,640 --> 00:30:37,110
-�Se ha puesto ya en marcha?
- Eso es lo que quiero decir.
314
00:30:37,240 --> 00:30:41,270
�Le demostrar�an el peso
de la plancha al Sr. David?
315
00:30:41,400 --> 00:30:44,230
- Linus, te creo.
- Pues eso.
316
00:30:44,360 --> 00:30:47,190
Quiero que veas su elasticidad.
317
00:30:47,320 --> 00:30:49,270
Se�oritas, por favor, salten.
318
00:30:51,680 --> 00:30:53,630
Buen pl�stico.
319
00:30:53,760 --> 00:30:57,350
Tendremos una boda de verano que
coincida con la cosecha de az�car.
320
00:30:57,880 --> 00:30:59,230
S�.
321
00:31:00,000 --> 00:31:02,750
Creo que vas a ser muy feliz.
322
00:31:10,480 --> 00:31:12,350
Querido pap�,
323
00:31:12,480 --> 00:31:17,310
me araduar� la semana que viene
y recibir� mi diploma.
324
00:31:17,440 --> 00:31:22,190
Quiero aaradecerte los dos a�os
m�s maravillosos de mi vida.
325
00:31:22,320 --> 00:31:25,350
Siempre te querr�
por haberme mandado aqu�.
326
00:31:54,520 --> 00:31:56,470
Es ya muy tarde
327
00:31:56,600 --> 00:32:00,710
y alauien al otro lado de la calle
est� tocando La Vie en Rose.
328
00:32:00,840 --> 00:32:02,870
Es la forma francesa de decir.:
329
00:32:03,000 --> 00:32:07,230
"Miro el mundo
con cristales color de rosa".
330
00:32:07,360 --> 00:32:10,110
Viene a decir todo lo que siento.
331
00:32:11,480 --> 00:32:14,670
Pap�, he aprendido tantas cosas.
332
00:32:14,800 --> 00:32:20,350
A hacer vichyssoise o cabeza
de ternera a la salsa vinaareta,
333
00:32:20,480 --> 00:32:23,070
y una receta mucho m�s importante.
334
00:32:24,880 --> 00:32:28,110
He aprendido a vivir,
335
00:32:28,240 --> 00:32:32,110
a c�mo estar activa en el mundo
y a c�mo pertenecer al mundo...
336
00:32:33,040 --> 00:32:35,990
...y a no quedarme a un lado
de espectadora.
337
00:32:37,400 --> 00:32:41,990
Y nunca, nunca m�s
huir� de la vida,
338
00:32:42,120 --> 00:32:44,070
ni del amor.
339
00:32:46,120 --> 00:32:49,740
Pap�, coaer� el avi�n el viernes
para volver a casa.
340
00:32:49,880 --> 00:32:52,390
No es necesario que vayas
a recoaerme al aeropuerto.
341
00:32:52,520 --> 00:32:55,110
Tomar� el tren de Lona Island
342
00:32:55,240 --> 00:32:58,940
y podremos vernos en la estaci�n
a las 4.:15.
343
00:33:01,080 --> 00:33:04,910
Si tienes alauna dificultad
en reconocer a tu hija,
344
00:33:05,040 --> 00:33:09,510
ser� la mujer m�s sofisticada
en la estaci�n Glen Cove.
345
00:33:58,200 --> 00:34:00,310
�Taxi, se�orita?
La tarifa m�s barata.
346
00:34:01,320 --> 00:34:03,030
�Hola!�C�mo est�s?
347
00:34:03,760 --> 00:34:07,110
Bien, estoy bien. �Y usted?
Debo preguntarle, �qui�n es usted?
348
00:34:08,080 --> 00:34:10,750
-�Qui�n soy yo?
-�Se supone que debo saberlo?
349
00:34:12,560 --> 00:34:14,510
No, se supone que no debe saberlo.
350
00:34:14,640 --> 00:34:18,590
-�Est� perdida?
- Mi padre iba a venir a buscarme.
351
00:34:18,720 --> 00:34:21,670
Quienquiera que sea su padre,
le estar� eternamente agradecido.
352
00:34:21,800 --> 00:34:25,670
- Eso, si la puedo llevar.
- Me puede llevar a casa.
353
00:34:25,800 --> 00:34:27,750
�Bien! Coger� sus maletas.
354
00:34:29,640 --> 00:34:32,590
-�D�nde vive?
- Dosoris Lane.
355
00:34:32,720 --> 00:34:35,910
�Dosoris Lane?
�Vaya, ah� vivo yo!
356
00:34:36,040 --> 00:34:38,750
-�De veras?
- Claro. Debemos de ser vecinos.
357
00:34:38,880 --> 00:34:41,670
Uno de mis principios es
ama a tu vecino...
358
00:34:41,800 --> 00:34:44,230
S�, yo tambi�n.
359
00:34:44,360 --> 00:34:46,310
Vamos, David.
360
00:34:46,440 --> 00:34:50,030
-�David? �Se llama David?
- S�.
361
00:34:50,160 --> 00:34:52,350
�Qu� raro!
Yo tambi�n me llamo David.
362
00:34:53,400 --> 00:34:55,350
S�, es muy raro, �verdad?
363
00:35:00,160 --> 00:35:02,590
�Seguro que no me quiere
decir su nombre?
364
00:35:02,720 --> 00:35:05,830
Seguro.
Me lo estoy pasando demasiado bien.
365
00:35:05,960 --> 00:35:08,190
De acuerdo, si quiere jugar...
366
00:35:08,320 --> 00:35:12,100
-�Ha vivido siempre aqu�?
- Casi toda mi vida.
367
00:35:12,240 --> 00:35:14,990
Cre�a conocer a todas las chicas
bonitas de la costa norte.
368
00:35:15,120 --> 00:35:17,710
Yo dir�a que no se conformar�a
con ese territorio.
369
00:35:18,920 --> 00:35:21,790
Es para volverse loco.
He visto esa cara antes.
370
00:35:21,920 --> 00:35:24,110
D�jeme ver su cara de perfil.
371
00:35:24,800 --> 00:35:26,710
Sin duda la conozco.
372
00:35:26,840 --> 00:35:30,790
Tengo la impresi�n
de haberla visto con su padre.
373
00:35:30,920 --> 00:35:33,220
�Espere!
�Es su padre el Almirante Starratt?
374
00:35:33,360 --> 00:35:35,390
Fr�o.
375
00:35:35,520 --> 00:35:38,310
Extra�o.
Lo sigo viendo con uniforme.
376
00:35:38,440 --> 00:35:41,710
D�me una pista.
�A qu� se dedica su padre?
377
00:35:41,840 --> 00:35:45,230
- Al transporte.
-�Al transporte?
378
00:35:45,360 --> 00:35:47,430
- Ferrocarriles. Nueva York Central.
- No.
379
00:35:47,560 --> 00:35:49,510
- Aviones. TWA.
- No.
380
00:35:49,640 --> 00:35:52,790
- Barcos. United States Lines.
- No.
381
00:35:52,920 --> 00:35:54,990
- Me rindo.
- Autom�viles.
382
00:35:56,000 --> 00:35:57,910
�Oh? �Chrysler?
383
00:35:58,760 --> 00:36:03,470
S�, Chrysler y Ford,
y General Motors y Rolls-Royce.
384
00:36:03,600 --> 00:36:06,110
�Est� en la direcci�n
de todas estas empresas?
385
00:36:06,520 --> 00:36:08,590
Se puede decir que las gu�a.
386
00:36:09,920 --> 00:36:13,700
- Apuesto a que mi hermano le conoce.
- Desde luego.
387
00:36:13,840 --> 00:36:16,670
A menudo van juntos en coche
a la ciudad.
388
00:36:16,800 --> 00:36:18,190
�De veras?
389
00:36:18,320 --> 00:36:21,030
Derecho al garaje,
por favor.
390
00:36:21,160 --> 00:36:23,830
Que me maten
si entiendo una palabra.
391
00:36:23,960 --> 00:36:26,150
Pronto lo entender�.
392
00:36:36,320 --> 00:36:37,540
Ya hemos llegado.
393
00:36:37,680 --> 00:36:42,430
No estoy fingiendo que no nos
hemos visto. Nos hemos visto...
394
00:36:43,760 --> 00:36:46,990
Usted no vive aqu�. Yo vivo aqu�.
395
00:36:47,120 --> 00:36:49,070
�Hola, vecino!
396
00:36:52,560 --> 00:36:54,510
�Sabrina!
397
00:36:58,560 --> 00:37:01,910
�Hola, Margaret!
�Qu� alegr�a de volver a casa!
398
00:37:02,040 --> 00:37:05,660
�M�rate!�Has venido a casa
hecha una dama preciosa!
399
00:37:06,800 --> 00:37:08,790
�Bienvenida a casa, Sabrina!
400
00:37:08,920 --> 00:37:11,220
�Ernest!�Jenny!
�C�mo est�is?
401
00:37:12,240 --> 00:37:15,270
No llores, Margaret.
No hay raz�n para llorar.
402
00:37:15,400 --> 00:37:20,260
Te he tra�do un sombrero de Par�s
para ir a la iglesia los domingos.
403
00:37:20,400 --> 00:37:22,350
Jenny, tengo algo para ti...
404
00:37:27,600 --> 00:37:29,550
�Pap�!
405
00:37:33,360 --> 00:37:36,790
Lo siento. Tuve que llevar
a la Sra. Larrabee a la peluquer�a.
406
00:37:36,920 --> 00:37:39,110
No importa.
407
00:37:39,960 --> 00:37:43,110
De todos modos,
tampoco te habr�a reconocido.
408
00:37:43,240 --> 00:37:45,620
A David tambi�n le ha costado,
�verdad?
409
00:37:47,400 --> 00:37:49,390
S�. Es verdad.
410
00:37:49,520 --> 00:37:51,870
Preparar� caf�.
�Vendr�s a la cocina?
411
00:37:52,000 --> 00:37:56,750
- En cuanto deshaga las maletas.
- Yo las subir�.
412
00:37:56,880 --> 00:38:00,830
Como viejos vecinos
deber�amos celebrar tu regreso.
413
00:38:00,960 --> 00:38:02,790
- No me parece mala idea.
-�Esta noche?
414
00:38:02,920 --> 00:38:05,350
-�De verdad quieres salir conmigo?
- De verdad.
415
00:38:05,480 --> 00:38:07,110
-�Seguro?
- S�, estoy seguro.
416
00:38:07,240 --> 00:38:09,390
- De acuerdo.
- Iremos a la ciudad.
417
00:38:09,520 --> 00:38:13,300
Iremos a Nueva York, beberemos algo
y despu�s iremos a cenar.
418
00:38:13,440 --> 00:38:16,590
Conozco un restaurante franc�s
en la Primera Avenida.
419
00:38:16,720 --> 00:38:20,070
Supongo que no te parecer� gran cosa
despu�s de estar en Par�s.
420
00:38:20,200 --> 00:38:21,150
�Me encantar�!
421
00:38:21,280 --> 00:38:22,830
Iremos a bailar.
422
00:38:22,960 --> 00:38:26,500
Cuando nos echen del Morocco,
iremos al Village.
423
00:38:26,640 --> 00:38:29,950
�Te gustan las bandas del Sur?
Conozco las mejores. Es...
424
00:38:31,080 --> 00:38:34,780
Espera, me olvidaba.
Celebramos una fiesta esta noche.
425
00:38:34,920 --> 00:38:38,070
�Con orquesta y baile?
Eso ser� a�n m�s divertido.
426
00:38:38,840 --> 00:38:41,910
No lo s�. Mucha gente aburrida.
Asuntos familiares.
427
00:38:42,040 --> 00:38:43,830
No me importa mientras est�s t�.
428
00:38:44,760 --> 00:38:47,190
-�Sabrina?
- Enseguida, pap�.
429
00:38:47,320 --> 00:38:50,030
Tengo un hermoso vestido de noche
con metros de falda.
430
00:38:50,160 --> 00:38:52,540
-�Me lo pongo?
- Por supuesto que s�.
431
00:38:52,680 --> 00:38:54,710
No pod�a ser m�s bonito.
�Una fiesta de bienvenida!
432
00:38:54,840 --> 00:38:57,750
Sacar�... el vestido
y lo planchar�.
433
00:38:58,880 --> 00:39:00,830
Nos vemos esta noche.
434
00:39:07,480 --> 00:39:09,150
Hola, Linus.�Ya he vuelto!
435
00:39:17,760 --> 00:39:20,750
Es Sabrina.
�La habr�as reconocido?
436
00:39:20,880 --> 00:39:24,030
Aquella ni�a escu�lida
que hu�a cuando nos ve�a,
437
00:39:24,160 --> 00:39:26,750
y las rodillas pintadas
de mercromina.
438
00:39:26,880 --> 00:39:30,390
�Qu� te parecen esas piernas ahora?
�No son maravillosas?
439
00:39:30,520 --> 00:39:33,710
David, el �ltimo par de piernas
que fueron maravillosas
440
00:39:33,840 --> 00:39:36,190
costaron a la familia 25.000 d�lares.
441
00:39:37,040 --> 00:39:38,670
Mira lo que te he tra�do de Par�s.
442
00:39:38,760 --> 00:39:41,830
Sabrina, deber�a hab�rtelo dicho
en una carta...
443
00:39:41,960 --> 00:39:45,660
- Mira. �Te gusta?
- Pero no quer�a que te enfadaras.
444
00:39:45,800 --> 00:39:48,100
�No son un poco llamativas?
445
00:39:48,240 --> 00:39:51,590
Sabrina, David est� prometido.
Se va a casar pronto.
446
00:39:51,720 --> 00:39:53,430
Lo s�. Margaret me escribi�.
447
00:39:53,560 --> 00:39:57,100
Co�ac. Y esto es
para los d�as de fiesta.
448
00:39:57,240 --> 00:40:01,470
- Entonces, �no te importa?
- No mucho. A�n no est� casado.
449
00:40:01,600 --> 00:40:04,190
Eso no me gusta.
No me gusta que digas eso.
450
00:40:04,320 --> 00:40:06,270
Pap�, todo ha cambiado.
451
00:40:06,400 --> 00:40:09,230
Nada ha cambiado.
Sigue siendo David Larrabee.
452
00:40:09,360 --> 00:40:11,550
T� sigues siendo
la hija del ch�fer.
453
00:40:11,680 --> 00:40:14,470
Y pretendes alcanzar la Luna.
454
00:40:14,600 --> 00:40:17,990
No, pap�.
La Luna intenta alcanzarme a m�.
455
00:40:47,920 --> 00:40:50,830
David, ojal� la boda fuese ma�ana.
456
00:40:50,960 --> 00:40:53,150
-�T� no?
- S�, cari�o.
457
00:40:54,280 --> 00:40:58,270
Todav�a quedan diez d�as.
Van a parecer diez a�os.
458
00:40:58,400 --> 00:41:00,190
S�, cari�o.
459
00:41:00,320 --> 00:41:04,390
Mi padre ha planeado que volemos
a Honolul� despu�s. Le dije que no.
460
00:41:04,520 --> 00:41:08,790
No quiero estar las primeras 18 horas
de mi luna de miel en un avi�n.
461
00:41:08,920 --> 00:41:10,750
-�Y t�?
- S�, cari�o.
462
00:41:10,880 --> 00:41:14,070
-�David!
-�Qu�? Digo no. �Qu� has dicho?
463
00:41:14,200 --> 00:41:17,510
-�No te interesa?
- Desde luego, cari�o.
464
00:41:22,320 --> 00:41:25,940
-�A que son una pareja encantadora!
- Elizabeth es preciosa.
465
00:41:26,080 --> 00:41:29,030
�Por qu� los j�venes llevan
esmoquin blanco de noche?
466
00:41:29,160 --> 00:41:31,110
�Parecen barberos!
467
00:41:31,840 --> 00:41:34,070
- Bien, Oliver...
- Tengo la garganta seca.
468
00:41:34,200 --> 00:41:37,430
-�Has estado fumando?
- Dej� de fumar hace tres meses.
469
00:41:37,560 --> 00:41:40,020
Es muy triste
que despu�s de 48 a�os de matrimonio
470
00:41:40,160 --> 00:41:42,620
la desconfianza siga reinando
en nuestra relaci�n.
471
00:41:42,760 --> 00:41:45,350
Me voy a la biblioteca
con los hombres.
472
00:41:58,640 --> 00:42:03,190
�David? Creo que tenemos
que hablar con tu ch�fer.
473
00:42:03,320 --> 00:42:04,750
�Para qu�?
474
00:42:04,880 --> 00:42:09,350
Mi padre me quiere dar un coche
y tu ch�fer me podr�a decir...
475
00:42:09,480 --> 00:42:11,430
Claro, claro. Por supuesto.
476
00:42:11,560 --> 00:42:14,390
-�C�mo se llama?
- Sabrina.
477
00:42:14,520 --> 00:42:17,950
Digo Fairchild.
Hablar� con �l. No te preocupes.
478
00:42:18,080 --> 00:42:21,390
De acuerdo, cari�o.
S� que te ocupar�s de todo.
479
00:42:50,800 --> 00:42:52,750
�Qu� sucede, David?
480
00:42:52,880 --> 00:42:56,470
-�Quieres algo para comer?
- No, gracias.
481
00:42:56,600 --> 00:42:58,550
-�Beber?
- No.
482
00:43:06,440 --> 00:43:10,910
-�Lo siento mucho!
- Es culpa m�a. No les vi.
483
00:43:11,040 --> 00:43:13,070
-�Se quitar�?
- S�.
484
00:43:13,200 --> 00:43:17,030
- Ser� mejor que lo hagas ahora.
- Vamos, Elizabeth. Yo te ayudo.
485
00:43:24,200 --> 00:43:25,950
�Sabrina!
486
00:43:26,080 --> 00:43:27,510
�David!
487
00:43:31,640 --> 00:43:33,590
- Hola.
- Est�s maravillosa.
488
00:43:33,720 --> 00:43:36,180
- Gracias. Llego tarde.
- Estaba preocupado.
489
00:43:36,320 --> 00:43:38,880
�Tem�as que me hubiera olvidado
la direcci�n?
490
00:43:39,000 --> 00:43:40,830
Se me pas� por la cabeza.
491
00:43:40,960 --> 00:43:43,470
-�Bailamos?
-�Aqu�?
492
00:44:09,840 --> 00:44:12,430
-�Qui�n es esa chica?
- No lo s�.
493
00:44:12,560 --> 00:44:15,230
Me pregunto qu� ha pasado
con Elizabeth.
494
00:44:19,560 --> 00:44:22,750
- Una fiesta maravillosa.
- Lo es ahora.
495
00:44:22,880 --> 00:44:26,870
La m�s bonita que jam�s hab�is dado.
Yhe estado en todas tus fiestas.
496
00:44:27,000 --> 00:44:30,310
-�S�?
- Ah� en ese �rbol.
497
00:44:31,600 --> 00:44:33,790
Sabrina, si lo hubiese sabido.
498
00:44:51,160 --> 00:44:55,070
Oh, Sabrina,
�d�nde has estado toda mi vida?
499
00:44:55,200 --> 00:44:58,900
- Justo ah�, en el garaje.
- Justo donde mi coche.
500
00:44:59,040 --> 00:45:02,740
Justo ah� en ese �rbol.
Qu� tonto he sido.
501
00:45:04,080 --> 00:45:06,230
Y qu� enamorada he estado yo de ti.
502
00:45:07,160 --> 00:45:09,350
No es demasiado tarde, �no?
503
00:45:09,480 --> 00:45:11,670
No lo s�, David. �Lo es?
504
00:45:27,040 --> 00:45:29,870
�Deber�ais verla!
�Deber�ais ver a Sabrina!
505
00:45:30,000 --> 00:45:32,670
La chica m�s hermosa. El vestido
m�s hermoso. La mejor bailarina.
506
00:45:32,800 --> 00:45:34,270
La reina del baile.
507
00:45:34,400 --> 00:45:37,710
- Como si perteneciera a ese mundo.
- No me gusta.
508
00:45:37,840 --> 00:45:39,430
-�Est� bailando con David?
- As� es.
509
00:45:39,560 --> 00:45:43,790
La agarra tan fuerte
que no s� c�mo puede respirar.
510
00:45:43,920 --> 00:45:46,710
Y c�mo se miran a los ojos...
511
00:45:46,840 --> 00:45:50,030
- No me gusta.
- Tom, al�grate por ella.
512
00:45:50,160 --> 00:45:52,990
Es lo que ella quer�a.
Es el lugar al que pertenece.
513
00:45:53,120 --> 00:45:55,190
No lo es.
Ni es a donde yo pertenezco.
514
00:45:55,320 --> 00:45:57,670
�Recuerdas el ch�fer
de la mansi�n Harrington?
515
00:45:57,800 --> 00:45:59,830
Su hija se enamor� del hijo.
516
00:45:59,960 --> 00:46:03,470
Termin� llevando a la familia
a la iglesia, se cambi� de uniforme
517
00:46:03,600 --> 00:46:05,110
y acompa�� a la novia al altar.
518
00:46:05,240 --> 00:46:09,310
- Yo no quiero eso. No me gusta.
- Eso fue hace 25 a�os.
519
00:46:09,440 --> 00:46:11,390
Vamos a fisgonear un poco.
520
00:46:34,720 --> 00:46:35,670
�David?
521
00:46:40,160 --> 00:46:42,950
- Hola, mam�.
- No conozco a esta se�orita.
522
00:46:43,080 --> 00:46:45,750
- S� que la conoces.
- Buenas noches, Sra. Larrabee.
523
00:46:45,880 --> 00:46:48,710
- Mam�, es la Srta. Fairchild.
-�Sabrina?
524
00:46:48,840 --> 00:46:50,230
S�, claro.
525
00:46:50,680 --> 00:46:52,030
Desde luego.
526
00:46:53,360 --> 00:46:54,830
Claro. Sabrina.
527
00:46:54,960 --> 00:46:58,350
No me ha reconocido, �verdad?
�He cambiado?
528
00:46:58,480 --> 00:47:01,710
Desde luego.
Est�s preciosa, Sabrina.
529
00:47:01,840 --> 00:47:06,630
Pens� que era buena idea invitarla
a la fiesta como bienvenida.
530
00:47:06,760 --> 00:47:09,550
David ha sido muy amable.
Me trajo desde la estaci�n.
531
00:47:09,680 --> 00:47:12,140
�S�? Qu� atento.
532
00:47:12,280 --> 00:47:15,270
- Ha estado en Par�s.
- S�, ya lo s�.
533
00:47:15,400 --> 00:47:18,710
Ven y cocina algo muy especial
para nosotros, Sabrina.
534
00:47:18,840 --> 00:47:22,150
- Quiero ver lo que has aprendido.
- He aprendido mucho.
535
00:47:25,200 --> 00:47:26,150
Adi�s.
536
00:48:54,200 --> 00:48:59,030
Es muy divertido.
Mucho m�s que mirar desde el �rbol.
537
00:48:59,160 --> 00:49:02,510
Me alegra que hayas vuelto.
Nunca dejar� que te vuelvas a ir.
538
00:49:02,640 --> 00:49:04,310
-�Nunca?
- Nunca.
539
00:49:04,440 --> 00:49:05,950
�Te gustar�a besarme?
540
00:49:07,360 --> 00:49:11,630
-�Si me gustar�a?
- S�. Un beso intenso.
541
00:49:11,760 --> 00:49:14,990
- Esta vez sin patines.
-�Patines?
542
00:49:15,120 --> 00:49:18,070
-�No te acuerdas?
- Recuerdo que ten�a un par.
543
00:49:18,200 --> 00:49:20,870
Yo ten�a nueve a�os
y t� me agarrabas con tus brazos
544
00:49:21,000 --> 00:49:23,990
porque me estabas ense�ando
a patinar hacia atr�s.
545
00:49:24,120 --> 00:49:27,510
De repente, me besaste.
Nunca lo he olvidado.
546
00:49:29,400 --> 00:49:32,390
- Sabrina, v�monos de aqu�.
- S�, v�monos.
547
00:49:32,520 --> 00:49:35,870
Espera. T� vete primero.
Nos encontramos en...
548
00:49:36,000 --> 00:49:37,310
La pista de tenis cubierta.
549
00:49:37,440 --> 00:49:40,270
- Y trae champ�n.
- Por supuesto.
550
00:49:43,960 --> 00:49:45,910
�Has visto muchas cosas
desde ese �rbol!
551
00:49:47,120 --> 00:49:50,590
Har�s que la orquesta toque
�Verdad que es rom�ntico?
552
00:49:50,720 --> 00:49:52,590
Naturalmente.
553
00:50:21,360 --> 00:50:23,870
-�D�nde est� David?
- Cumpliendo como anfitri�n.
554
00:50:24,000 --> 00:50:27,390
Voy a rescatarle.
Gracias.
555
00:50:38,320 --> 00:50:40,390
David, �tienes un momento?
556
00:50:40,520 --> 00:50:42,790
- Ahora no.
- El viejo quiere verte.
557
00:50:42,920 --> 00:50:45,510
- Estoy ocupado.
- Est� hecho una furia.
558
00:50:45,640 --> 00:50:47,750
-�Por qu�?
- Adivina.
559
00:50:47,880 --> 00:50:50,830
-�Animal, vegetal o mineral?
- Definitivamente animal.
560
00:51:02,560 --> 00:51:06,180
�Linus, a este chico habr�a
que excluirlo de la familia!
561
00:51:06,320 --> 00:51:07,830
�Qu� he hecho ahora?
562
00:51:07,960 --> 00:51:10,550
Yo no digo que todos los Larrabee
hayan sido santos.
563
00:51:10,680 --> 00:51:14,630
A Thomas le colgaron por pirater�a.
Benjamin comerciaba con esclavos.
564
00:51:14,760 --> 00:51:18,950
Y a Joshua le dispararon
cuando intentaba robar un tren.
565
00:51:19,080 --> 00:51:22,550
�Pero ning�n Larrabee se ha portado
como te has portado t� esta noche!
566
00:51:22,680 --> 00:51:25,350
-�Qu� he hecho exactamente?
-�Hecho?
567
00:51:25,480 --> 00:51:27,390
Pap�,
recuerda tu presi�n arterial.
568
00:51:27,520 --> 00:51:29,710
�Hacer el amor con una sirvienta
en la casa de tu madre!
569
00:51:29,840 --> 00:51:32,470
- No es una sirvienta.
- Es la hija de un sirviente.
570
00:51:32,600 --> 00:51:35,830
Has avergonzado a tu madre
y a nuestro ch�fer.
571
00:51:35,960 --> 00:51:39,470
Siempre he respetado a Fairchild
y no me meto en su vida privada.
572
00:51:39,600 --> 00:51:41,510
Deber�as sentir
el mismo respeto por ella.
573
00:51:41,640 --> 00:51:44,310
Siento tanto respeto por ella
que la he invitado.
574
00:51:44,440 --> 00:51:46,550
- Lo est�s exagerando.
-�Yo la quiero!
575
00:51:47,200 --> 00:51:48,630
�La quiere!
576
00:51:48,760 --> 00:51:52,910
�Lo pr�ximo ser� fugarse con ella
en mitad de la noche!
577
00:51:53,040 --> 00:51:54,260
�Puede ser!
578
00:51:54,400 --> 00:51:56,510
Pasar� por alto que est�s prometido
579
00:51:56,640 --> 00:51:59,630
y te recordar� tu historial marital
hasta la fecha.
580
00:51:59,760 --> 00:52:02,350
Lo s�, pap�.
Comet� tres equivocaciones.
581
00:52:02,480 --> 00:52:06,710
Primero, una condesa h�ngara,
que se cas� para traer a su familia.
582
00:52:06,840 --> 00:52:11,780
�Sus padres y cinco hermanos y cost�
una fortuna arreglarles la boca!
583
00:52:11,920 --> 00:52:15,190
- No hace falta que me lo recuerdes.
- Luego aquella chica de Twyman.
584
00:52:15,320 --> 00:52:17,700
Su familia llevaba 50 a�os
en el registro social.
585
00:52:17,840 --> 00:52:22,190
�En la boda no s�lo llev� un cors�,
sino un broche de Stevenson!
586
00:52:22,320 --> 00:52:23,950
Me prometiste que no jurar�as.
587
00:52:24,080 --> 00:52:25,870
�Yluego la gran actriz!
588
00:52:26,000 --> 00:52:30,110
Lo �nico que hac�a era anuncios
de televisi�n para un desodorante.
589
00:52:32,360 --> 00:52:34,030
�Y ahora la hija del ch�fer!
590
00:52:34,160 --> 00:52:36,870
- Pap�, �has acabado?
-�No he acabado!
591
00:52:37,000 --> 00:52:39,510
Estoy seguro de que Linus
tiene algo que decirte.
592
00:52:39,640 --> 00:52:41,990
S�. En efecto, pap�,
pero no ser� de tu agrado.
593
00:52:42,120 --> 00:52:44,580
- Est�s siendo injusto con David.
-�Qu�?
594
00:52:44,720 --> 00:52:46,670
David es ya mayor
para vivir su vida.
595
00:52:46,800 --> 00:52:49,100
- Si ella es la chica para �l...
-�Tonter�as!
596
00:52:49,240 --> 00:52:52,590
�Lo dices de verdad?
Va contra tus planes.
597
00:52:52,720 --> 00:52:56,590
�La fusi�n de los pl�sticos?
Olv�dalo. Si la amas, ve con ella.
598
00:52:56,720 --> 00:52:59,150
- Estamos en el siglo XX.
-�El siglo XX?
599
00:52:59,280 --> 00:53:02,670
�Podr�a coger cualquier siglo
y ser�a uno mejor!
600
00:53:02,800 --> 00:53:06,580
�Vas a deshacerte de esa chica
y disculparte a tu prometida!
601
00:53:06,720 --> 00:53:11,430
Pap�, no le obligues.
Discutamos como gente civilizada.
602
00:53:11,560 --> 00:53:14,510
- Si�ntate, David.
- Gracias, Linus.
603
00:53:15,960 --> 00:53:17,990
Debo irme. Discutidlo vosotros dos.
604
00:53:18,120 --> 00:53:20,550
-�Quieres que te ayude?
- Por supuesto.
605
00:53:20,680 --> 00:53:22,430
Entonces, si�ntate.
606
00:53:22,560 --> 00:53:24,470
Eres el �nico que me entiende.
607
00:53:29,080 --> 00:53:32,350
-�Qu� sucede?
- Copas de champ�n. Me sent� encima.
608
00:53:32,480 --> 00:53:34,110
-�Estaban ah�?
- No.�En mi bolsillo!
609
00:54:22,200 --> 00:54:23,150
�Sabrina?
610
00:54:27,720 --> 00:54:28,670
Hola.
611
00:54:31,120 --> 00:54:33,190
�Has pedido champ�n, verdad?
612
00:54:33,320 --> 00:54:35,270
-�Qu� est� haciendo aqu�?
- Me ha mandado David.
613
00:54:35,400 --> 00:54:38,470
-��l no viene?
- No creo que pueda.
614
00:54:38,600 --> 00:54:41,190
-�Qu� ha sucedido?
- Est� en un aprieto.
615
00:54:42,320 --> 00:54:43,590
�Aprieto?
616
00:54:43,720 --> 00:54:46,020
Nada serio.
Cosas que pasan.
617
00:54:46,760 --> 00:54:49,670
�Te lo sirvo ah� o bajas?
618
00:54:49,800 --> 00:54:52,990
-�Ah�? De acuerdo.
- No, ya bajo.
619
00:54:53,120 --> 00:54:55,910
Nos vemos en situaciones
de lo m�s curiosas.
620
00:54:56,040 --> 00:54:59,110
O est�s debajo de un coche
buscando una buj�a
621
00:54:59,240 --> 00:55:04,310
o arbitrando un partido de tenis
entre dos jugadores imaginarios.
622
00:55:04,440 --> 00:55:07,750
Est�s preciosa, Sabrina.
Y muy madura.
623
00:55:07,880 --> 00:55:11,110
- Voy a volver a la fiesta.
-�Me vas a dejar aqu�?
624
00:55:11,240 --> 00:55:12,460
�Qu� ha dicho David?
625
00:55:12,600 --> 00:55:14,670
No lo he visto en ese estado
626
00:55:14,800 --> 00:55:18,070
desde que le peg� en la cabeza
un poni de polo.
627
00:55:18,200 --> 00:55:21,310
- Qu� simp�tico.
- A eso se le llama amnesia.
628
00:55:21,440 --> 00:55:24,870
Se le ha olvidado totalmente
que est� prometido. Te quiere a ti.
629
00:55:25,000 --> 00:55:29,390
Y yo le quiero a �l.
Llevo enamorada de �l toda mi vida.
630
00:55:29,520 --> 00:55:32,110
-�Por qu� no un compromiso!
-�No te opones?
631
00:55:32,240 --> 00:55:36,510
�Oponerme? �A ti? Es como si
se hubiera abierto una ventana
632
00:55:36,640 --> 00:55:39,670
y una brisa fresca hubiera entrado
en esta casa mal ventilada.
633
00:55:39,800 --> 00:55:41,230
�C�mo podr�a oponerme?
634
00:55:41,360 --> 00:55:44,750
�Aunque la brisa venga del garaje?
635
00:55:44,880 --> 00:55:47,070
Sabrina, estamos en el siglo XX.
636
00:55:47,200 --> 00:55:49,390
Gracias. Brindemos para celebrarlo.
637
00:55:50,400 --> 00:55:54,510
Siento que no sea David el que
est� aqu�. Todo queda en familia.
638
00:55:57,360 --> 00:55:59,230
Cuando le vi entrar
639
00:55:59,360 --> 00:56:02,900
estaba segura de que le mandaba
la familia para negociar conmigo.
640
00:56:03,040 --> 00:56:06,350
-�Negociar contigo?
- Como en una opereta vienesa.
641
00:56:06,480 --> 00:56:09,430
El joven pr�ncipe se enamora
de una camarera
642
00:56:09,560 --> 00:56:11,860
y se env�a al primer ministro
para sobornarla.
643
00:56:12,000 --> 00:56:14,030
-�Sobornarla?
- S�.
644
00:56:14,160 --> 00:56:17,390
�l le ofrece 5.000 coronas.
Ella dice: "No".
645
00:56:17,520 --> 00:56:19,710
"�10.000?"
"No".
646
00:56:19,840 --> 00:56:21,790
-�15.000 coronas?
- No.
647
00:56:21,920 --> 00:56:23,870
-�25.000 coronas?
- No.
648
00:56:24,040 --> 00:56:28,110
-�25.000 d�lares?
- No. �A qu� vienen los d�lares?
649
00:56:28,240 --> 00:56:31,350
25.000 d�lares, libres de impuestos,
es mucho dinero.
650
00:56:31,480 --> 00:56:32,830
�Qu� insin�a?
651
00:56:32,960 --> 00:56:35,950
Es para que valga la pena.
Las coronas apenas se cotizan.
652
00:56:36,080 --> 00:56:39,110
Ning�n primer ministro con dignidad
ofrecer�a coronas.
653
00:56:39,960 --> 00:56:42,870
Ninguna camarera con dignidad
aceptar�a d�lares.
654
00:56:43,000 --> 00:56:44,140
Buena chica.
655
00:56:44,280 --> 00:56:49,550
�Y c�mo acaba la opereta?
�Qu� pasa en el �ltimo acto?
656
00:56:49,680 --> 00:56:53,030
No lo s�. Supongo que huyen
a Am�rica en un dirigible
657
00:56:53,160 --> 00:56:55,390
con todos cantando alegremente.
658
00:56:55,520 --> 00:56:58,230
-�Abren la cervecer�a en Milwaukee?
- S�.
659
00:56:58,360 --> 00:57:01,150
- "La cervecer�a del Amor".
- Por el amor.
660
00:57:05,800 --> 00:57:07,430
�sta es.
661
00:57:13,120 --> 00:57:17,030
La canci�n que tocaban
la v�spera antes de irme.
662
00:57:18,720 --> 00:57:21,830
David estaba justo aqu�,
bailando con otra mujer.
663
00:57:22,840 --> 00:57:25,190
Esta noche, quer�a ser yo.
664
00:57:34,920 --> 00:57:36,790
Todo queda en familia.
665
00:58:00,560 --> 00:58:03,190
�C�mo sabremos que ha extra�do
todos los fragmentos?
666
00:58:03,320 --> 00:58:06,630
Muy sencillo. Reconstruiremos
las dos copas de champ�n.
667
00:58:06,760 --> 00:58:11,150
Es imposible que le haga da�o.
La zona est� anestesiada.
668
00:58:11,280 --> 00:58:13,550
No es por usted. Es esa canci�n.
669
00:58:29,920 --> 00:58:32,220
-�Sabrina?
-�Hmm?
670
00:58:32,360 --> 00:58:36,230
Si David estuviera aqu� ahora,
esperar�as que te besara, �no?
671
00:58:36,360 --> 00:58:37,670
Uhm.
672
00:58:42,200 --> 00:58:44,190
Te besar� de parte de David.
673
00:58:53,320 --> 00:58:55,270
Todo queda en familia.
674
00:59:32,360 --> 00:59:34,630
- Adelante.
-�Hola!
675
00:59:36,840 --> 00:59:38,310
�C�mo te encuentras?
676
00:59:38,440 --> 00:59:40,790
Nunca en mi vida
me he sentido mejor.
677
00:59:40,920 --> 00:59:43,510
Tienes buen aspecto. �Se ha pasado
el efecto de la anestesia?
678
00:59:44,840 --> 00:59:47,630
Creo que s�.
Te he tra�do un regalo.
679
00:59:47,760 --> 00:59:51,430
�Qu� pas� anoche? �Se enfad�
Sabrina porque no me present�?
680
00:59:51,560 --> 00:59:53,350
Enfadada no, un poco decepcionada.
681
00:59:53,480 --> 00:59:56,350
- Pobre. �Qu� le dijiste?
- La verdad.
682
00:59:56,480 --> 00:59:59,870
Que la familia se opuso,
que t� te levantaste como un hombre
683
01:00:00,000 --> 01:00:01,950
y te sentaste como un idiota.
684
01:00:04,720 --> 01:00:06,670
23 puntos.
685
01:00:08,640 --> 01:00:11,230
Esto te sentar� muy bien.
686
01:00:12,520 --> 01:00:14,550
-�Una hamaca de pl�stico?
- S�.
687
01:00:14,680 --> 01:00:18,670
Con suspensi�n flotante. He ido
para que la fabricaran esta ma�ana.
688
01:00:18,800 --> 01:00:19,750
�En domingo?
689
01:00:19,880 --> 01:00:23,350
�Por qu� no? T� estabas malo,
as� que hice que abrieran la planta.
690
01:00:23,480 --> 01:00:24,540
�Qu� hermano tengo!
691
01:00:24,680 --> 01:00:28,870
Vamos a ver qu� tal te sienta.
Vamos. De pie.
692
01:00:32,320 --> 01:00:34,430
Nunca volver� a beber champ�n.
693
01:00:35,200 --> 01:00:37,790
-�Qu� te parece Sabrina?
- Una chica maravillosa.
694
01:00:37,920 --> 01:00:40,590
-�Estuviste amable con ella?
- Todo lo amable que pude.
695
01:00:40,720 --> 01:00:45,710
�Qu� hermano! Estoy intentando
acabar un poema para ella.
696
01:00:45,840 --> 01:00:47,830
�Qu� rima con juntos?
697
01:00:47,960 --> 01:00:49,910
Juntos... juntos...
698
01:00:53,040 --> 01:00:55,420
- Puntos.
- Claro.
699
01:01:01,360 --> 01:01:03,630
- En el sitio justo.
-�Linus!
700
01:01:03,760 --> 01:01:05,510
Lo siento, David.
701
01:01:07,840 --> 01:01:09,990
Si Sabrina estuviera a mi lado.
702
01:01:10,760 --> 01:01:12,990
Oye, �qu� te parece
si la escondemos aqu�?
703
01:01:13,120 --> 01:01:15,030
�Y si pap� la ve?
704
01:01:15,720 --> 01:01:18,630
S�, no hay que dar un paso en falso.
705
01:01:18,760 --> 01:01:22,030
- No, claro que no.
- Linus, hazme un favor.
706
01:01:22,160 --> 01:01:23,110
Cuenta conmigo.
707
01:01:23,240 --> 01:01:26,470
S� que te molesta,
pero �podr�as ocuparte de Sabrina?
708
01:01:26,600 --> 01:01:30,350
Ya lo estoy haciendo.
Vamos a hacer vela esta tarde.
709
01:01:30,480 --> 01:01:32,750
-�Vela?
- En tu barco.
710
01:01:32,880 --> 01:01:38,030
�De verdad? Oh, Sabrina...
Dile que saldremos, solos los dos,
711
01:01:38,160 --> 01:01:40,110
en cuanto me quiten los puntos.
712
01:01:40,240 --> 01:01:44,020
-�Ya te has decidido?
- Totalmente. Es la definitiva.
713
01:01:44,160 --> 01:01:48,350
Quer�a asegurarme.
Ya ha ocurrido tres veces.
714
01:01:48,480 --> 01:01:51,510
Estaba ciego. Ha sido Sabrina
desde que �ramos ni�os.
715
01:01:51,640 --> 01:01:53,030
S�lo que no lo ve�a.
716
01:01:53,160 --> 01:01:55,350
�Qu� me dices de Elizabeth,
pap� y mam�?
717
01:01:55,480 --> 01:01:59,020
Elizabeth estar� tan destrozada
que se comprar� tres sombreros.
718
01:01:59,160 --> 01:02:02,630
Mam� se ir� a la cama
con un fuerte dolor de cabeza.
719
01:02:02,760 --> 01:02:04,470
Y pap� empezar� a beber,
720
01:02:04,600 --> 01:02:08,270
luego me amenazar� con exiliarme
a las minas de cobre en Montana.
721
01:02:08,400 --> 01:02:11,350
- Ah� es cuando entras t�.
-�C�mo?
722
01:02:11,480 --> 01:02:15,150
Yo no quiero ir a Montana.
�Me vas a ayudar, verdad?
723
01:02:15,280 --> 01:02:19,990
Oh, s�, claro que te voy a ayudar...
724
01:02:20,120 --> 01:02:22,270
Qu� hermano...
725
01:02:24,640 --> 01:02:26,510
�Qu� tal est� mi pobrecito?
726
01:02:27,720 --> 01:02:30,100
Te he tra�do seis libros
y un rompecabezas.
727
01:02:30,240 --> 01:02:32,270
�No estoy en condiciones
de hacer un rompecabezas!
728
01:02:32,400 --> 01:02:34,590
Es lo �nico que puedes hacer
en estas condiciones.
729
01:02:34,720 --> 01:02:37,100
�Por qu� llevabas esas copas
en los bolsillos?
730
01:02:37,240 --> 01:02:40,670
Para llevarlas a la pista de tenis.
Alguien me estaba esperando.
731
01:02:40,800 --> 01:02:42,630
Hab�a un partido.
732
01:02:42,760 --> 01:02:44,670
�En medio de la noche?
733
01:02:44,800 --> 01:02:46,830
Por eso necesitaba las copas.
734
01:02:50,960 --> 01:02:53,230
S�, por eso necesitaba las copas.
735
01:02:55,400 --> 01:02:56,830
�Ah!
736
01:03:00,840 --> 01:03:03,830
-�Jugamos los tres?
- No, me voy a hacer vela.
737
01:03:03,960 --> 01:03:07,790
- S�, tiene que hacer vela.
- Nada de movimientos en falso.
738
01:03:07,920 --> 01:03:11,390
- S�, Linus.
- No queremos complicaciones.
739
01:03:12,040 --> 01:03:15,470
Hasta luego, Elizabeth.
Hasta luego, Caracortada.
740
01:03:35,720 --> 01:03:39,670
- Buenas tardes, pap�.
- Pens� que era tu madre.
741
01:03:39,800 --> 01:03:42,950
No me importa que fumes aqu�,
pero s� en mi armario.
742
01:03:43,080 --> 01:03:46,550
Es bueno para las polillas.
Bien, esa chica del garaje...
743
01:03:46,680 --> 01:03:49,990
- David quiere fugarse con ella.
-�Con la hija del ch�fer?
744
01:03:50,120 --> 01:03:54,670
Me da igual con qui�n huya
con tal de que no sea la fusi�n.
745
01:03:54,800 --> 01:03:59,990
- Simple. Despediremos a Fairchild.
-�Despu�s de 25 a�os?
746
01:04:00,120 --> 01:04:03,030
Un buen cheque har� que ella
se olvide de David.
747
01:04:03,160 --> 01:04:05,910
Ella no quiere dinero,
s�lo quiere amor.
748
01:04:06,040 --> 01:04:08,070
�No es una idea anticuada?
749
01:04:08,200 --> 01:04:11,190
La �ltima de los rom�nticos.
El amor, siempre el amor.
750
01:04:11,320 --> 01:04:14,750
�Por qu� fijarse en David?
�Por qu� no en otro?
751
01:04:15,480 --> 01:04:17,430
Haremos lo que podamos.
752
01:04:17,560 --> 01:04:20,830
�Es �sa la idea?
�Has pensado en un sustituto?
753
01:04:20,960 --> 01:04:22,390
- S�.
-�Qui�n?
754
01:04:26,960 --> 01:04:29,550
-�Oh, no!
-�Qu� ocurre?
755
01:04:30,760 --> 01:04:33,630
-�T� no, Linus?
- No me parece divertido.
756
01:04:35,880 --> 01:04:40,350
Tengo mucho trabajo que hacer.
Est� el contrato de azufres.
757
01:04:40,480 --> 01:04:43,830
La operaci�n de Puerto Rico
debe ponerse en marcha.
758
01:04:43,960 --> 01:04:48,590
Estoy a punto de ponerme en rid�culo
con una chica de 22.
759
01:04:48,720 --> 01:04:52,070
�M�rame! Un ni�o precoz
con un toque de artritis.
760
01:04:53,800 --> 01:04:56,510
Ll�vate esto
navegando hacia la puesta de sol.
761
01:04:56,640 --> 01:05:00,230
- Ojal� estuviera muerto.
- S�lo era una idea.
762
01:05:00,960 --> 01:05:05,820
La m�sica ayuda. Tengo un fon�grafo
de cuando era estudiante.
763
01:05:07,800 --> 01:05:10,630
S�lo espero que recuerdes
c�mo se conquista a una chica.
764
01:05:10,760 --> 01:05:14,110
Ya lo recordar�.
Es como montar en bicicleta.
765
01:05:32,480 --> 01:05:35,270
Es una canci�n inusual.
�Es conocida?
766
01:05:35,400 --> 01:05:38,430
- Oh, s�.
-�Por qu� no la he o�do?
767
01:05:38,560 --> 01:05:40,860
Has estado en Par�s dos a�os.
768
01:05:48,560 --> 01:05:52,100
-�C�mo se les ocurri� esta letra?
-�A que son muy listos?
769
01:05:52,240 --> 01:05:54,070
-�Puedo poner otro?
- Claro.
770
01:05:54,200 --> 01:05:57,110
- Hay que desempolvarlo.
-�Perd�n?
771
01:05:57,240 --> 01:05:59,470
-�A usted no, Linus!
- Gracias.
772
01:05:59,600 --> 01:06:04,430
-�C�mo est� David?
- Mejor, ya se puede tumbar.
773
01:06:04,560 --> 01:06:08,180
Le echo de menos.
No es que no me lo pase bien.
774
01:06:12,760 --> 01:06:17,270
Sabrina, �te importar�a si...
apagamos esto?
775
01:06:17,400 --> 01:06:19,430
-�Por qu�?
- Bueno...
776
01:06:19,760 --> 01:06:22,550
-�No le gusta?
- Me gustaba en otros tiempos.
777
01:06:30,280 --> 01:06:32,910
Algunas canciones
tambi�n me traen recuerdos.
778
01:06:34,560 --> 01:06:35,670
�La amaba?
779
01:06:37,320 --> 01:06:40,150
- Preferir�a no hablar de eso.
- Lo siento.
780
01:06:40,280 --> 01:06:41,550
No tiene importancia.
781
01:06:42,200 --> 01:06:45,710
Es tan extra�o pensar
que se enamor� de una mujer.
782
01:06:46,280 --> 01:06:48,230
Yo siempre pens� que estaba solo.
783
01:06:48,720 --> 01:06:50,870
Ning�n hombre se queda solo
por propia elecci�n.
784
01:06:53,000 --> 01:06:56,950
De ni�a, sol�a mirarle
desde la ventana del garaje.
785
01:06:57,080 --> 01:07:00,270
Entrando y saliendo,
siempre con su sombrero negro,
786
01:07:00,400 --> 01:07:02,510
con una cartera y un paraguas.
787
01:07:03,000 --> 01:07:07,910
Pensaba que no pertenecer�a a nadie,
que nunca le querr�a a nadie.
788
01:07:08,320 --> 01:07:12,910
Oh, s�, el hombre de negocios
fr�o y calculador en su despacho.
789
01:07:13,040 --> 01:07:17,270
Con hielo en las venas,
y cinta de teletipo en su coraz�n.
790
01:07:19,240 --> 01:07:22,630
Y sin embargo un d�a,
el mismo hombre de negocios,
791
01:07:22,760 --> 01:07:24,590
desde la planta de un rascacielos,
792
01:07:24,720 --> 01:07:27,070
abre la ventana,
sale al balc�n,
793
01:07:28,000 --> 01:07:32,470
se queda ah� durante tres horas,
pregunt�ndose... si deber�a saltar.
794
01:07:32,600 --> 01:07:35,950
-�Por ella?
- No, �sa fue otra mujer.
795
01:07:36,080 --> 01:07:39,150
Sabrina,
�te resulta dif�cil creer
796
01:07:39,280 --> 01:07:42,630
que alguien quiera acabar con todo
por motivos sentimentales?
797
01:07:43,040 --> 01:07:47,230
�Claro que lo creo! Fue por motivos
sentimentales por lo que yo...
798
01:07:49,000 --> 01:07:50,950
Yo fui a Par�s a olvidar todo.
799
01:07:51,880 --> 01:07:54,070
Quiz� deber�a irse a Par�s.
800
01:07:54,200 --> 01:07:56,070
A m� me sirvi�.
�Ha estado all�?
801
01:07:56,200 --> 01:07:59,980
Oh, s�. Una vez.
Estuve unos 35 minutos.
802
01:08:00,120 --> 01:08:01,230
�35 minutos?
803
01:08:01,360 --> 01:08:03,990
Haciendo escala
para un negocio de petr�leo en Irak.
804
01:08:04,960 --> 01:08:09,190
Par�s no es para hacer escala.
Es para despertar ilusiones.
805
01:08:09,320 --> 01:08:13,230
Para abrir ventanas
y poder ver...
806
01:08:13,360 --> 01:08:15,390
Ver la vida de color de rosa.
807
01:08:15,520 --> 01:08:20,990
Par�s es para los enamorados.
Quiz� por eso s�lo estuve 35 minutos.
808
01:09:01,320 --> 01:09:03,670
Hola, David. Hola, pap�.
809
01:09:05,560 --> 01:09:08,710
Margaret ha preparado algo de cenar
para ti en la cocina.
810
01:09:08,840 --> 01:09:11,140
Es raro. Antes le sol�a tener miedo.
811
01:09:11,760 --> 01:09:13,910
�No tienes hambre?
812
01:09:14,360 --> 01:09:18,140
Pap�, has llevado a Linus
durante muchos a�os.
813
01:09:18,960 --> 01:09:20,630
�Qu� sabes de �l?
814
01:09:20,760 --> 01:09:23,350
Un ch�fer mantiene la mirada
en la carretera.
815
01:09:23,480 --> 01:09:26,830
S�lo de vez en cuando
mira en el espejo retrovisor.
816
01:09:27,160 --> 01:09:31,150
Si te fijaras bien en �l,
te parecer�a m�s amable.
817
01:09:31,560 --> 01:09:33,230
Y muy humano.
818
01:09:52,680 --> 01:09:55,190
Buenos d�as, Srta. McCardle.
Telegrama a Hannegang, Fort Worth.
819
01:09:55,280 --> 01:09:59,750
No puedo asistir a la reuni�n
del consejo de Azufres Larrabee.
820
01:09:59,880 --> 01:10:03,550
Peque�o escollo. Asunto Pl�sticos.
�Lo ha anotado?
821
01:10:03,680 --> 01:10:07,510
Segundo.
Reservas para esta noche.
822
01:10:07,640 --> 01:10:09,550
Dos entradas para ver
Desaz�n a los 20 a�os.
823
01:10:09,680 --> 01:10:12,310
Una mesa para dos en el Colony
antes de la funci�n,
824
01:10:12,440 --> 01:10:17,710
mesa para dos en el Sal�n Persa
para despu�s, en un rinc�n oscuro.
825
01:10:19,040 --> 01:10:23,110
Estoy pasando por La Guardia.
Sirva el caf� en diez minutos.
826
01:10:24,400 --> 01:10:27,030
- Fairchild, le necesito esta noche.
- S�, se�or.
827
01:10:27,160 --> 01:10:30,150
- He invitado a Sabrina al teatro.
- S�, se�or.
828
01:10:30,280 --> 01:10:32,270
�La traer�a a mi oficina
a las siete?
829
01:10:32,400 --> 01:10:34,350
S�, se�or.
830
01:10:35,280 --> 01:10:37,270
�Sucede algo, Fairchild?
831
01:10:37,400 --> 01:10:41,990
Preferir�a no verme involucrado
en estas citas con mi hija.
832
01:10:42,120 --> 01:10:44,790
Es una situaci�n bastante inc�moda.
833
01:10:44,920 --> 01:10:49,030
- No hab�a ca�do en eso. Perdone.
- Es que no est� bien, se�or.
834
01:10:49,160 --> 01:10:51,720
Me gusta pensar que la vida
es como una limusina.
835
01:10:51,840 --> 01:10:56,310
Vamos todos en el coche, pero hay
un asiento delantero, uno trasero
836
01:10:56,440 --> 01:10:58,030
y un cristal en medio.
837
01:10:58,160 --> 01:11:01,830
Fairchild, no me hab�a percatado,
pero es usted muy esnob.
838
01:11:01,960 --> 01:11:03,020
S�, se�or.
839
01:11:03,160 --> 01:11:07,790
De acuerdo, que conduzca ella,
en el coche de David.
840
01:11:07,920 --> 01:11:10,750
Gracias, se�or.
Todo esto es muy desconcertante.
841
01:11:10,880 --> 01:11:15,390
Primero el Sr. David, ahora usted.
Ojal� se hubiera quedado en Par�s.
842
01:11:15,520 --> 01:11:16,910
Lo mismo digo.
843
01:11:17,040 --> 01:11:21,150
Se�or, �puedo preguntarle
cu�les son sus intenciones?
844
01:11:21,280 --> 01:11:25,060
�Mis intenciones? Sin �tica,
censurables, pero muy pr�cticas.
845
01:11:25,200 --> 01:11:26,150
�Perdone?
846
01:11:26,280 --> 01:11:29,630
Con su permiso, voy a mandar
a su hija de nuevo a Par�s.
847
01:11:29,760 --> 01:11:32,270
-�De verdad, se�or?
- Voy a intentarlo.
848
01:11:32,400 --> 01:11:33,950
�Puedo preguntarle c�mo?
849
01:11:34,080 --> 01:11:37,700
En primera clase, por supuesto.
No se preocupe por el dinero.
850
01:11:37,840 --> 01:11:41,150
No es el dinero lo que me preocupa.
Es Sabrina.
851
01:11:41,280 --> 01:11:44,980
- No quiero que le hagan da�o.
- Ser� lo m�s gentil posible.
852
01:11:45,120 --> 01:11:48,710
Eso espero.
Es una persona desplazada.
853
01:11:48,840 --> 01:11:50,870
Ella no pertenece a una mansi�n
854
01:11:51,000 --> 01:11:53,830
pero tampoco pertenece
a un garaje.
855
01:12:02,960 --> 01:12:07,670
La reuni�n de la direcci�n
va a dar comienzo.
856
01:12:08,120 --> 01:12:10,870
Como presidente,
me gustar�a decir para comenzar...
857
01:12:12,440 --> 01:12:15,270
El presidente est� mareado.
858
01:12:17,680 --> 01:12:20,470
Se aplaza la sesi�n.
T�mate un daiquiri helado.
859
01:12:21,400 --> 01:12:26,310
Una vez vi un despacho como �ste
en una revista en el dentista.
860
01:12:26,440 --> 01:12:28,390
�Tiene David un despacho como �ste?
861
01:12:28,520 --> 01:12:30,980
- Algo parecido, pero m�s grande.
-�M�s grande?
862
01:12:31,120 --> 01:12:33,680
En lugar de un escritorio,
tiene un campo de minigolf.
863
01:12:33,800 --> 01:12:36,750
Por favor, antes de que
se me congelen los dedos.
864
01:12:43,800 --> 01:12:46,430
-�Es �ste el balc�n?
-�Qu� balc�n?
865
01:12:47,280 --> 01:12:51,310
Ya sabe, el balc�n. Aquella mujer.
Cuando casi...
866
01:12:53,080 --> 01:12:59,420
Oh, el balc�n. S�.
S�, �se es el balc�n.
867
01:12:59,560 --> 01:13:01,860
�Qu� le impidi� hacerlo?
868
01:13:02,000 --> 01:13:04,990
Hab�a unos ni�os jugando
a la rayuela en la acera.
869
01:13:05,120 --> 01:13:07,580
Agradezco la presencia
a aquellos ni�os.
870
01:13:07,720 --> 01:13:13,070
Cu�ntos artilugios. Pulsa un bot�n
y empiezan a subir las f�bricas.
871
01:13:13,200 --> 01:13:17,750
Descuelga el tel�fono
y se env�an 100 buques a Persia.
872
01:13:17,880 --> 01:13:19,590
O a trav�s del dict�fono dice:
873
01:13:19,720 --> 01:13:23,030
"Comprar Cleveland
y trasladarlo a Pittsburgh".
874
01:13:23,160 --> 01:13:24,350
Debe de ser muy inteligente.
875
01:13:24,480 --> 01:13:28,150
Es s�lo un truco que se aprende,
como hacer malabarismo con naranjas.
876
01:13:28,280 --> 01:13:31,900
No son naranjas, sino millones.
�Suponga que pierde uno?
877
01:13:32,040 --> 01:13:37,190
�Supuesto? �Qu� es un mill�n?
Nada. Unos ceros.
878
01:13:39,280 --> 01:13:41,270
- Sabrina...
-�S�, Linus?
879
01:13:41,400 --> 01:13:45,150
�Puedes guardar un secreto?
S�, claro que puedes.
880
01:13:45,920 --> 01:13:49,350
Quiero que mires ah� fuera.
El puerto.
881
01:13:50,920 --> 01:13:53,870
-�Ves el muelle de L�neas Francesas?
- S�.
882
01:13:54,000 --> 01:13:56,380
-�Ves el barco?
- S�.
883
01:13:57,120 --> 01:14:02,430
Es el Libert�. Sale el jueves.
Estar� ah�.
884
01:14:03,360 --> 01:14:05,510
-�De verdad?
- S�.
885
01:14:05,640 --> 01:14:09,550
Estoy harto de pulsar botones
en esta oficina. Me marcho, Sabrina.
886
01:14:09,680 --> 01:14:11,830
- Me escapo.
-�Me alegro por usted!
887
01:14:11,960 --> 01:14:15,310
Llevo pensando en Par�s
desde que lo mencionaste.
888
01:14:15,440 --> 01:14:19,630
Se convertir� en otra persona.
Doblar� su capital.
889
01:14:19,760 --> 01:14:21,390
Me alegra mucho que se vaya.
890
01:14:22,960 --> 01:14:25,310
�De verdad?
891
01:14:31,160 --> 01:14:34,630
Son las 7:35, Sr. Larrabee.
El Colony est� reservado.
892
01:14:34,760 --> 01:14:36,710
Gracias.
893
01:14:39,400 --> 01:14:40,540
�Preparada, Sabrina?
894
01:14:40,680 --> 01:14:42,630
Tout de suite,
como dicen en Par�s.
895
01:14:42,760 --> 01:14:44,270
La funci�n empieza a las 8:40.
896
01:14:44,400 --> 01:14:48,230
Est� al nombre de su hermano.
Consegu� el rinc�n m�s oscuro.
897
01:14:49,760 --> 01:14:52,060
Lo siento, Sr. Larrabee.
898
01:15:02,400 --> 01:15:05,630
Esto es lo que debe hacer
nada m�s llegar a Par�s.
899
01:15:05,760 --> 01:15:09,790
Encargue una buena tormenta
900
01:15:09,920 --> 01:15:12,710
y encuentre a una joven bonita
901
01:15:12,840 --> 01:15:16,310
y ll�vela por los Bois de Boulogne
en un taxi.
902
01:15:16,440 --> 01:15:18,820
La lluvia es muy importante.
903
01:15:18,960 --> 01:15:21,710
Es cuando mejor huele Par�s.
904
01:15:21,840 --> 01:15:25,190
- Son los casta�os h�medos.
- Entiendo.
905
01:15:25,320 --> 01:15:27,910
Es usted muy listo, Linus,
y muy rico.
906
01:15:28,040 --> 01:15:30,190
Puede encargar lluvia artificial.
907
01:15:30,320 --> 01:15:35,630
Claro. Puedo encargar lluvia,
y puedo agenciarme un taxi.
908
01:15:35,760 --> 01:15:37,470
Eso es f�cil.
909
01:15:37,600 --> 01:15:41,300
Pero, �puedo encontrar
a una chica preciosa?
910
01:15:41,440 --> 01:15:43,390
Eso es m�s dif�cil, Sabrina.
911
01:16:11,760 --> 01:16:16,070
�C�mo se dice en franc�s,
mi hermana tiene un l�piz amarillo?
912
01:16:16,880 --> 01:16:18,830
Ma soeur a un crayon jaune.
913
01:16:20,040 --> 01:16:23,630
�C�mo se dice,
mi hermano tiene una chica preciosa?
914
01:16:24,360 --> 01:16:27,950
Mon fr�re a
une aentille petite amie.
915
01:16:28,080 --> 01:16:31,430
�Y c�mo se dice,
me gustar�a ser mi hermano?
916
01:17:06,360 --> 01:17:08,390
�Por qu� me miras as�?
917
01:17:08,520 --> 01:17:11,790
Llevo toda la noche sintiendo
el impulso de hacer algo.
918
01:17:11,920 --> 01:17:16,070
Nunca reprimas tus impulsos,
especialmente si son fuertes.
919
01:17:16,200 --> 01:17:18,150
Voy a seguirlos.
920
01:17:19,080 --> 01:17:20,830
- Ya est�.
-�Eso por qu�?
921
01:17:20,960 --> 01:17:23,420
�No puede pasear
por los Campos El�seos
922
01:17:23,560 --> 01:17:25,710
con pinta de turista secreto!
923
01:17:25,840 --> 01:17:28,430
Y otra cosa, nunca vaya
con cartera por Par�s.
924
01:17:28,560 --> 01:17:30,670
Ni con paraguas.
Est� prohibido.
925
01:17:31,520 --> 01:17:35,910
�C�mo me las arreglar� en Par�s
sin alguien como t�?
926
01:17:36,040 --> 01:17:38,310
�Qui�n me va a ayudar
con mi franc�s
927
01:17:38,440 --> 01:17:40,790
y a bajar el ala de mi sombrero?
928
01:17:42,080 --> 01:17:46,350
Quiz� conozca a alguien en el barco
el primer d�a. Una extra�a perfecta.
929
01:17:47,040 --> 01:17:49,270
Se me ocurre algo mejor, Sabrina.
930
01:17:49,520 --> 01:17:55,550
Que fuera diez a�os m�s joven y que
no estuvieras enamorada de David.
931
01:17:55,680 --> 01:17:58,550
Que yo te propusiera...
932
01:18:00,720 --> 01:18:02,950
Supongo
que estoy diciendo tonter�as.
933
01:18:06,840 --> 01:18:08,350
Lo supon�a.
934
01:18:10,920 --> 01:18:14,790
Sup�nte que cantas esa canci�n
de nuevo. Lentamente.
935
01:19:03,600 --> 01:19:07,220
Pensaba que os hab�ais fugado.
No me importa, pero no en mi coche.
936
01:19:07,360 --> 01:19:08,950
- Hola, David.
-�Te has divertido?
937
01:19:09,080 --> 01:19:10,510
- M�s o menos.
-�Ad�nde fuisteis?
938
01:19:10,640 --> 01:19:13,310
Vimos Desaz�n a los 20 a�os
y fuimos al Sal�n Persa.
939
01:19:13,440 --> 01:19:16,030
-�No es p�simo bailando?
- M�s o menos.
940
01:19:16,160 --> 01:19:19,030
Seguro que se durmi� en el teatro
y no dej� de hablar
941
01:19:19,160 --> 01:19:22,190
sobre �ndices de bolsa
e impuestos de beneficios.
942
01:19:22,320 --> 01:19:24,270
Hablamos de muchas cosas.
943
01:19:25,120 --> 01:19:26,950
�C�mo va tu peque�a... deformidad?
944
01:19:27,080 --> 01:19:32,470
Va mejorando. El Dr. Calaway
quiere exhibirlo en su clase.
945
01:19:33,560 --> 01:19:35,910
- Lo siento, Sabrina.
- Es muy gracioso.
946
01:19:36,040 --> 01:19:39,870
Linus, mientras estaba tumbado
en esa hamaca, tuve una gran idea.
947
01:19:40,000 --> 01:19:42,870
�l se cree que soy tonto.
�Qu� te parece?
948
01:19:43,000 --> 01:19:45,070
Copas de champ�n de pl�stico,
por si acaso.
949
01:19:45,200 --> 01:19:48,270
Brillante.
�Qu� m�s dijo el Dr. Calaway?
950
01:19:48,400 --> 01:19:50,960
- Me quitar� los puntos el jueves.
-�El jueves?
951
01:19:51,080 --> 01:19:53,070
- Me recupero r�pido.
- Sin duda.
952
01:19:53,200 --> 01:19:55,070
As� que si los dos
ten�is planes a largo plazo...
953
01:19:55,200 --> 01:20:00,510
Pens� que le gustar�a ver la Bolsa
y nuestra planta de Jersey.
954
01:20:00,640 --> 01:20:02,310
Oh, yo creo que no.
955
01:20:02,440 --> 01:20:04,870
Entonces cenaremos
e iremos a un espect�culo.
956
01:20:05,000 --> 01:20:08,350
Eso es todo. Ven el jueves,
empieza a jugar el primer equipo.
957
01:20:08,480 --> 01:20:10,150
�Qu� le pasa a tu sombrero?
958
01:20:13,800 --> 01:20:17,470
Supongo que ser� mejor
que el turista secreto se vaya.
959
01:20:17,600 --> 01:20:21,470
Ser� mejor que vuelvas
a ese agujero de tu hamaca.
960
01:20:21,600 --> 01:20:24,710
- Au revoir, Sabrina.
- Buenas noches, Linus.
961
01:20:34,720 --> 01:20:38,710
Es un poco aburrido,
pero no puedes evitar que te guste.
962
01:20:40,200 --> 01:20:43,350
- B�same, David.
- Me encantar�a, Sabrina.
963
01:20:47,040 --> 01:20:48,470
Otra vez.
964
01:20:52,960 --> 01:20:53,910
As� est� mejor.
965
01:20:54,040 --> 01:20:57,710
�Qu� sucede?
�Est�s preocupada por nosotros? No.
966
01:20:57,840 --> 01:20:59,910
Se va a armar un esc�ndalo.
�A qui�n le importa?
967
01:21:00,040 --> 01:21:03,740
David, no creo
que vaya a cenar con Linus.
968
01:21:03,880 --> 01:21:06,440
- No quiero salir con �l.
-�Por qu� no?
969
01:21:06,560 --> 01:21:07,870
Quiero estar contigo.
970
01:21:08,000 --> 01:21:10,630
S� c�mo te sientes.
Debe de ser muy aburrido.
971
01:21:10,760 --> 01:21:13,550
Pero si Linus quiere sacarte,
seamos amables con �l.
972
01:21:13,720 --> 01:21:15,910
Es importante. �l es nuestro aliado.
973
01:21:16,040 --> 01:21:18,310
Mi padre intentar�
cancelar mi sueldo
974
01:21:18,440 --> 01:21:20,950
y retirarme a las minas de cobre
en Butte, Montana.
975
01:21:21,080 --> 01:21:23,750
Y no queremos ir a Butte, Montana,
�verdad?
976
01:21:23,880 --> 01:21:25,830
Abr�zame fuerte, David.
977
01:21:27,400 --> 01:21:29,960
Nos lo pasaremos muy bien, cari�o.
978
01:21:30,080 --> 01:21:34,270
Construiremos una balsa
para el Pac�fico, como Kon-Tiki.
979
01:21:34,400 --> 01:21:37,350
O subiremos al monte m�s alto,
como el Annapurna,
980
01:21:37,480 --> 01:21:39,070
solos t� y yo.
981
01:21:39,200 --> 01:21:42,230
Contin�a, David.
982
01:21:48,120 --> 01:21:51,950
Rosas para los querubines
y gardenias blancas para los nombres.
983
01:21:52,080 --> 01:21:55,590
Unas 2.000 gardenias.
Las pondremos en la piscina.
984
01:21:55,720 --> 01:21:57,750
-�Al aire libre o en la cubierta?
- Al aire libre.
985
01:21:57,880 --> 01:22:00,470
Vaciaremos la cubierta
para hacer sitio para regalos.
986
01:22:00,600 --> 01:22:02,350
�D�nde est� la disposici�n
que determina
987
01:22:02,480 --> 01:22:05,350
el �ndice de inversiones
para controlar el inter�s?
988
01:22:05,480 --> 01:22:08,190
P�gina 62, p�rrafo seis,
sub apartado B.
989
01:22:08,320 --> 01:22:11,270
- Pap�, �d�nde est� la lista?
- Toma, cari�o.
990
01:22:11,400 --> 01:22:13,780
�Te gustar�a ver
la lista de invitados?
991
01:22:42,880 --> 01:22:46,070
"...7 40 en el grupo industrial
de Illinois, 550..."
992
01:22:57,320 --> 01:22:59,430
Seg�n dice este contrato,
993
01:22:59,560 --> 01:23:02,510
yo aporto el capital
y usted dirige el negocio.
994
01:23:02,640 --> 01:23:04,990
Estoy acostumbrado
a dirigir los negocios.
995
01:23:05,120 --> 01:23:07,950
Tiene suerte de que los chicos
est�n enamorados.
996
01:23:08,080 --> 01:23:09,950
Tambi�n estoy acostumbrado
a tener suerte.
997
01:23:10,080 --> 01:23:13,700
Vamos, pap�. Linus, no te olvides
de las gardenias.
998
01:23:13,840 --> 01:23:15,190
Tony ha tenido una dulce idea.
999
01:23:15,320 --> 01:23:18,350
Volar� sobre la capilla
y tirar� arroz desde su avi�n.
1000
01:23:18,480 --> 01:23:22,390
Con David como novio,
ser� mejor usar pelotas de polo.
1001
01:23:39,160 --> 01:23:42,700
Lo �nico que digo es que espero
que David acuda a esta boda.
1002
01:23:43,600 --> 01:23:46,630
Tengo una visi�n horrible
de Elizabeth esperando en el altar,
1003
01:23:46,760 --> 01:23:50,670
y 2.000 gardenias flotando
en la piscina diciendo "desastre".
1004
01:23:50,800 --> 01:23:54,950
Nota para la Srta. McCardle.
Llamar Brunson, Transportes Larrabee.
1005
01:23:55,080 --> 01:23:56,670
Necesitamos 2.000 gardenias blancas.
1006
01:23:56,800 --> 01:23:59,430
D�gale que acapare todo el mercado.
1007
01:23:59,560 --> 01:24:01,510
No quiero problemas con...
1008
01:24:01,640 --> 01:24:03,790
No recuerdo el nombre
de la chica del garaje.
1009
01:24:03,920 --> 01:24:04,950
Sabrina.
1010
01:24:05,080 --> 01:24:07,710
�Qu� derecho tiene un ch�fer
a llamarla as�?
1011
01:24:07,840 --> 01:24:09,510
�Qu� sugerir�as t�?
�Gasolina?
1012
01:24:09,640 --> 01:24:13,340
La has sacado tres noches seguidas.
�Est� la situaci�n controlada?
1013
01:24:13,480 --> 01:24:17,020
Creo que s�. Quedar� resuelto
con un contrato de exportaci�n.
1014
01:24:17,160 --> 01:24:19,720
Quiero dos habitaciones
en el Libert�.
1015
01:24:19,840 --> 01:24:23,230
Una al nombre de Sabrina Fairchild.
Otra a mi nombre.
1016
01:24:23,360 --> 01:24:26,390
�Qu�? �T� y esa chica
os vais juntos en un barco?
1017
01:24:26,520 --> 01:24:28,980
�He tra�do al mundo
a dos hijos idiotas?
1018
01:24:29,120 --> 01:24:33,190
�Qui�n ha dicho que voy? Ella va.
Creer� que voy, pero no ir�.
1019
01:24:33,320 --> 01:24:35,470
-�Est� claro?
-�No lo est�!
1020
01:24:35,600 --> 01:24:38,230
Le dir� a Sabrina
que nos encontraremos en el barco.
1021
01:24:38,360 --> 01:24:42,110
Cuando el barco est� a unas millas,
descubrir� que no estoy a bordo.
1022
01:24:42,240 --> 01:24:44,620
Mi camarote estar� vac�o,
con una nota de disculpa
1023
01:24:44,760 --> 01:24:46,830
y unos pocos regalos
para suavizar la situaci�n.
1024
01:24:46,960 --> 01:24:49,750
- Excelente.
- S�, pens� que te gustar�a.
1025
01:24:49,880 --> 01:24:53,470
Srta. McCardle, quiero flores
en el camarote de la Srta. Fairchild.
1026
01:24:53,600 --> 01:24:56,060
Dulces, frutas
y los t�picos detalles.
1027
01:24:56,200 --> 01:24:59,820
Llame a Michot para que le ponga
un coche en Par�s. Y un apartamento.
1028
01:24:59,960 --> 01:25:02,340
Una carta de cr�dito
a nuestro banco de Par�s.
1029
01:25:02,480 --> 01:25:04,830
- Hasta 50.000 d�lares.
- Te has vuelto loco.
1030
01:25:04,960 --> 01:25:09,270
Transfiera a Thomas Fairchild
1.000 acciones, Larrabee Ordinarias.
1031
01:25:09,400 --> 01:25:10,910
�1.000 acciones?
1032
01:25:11,040 --> 01:25:13,630
Mejor dicho,
1.500 acciones, Larrabee Preferentes.
1033
01:25:13,760 --> 01:25:15,830
Debe de haber un modo
menos extravagante
1034
01:25:15,960 --> 01:25:18,870
de quitarse de en medio
a la hija de un ch�fer.
1035
01:25:19,000 --> 01:25:22,590
�T� c�mo lo har�as? Si no sabes
sacar una aceituna de un tarro.
1036
01:25:24,160 --> 01:25:25,380
Toma.
1037
01:25:31,320 --> 01:25:32,870
EDIFICIO LARRABEE
1038
01:26:05,760 --> 01:26:07,310
�Sube?
1039
01:26:08,440 --> 01:26:09,870
No, gracias.
1040
01:26:30,600 --> 01:26:32,790
-�S�?
- La Srta. Fairchild para usted.
1041
01:26:32,920 --> 01:26:36,190
- D�gale que pase.
- Est� al tel�fono. Por la cinco.
1042
01:26:39,440 --> 01:26:42,670
�Sabrina? �Qu� te ha ocurrido?
Son las 8.20.
1043
01:26:42,800 --> 01:26:45,310
Hola, Linus.
Ya s� que llego tarde.
1044
01:26:45,440 --> 01:26:48,150
Supongo que deber�a
haberle llamado antes.
1045
01:26:48,280 --> 01:26:49,870
No puedo verle esta noche.
1046
01:26:50,000 --> 01:26:54,510
Lo siento. No puedo.
Lo intent�, pero estoy muy ocupada.
1047
01:26:54,640 --> 01:26:57,550
No, no estoy en Long Island.
Estoy en Nueva York.
1048
01:26:58,560 --> 01:27:02,150
En un tel�fono p�blico de la ciudad.
En un edificio.
1049
01:27:03,040 --> 01:27:06,190
�Qu� importa el edificio?
1050
01:27:06,320 --> 01:27:08,070
No puedo verle esta noche.
1051
01:27:09,280 --> 01:27:12,670
De acuerdo, es el Edificio Larrabee,
pero no voy a subir.
1052
01:27:12,800 --> 01:27:15,710
Mira, Sabrina, sup�nte que me dices
1053
01:27:15,840 --> 01:27:19,190
qu� es lo que piensas exactamente,
despacio y claramente.
1054
01:27:19,320 --> 01:27:21,310
T� hablas y yo te escucho.
1055
01:27:23,640 --> 01:27:26,390
Fue idea de David
que yo saliera con usted.
1056
01:27:26,520 --> 01:27:28,550
- Quiere que usted le ayude.
- L�NEAS FRANCESAS.
1057
01:27:28,680 --> 01:27:31,870
Pero a m� no me ayuda.
No deber�a haber salido con usted.
1058
01:27:32,000 --> 01:27:34,230
No deber�a estar hablando
por tel�fono con usted.
1059
01:27:34,360 --> 01:27:37,550
De hecho,
s�lo le llamo para decirle adi�s.
1060
01:27:37,680 --> 01:27:40,550
Ma�ana estar� en el barco
que va a Par�s.
1061
01:27:40,680 --> 01:27:43,470
En cierto modo,
me alegro de que se vaya.
1062
01:27:43,600 --> 01:27:45,950
No entiende
lo que quiero decir, �verdad?
1063
01:27:46,080 --> 01:27:48,670
�Linus?
1064
01:27:49,600 --> 01:27:51,110
�D�nde est�?
1065
01:27:53,200 --> 01:27:56,190
- Se han acabado los tres minutos.
- Hola.
1066
01:27:57,320 --> 01:28:00,390
Qu� tonta. Estaba hablando sola.
1067
01:28:00,520 --> 01:28:02,870
Yhas gastado una moneda. Vamos.
1068
01:28:05,600 --> 01:28:09,630
�No est� enfadado?
Tengo una buena raz�n para no verle.
1069
01:28:09,760 --> 01:28:11,710
Aqu� no, Sabrina.
1070
01:28:26,120 --> 01:28:28,470
De acuerdo, Sabrina,
1071
01:28:28,600 --> 01:28:32,870
�cu�l es esa buena raz�n
para no verme?
1072
01:28:41,080 --> 01:28:43,910
�Cu�l es?
�Qu� te preocupa?
1073
01:28:45,280 --> 01:28:47,390
Soy yo la que me preocupa.
1074
01:28:51,880 --> 01:28:53,510
Por favor, no.
1075
01:28:54,840 --> 01:28:56,510
Perdona.
1076
01:28:59,280 --> 01:29:01,990
Ya s� que no tiene mucho sentido,
Linus.
1077
01:29:02,120 --> 01:29:05,950
-�Quieres algo de beber?
- No creo que me apetezca.
1078
01:29:06,480 --> 01:29:08,430
A m� s�.
1079
01:29:12,360 --> 01:29:15,870
-�Por qu� no te sientas?
- S�lo puedo estar un minuto.
1080
01:29:16,000 --> 01:29:18,990
-�Te importa si enciendo esto?
- Si quiere.
1081
01:29:23,560 --> 01:29:26,510
Odio hacerme
el martini con crema de menta.
1082
01:29:32,120 --> 01:29:33,070
�Diga?
1083
01:29:33,200 --> 01:29:36,820
He cancelado la reserva de la cena.
�Y las entradas para el teatro?
1084
01:29:37,520 --> 01:29:40,230
No puedo ir a ning�n lado.
1085
01:29:41,400 --> 01:29:44,630
Para usted, Srta. McCardle.
Buenas noches.
1086
01:29:49,160 --> 01:29:51,190
�Seguro que no quieres una copa?
1087
01:29:51,320 --> 01:29:54,150
- No, gracias.
- Debes de tener mucha hambre.
1088
01:29:55,160 --> 01:29:58,750
- Ni hab�a pensado en ello.
- Yo me muero de hambre.
1089
01:29:58,880 --> 01:30:02,270
Me lo reservaba
para las 9 de esta noche.
1090
01:30:02,400 --> 01:30:04,390
He estropeado su noche.
1091
01:30:04,520 --> 01:30:07,310
No, para nada.
Podemos cenar aqu� mismo.
1092
01:30:07,440 --> 01:30:09,950
Veamos qu� guarda la Srta. McCardle.
1093
01:30:10,080 --> 01:30:13,620
Seguramente que ciruelas secas
y galletas pasadas.
1094
01:30:14,360 --> 01:30:17,750
Zumo de tomate, arroz, sardinas,
1095
01:30:17,880 --> 01:30:19,830
Zumo de tomate.
1096
01:30:19,960 --> 01:30:22,150
Eso es mucha cantidad
de zumo de tomate.
1097
01:30:22,280 --> 01:30:24,310
�Podr�as hacer algo con esto?
1098
01:30:24,440 --> 01:30:27,980
Supongo que s�.
Soy una cocinera con diploma.
1099
01:30:28,120 --> 01:30:30,070
Para esto no hace falta un diploma.
1100
01:30:40,520 --> 01:30:43,990
Quer�a asegurarme de que no
saldr�a esta noche con usted.
1101
01:30:45,040 --> 01:30:47,790
Y voy a cocinar para usted.
1102
01:30:47,920 --> 01:30:50,590
Supongo que deber�a
ponerme un delantal.
1103
01:30:50,720 --> 01:30:52,830
�Un delantal? Ahora mismo.
1104
01:30:54,200 --> 01:30:58,150
Ollas. Sartenes.
Abrelatas. Hornillo.
1105
01:30:58,280 --> 01:31:00,630
Todas las comodidades de una casa.
1106
01:31:00,760 --> 01:31:04,190
La Srta. McCardle cocin� una vez
la cena para el consejo.
1107
01:31:04,320 --> 01:31:07,030
Despu�s del primer plato,
decidimos suspenderla.
1108
01:31:07,160 --> 01:31:09,510
Se aprob� por unanimidad.
1109
01:31:15,080 --> 01:31:16,750
�Por d�nde empezamos?
1110
01:31:17,840 --> 01:31:19,790
A�n no me he decidido.
1111
01:31:22,720 --> 01:31:26,030
Bien, Sabrina,
toma uno de �stos.
1112
01:31:30,240 --> 01:31:33,830
- Linus, estoy muy avergonzada.
- No tienes por qu�.
1113
01:31:35,160 --> 01:31:38,780
En realidad,
s�lo nos conocemos de unos d�as.
1114
01:31:38,920 --> 01:31:41,990
Yhe estado enamorada de David
toda mi vida.
1115
01:31:43,280 --> 01:31:46,430
No entiendo qu� me pasa.
1116
01:31:47,560 --> 01:31:50,950
Me fui para crecer
y cre� que hab�a madurado.
1117
01:31:51,080 --> 01:31:53,230
Supongo que no es el caso.
1118
01:31:53,360 --> 01:31:56,470
S�lo me cambi� de peinado,
eso es todo.
1119
01:31:59,560 --> 01:32:02,590
- Por favor, diga algo.
-�Como qu�?
1120
01:32:02,720 --> 01:32:06,870
No lo s�.
Diga que son imaginaciones m�as.
1121
01:32:07,640 --> 01:32:12,470
Diga que nunca ha pensado llevarme
con usted a Par�s en barco.
1122
01:32:12,600 --> 01:32:14,670
Diga que me ponga el abrigo
y que me vaya
1123
01:32:14,800 --> 01:32:17,230
antes de que me ponga en evidencia.
1124
01:32:19,640 --> 01:32:24,190
No deje que me vaya a casa.
No podr�a soportarlo.
1125
01:32:24,320 --> 01:32:26,990
�sta es la �ltima vez
que nos veremos:
1126
01:32:29,560 --> 01:32:34,710
- Me comportar�. Ya estoy bien.
- Muy bien. �Y la cena?
1127
01:32:34,840 --> 01:32:39,390
Acabo de acordarme que hoy
no he comido. Ni desayunado.
1128
01:32:39,520 --> 01:32:41,980
Eso explica muchas cosas.
1129
01:32:42,600 --> 01:32:44,870
�Le gustar�a un sufl� como postre?
1130
01:32:45,000 --> 01:32:46,510
�Del zumo de tomate?
1131
01:32:46,640 --> 01:32:50,420
- De las galletas, por supuesto.
- Sin l�grimas.
1132
01:32:50,560 --> 01:32:53,020
Ser� mejor que salga de la cocina.
1133
01:33:19,280 --> 01:33:21,230
�Cu�l es el Libert�?
1134
01:33:22,280 --> 01:33:25,390
- El de la derecha.
-�Est� seguro?
1135
01:33:25,520 --> 01:33:28,710
- No se confunda de barco.
- Procurar�.
1136
01:33:28,840 --> 01:33:32,270
�No se ha olvidado
de mis instrucciones, verdad?
1137
01:33:32,400 --> 01:33:34,430
Nunca lleve paraguas en Par�s,
1138
01:33:34,560 --> 01:33:37,870
y en cuanto llegue,
encargue lluvia.
1139
01:33:38,000 --> 01:33:40,560
No he olvidado ni una palabra,
Sabrina.
1140
01:33:40,680 --> 01:33:42,710
Mi hermana tiene un l�piz amarillo.
1141
01:33:42,840 --> 01:33:45,630
Ma soeur a un crayon jaune.
1142
01:33:45,760 --> 01:33:47,710
Muy bien. Tr�s bien.
1143
01:33:48,560 --> 01:33:51,990
Mire. Uno, dos, tres y crac.
1144
01:33:53,760 --> 01:33:55,910
Otro huevo.
Todo depende de la mu�eca.
1145
01:34:04,680 --> 01:34:07,390
Debe de haber un batidor de huevos
en alguna parte.
1146
01:34:27,840 --> 01:34:29,190
�Linus!
1147
01:34:43,400 --> 01:34:47,830
�Por qu� no me lo has dicho?
Me quieres llevar contigo, �no?
1148
01:34:54,120 --> 01:34:56,230
Esto no significa
lo que te imaginas.
1149
01:34:56,360 --> 01:34:59,270
Ya s� por qu� no me lo dijiste.
Crees que es un error.
1150
01:34:59,400 --> 01:35:02,030
Dir�n que soy demasiado joven,
habr� un esc�ndalo,
1151
01:35:02,160 --> 01:35:04,070
y bajar�n las acciones.
1152
01:35:04,200 --> 01:35:08,190
Linus Larrabee, el hombre de hielo,
me lleva a Par�s.
1153
01:35:09,800 --> 01:35:14,870
Sabrina, yo...
no iba a llevarte a Par�s.
1154
01:35:15,760 --> 01:35:17,350
Iba a mandarte a Par�s.
1155
01:35:20,520 --> 01:35:23,470
-�Sola?
- S�, sola.
1156
01:35:27,320 --> 01:35:28,950
Pero hay un billete para ti.
1157
01:35:29,080 --> 01:35:31,030
Para un camarote vac�o.
1158
01:35:31,760 --> 01:35:35,110
-��bamos a encontrarnos en Par�s?
- Me temo que no.
1159
01:35:42,600 --> 01:35:45,310
- Creo que ya lo entiendo.
- Lo siento.
1160
01:35:47,560 --> 01:35:50,510
Pero, �por qu�?
�Por qu� lo has hecho, Linus?
1161
01:35:50,640 --> 01:35:53,830
Cosas de negocios. Expansi�n.
Matrimonio. Una fusi�n.
1162
01:35:53,960 --> 01:35:57,500
Una nueva placa en el Edificio
Larrabee. T� te interpusiste.
1163
01:35:57,640 --> 01:35:59,230
-�David?
- As� es.
1164
01:36:03,200 --> 01:36:05,150
�Qu� poco considerado por mi parte!
1165
01:36:06,480 --> 01:36:08,910
Y cu�ntas molestias para usted,
1166
01:36:09,040 --> 01:36:12,910
un hombre tan ocupado, perdiendo
el tiempo para subirme a un barco.
1167
01:36:13,920 --> 01:36:16,590
Me da verg�enza admitir
que he disfrutado cada minuto.
1168
01:36:18,560 --> 01:36:20,710
Y supongo que en su camarote vac�o
1169
01:36:20,840 --> 01:36:23,110
habr�a una nota de despedida
1170
01:36:23,240 --> 01:36:26,710
redactada y escrita a m�quina
por la Srta. McCardle.
1171
01:36:27,600 --> 01:36:31,380
- Y quiz� unas flores.
- No solamente eso.
1172
01:36:40,960 --> 01:36:44,470
Una carta de cr�dito.
Un apartamento en Par�s. Un coche.
1173
01:36:44,600 --> 01:36:48,590
1.500 acciones, Larrabee Preferentes,
para tu padre.
1174
01:36:48,720 --> 01:36:50,270
Es usted muy generoso.
1175
01:36:50,480 --> 01:36:53,790
Lo consideramos
como un gasto comercial necesario.
1176
01:36:55,160 --> 01:36:57,510
S�lo voy a coger
uno de esos billetes.
1177
01:37:01,720 --> 01:37:03,670
Yo era feliz en Par�s.
1178
01:37:05,560 --> 01:37:07,750
Y creo que usted
tambi�n lo hubiera sido.
1179
01:37:16,360 --> 01:37:18,310
Buenas noches, Sr. Larrabee.
1180
01:37:19,600 --> 01:37:22,550
Siento no poder quedarme
a lavar los platos.
1181
01:37:43,480 --> 01:37:46,190
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1182
01:38:03,360 --> 01:38:06,510
-�Sr. Larrabee?
- Pase, Srta. McCardle.
1183
01:38:07,520 --> 01:38:09,550
- Buenos d�as.
- Llega tarde.
1184
01:38:09,680 --> 01:38:12,060
Tuve que hacerme yo el caf�.
Peor imposible.
1185
01:38:12,200 --> 01:38:16,430
- Lo siento. He pasado mala noche.
- Ya me lo figuraba.
1186
01:38:16,560 --> 01:38:19,870
Ser� mejor que coja el cuaderno
de notas. Hay cosas que hacer.
1187
01:38:20,000 --> 01:38:22,110
Fui al teatro con mi madre
con las entradas.
1188
01:38:22,240 --> 01:38:24,870
�Preparada?
Llamar a la compa��a naviera.
1189
01:38:25,000 --> 01:38:28,350
D�gales que avisen que regresen
los buques de Puerto Rico.
1190
01:38:28,520 --> 01:38:31,750
D�gales a Construcciones Larrabee
que paren el trabajo en la planta.
1191
01:38:31,880 --> 01:38:35,350
- Vamos a cancelar la fusi�n.
-�S�?
1192
01:38:35,480 --> 01:38:37,390
Quiero una reuni�n
con mi padre,
1193
01:38:37,520 --> 01:38:40,950
el Sr. Tyson y la Srta. Tyson
aqu� en mi oficina.
1194
01:38:41,080 --> 01:38:43,270
Consiga un frasco grande
de sales perfumadas.
1195
01:38:43,400 --> 01:38:45,670
- Vamos a anular la boda.
-�S�?
1196
01:38:45,800 --> 01:38:49,830
�Cu�ndo cumple a�os su madre?
Le voy a enviar 2.000 gardenias.
1197
01:38:49,960 --> 01:38:51,750
Aqu� tiene un billete
para el Libert�.
1198
01:38:51,880 --> 01:38:54,030
Transfi�ralo al nombre
de David Larrabee.
1199
01:38:54,160 --> 01:38:56,620
Busque su pasaporte.
Aseg�rese de que est� en regla.
1200
01:38:56,760 --> 01:38:59,670
Localice a David.
El barco sale a mediod�a.
1201
01:38:59,800 --> 01:39:02,180
He llamado a casa
y no est� all�.
1202
01:39:02,320 --> 01:39:05,230
Pruebe el Dr. Calaway.
Es preciso localizarlo.
1203
01:39:05,360 --> 01:39:08,270
�Quiere que env�e los regalos
al camarote de la Srta. Fairchild?
1204
01:39:08,400 --> 01:39:12,100
- No. Mandaremos a David.
- Buenos d�as.
1205
01:39:14,120 --> 01:39:17,030
Ya me han quitado los puntos.
Estoy como nuevo.
1206
01:39:17,160 --> 01:39:19,510
Enhorabuena.
Te he estado buscando.
1207
01:39:19,640 --> 01:39:21,310
Y yo a ti.
1208
01:39:21,440 --> 01:39:24,590
- Hoy sales para Par�s.
-�Lo dir�s en broma?
1209
01:39:24,720 --> 01:39:27,510
Con Sabrina.
Ella estar� en el barco.
1210
01:39:28,360 --> 01:39:31,550
�S�?
�Puede retirarse?
1211
01:39:31,680 --> 01:39:35,110
De acuerdo, Srta. McCardle.
Tiene mucho trabajo que hacer.
1212
01:39:35,240 --> 01:39:37,670
�No est�s contento?
�Cu�l es el problema?
1213
01:39:37,800 --> 01:39:41,870
Anoche vi a Sabrina cuando lleg�
a casa. Haciendo las maletas.
1214
01:39:42,000 --> 01:39:43,110
�Qu� dijo?
1215
01:39:43,240 --> 01:39:45,800
- Nada. S�lo me bes�.
-�Y qu� tiene eso de malo?
1216
01:39:45,920 --> 01:39:49,190
Puede que no sepa nada de la bolsa,
pero soy experto en besos.
1217
01:39:49,320 --> 01:39:52,030
Podr�as dar una conferencia
sobre ellos en Vassar.
1218
01:39:52,160 --> 01:39:54,620
�ste sab�a a despedida.
1219
01:39:54,760 --> 01:39:58,950
- Son figuraciones tuyas.
- No, sab�a a l�grimas.
1220
01:40:00,920 --> 01:40:03,950
Ha sido esta ma�ana
cuando todo cobr� sentido
1221
01:40:04,080 --> 01:40:07,910
como las copas de champ�n,
el negocio de pl�sticos y Sabrina.
1222
01:40:08,040 --> 01:40:09,590
-�Y sabes?
-�Qu�?
1223
01:40:12,040 --> 01:40:14,470
Perdona que se lo haga
a un hombre de negocios cansado.
1224
01:40:14,600 --> 01:40:18,470
No pasa nada.
Bueno, ya estamos en paz.
1225
01:40:20,440 --> 01:40:23,550
Vete a casa a hacer las maletas.
Yo me ocupar� de Elizabeth.
1226
01:40:23,680 --> 01:40:25,110
Voy a cancelar la fusi�n.
1227
01:40:25,240 --> 01:40:27,750
La Srta. McCardle tiene
tu pasaporte y tu pasaje.
1228
01:40:27,880 --> 01:40:29,270
Dile si necesitas dinero.
1229
01:40:29,400 --> 01:40:33,750
Quiero que t� y Sabrina
os lo pas�is bien en Par�s. Adi�s.
1230
01:40:33,880 --> 01:40:36,470
�Por qu� est�s tan seguro
de que Sabrina todav�a me quiere?
1231
01:40:36,600 --> 01:40:38,710
Te ha querido toda su vida.
1232
01:40:38,840 --> 01:40:41,030
Hasta que llegaste t�
con ese est�pido sombrero.
1233
01:40:41,160 --> 01:40:44,430
Aj�state el sombrero y vete.
Vas a perder el barco.
1234
01:40:45,360 --> 01:40:48,470
No te preocupes, no lo perder�.
Me voy.
1235
01:40:50,320 --> 01:40:51,750
Esto es lo m�s gracioso.
1236
01:40:51,880 --> 01:40:55,190
Linus Larrabee, el hombre que
ni se inflama, derrite ni chamusca
1237
01:40:55,320 --> 01:40:58,630
tira un contrato de 20 millones
de d�lares por la ventana.
1238
01:41:00,480 --> 01:41:02,510
�Est�s seguro
de que no quieres ir con ella?
1239
01:41:02,640 --> 01:41:04,350
�Por qu� iba a querer ir con ella?
1240
01:41:04,920 --> 01:41:06,670
Est�s enamorado de ella.
1241
01:41:15,520 --> 01:41:18,950
No te molesta si lloro en el barco,
�verdad, Sabrina?
1242
01:41:19,080 --> 01:41:21,670
Me molestar� si no lo haces, pap�.
1243
01:41:21,800 --> 01:41:25,670
Me sentir�a mejor si estuvieras
enfadada conmigo por permitir esto.
1244
01:41:25,800 --> 01:41:28,750
Pap�, no es culpa tuya.
Es mi culpa.
1245
01:41:31,520 --> 01:41:33,270
Deber�a haberte hecho caso.
1246
01:41:33,400 --> 01:41:35,860
Hay un asiento delantero
y otro trasero
1247
01:41:36,000 --> 01:41:38,070
y un cristal en medio.
1248
01:41:39,400 --> 01:41:42,750
Si te sirve de consuelo,
ha servido para algo.
1249
01:41:42,880 --> 01:41:45,440
Has superado lo de David, �verdad?
1250
01:41:45,560 --> 01:41:50,470
Mi querido David.
S�, lo he superado. Estoy curada.
1251
01:41:52,040 --> 01:41:53,990
Ahora debo superar la cura.
1252
01:41:55,840 --> 01:41:57,990
En realidad, no habr�a funcionado.
1253
01:41:58,120 --> 01:42:00,910
La prensa habr�a dicho
que es correcto y democr�tico
1254
01:42:01,040 --> 01:42:03,830
que un Larrabee
se case con la hija de un ch�fer.
1255
01:42:03,960 --> 01:42:07,070
�Pero elogiar�an
a la hija del ch�fer? No.
1256
01:42:07,200 --> 01:42:11,190
La democracia puede ser
algo terriblemente injusto.
1257
01:42:11,320 --> 01:42:14,430
A ning�n pobre se le ha considerado
jam�s democr�tico
1258
01:42:14,560 --> 01:42:16,510
por casarse con un rico.
1259
01:42:39,440 --> 01:42:42,430
�Por qu� no empezamos esta reuni�n
y firmamos los papeles?
1260
01:42:42,560 --> 01:42:44,630
Estamos esperando a David,
por supuesto.
1261
01:42:44,760 --> 01:42:47,390
Ese chico no tiene sentido
del tiempo, ni de la direcci�n.
1262
01:42:47,520 --> 01:42:50,630
De hecho, no tiene sentido com�n.
�D�nde est�?
1263
01:42:50,760 --> 01:42:52,710
Volveremos a eso en un momento.
1264
01:42:53,280 --> 01:42:57,150
Aqu� est�n las sales perfumadas.
He comprado el frasco m�s grande.
1265
01:43:01,400 --> 01:43:03,830
Mira lo que le he comprado
para la playa.
1266
01:43:03,960 --> 01:43:05,630
Espero que sean
lo suficientemente llamativas.
1267
01:43:06,640 --> 01:43:08,670
Espero que se puedan devolver.
1268
01:43:17,560 --> 01:43:21,510
No veo razones para retrasarnos.
�Nos ponemos manos a la obra?
1269
01:43:21,640 --> 01:43:23,550
�Y David?
1270
01:43:23,680 --> 01:43:26,110
Buena pregunta.
A�n no.
1271
01:43:27,160 --> 01:43:31,390
Sr. Tyson, miembros del consejo...
Pap�, �est�s con nosotros?
1272
01:43:32,360 --> 01:43:33,710
Presente.
1273
01:43:35,200 --> 01:43:39,710
Estamos aqu� para firmar
la fusi�n Larrabee-Tyson.
1274
01:43:39,840 --> 01:43:42,990
Hemos dedicado mucho esfuerzo
a hacer que esta uni�n sea posible.
1275
01:43:43,120 --> 01:43:46,550
Noches en claro.
Muchos obst�culos que vencer.
1276
01:43:46,680 --> 01:43:48,980
Nadie lo sabe mejor que yo.
1277
01:43:49,120 --> 01:43:51,270
Sin embargo...
A�n no.
1278
01:43:52,440 --> 01:43:56,030
Sin embargo, a veces el hombre
de negocios m�s concienzudo
1279
01:43:56,160 --> 01:43:59,390
puede estropear un trato
por una raz�n u otra.
1280
01:43:59,520 --> 01:44:04,150
No quiero decir que nuestra fusi�n
haya dado con un obst�culo,
1281
01:44:04,280 --> 01:44:05,870
o que hayan quedado cabos sueltos,
1282
01:44:06,000 --> 01:44:09,310
o que se haya esfumado
o desplomado.
1283
01:44:09,440 --> 01:44:13,310
Se�ores, d�jenme decirlo as�.
Se ha embarcado.
1284
01:44:16,920 --> 01:44:20,990
Me parece que me he perdido algo.
�Podr�as empezar de nuevo?
1285
01:44:21,120 --> 01:44:24,950
Bien, Srta. McCardle.
Elizabeth, odio dec�rselo yo,
1286
01:44:25,080 --> 01:44:28,270
pero en este momento,
su prometido, David Larrabee...
1287
01:44:28,400 --> 01:44:30,350
Llega tarde, como de costumbre.
1288
01:44:34,400 --> 01:44:38,390
Hola a todos. Hola, cari�o.
Hola, Linus. �C�mo est�s?
1289
01:44:38,520 --> 01:44:40,430
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1290
01:44:40,560 --> 01:44:44,430
O� lo de la reuni�n del consejo.
�Los contratos?
1291
01:44:44,560 --> 01:44:47,710
-�D�nde est� Sabrina?
-�Sabrina? �Qui�n es Sabrina?
1292
01:44:47,840 --> 01:44:50,630
-�Ese nombre!
- Est� en el barco, supongo.
1293
01:44:50,760 --> 01:44:51,980
Pero el barco ha salido.
1294
01:44:53,360 --> 01:44:55,110
- Y ah� va ella.
-�Qui�n va?
1295
01:44:55,240 --> 01:44:57,270
- Sabrina.
-�Qui�n es Sabrina?
1296
01:44:57,400 --> 01:45:00,030
-�Por qu� lo has hecho?
-�El qu�?
1297
01:45:00,160 --> 01:45:01,910
Ahora est� ah� sola.
1298
01:45:02,040 --> 01:45:04,550
No seg�n los peri�dicos de la tarde.
1299
01:45:04,680 --> 01:45:07,240
Aqu� dice que Linus Larrabee,
eres t�, �no?
1300
01:45:07,360 --> 01:45:09,390
y Sabrina Fairchild, es ella, �no?
1301
01:45:09,520 --> 01:45:13,140
han reservado camarotes contiguos
en el Libert�, que parte hoy.
1302
01:45:13,280 --> 01:45:16,900
Deber�an convertir a todos
los periodistas en pasta de papel.
1303
01:45:17,040 --> 01:45:18,470
�Has planeado t� esto?
1304
01:45:18,600 --> 01:45:22,190
�Yo? Pens� que tu relaci�n
con Sabrina era de dominio p�blico.
1305
01:45:22,320 --> 01:45:23,990
�Qui�n es Sabrina?
1306
01:45:24,720 --> 01:45:28,910
La hija de nuestro ch�fer.
�Qu� me dicen de eso?
1307
01:45:29,040 --> 01:45:33,150
Linus Larrabee, mago financiero,
presidente de la mesa,
1308
01:45:33,280 --> 01:45:36,030
en medio de un l�o
con la hija de su ch�fer.
1309
01:45:36,160 --> 01:45:37,590
Ya basta, David.
1310
01:45:37,720 --> 01:45:40,510
Ella iba detr�s de m�,
pero se decidi� por Linus.
1311
01:45:40,640 --> 01:45:43,230
Apuesto que porque tiene m�s dinero.
1312
01:45:43,360 --> 01:45:45,150
Ya conocemos a esta clase de chicas.
1313
01:45:45,280 --> 01:45:48,710
Cr�anme, es como las dem�s,
aunque no lo parece.
1314
01:45:48,840 --> 01:45:50,470
He dicho que ya basta.
1315
01:45:50,600 --> 01:45:53,630
Te crees muy listo.
O quiz� tengas suerte,
1316
01:45:53,760 --> 01:45:57,030
porque t� te has quedado en tierra
y ella ha embarcado.
1317
01:45:57,160 --> 01:45:59,460
Su verdadero amor
era tu cuenta corriente.
1318
01:46:04,160 --> 01:46:06,870
S�lo te estaba ayudando
a que te decidas.
1319
01:46:07,000 --> 01:46:08,950
�Est�s enamorado de ella!
1320
01:46:11,640 --> 01:46:13,750
�A qu� est�s esperando?
1321
01:46:15,960 --> 01:46:18,750
Hay un ascensor afuera,
una patrulla de polic�a abajo
1322
01:46:18,880 --> 01:46:20,550
y un remolcador esperando.
1323
01:46:22,320 --> 01:46:24,070
�Deprisa!
1324
01:46:24,200 --> 01:46:28,990
Si me disculpan,
creo que ten�a otro compromiso.
1325
01:46:29,120 --> 01:46:32,990
Esto es el siglo XX para ti.
Autom�viles. Garajes.
1326
01:46:33,120 --> 01:46:35,630
Ch�feres.�Hijas de ch�feres!
1327
01:46:39,040 --> 01:46:43,030
Como parece que soy el �nico miembro
de la familia Larrabee
1328
01:46:43,160 --> 01:46:44,710
que no ha perdido la cabeza,
1329
01:46:44,840 --> 01:46:48,510
me reservar� el derecho de proceder
con esta reuni�n
1330
01:46:48,640 --> 01:46:52,710
en cuanto David Larrabee
se baje de la mesa.
1331
01:46:52,840 --> 01:46:54,710
Si�ntate, pap�.
1332
01:46:57,240 --> 01:46:58,590
�Las aceitunas!
1333
01:46:59,840 --> 01:47:01,950
COMPA��A NA VIERA LARRABEE.
PROHIBIDO ENTRAR
1334
01:47:46,400 --> 01:47:48,990
�Srta. Fairchild?
Hay un caballero a bordo
1335
01:47:49,120 --> 01:47:52,630
que desea que le arregle
el ala de su sombrero.
1336
01:48:03,160 --> 01:48:05,190
- Aqu� tiene.
- Muchas gracias.
111683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.