All language subtitles for Ready Player One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:00:54,033 --> 00:00:55,911 COLUMBUS, OHIO, 2045. 3 00:00:55,912 --> 00:00:59,604 COLUMBUS, OHIO, 2045. RUMAH BERSUSUN 4 00:01:21,171 --> 00:01:27,144 Bersiaplah untuk merasakan realitas. X1 - tidak ada kemajuan tanpa pengorbanan. 5 00:01:49,198 --> 00:01:50,198 Pizzanya... 6 00:02:12,418 --> 00:02:14,588 Hai, Wade. - Hai, Nyonya Gilmore. 7 00:02:15,064 --> 00:02:18,184 Ada apa? Hidup membuatmu depresi? 8 00:02:23,142 --> 00:02:24,994 Aku lahir pada tahun 2027. 9 00:02:25,757 --> 00:02:30,308 Setelah kita kekurangan sirup jagung, gangguan broadband, setelah itu apa yang terjadi pada orang-orang 10 00:02:30,628 --> 00:02:33,268 mereka menyerah dan hanya mencoba bertahan pada hidup mereka. 11 00:02:41,015 --> 00:02:45,794 Orangtuaku tidak bisa bertahan hidup, jadi aku tinggal di Columbus, Ohio, bersama Bibi Alice. 12 00:02:47,000 --> 00:02:51,272 Pada tahun 2045, ini adalah kota dengan pertumbuhan tercepat di Bumi. 13 00:02:52,481 --> 00:02:55,524 Di sini Halide dan Moroe membuat sebuah game secara global. 14 00:03:00,770 --> 00:03:02,515 Saat ini, dunia nyata... 15 00:03:03,118 --> 00:03:08,191 Semua orang ingin sepertinya, jadi Halidey adalah seorang pahlawan bagi mereka. 16 00:03:09,414 --> 00:03:12,634 Dia menunjukkan kepada kita bahwa kita bisa pergi ke suatu tempat tanpa harus ke mana-mana. 17 00:03:14,887 --> 00:03:20,689 Kau tidak perlu memutar arah ketika kau menjalankan pada panel sentuh multi-sentuh yang sensitif. 18 00:03:21,558 --> 00:03:23,400 James Halidei melihat masa depan, 19 00:03:24,034 --> 00:03:27,684 dan kemudian dia membangunnya. Dia memberi kami tujuan untuk pergi. 20 00:03:28,007 --> 00:03:29,781 Tempat yang disebut... 21 00:03:30,190 --> 00:03:31,763 OASIS. 22 00:03:44,869 --> 00:03:46,170 Ini OASIS. 23 00:03:47,069 --> 00:03:50,596 Ini adalah tempat di mana realitas yang hanya dibatasi oleh imajinasi-mu. 24 00:04:04,606 --> 00:04:06,258 Kau bisa melakukan apa saja. 25 00:04:07,650 --> 00:04:08,670 Pergi kemana saja. 26 00:04:10,550 --> 00:04:14,484 Seperti sebuah planet untuk berlibur. Menjelajahi ombak setinggi 15 meter di Hawaii. 27 00:04:15,074 --> 00:04:16,803 Ber-ski di piramida. 28 00:04:18,021 --> 00:04:19,421 Memanjat di Gunung Everest... 29 00:04:19,845 --> 00:04:21,164 Bethmena. 30 00:04:23,938 --> 00:04:27,218 Lihatlah ini. Ini adalah kasino seukuran planet. 31 00:04:27,675 --> 00:04:29,922 Kau bisa menghamburkan uang di sana, dan menikah, 32 00:04:30,420 --> 00:04:33,310 Perceraian, kau bisa... masuk ke sana. 33 00:04:35,411 --> 00:04:37,990 Orang-orang datang ke OASIS untuk melakukan semua yang ingin mereka lakukan. 34 00:04:38,673 --> 00:04:41,580 Tetapi mereka tetap harus berusaha dengan segala yang mereka punya. 35 00:04:43,305 --> 00:04:46,557 Tinggi, cantik, mengerikan, lawan jenis... 36 00:04:46,954 --> 00:04:51,863 Tipe lain, karakter dari film, gambar, apa pun yang kau inginkan. 37 00:04:52,790 --> 00:04:55,670 Ya, ini aku. Yah, ini avatarku. 38 00:04:56,204 --> 00:04:58,305 Setidaknya sampai aku memutuskan untuk mengubahnya nanti. 39 00:05:00,243 --> 00:05:04,815 Terlepas dari makanan, tidur dan mandi, orang melakukan segala sesuatu di OASIS. 40 00:05:06,553 --> 00:05:10,510 Karena semua orang di sana, kami bertemu di sini dan bertemu teman-teman baru. 41 00:05:11,010 --> 00:05:12,305 Temukan Aike. 42 00:05:14,084 --> 00:05:15,382 Aku mencari Aike. 43 00:05:18,449 --> 00:05:19,784 Mencari lokasi. 44 00:05:20,562 --> 00:05:22,916 Sektor 12, Planet Propast. 45 00:05:23,949 --> 00:05:26,987 Planet Propast, tempat paling berbahaya di OASIS. 46 00:05:27,299 --> 00:05:32,496 Dan tempat yang bagus untuk mengumpulkan uang. Aku bisa berpikir Aike akan ada di sana. 47 00:05:34,531 --> 00:05:36,531 Dia sahabatku di OASIS. 48 00:05:37,945 --> 00:05:43,470 Sahabat terbaikku, di mana-mana. Meskipun aku tidak pernah bertemu dengannya dalam dunia nyata. 49 00:05:47,488 --> 00:05:49,332 Ada apa, Hei ? - Bagaimana kabarmu Z? 50 00:05:49,749 --> 00:05:52,949 Perlombaan berikutnya dalam 20 menit dan aku tidak bisa ke sana. Apa yang kau lakukan? 51 00:05:53,875 --> 00:05:55,871 Tamany, burazere. 52 00:05:56,571 --> 00:05:58,721 Apakah itu Daito ? - Daito dan Sho. 53 00:06:03,421 --> 00:06:04,996 Aku menyerah. 54 00:06:05,473 --> 00:06:08,882 Apakah kau memiliki artefak? - Ya. OBAT 120 55 00:06:09,325 --> 00:06:12,775 Mengonversi ke robot besar selama 2 menit. Berbahaya. 56 00:06:14,014 --> 00:06:15,014 Artifak... 57 00:06:16,126 --> 00:06:17,553 adalah kuncinya. 58 00:06:19,074 --> 00:06:22,984 Halidea memastikan bahwa OASIS dipenuhi dengan hal-hal yang menyenangkan 59 00:06:23,794 --> 00:06:26,794 memberi setiap orang kesempatan untuk menang jika mereka punya keterampilan. 60 00:06:28,235 --> 00:06:30,794 Berperang dan berburu artefak adalah cara yang baik 61 00:06:30,819 --> 00:06:33,478 untuk mendapatkan uang, tetapi jika kau tidak memiliki baju besi yang bagus, kau akan mempertaruhkannya. 62 00:06:35,491 --> 00:06:38,525 Semua orang mulai pada tingkat yang sama, tetapi bagaimana kau menghasilkan lebih banyak uang 63 00:06:38,983 --> 00:06:40,887 jadi levelmu akan naik. - Ibu, Bu! 64 00:06:40,888 --> 00:06:42,893 Jika kau mati, avatarmu bisa hidup kembali 65 00:06:42,917 --> 00:06:45,117 tetapi kau akan kehilangan semua yang kau peroleh. - Sialan...Daddy! 66 00:06:47,693 --> 00:06:49,830 Semua yang kau dapatkan. 67 00:06:50,730 --> 00:06:51,977 Semua uangmu... 68 00:06:54,292 --> 00:06:55,292 pakaian, 69 00:06:57,167 --> 00:06:58,167 senjata. 70 00:06:59,194 --> 00:07:02,518 Karena orang menghabiskan sebagian besar waktu mereka di OASIS 71 00:07:04,884 --> 00:07:06,986 Kalah berarti... 72 00:07:07,685 --> 00:07:08,685 kehilangan semuanya. 73 00:07:11,594 --> 00:07:13,092 Aike, 10 menit lagi untuk balapan. 74 00:07:14,015 --> 00:07:15,370 Baiklah, Bu, aku datang. 75 00:07:16,051 --> 00:07:19,851 Kau lihat OASIS adalah karya emas James Halide. 76 00:07:20,271 --> 00:07:24,620 Dia dan rekannya Ogden Morou merilis versi pertama ke publik pada tahun 2025. 77 00:07:25,181 --> 00:07:29,002 Itu adalah kesuksesan saat ini, dan keduanya menjadi kaya. 78 00:07:29,367 --> 00:07:31,467 Morou keluar dari sana beberapa tahun kemudian. 79 00:07:31,942 --> 00:07:35,549 Halide bukan hanya pemilik perusahaan terbesar di dunia. 80 00:07:36,337 --> 00:07:38,192 Ia seakan menjadi dewa. 81 00:07:38,869 --> 00:07:40,013 Orang-orang memujanya. 82 00:07:40,395 --> 00:07:42,445 Mereka menyayanginya sama seperti hasil karyanya. 83 00:07:42,861 --> 00:07:47,042 Mungkin kita akan berhenti membicarakannya dan menunjukkannya padamu. 84 00:07:47,898 --> 00:07:52,245 Jika kau melihat di bawah kursimu akan melihat bahwa tidak ada apa pun di sana. 85 00:07:52,549 --> 00:07:55,989 Tapi mari kita lihat masing-masing ke podium. 86 00:07:56,898 --> 00:07:59,758 Dan kemudian, pada 7 Januari 2040... 87 00:08:03,780 --> 00:08:04,780 Ia meninggal. 88 00:08:07,941 --> 00:08:08,980 Dan warisannya... 89 00:08:10,277 --> 00:08:11,958 telah mengubah segalanya. 90 00:08:25,396 --> 00:08:26,396 Halo, 91 00:08:27,372 --> 00:08:28,717 Aku James Halley. 92 00:08:29,553 --> 00:08:31,799 Jika kau menonton ini, berarti aku telah mati. 93 00:08:33,162 --> 00:08:38,952 Sebelum aku meninggal, aku membuat sesuatu yang oleh para pembuatnya disebut Telur Paskah. 94 00:08:40,081 --> 00:08:46,730 Objek tersembunyi itu berada dalam game yang akan memberi pencarinya sebuah kekuatan khusus. 95 00:08:48,690 --> 00:08:54,365 Orang pertama yang menemukan telur yang aku sembunyikan di OASIS 96 00:08:54,883 --> 00:08:58,163 akan mewarisi sahamku di Game Global 97 00:08:58,188 --> 00:09:01,539 saat ini diperkirakan lebih dari setengah juta dolar... 98 00:09:02,163 --> 00:09:04,411 Setengah juta dolar. 99 00:09:05,279 --> 00:09:09,829 Dan kontrol penuh atas OASIS. 100 00:09:11,698 --> 00:09:16,976 Dalam bentuk avatarku, Anorak Sveznajuæeg, 101 00:09:17,428 --> 00:09:20,123 Aku membuat tiga kunci. 102 00:09:21,172 --> 00:09:28,639 3 Tantangan Yang Tersembunyi yang akan menemukan 3 kunci itu. 103 00:09:28,734 --> 00:09:32,667 Mereka yang cukup terampil untuk bertahan dalam ujian ini 104 00:09:33,052 --> 00:09:37,110 ...akan berakhir di mana hadiah menanti mereka. 105 00:09:37,847 --> 00:09:39,756 Pergi, kuncinya! 106 00:09:42,532 --> 00:09:47,289 Kau tidak akan menemukan mereka di bawah batu itu. 107 00:09:47,672 --> 00:09:53,651 Dapat dikatakan bahwa itu tidak terlihat, tersembunyi di ruang gelap di tengah labirin. 108 00:09:53,663 --> 00:09:58,138 Dan labirin ada di dalam kepalaku. 109 00:10:00,264 --> 00:10:05,627 Saatnya perburuan telur Paskah dari Halide dimulai. 110 00:10:06,426 --> 00:10:10,172 PLAYER NUMBER 1 111 00:10:12,923 --> 00:10:15,223 Tantangan untuk menemukan tiga kunci. 112 00:10:15,312 --> 00:10:18,183 Dalam lima tahun terakhir tidak ada yang menemukan satu pun. 113 00:10:18,863 --> 00:10:21,113 Papan skor besar masih kosong. 114 00:10:21,938 --> 00:10:25,438 Seorang pemburu telur yang lama terlupakan tanpa sengaja menemukan tantangan pertama. 115 00:10:25,709 --> 00:10:27,767 Kemudian portal ini muncul. 116 00:10:28,498 --> 00:10:31,569 Tantangan untuk menemukan kunci pertama adalah perlombaan itu 117 00:10:31,594 --> 00:10:34,721 Itu sangat berat sehingga tidak ada yang pernah bisa menyelesaikannya. 118 00:10:34,871 --> 00:10:38,244 Satu-satunya yang masih mencoba melakukan ini adalah pemburu telur, yang disebut Ganteri. 119 00:10:38,268 --> 00:10:41,218 Seperti aku, Shaw dan Daito, dan sahabatku Aike. 120 00:10:42,511 --> 00:10:44,952 Dan, tentu saja, Shestash. 121 00:10:45,869 --> 00:10:48,944 Mereka bekerja untuk IOI, Industri Online Inovatif. 122 00:10:49,639 --> 00:10:52,958 Mereka adalah perusahaan terbesar kedua di dunia. dan berkembang Untuk menjadi yang pertama. 123 00:10:54,204 --> 00:10:57,265 Mereka menginvestasikan semua sumber daya mereka dalam mencari telur. 124 00:10:57,362 --> 00:10:58,927 Tunggu! 125 00:10:59,888 --> 00:11:01,252 Bersiaplah! 126 00:11:01,767 --> 00:11:06,032 Kami menyebutnya Sixths karena ini adalah peraturan perusahaan, yang tidak punya nama, hanya angka. - Siap! 127 00:11:07,972 --> 00:11:11,524 Mereka didukung oleh para ilmuwan Halide. Mereka, seperti aku, sepanjang waktu 128 00:11:11,549 --> 00:11:14,717 mempelajari segala hal yang terobsesi dengan Halide. 129 00:11:14,989 --> 00:11:17,339 Mereka berusaha menemukan kunci untuk menyelesaikan tantangan. 130 00:11:19,708 --> 00:11:24,869 Berikut adalah kepala IOI, para pembunuh yang dikenal sebagai Nolan Sorento. 131 00:11:32,257 --> 00:11:34,957 Bagaimana kau sampai di sini sebelum aku? - Aku tidak berbicara dengan seorang penata rambut. 132 00:11:35,881 --> 00:11:37,613 Ada apa? Z ? - Ada apa? Hei ? 133 00:11:38,352 --> 00:11:40,202 Aku menyelamatkan tempat-mu. - Terima kasih, Burke. 134 00:11:45,234 --> 00:11:48,297 Aku harus pergi ke belakang. - Ya, kau bisa untuk mengumpulkan uang dari mobil yang rusak? 135 00:11:49,352 --> 00:11:52,583 Itu menyedihkan, kawan. - Aku tidak punya bahan bakar! 136 00:11:52,608 --> 00:11:55,336 Bukankah itu masalah bagimu untuk membayar gaya rambut itu? 137 00:12:37,568 --> 00:12:38,644 Pertama.. cari kuncinya! 138 00:12:39,919 --> 00:12:41,109 Lalu ke telurnya! 139 00:13:30,536 --> 00:13:31,560 Aike, apa kau melihat ini? 140 00:13:35,059 --> 00:13:39,319 Ya, aku melihatnya. Itu adalah sepeda motor Kanedain dari Akira. Aku memindai sasisnya. 141 00:13:40,021 --> 00:13:41,814 Tidak, bukan motor! Lupakan motornya! 142 00:13:42,650 --> 00:13:44,150 Seorang gadis, aku pikir itu Art3mis ! 143 00:13:44,453 --> 00:13:46,481 Dia Art3mis ? Adik Sesto ? 144 00:13:46,918 --> 00:13:49,637 Aku telah melihat semua aksinya melalui game dan Twitch streams. 145 00:13:49,661 --> 00:13:51,252 Dia! Tentu saja! 146 00:15:38,851 --> 00:15:40,490 Pergi, pergi, pergi! Ayo! 147 00:15:45,150 --> 00:15:46,194 TUJUAN 148 00:15:46,567 --> 00:15:47,567 Kau akan berhasil! 149 00:15:57,184 --> 00:15:58,184 Sial! 150 00:16:04,442 --> 00:16:05,570 Dia tidak akan berhasil. 151 00:16:08,027 --> 00:16:09,027 Jangan! 152 00:16:09,028 --> 00:16:10,722 Jangan! 153 00:16:50,109 --> 00:16:51,383 Sial, aku suka motor itu. 154 00:16:51,407 --> 00:16:53,496 Temanku, Aike, 155 00:16:53,931 --> 00:16:55,153 dapat memperbaikinya. 156 00:17:02,738 --> 00:17:04,309 Ini adalah bengkelku. 157 00:17:11,897 --> 00:17:13,497 Di mana kau menemukan Iron Diva ? 158 00:17:14,068 --> 00:17:15,493 Ditemukan? Aku membangunnya. 159 00:17:16,047 --> 00:17:19,320 Sesuai pesanan. - Ya, Aike adalah salah satu teknisi terbaik. 160 00:17:19,857 --> 00:17:22,208 Orang-orang di OASIS membayar untuk karyanya. 161 00:17:22,934 --> 00:17:24,134 Lihatlah ini! 162 00:17:25,355 --> 00:17:26,482 Di mana Z pergi? 163 00:17:28,400 --> 00:17:31,032 Galaktik, tentu saja. - Ini adalah kesayanganku, Art3mis. - Sulaco 164 00:17:31,056 --> 00:17:33,656 didapat dari para Aliens. - Teman, jangan main-main dengan barang-barangku. 165 00:17:33,722 --> 00:17:37,009 Valy Ford. Di mana transporternya? 166 00:17:37,013 --> 00:17:39,225 Benda ini hancur!. 167 00:17:41,529 --> 00:17:46,160 Tanganmu! Maaf, dia sedikit gugup di dekat gadis-gadis cantik. 168 00:17:53,710 --> 00:17:55,110 Aku akan memperbaikinya dalam 10 menit. 169 00:17:57,483 --> 00:17:58,483 Ya 170 00:17:59,239 --> 00:18:02,347 Ini lumayan bagus. - Kalian berdua berkelompok? 171 00:18:03,137 --> 00:18:07,299 Aku dan Aike ? Tidak Maksudku, dia hebat. 172 00:18:07,814 --> 00:18:09,967 Tapi kita tidak punya kelompok. 173 00:18:11,461 --> 00:18:15,206 Karena kau Parsival, seorang kesatria yang telah menemukan Holy Grail? 174 00:18:15,617 --> 00:18:17,956 Dan kamu, Art3mis, dewi perburuan? 175 00:18:18,672 --> 00:18:20,322 Apakah mereka yakin mereka membunuh untuk mendapatkanmu? 176 00:18:22,222 --> 00:18:25,643 Ingin sebagai penembak ? - Apa? - Penembak favorit ? 177 00:18:26,003 --> 00:18:30,151 Aike adalah Emas. - Dia bermain seperti itu? - Sial. - Apakah ini sebuah tes? 178 00:18:30,228 --> 00:18:34,184 Apakah gim yang paling bervariasi? - Khusus dengan kaus kaki. Tidak ada senjata... - Aku tahu apa artinya itu. 179 00:18:34,208 --> 00:18:38,502 Runner? - Turbo. - Makanan yang paling dicari Hot Pockets, restoran Chuck E. Cheese's 180 00:18:38,527 --> 00:18:43,610 lagu Video Killed the Radio Star dari The Buggles, video musik Take On Me dari a-ha. 181 00:18:44,551 --> 00:18:46,689 Kutipan favoritnya adalah dari Superman. 182 00:18:48,051 --> 00:18:51,647 Beberapa orang membaca Perang dan Perdamaian dan berpikir itu adalah kisah Adventure. 183 00:18:51,863 --> 00:18:56,326 Yang lain membaca komposisi dari permukaan permen karet dan membuka rahasia alam semesta. 184 00:18:57,833 --> 00:19:00,637 Lex Lutor. Keren 185 00:19:02,778 --> 00:19:04,889 Apa yang akan kau lakukan untuk menang? 186 00:19:05,532 --> 00:19:07,200 Maksud aku, di semua kompetisi ini. 187 00:19:07,978 --> 00:19:11,716 Aku punya banyak rencana di dunia nyata. Aku ingin pergi ke atas... 188 00:19:12,189 --> 00:19:14,639 Aku akan mendapatkan setumpuk barang-barang keren, bukan seperti sebelumnya. 189 00:19:16,607 --> 00:19:18,357 Sekarang aku tahu mengapa Kau berhenti sebelum mencapai tujuanmu. 190 00:19:19,699 --> 00:19:24,316 Aku berdiri disana karena ada Kong. Tidak ada yang bisa melewatinya. Itulah aturannya. 191 00:19:24,628 --> 00:19:28,298 Maka kau tahu bahwa ini tidak mungkin benar karena Halidei membenci aturan! 192 00:19:28,392 --> 00:19:31,271 Aku tidak bisa melanjutkannya! - Kau akan segera kehilangan segalanya. 193 00:19:31,295 --> 00:19:34,295 Aku tidak akan! - Apa yang akan terjadi ketika Kau menawarkan kunci yang aman untuk sebuah kunci? 194 00:19:34,778 --> 00:19:36,578 Nolan Sorento akan memerintah dunia. 195 00:19:37,132 --> 00:19:40,382 The real Ganter akan mempertaruhkan segalanya untuk menguasai OASIS dari IOI. 196 00:19:41,593 --> 00:19:43,210 Siapa yang mengatakan itu? - Ya 197 00:19:46,737 --> 00:19:48,155 Diperbaiki. Seperti baru. 198 00:19:48,949 --> 00:19:50,220 Terima kasih sudah memperbaikinya. 199 00:20:01,227 --> 00:20:02,227 Lebih baik. 200 00:20:02,994 --> 00:20:04,519 Aku akan menendangmu dari target di sana. 201 00:20:06,069 --> 00:20:07,379 McFly. 202 00:20:10,363 --> 00:20:12,923 Itu hal yang bagus. - Terima kasih atas leluconmu! 203 00:20:13,542 --> 00:20:14,542 Wade. 204 00:20:14,724 --> 00:20:15,724 Wade! 205 00:20:15,812 --> 00:20:18,473 Di mana sarung tanganku? - Sial! Aku harus pergi! 206 00:20:22,133 --> 00:20:26,402 X1 - Ketika aku ada di planet ini Perincian aku butuh setiap keuntungan yang mungkin kudapat. 207 00:20:27,183 --> 00:20:30,437 Setiap dorongan, pukulan, luka! Merasakan semuanya! 208 00:20:31,130 --> 00:20:35,313 Bersiaplah untuk merasakan realitas. X1. 209 00:20:35,773 --> 00:20:39,277 X1 seperti baju armor lainnya. Baju armor yang meningkatkan kekuatan dirimu. 210 00:20:41,452 --> 00:20:43,434 Aku muak dengan sarung tanganmu yang murahan! 211 00:20:44,711 --> 00:20:46,879 Kenapa kau menggunakannya? - Kau yang membawanya! 212 00:20:49,083 --> 00:20:54,212 Yah, kau kalah dalam pertempuran sampai mati. Itu akan dihidupkan kembali. 213 00:20:54,879 --> 00:20:58,678 Kau tidak mengerti, aku membeli semua kekuatan ini untuk tantangan ini dan aku kehilangan segalanya. 214 00:20:59,298 --> 00:21:01,721 Aku harus membayar rumah dengan artefak itu! - Tunggu. 215 00:21:02,345 --> 00:21:04,733 Berapa banyak uang yang kau habiskan di rumah untuk ini? 216 00:21:06,650 --> 00:21:07,665 Semuanya 217 00:21:08,143 --> 00:21:12,005 Aku pasti akan menang. - Itu jalan kita keluar dari sini! 218 00:21:15,149 --> 00:21:18,399 Bodoh! - Aku kalah karena sarung tanganmu. 219 00:21:18,882 --> 00:21:21,494 Rumah kita, rumah sialan kita! - Teman-temanku ada di pertempuran itu! 220 00:21:21,518 --> 00:21:24,068 Kau tidak bisa mengalahkan mereka hanya dengan baju armor itu, pendatang baru. 221 00:21:24,399 --> 00:21:25,399 Hentikan itu! 222 00:21:25,557 --> 00:21:26,557 Tidak! 223 00:21:27,035 --> 00:21:31,328 Tidak! - Alice, panggil polisi! - Kami tidak akan panggil polisi. - Pergi ke kamarmu, Rick. 224 00:21:32,227 --> 00:21:34,217 Aku tidak akan keluar dari sini! 225 00:21:35,037 --> 00:21:36,300 Kenapa kau? 226 00:21:36,998 --> 00:21:37,998 Itu sebuah ninja. 227 00:21:38,873 --> 00:21:40,323 Aku harus membuang keduanya. 228 00:21:40,941 --> 00:21:45,282 Aku bersumpah kepada kalian berdua. Jika aku tahu kau menyentuh barang-barangku, 229 00:21:45,798 --> 00:21:47,821 Aku tidak becanda, aku akan mengusirmu! 230 00:21:55,618 --> 00:21:56,728 Wade Vots, 231 00:21:57,791 --> 00:22:01,191 ayahku memilih nama itu karena kedengarannya seperti seorang pahlawan super ego alter. 232 00:22:01,850 --> 00:22:04,315 Seperti Peter Parker atau Bruser Banner. 233 00:22:05,613 --> 00:22:09,376 Tapi dia meninggal ketika aku masih kecil. Ibuku juga, 234 00:22:09,401 --> 00:22:12,471 dan aku berakhir di sini bersama Bibi Alice dan pacarnya 235 00:22:12,824 --> 00:22:14,893 Sekelompok mantan-mantannya yang pecundang. 236 00:22:18,051 --> 00:22:19,701 Halide membenci peraturan. 237 00:22:20,641 --> 00:22:22,694 Kenapa ini tetap ada di pikiranku? 238 00:22:25,793 --> 00:22:28,293 Mungkin karena ini dikatakan Art3mis, dan dia seksi. 239 00:22:29,201 --> 00:22:33,768 Mungkin karena dia memanggilku. Aku duduk di sini. 240 00:22:34,687 --> 00:22:36,599 Aku melindungi diriku dari kemustahilan. 241 00:22:37,603 --> 00:22:38,799 Atau mungkin... 242 00:22:39,740 --> 00:22:41,393 Mungkin itu masuk akal! 243 00:22:42,188 --> 00:22:43,709 Dan aku melewatkannya. 244 00:22:45,091 --> 00:22:46,949 jurnalI HALIDE'S 245 00:22:46,974 --> 00:22:49,923 Pada hari ketika kompetisi diumumkan, jurnal Halide muncul. 246 00:22:49,947 --> 00:22:51,474 Dia menyuruh kita untuk melihat kepalanya. 247 00:22:51,498 --> 00:22:53,098 Ini adalah alternatif terbaik. 248 00:22:53,587 --> 00:22:56,537 Pada awalnya, semua Ganter mencari jawaban. 249 00:22:56,990 --> 00:23:00,775 Awalnya mereka kemari untuk mencari petunjuk Halide, orang seperti aku. 250 00:23:01,099 --> 00:23:05,343 Parsivale, bagaimana kau akan menghabiskan uangmu.. 251 00:23:05,344 --> 00:23:07,403 Untuk pencarian sesuatu yang berharga hari ini? 252 00:23:07,457 --> 00:23:12,110 Permainan Global, 2029, saat pesta kantor. - Ya, kau hanya melihat 1000 kali. 253 00:23:12,728 --> 00:23:14,083 Kenapa tidak kembali? 254 00:23:15,665 --> 00:23:19,486 Setiap catatan dalam jurnal Halide dirinci berdasarkan hal ini 255 00:23:19,511 --> 00:23:22,901 foto pribadi, rekaman rumah, pengawasan dan pengasuh kamera. 256 00:23:23,429 --> 00:23:26,118 Dikonversi menjadi pengalaman virtual tiga dimensi. 257 00:23:27,201 --> 00:23:32,108 Juga, Halidey mengarsipkan setiap film, game, buku, dan program TV yang dilihatnya. 258 00:23:32,712 --> 00:23:34,043 Semuanya setengah jalan. 259 00:23:34,624 --> 00:23:37,493 Senjata atau avatar inferior tidak diperbolehkan. 260 00:23:38,133 --> 00:23:40,807 Nikmati dan miliki pencarian yang bahagia untuk telur-mu. 261 00:23:43,745 --> 00:23:46,023 Baiklah, Jim, aku pergi. 262 00:23:51,102 --> 00:23:53,488 Segalanya berubah, Jim, semuanya berevolusi. 263 00:23:54,038 --> 00:23:57,569 Beberapa hal sesempurna mereka. Asteroid... 264 00:23:57,594 --> 00:24:00,691 Orang-orang tidak hidup di asteroid dalam dunia nyata. 265 00:24:02,782 --> 00:24:07,768 Aku tahu. - Orang-orang hidup di dunia yang kita bangun. - Ya! - Yah, 266 00:24:10,216 --> 00:24:15,350 Kau bisa mengatakan apa yang kau inginkan. - Aku tidak ingin membicarakannya! - Tentu saja kau tidak mau. kau menendangku! 267 00:24:15,875 --> 00:24:20,095 Lebih dekat ke Halidea. - Penemuan ini dilengkapi dengan tanggung jawab yang tidak kau minta. 268 00:24:21,393 --> 00:24:23,873 Ketika kau melakukan sesuatu yang orang inginkan atau butuhkan, 269 00:24:23,898 --> 00:24:26,377 Kau harus menetapkan batas. Kau harus menetapkan aturan. 270 00:24:26,823 --> 00:24:29,823 Aku tidak ingin mengatur aturan. - Aku tidak ingin mengatur aturan. 271 00:24:30,228 --> 00:24:31,892 Aku seorang pemimpi. - Aku seorang pemimpi. 272 00:24:32,432 --> 00:24:34,132 Aku membangun dunia. - Aku membangun dunia. 273 00:24:35,429 --> 00:24:39,903 Kau menciptakan sesuatu yang luar biasa, Jim, tetapi hal-hal telah berubah. Ini bukan lagi permainan. 274 00:24:40,301 --> 00:24:45,091 Aku belum selesai. aku suka hal-hal apa sebelumnya. 275 00:24:47,548 --> 00:24:50,297 Ketika itu sebuah game. - Lalu kita kembali ke awal. 276 00:24:51,256 --> 00:24:54,956 Itulah intinya. Segala sesuatunya bergerak maju, suka atau tidak suka. 277 00:24:55,008 --> 00:24:56,499 Ya Kami selesai. 278 00:24:57,639 --> 00:24:59,087 Bagus 279 00:25:01,245 --> 00:25:03,356 Kenapa kita tidak bisa kembali? 280 00:25:04,319 --> 00:25:05,319 Hanya sekali. 281 00:25:07,329 --> 00:25:12,879 Kembali, sangat cepat. Secepat yang kami bisa. Gas ke papannya, kau tahu. 282 00:25:13,315 --> 00:25:14,960 Kembali 10 detik! 283 00:25:16,435 --> 00:25:18,266 Kenapa kita tidak bisa kembali? 284 00:25:18,947 --> 00:25:23,668 Hanya sekali. Kembali, sangat cepat. Secepat yang kami bisa. 285 00:25:25,041 --> 00:25:26,837 Gas ke papan, kau tahu. 286 00:25:28,917 --> 00:25:30,330 Bill dan Ted melakukannya. 287 00:25:52,050 --> 00:25:53,239 Kau sudah kembali? 288 00:25:55,538 --> 00:25:57,038 Berhati-hatilah untuk menjauhi hal-hal yang berbahaya. 289 00:26:02,120 --> 00:26:03,313 Kamu punya sesuatu? 290 00:26:04,279 --> 00:26:05,678 Parsivale, katakan padaku! 291 00:27:46,619 --> 00:27:48,415 Balapan yang bagus, pada Wane. 292 00:27:49,173 --> 00:27:50,907 Yang pertama berhasil menyelesaikannya. 293 00:27:52,108 --> 00:27:55,375 Tuan Halidj, aku... 294 00:27:57,293 --> 00:27:59,975 Aku merasa terhormat. - Ini suatu kehormatan bagiku. 295 00:28:12,023 --> 00:28:13,664 Aku mendapatkan pelajaran. 296 00:28:25,671 --> 00:28:28,371 PEMENANGNYA PARSIVAL 297 00:28:28,421 --> 00:28:31,762 Siapa itu Parsival Dan bagaimana cara ia memenangkannya? 298 00:28:32,179 --> 00:28:33,884 Pertanyaan yang lebih baik adalah siapa yang peduli. 299 00:28:34,745 --> 00:28:38,559 Kompetisi halida adalah kunci penting. Ini praktis adalah sebuah perang 300 00:28:38,573 --> 00:28:42,491 untuk mengendalikan masa depan. Tapi Parsival itu bahkan tidak berkelompok. 301 00:28:43,013 --> 00:28:44,334 Dia sendirian. 302 00:28:44,875 --> 00:28:47,580 Kami memiliki pasukan. - Tapi dia masih mendapat kunci pertama. 303 00:28:48,044 --> 00:28:52,595 Ya, tetapi mereka membutuhkan tiga kunci untuk memenangkan kompetisi. 304 00:28:52,958 --> 00:28:55,282 Saham jatuh 6% kemarin. 305 00:28:55,715 --> 00:28:59,365 Sektor loyalitas melaporkan bahwa laba kita adalah 27%. F'Nale! 306 00:28:59,748 --> 00:29:02,198 Bulan ini kami membuka lima pusat cabang baru. 307 00:29:02,675 --> 00:29:06,491 Pembayaran utang untuk melunasi perangkat lunak. Apakah kau benar-benar ingin membicarakan tentang harga saham? 308 00:29:06,585 --> 00:29:10,885 Dealer tidak akan senang. - Pekerjaan kami bukan untuk membuat mereka bahagia tetapi untuk menghasilkan uang bagi mereka. 309 00:29:11,296 --> 00:29:15,287 Begitu kita memulai ini, itu akan menjadi gila. 310 00:29:16,547 --> 00:29:17,565 Kami mencoba... 311 00:29:18,571 --> 00:29:21,289 Membersihkan O2. Ini adalah yang pertama dari peningkatan yang kami rencanakan 312 00:29:21,314 --> 00:29:23,614 ketika kami menghapus pembatasan ikelompok Halide. 313 00:29:23,757 --> 00:29:28,083 Kami memperkirakan bahwa kami dapat menjual hingga 80% 314 00:29:28,108 --> 00:29:32,492 menginhandiri pengguna sebelum menyerang. 315 00:29:32,575 --> 00:29:36,025 Jadi bayangkan ini. - Syaratnya adalah kita akan memenangkan kompetisi. 316 00:29:39,809 --> 00:29:40,878 Ya 317 00:29:43,600 --> 00:29:48,676 Ayo, kau mendapat kuncinya dan 100.000? - Segera setelah aku mengambil kuncinya, aku mendapatkannya di akun. 318 00:29:49,277 --> 00:29:52,396 Aku akan memberitahumu sesuatu, aku baru saja masuk ke peralatan! 319 00:29:55,868 --> 00:30:00,911 Apa ini Ketalizer ? - Bom pembunuh, membunuh semua avatar di planet ini. Bahkan pemiliknya sendiri. 320 00:30:01,414 --> 00:30:03,934 Siapa yang akan membelinya? - IOI, mereka membeli segalanya. 321 00:30:05,967 --> 00:30:07,898 40.000 untuk World Hand Grenade ? 322 00:30:08,830 --> 00:30:09,935 Bagatelle! 323 00:30:13,831 --> 00:30:15,061 Kubus Zemekis! 324 00:30:15,566 --> 00:30:18,110 Aku membutuhkan itu! - Jangan membeli semuanya. 325 00:30:21,916 --> 00:30:24,185 X1 setelan haptik! 326 00:30:25,462 --> 00:30:27,234 MENGAMBIL. 327 00:30:39,358 --> 00:30:40,358 Oh..Ya! 328 00:30:55,566 --> 00:30:57,001 LOZINKA: B055man69 329 00:31:33,756 --> 00:31:36,374 I-Rock, teman lama. Bagaimana kabarmu? 330 00:31:38,964 --> 00:31:41,957 Jujur, sangat tersiksa leherku. Mirip dengan saluran karpal, 331 00:31:42,334 --> 00:31:45,241 sejauh leher yang bersangkutan. Jika memungkinkan. Jika kau bisa 332 00:31:45,695 --> 00:31:48,045 Bantu yang benar. aku ke kanan, kau ke kiri. 333 00:31:50,352 --> 00:31:52,452 Mungkin dari pengulangan konstan. 334 00:31:54,974 --> 00:31:56,097 Itu dia. 335 00:31:57,956 --> 00:31:59,959 Raja Steam-punk bajak laut. 336 00:32:00,818 --> 00:32:02,418 Aku mengenalnya dengan baik, Sorento. 337 00:32:03,020 --> 00:32:04,747 Aku membenci hanya tiga hal di dunia. 338 00:32:05,390 --> 00:32:09,441 Steam-punk, bajak laut dan Tabula. 339 00:32:09,444 --> 00:32:14,010 Maksud aku, mengapa itu ada sama sekali? - Kenapa kita bertemu di sini? 340 00:32:14,794 --> 00:32:15,794 Ya, Nolan. 341 00:32:17,021 --> 00:32:19,000 Bola Oswook. 342 00:32:20,327 --> 00:32:22,055 Kau menginginkannya. Dia memilikinya. 343 00:32:22,555 --> 00:32:23,875 Ini dia. 344 00:32:27,316 --> 00:32:32,107 Ini menciptakan penghalang sihir yang tak tertembus yang hanya bisa runtuh dengan sihir. 345 00:32:33,282 --> 00:32:36,971 Bola Oswook. - Jangan ulangi itu. 346 00:32:37,471 --> 00:32:38,471 Baiklah. 347 00:32:41,303 --> 00:32:46,231 Aku ingin bersamamu, sekarang. Aku akan memberi tahu kau ketika aku pikir aku akan menggunakannya. 348 00:32:46,535 --> 00:32:47,535 Baiklah. 349 00:32:51,267 --> 00:32:52,420 Saat ini, 350 00:32:53,240 --> 00:32:54,611 Aku punya pekerjaan lain untuk-mu. 351 00:32:56,230 --> 00:33:00,831 Parsivale, untuk menebak, kau mau untuk menghapusnya dari kartu skor? 352 00:33:02,116 --> 00:33:04,285 Bisakah kamu? - Yah, 353 00:33:04,985 --> 00:33:08,522 Dia seorang bintang. Pintu pertama berlalu. Avatari 354 00:33:08,547 --> 00:33:12,083 akan mengikutinya dengan langkah kaki. - I-Rock, berapa yang kau cari? 355 00:33:13,911 --> 00:33:16,472 Aku suka itu dengan kau, Nolan. Kau tidak pernah tertawa. 356 00:33:17,459 --> 00:33:20,407 Kau menggigit sampai ke tulang. 357 00:33:21,745 --> 00:33:24,958 Apakah kau ingat kelompok lama itu? - I-Rock ? 358 00:33:27,016 --> 00:33:28,421 Tiga kali lebih banyak dari biasanya. 359 00:33:28,963 --> 00:33:29,963 Setuju. 360 00:33:30,707 --> 00:33:31,707 Benarkah? 361 00:33:31,708 --> 00:33:34,158 Seharusnya aku harusnya minta lima. Apakah aku minta empat masih bisa sekarang? 362 00:33:36,915 --> 00:33:38,665 Ada lima di papan skor. 363 00:33:39,854 --> 00:33:42,104 Art3Mis adalah berikutnya, itu bukan kejutan. 364 00:33:42,722 --> 00:33:45,922 Dia ada di trek ketika aku selesai. Dia melihatku kembali. 365 00:33:45,970 --> 00:33:48,777 Aku memberi saran kepada Aike, dia berjanji bahwa dia tidak akan memberi tahu siapa pun. 366 00:33:49,391 --> 00:33:50,687 Dia selesai berikutnya. 367 00:33:51,360 --> 00:33:55,532 Aku yakin dia berkata Daitou karena dia datang ke ujung tepat setelah dia. 368 00:33:56,591 --> 00:33:59,497 Daito, tentu saja, memberi tahu sahabatnya Perlihatkan. 369 00:34:00,171 --> 00:34:03,604 Dia, bagaimanapun, benar-benar membanting mobilnya, tetapi dia akhirnya. 370 00:34:13,499 --> 00:34:15,099 Pencipta yang membenci pekerjaannya. 371 00:34:15,535 --> 00:34:17,679 Kunci tersembunyi, lompatan tak tertandingi. 372 00:34:18,259 --> 00:34:20,365 Kembalilah ke kaki-mu. Kabur dari masa lalu... 373 00:34:20,389 --> 00:34:22,531 Pencipta yang membenci pekerjaannya. 374 00:34:22,786 --> 00:34:24,531 Kunci tersembunyi, lompatan tak tertandingi. 375 00:34:25,055 --> 00:34:28,905 Kembalilah ke kaki-mu. Melarikan diri dari masa lalu dan kunci untuk jade akan menjadi milik-mu. 376 00:35:11,486 --> 00:35:12,720 Kabur dari masa lalu... 377 00:35:16,972 --> 00:35:19,922 Dari bagian mana dari masa lalu kau yang Kau coba untuk melarikan diri, Halidei? 378 00:35:31,978 --> 00:35:34,043 Hei, ini Parsival ! - Bung! 379 00:35:40,640 --> 00:35:43,357 Hei, disini! 380 00:35:49,224 --> 00:35:53,379 Kau tidak lagi punya teman! Siapa peduli! Pergi, terserah! - Apa? 381 00:35:54,286 --> 00:35:55,286 Tidak, tidak, tidak! Aku... 382 00:36:14,706 --> 00:36:15,706 Itu... 383 00:36:16,186 --> 00:36:17,186 Itu tidak lucu. 384 00:36:18,405 --> 00:36:19,405 Oh, Tuhanku! 385 00:36:24,204 --> 00:36:25,204 Oh, Tuhanku! 386 00:36:25,205 --> 00:36:27,573 Apakah kau tidak mengerti? Kau sekarang ini adalah Parsival. 387 00:36:28,855 --> 00:36:30,132 Kau harus menutupi jati dirimu. 388 00:36:32,951 --> 00:36:33,951 Baiklah. 389 00:36:35,587 --> 00:36:38,887 Kacamata Clark Kent. Mereka menyembunyikan identitasmu tanpa mengubah tampilanmu. 390 00:36:48,304 --> 00:36:49,651 Aku tidak bisa memakainya. 391 00:36:59,606 --> 00:37:00,606 Ini luar biasa. 392 00:37:02,096 --> 00:37:04,096 Bagaimana hartamu meledak ketika kau mati? 393 00:37:04,267 --> 00:37:07,261 Aku tidak menginginkan darah. - Ini segera sebelum meluncurkan OASIS. 394 00:37:07,690 --> 00:37:10,425 Enam hari sebelumnya, pada 2 Desember 2025 395 00:37:11,006 --> 00:37:12,150 Lihatlah ini. 396 00:37:12,905 --> 00:37:14,359 Apakah kau tahu siapa itu? 397 00:37:16,208 --> 00:37:17,487 Apakah itu Sorrento? 398 00:37:17,992 --> 00:37:21,805 Sorento mulai sebagai trainee. Dia mengaku belajar dari yang terbaik. 399 00:37:22,344 --> 00:37:26,154 Jadi dia meyakinkan IOI untuk membuatnya yang Keenam. Kenalannya dengan Halide. 400 00:37:26,782 --> 00:37:30,556 Tapi Ogden Morou mengklaim bahwa itu terjadi apa adanya 401 00:37:30,581 --> 00:37:34,444 Sorento tahu tentang Halide, kopi jenis apa yang dia suka. 402 00:37:35,000 --> 00:37:41,718 Kami dapat memiliki berbagai jenis keanggotaan. Emas, perak, platinum, perunggu? 403 00:37:42,540 --> 00:37:47,152 Tergantung berapa banyak yang kau bayar. Yang tertinggi bisa jadi air karena ini disebut OASIS, bukan? 404 00:37:47,576 --> 00:37:50,792 Sangat baik. Terlambat. Percepat ke pertemuan Halide. 405 00:37:52,078 --> 00:37:53,608 Apa? Halide pergi ke pertemuan? 406 00:37:57,841 --> 00:38:01,066 Apa yang terjadi? - Tidak ada, aku memanggilnya. 407 00:38:02,434 --> 00:38:04,080 Apakah kau menemukan namanya? 408 00:38:05,097 --> 00:38:10,499 Ya, Kira, sudah kubilang, sebagai karakter dari Dark Crystal. - Itu nama panggilannya di game. 409 00:38:12,527 --> 00:38:15,598 Karen. - Karen. - Baiklah, Karen Andervud. 410 00:38:16,294 --> 00:38:19,114 Tidak! Karen Andervud? Istri Ogden Morou? 411 00:38:19,690 --> 00:38:20,690 Lihatlah. 412 00:38:22,000 --> 00:38:23,893 Kau juga tahu Karen Andervud. 413 00:38:24,449 --> 00:38:29,221 Apa yang sedang kau lakukan? - Dia ingin pergi ke pertandingan, jadi kami melihat filmnya. 414 00:38:31,598 --> 00:38:32,598 Dan 415 00:38:34,705 --> 00:38:36,280 Apakah kau memiliki sesuatu yang juicy ?! 416 00:38:36,820 --> 00:38:37,890 Berikan aku sesuatu yang lezat! 417 00:38:39,453 --> 00:38:41,574 Tidak ada yang berair. - Tuhan! 418 00:38:42,088 --> 00:38:43,161 Tunggu, 419 00:38:43,859 --> 00:38:47,202 Halide bertemu dengan istri Ogden Morou? 420 00:38:47,860 --> 00:38:50,659 Hanya sekali, dan bertahun-tahun sebelum pernikahan mereka, 421 00:38:51,284 --> 00:38:53,813 tapi ya. Namun demikian, fakta bahwa dia meninggal 422 00:38:54,052 --> 00:38:57,152 Nama Kira hanya disebutkan sekali di semua jurnal Halide. 423 00:38:57,194 --> 00:39:03,036 Tidak mungkin. - Ya, periksa. Apa yang telah kita lihat adalah satu-satunya cara untuk menyebutkannya. 424 00:39:03,191 --> 00:39:05,871 Itu tidak masuk akal, itu adalah bagian penting dari keduanya. 425 00:39:06,570 --> 00:39:08,470 Aku bertaruh apa pun yang kau inginkan! Dari semua uangmu. 426 00:39:10,350 --> 00:39:12,435 Cari Karen Andervud Morou. 427 00:39:14,389 --> 00:39:18,718 Kira, aku sudah memberitahumu, seperti sosok Dark Crystal. - Itu nama panggilannya di game. 428 00:39:19,165 --> 00:39:22,165 Halide sengaja menghapus setiap penyebutan kecuali ini. 429 00:39:22,230 --> 00:39:23,401 Aneh sekali. Kenapa? 430 00:39:24,903 --> 00:39:28,446 Seperti itu terlalu menyakitkan baginya untuk melihat wajahnya atau mendengar namanya? 431 00:39:29,321 --> 00:39:30,686 Dia mencintainya. 432 00:39:30,885 --> 00:39:32,235 Dia tidak bisa mengatakan itu pada Morou. 433 00:39:32,686 --> 00:39:35,922 Sedihnya, dia seharusnya memberitahunya apa yang dia rasakan. - Yah, dia melewatkan kesempatan itu. 434 00:39:35,946 --> 00:39:36,946 Lihatlah. 435 00:39:37,983 --> 00:39:40,533 Aku menemukan solusi untuk balapan di pertandingan kedua, tapi... 436 00:39:41,023 --> 00:39:44,549 Aku selalu berpikir bahwa jejak paling penting untuk seluruh kompetisi disembunyikan di sini. 437 00:39:44,573 --> 00:39:45,573 Kamu benar. 438 00:39:47,312 --> 00:39:48,465 Aku kehilangannya. 439 00:39:49,444 --> 00:39:53,134 Jangan khawatir, kurator. Kau lihat, dia adalah Bud di pusat ceritanya. 440 00:39:53,549 --> 00:39:56,464 Dia adalah rahasia besar. - Tidak, tidak. Taruhan adalah taruhan. 441 00:39:58,820 --> 00:40:00,183 Oh, seperempat! 442 00:40:00,892 --> 00:40:03,374 Pegang itu. - Tidak. 443 00:40:07,359 --> 00:40:08,609 Apakah kau tidak sibuk pada hari Jumat? 444 00:40:09,117 --> 00:40:11,003 Siapa, aku? - Tidak, dia. 445 00:40:13,773 --> 00:40:15,270 Ya Tuhan, kamu, ya! 446 00:40:17,489 --> 00:40:20,188 Kau tahu Rare Planet ? - Ya, klub dansa. 447 00:40:23,205 --> 00:40:25,214 Kami akan bertemu di sana pukul 22:00. 448 00:40:25,992 --> 00:40:27,252 Aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu! 449 00:40:29,318 --> 00:40:30,318 Halo! 450 00:40:31,782 --> 00:40:34,750 Apakah dia mengundang aku ke pertemuan? - Dan aku mulai menyukainya. 451 00:40:35,674 --> 00:40:36,674 Itu! 452 00:40:37,419 --> 00:40:38,419 Aku tidak melakukan ini. 453 00:40:42,600 --> 00:40:44,979 Z Aku tidak berpikir kau memberitahunya tentang Kira? - Kenapa? 454 00:40:45,635 --> 00:40:48,594 Aku sudah memberitahumu juga. Hei, bagaimana dengan ini? 455 00:40:51,140 --> 00:40:52,140 Tidak! 456 00:40:52,141 --> 00:40:54,412 Apakah kau berpikir bahwa Art3mis memanfaatkanmu? 457 00:40:54,437 --> 00:40:56,987 Teman, dia memberiku petunjuk. Mungkin aku yang memanfaatkannya. 458 00:40:58,333 --> 00:40:59,746 Untuk lebih lanjut... 459 00:41:00,821 --> 00:41:01,821 dalam gaya Thriller ? 460 00:41:02,008 --> 00:41:03,008 Tidak! 461 00:41:04,335 --> 00:41:06,215 Punk? - Tidak! 462 00:41:08,508 --> 00:41:09,508 Duran Duran? 463 00:41:09,975 --> 00:41:10,975 Tidak! 464 00:41:11,516 --> 00:41:13,357 Apakah aku berusaha terlalu keras? - Ya! 465 00:41:14,135 --> 00:41:18,221 Apakah kau mendengarnya? Kau masuk ke perangkap gadis itu! 466 00:41:19,006 --> 00:41:21,167 Itu menyakitkan hatimu untuk masuk ke dalam kepalamu! 467 00:41:23,240 --> 00:41:24,240 Aku tahu! 468 00:41:26,246 --> 00:41:27,764 Bukar Banzai ? - Ya! 469 00:41:28,361 --> 00:41:29,361 Benarkah? 470 00:41:29,392 --> 00:41:32,624 Apakah kau akan berpakaian sebagai karakter dari film favorit? Jangan jadi pria itu! 471 00:41:33,049 --> 00:41:36,640 Aku pria itu. - Z, kau harus lebih berhati-hati ketika ada kenalan dari OASIS! 472 00:41:36,664 --> 00:41:40,864 Hei, Art3mis mengerti aku. aku akan mengerti mengapa Aku berpakaian seperti ini. Ada hubungan di antara kita. 473 00:41:41,162 --> 00:41:43,781 Terkadang, bahkan... - Kami sedang menyelesaikan hukuman masing-masing? 474 00:41:44,115 --> 00:41:45,482 Ya! - Kami punya itu. 475 00:41:46,206 --> 00:41:50,441 Kau dan aku. - Ya aku tahu. Itu karena kita adalah sahabat terbaik, bung. 476 00:41:51,142 --> 00:41:52,959 Mungkin dia laki-laki, bung. 477 00:41:53,974 --> 00:41:55,215 Ayolah. - Serius! 478 00:41:55,877 --> 00:42:00,478 Mungkin seorang pria 150 kg yang tinggal di ruang bawah tanah dengan ibunya di pinggiran kota Detroit. 479 00:42:01,860 --> 00:42:03,186 Namanya mungkin Chuck. 480 00:42:05,580 --> 00:42:06,641 Pikirkan tentang itu. 481 00:42:38,590 --> 00:42:44,536 Parsival ? - Itu Parsival! - Aku senang melihatmu. Bisakah kita foto? Smile! 482 00:42:46,786 --> 00:42:48,513 Kau adalah pahlawanku. - Hai, Parsivale. 483 00:42:51,957 --> 00:42:52,957 Terima kasih 484 00:43:07,668 --> 00:43:12,295 Yang benar saja! Bukar Banzai! Aku suka itu, aku suka Bukar Banzai! 485 00:43:12,976 --> 00:43:17,070 Terima kasih - Ini luar biasa! - Ya kau terlihat... 486 00:43:17,996 --> 00:43:19,292 Kamu terlihat hebat! - Terima kasih. 487 00:43:39,213 --> 00:43:40,361 Pergilah! 488 00:43:45,279 --> 00:43:46,779 Apakah dia sudah di sini? Bagus sekali. 489 00:43:48,946 --> 00:43:54,485 Apa rencananya? kau akan membunuh mereka avatar? Menyamakan mereka? - Keduanya di sini di Fragile Planet. 490 00:43:54,972 --> 00:43:55,972 Mereka tidak bisa bicara. 491 00:43:57,786 --> 00:44:02,048 Planet yang terganggu adalah klub pertama yang diciptakan Halidei di OASIS. Itu diketahui. 492 00:44:02,331 --> 00:44:04,812 Aku memeriksanya kembali. Ternyata dia memulainya 493 00:44:04,995 --> 00:44:07,112 buat tepat setelah adegan yang kau tunjukkan padaku. 494 00:44:07,136 --> 00:44:09,636 Bertemu dengan Kira ? - Ya. Dia adalah mainan yang serius. 495 00:44:10,225 --> 00:44:11,875 Mungkin dia mengira dia membawanya ke sini. 496 00:44:13,061 --> 00:44:14,882 Pada pertemuan virtual. 497 00:44:15,221 --> 00:44:16,564 Ini seperti pernah dimulai. 498 00:44:17,182 --> 00:44:20,028 Dia menciptakannya untuknya. - Tapi mereka tidak pernah pergi ke pertemuan lain. 499 00:44:20,052 --> 00:44:23,702 Dia adalah pencipta... - Dia membenci pekerjaannya. Dan klub ini yang dibenci. 500 00:44:23,782 --> 00:44:25,432 Kunci tersembunyi dan lompatan tak terduga? 501 00:44:30,194 --> 00:44:33,202 Tetapi apakah orang-orang di sini setiap malam? - Tapi tidak satupun dari mereka memiliki kunci tembaga. 502 00:44:33,226 --> 00:44:36,105 Mungkin akan berbeda ketika kita melompat, bukan? 503 00:44:37,462 --> 00:44:38,462 Ya 504 00:44:40,610 --> 00:44:42,682 Apakah kita menginginkannya bersama? - Mungkin. 505 00:44:45,381 --> 00:44:47,069 Kami tidak di kelompok. 506 00:44:47,646 --> 00:44:50,005 Tentu saja tidak. Aku tidak masuk ke kelompok. 507 00:45:01,898 --> 00:45:06,549 Aku tidak berpikir ini. Tidak ada papan skore bukan halangan. - Mungkin tantangan menari? 508 00:45:23,652 --> 00:45:25,097 Sekolah tua! 509 00:45:48,996 --> 00:45:51,057 Kau dilengkapi? - Dilengkapi? 510 00:45:55,120 --> 00:45:56,606 Apa jenis haptik yang kau miliki? 511 00:45:57,681 --> 00:45:59,718 Sarung tangan dan visor atau seluruh tubuh? 512 00:46:04,062 --> 00:46:05,756 Apakah kau merasakan ini? 513 00:46:08,535 --> 00:46:12,820 Ya, aku punya setelan seperti topi dengan XI X1 dengan lapisan serat mikro yang sensitif. 514 00:46:25,985 --> 00:46:28,494 Parsivale, kau benar-benar dilengkapi. 515 00:46:32,085 --> 00:46:33,085 Yah... 516 00:46:33,507 --> 00:46:34,507 Aku sedang berpikir. 517 00:46:35,808 --> 00:46:37,808 Akan sangat menyenangkan bertemu dalam dunia nyata. 518 00:46:38,255 --> 00:46:40,445 Dia akan kecewa. - Aku tidak mau. 519 00:46:41,513 --> 00:46:43,325 Aku menyukaimu - Kau tidak mengenal aku. 520 00:46:44,559 --> 00:46:45,955 Aku tidak terlihat seperti ini. 521 00:46:46,514 --> 00:46:49,351 Ini bukan tubuh aku yang sebenarnya. Itu bukan wajah. 522 00:46:50,725 --> 00:46:51,725 Aku tidak peduli. 523 00:46:52,311 --> 00:46:53,561 Aku ingin tahu nama asli-mu. 524 00:47:07,168 --> 00:47:08,292 Aku Wade. - Apa? 525 00:47:10,072 --> 00:47:11,535 Aku berkata... - Hentikan! 526 00:47:12,117 --> 00:47:14,541 Terbuka sudah. Sungguh mengejutkan. 527 00:47:15,066 --> 00:47:18,866 Apakah kau gila? kau tidak bisa memberi tahu siapa pun Siapa namamu? Jangan gunakan nama aslimu! 528 00:47:18,911 --> 00:47:20,773 Kau bukan orang lain. - Kau tidak mengenalku. 529 00:47:21,311 --> 00:47:24,411 Kau tidak tahu apa-apa tentang aku. Kami tidak pernah bertemu. - Aku tahu kau. 530 00:47:26,721 --> 00:47:27,959 Aku jatuh cinta padamu. 531 00:47:36,986 --> 00:47:38,336 Apakah ini bagian dari tantangan? - Tidak! 532 00:47:39,185 --> 00:47:40,185 Ini penyergapan! 533 00:47:48,155 --> 00:47:50,002 IOI selalu frustrasi. 534 00:47:50,875 --> 00:47:54,525 Apakah kau mendengar apa yang aku katakan? Aku bilang aku jatuh cinta padamu! - Tidak, kau tidak! 535 00:47:55,706 --> 00:47:59,306 Kau hanya tahu apa yang mereka ingin kau ketahui dan hanya melihat apa yang ingin mereka lihat. 536 00:48:01,931 --> 00:48:03,152 Kau jatuh cinta dengan itu! 537 00:48:17,775 --> 00:48:18,775 Hati hati! 538 00:48:43,741 --> 00:48:45,830 Z, armormu sudah habis! 539 00:48:46,543 --> 00:48:47,666 Aku baru saja membeli ini. 540 00:48:55,453 --> 00:48:58,171 Zemeckis kubus, mengembalikan waktu 60 detik. 541 00:49:03,404 --> 00:49:05,157 Dan kau sudah menunggu sampai sekarang untuk menggunakannya?! 542 00:49:14,221 --> 00:49:15,452 Kamu hebat! 543 00:49:19,138 --> 00:49:20,702 Ini bukan permainan, Z. 544 00:49:21,946 --> 00:49:26,485 Aku melakukan ini untuk menghentikan IOI. Aku berbicara tentang konsekuensi di dunia nyata, 545 00:49:26,679 --> 00:49:30,333 Penderitaan manusia. Memerangi hidup dan mati. - Aku tahu. - Kau tidak tahu! 546 00:49:31,471 --> 00:49:33,382 Ayah aku meninggal di pusat Layality. 547 00:49:35,009 --> 00:49:37,416 Dia meminjam peralatan dan berhutang. 548 00:49:38,019 --> 00:49:40,769 Dia memasuki pusat dengan harapan bisa keluar, tetapi dia tidak pernah melakukannya. 549 00:49:41,694 --> 00:49:45,713 IOI meningkatkan biaya hidupnya. Dia jatuh sakit, lalu mati! 550 00:49:47,937 --> 00:49:50,237 Aku minta maaf - Kau tidak tinggal di dunia nyata, Z. 551 00:49:51,092 --> 00:49:53,242 Dalam kata-katamu, aku pikir kau tidak pernah. 552 00:49:54,224 --> 00:49:55,585 Kau tinggal di sini. 553 00:49:56,260 --> 00:49:59,212 Dalam ilusi ini. Aku tidak bisa membiarkanmu menggangguku. 554 00:50:12,614 --> 00:50:18,123 Bagaimana mereka melarikan diri? - Kau ingin versi yang lebih lama? Orang-orangmu merokok. Mereka tidak bisa membunuh 555 00:50:18,148 --> 00:50:23,521 avatarnya, jika kita jujur, adalah ide yang buruk dan hanya memperlambatnya. 556 00:50:23,792 --> 00:50:29,733 Sebaliknya, rencanaku, yang keren karena aku I-Rock membakarnya. - Masih dalam game! 557 00:50:29,757 --> 00:50:32,972 Aku tahu, Nolan. Tapi itu tidak akan lama. 558 00:50:33,433 --> 00:50:37,552 Aku mencari semua Wades yang membeli setelan X1. 559 00:50:37,845 --> 00:50:40,981 Aku membandingkan pencarian dengan data publik dan 560 00:50:41,006 --> 00:50:44,212 Voila adalah bahasa Prancis untuk "Then I Found Out." 561 00:50:45,346 --> 00:50:46,346 Siap? 562 00:50:46,706 --> 00:50:48,831 Identitas sebenarnya dari Parsival adalah: 563 00:50:49,505 --> 00:50:51,421 Wade Wats. 564 00:50:52,667 --> 00:50:54,057 Voila. 565 00:50:55,620 --> 00:50:57,171 Apakah kau setia, Miss Zandor? 566 00:50:58,649 --> 00:50:59,972 Kau benar-benar menginginkan jawaban? 567 00:51:00,815 --> 00:51:03,720 Ketika kau sedang berperang kau membutuhkan orang-orang yang benar-benar setia. 568 00:51:04,831 --> 00:51:08,845 Orang yang dapat kau andalkan. - Aku hanya menangkap orang jika mereka tidak membayar tagihan. 569 00:51:09,262 --> 00:51:12,021 Ya, karena ada masalah tertentu yang perlu diselesaikan 570 00:51:12,045 --> 00:51:14,787 secara fisik, tetapi ada situasi lain, terutama dalam perang, 571 00:51:14,811 --> 00:51:18,011 ketika kau perlu menerapkan aturan yang berbeda. - Peraturan perang? - Benar. 572 00:51:18,292 --> 00:51:20,734 sayang sekali departemenku tidak memiliki akses ke OASIS. 573 00:51:21,107 --> 00:51:24,971 Jika perang ini tetap di OASIS, maka kau tidak bisa berbuat apa-apa. 574 00:51:26,441 --> 00:51:29,191 Ini adalah salah satu percakapan yang tidak pernah kami pimpin? 575 00:51:29,270 --> 00:51:31,481 Kami sudah melakukan pembicaraan seperti itu sebelumnya dan 576 00:51:31,506 --> 00:51:34,202 Lihatlah di mana kau sekarang. Kau memiliki kursi di komite 577 00:51:34,227 --> 00:51:36,858 dan bagiannya. Bagian yang akan tidak ada lagi 578 00:51:36,883 --> 00:51:39,183 jika orang yang salah memenangkan kompetisi. F'Nale, 579 00:51:39,844 --> 00:51:42,219 permainan akan memutuskan nasib kita. Satu-satunya pertanyaan 580 00:51:42,244 --> 00:51:44,570 seberapa jauh kita mau menang. 581 00:51:47,952 --> 00:51:49,302 Katakan padaku apa yang kau butuhkan, Nolan. 582 00:52:24,925 --> 00:52:27,033 DARI NOLAN SORENT: PARSIVALE, AKU TELAH MENAWARKAN UNTUKMU. 583 00:52:27,057 --> 00:52:29,581 KAU INGIN SEMUA YANG KAU INGINKAN TERMASUK HALID EYE. 584 00:52:29,605 --> 00:52:33,112 YA CARI : PERNYATAAN WAWANCARA. 585 00:53:13,814 --> 00:53:16,814 Di mana aku? - Di markas IOI. Kau seorang hologram di dunia nyata. 586 00:53:18,254 --> 00:53:23,102 Kau memiliki peralatan keren. - Terima kasih, itulah HAPTIC SHOCK OAR-9400 terbaru. 587 00:53:23,826 --> 00:53:25,476 Ini terlihat seperti hamster besar untuk seekor hamster. 588 00:53:25,797 --> 00:53:30,095 Kau tahu, jika kau diterima bekerja dengan kami, kau mendapatkan hal semacam itu. 589 00:53:30,756 --> 00:53:33,582 Aku tidak masuk ke kelompok. - Kau juga mendapatkan pribadi 590 00:53:33,607 --> 00:53:36,252 apartemen mewah di Ohio dengan tautan tercepat. 591 00:53:37,342 --> 00:53:42,777 Kau tidak hanya memiliki OASIS pembatasan senjata, mantra, dan pesawat luar angkasa. 592 00:53:42,829 --> 00:53:44,279 Ingin pesawat dari Pembela ? 593 00:53:44,354 --> 00:53:48,644 Yang baru saja kau lompat ke Hipperspeaks. Kau ingin Millennium Falkon ? 594 00:53:50,403 --> 00:53:55,195 Apakah kau memilikinya? - Apapun yang kau butuhkan untuk menemukan telur itu. Dan ada gaji. 595 00:53:57,033 --> 00:53:58,283 Empat juta setahun. 596 00:53:58,932 --> 00:54:04,904 Jika kau menemukan telur, kau mendapat bonus. $ 25 juta. 597 00:54:10,500 --> 00:54:14,117 Aku melihat kau menggunakannya perangkat lunak untuk menekan emosi. 598 00:54:14,465 --> 00:54:16,805 Kenapa tidak? Smart. 599 00:54:22,281 --> 00:54:24,878 Itu banyak uang. Aku membutuhkannya. 600 00:54:28,897 --> 00:54:29,897 Tapi... 601 00:54:31,379 --> 00:54:33,012 Aku tidak berpikir kita memiliki rencana yang sama. 602 00:54:33,592 --> 00:54:35,905 Aku tidak tahu persis. Maksudmu OASIS ? 603 00:54:36,583 --> 00:54:39,240 Mungkin jika kau bukan penggemar John Hughes. 604 00:54:41,055 --> 00:54:44,687 Tentu saja aku. - Kau lihat, hal pertama yang akan aku lakukan 605 00:54:45,375 --> 00:54:51,406 adalah mengubah semua sekolah menjadi duplikat dari Klub Pemula dan Ferris Buler. 606 00:54:52,282 --> 00:54:53,898 Ya, ya? Itu ide bagus! 607 00:54:55,356 --> 00:54:57,454 Sekolah mana, Rigmont atau Faber? 608 00:54:58,014 --> 00:55:01,641 Zaman Keemasan di Ridgemont tidak mengarahkan John Hughes. Ini jebakan! 609 00:55:02,126 --> 00:55:04,236 Faber adalah pengajar dari Zverinjaka. 610 00:55:04,630 --> 00:55:08,101 John Hughes tidak mengarahkan Zaman Emas di Ridgemont atau Zverinjak. 611 00:55:08,772 --> 00:55:10,852 Action Klub Pemula dan Ferris Boucher adalah 612 00:55:10,876 --> 00:55:13,326 berlangsung di sekolah menengah Shermer di Shermer di Illinois. 613 00:55:13,370 --> 00:55:14,932 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 614 00:55:15,695 --> 00:55:19,241 Kau berpikir dengan beberapa bajingan perusahaan yang tidak menghargai budaya pop. 615 00:55:21,004 --> 00:55:23,752 Tetapi itu tidak benar. Ketika aku ingin bersantai 616 00:55:23,952 --> 00:55:27,197 Aku sedang minum Tab, memainkan Robotron dan aku mendengarkan Duran Duran. 617 00:55:27,834 --> 00:55:33,387 Aku membuka Tab, aku meluncurkan Duran Duran dan memainkan Robotron. Itu sebabnya aku suka OASIS. 618 00:55:34,026 --> 00:55:38,469 Karena itu semua hal yang disukai orang! 619 00:55:38,732 --> 00:55:39,732 Kamu tahu. 620 00:55:46,849 --> 00:55:50,623 Aku seorang pengusaha, aku mengerti. Tapi aku harus melakukan pekerjaanku. 621 00:55:51,776 --> 00:55:56,462 Tapi aku tidak mengundangm u di sini hanya untuk membantu kami menemukan telur itu, Parsivale. 622 00:55:57,425 --> 00:56:00,782 Aku memanggilmu untuk apa yang akan terjadi setelah ini. 623 00:56:02,681 --> 00:56:04,235 Apa yang akan Halide katakan tentang ini? 624 00:56:05,355 --> 00:56:07,936 James Halidey sudah mati. 625 00:56:09,357 --> 00:56:10,357 Ya 626 00:56:11,568 --> 00:56:12,568 Dia sudah mati. 627 00:56:13,366 --> 00:56:15,566 Semua yang tersisa darinya adalah kompetisi ini. 628 00:56:16,252 --> 00:56:17,252 Dan kau tahu apa? 629 00:56:18,178 --> 00:56:20,078 Aku tidak berpikir kau ingin menang. 630 00:56:20,652 --> 00:56:24,752 Para pengagum mengenali kebenciannya dan aku tahu bahwa kau memiliki seluruh bagian yang berbisik ke telinga-mu. 631 00:56:24,979 --> 00:56:26,829 Jika kau ingin tahu apa yang aku maksud... 632 00:56:27,276 --> 00:56:28,276 Aku pikir kau orang yang bijak. 633 00:56:34,020 --> 00:56:37,744 Ini tawaranku. Dewan komisaris berada di ruangan lain. 634 00:56:40,049 --> 00:56:42,004 Jika mereka menyingkirkanmu, aku akan membantumu. 635 00:56:43,082 --> 00:56:44,826 Aku akan mengatakan ini secara tidak resmi. 636 00:56:45,926 --> 00:56:50,297 Aku harus menawarkan ini kepadamu, tapi aku berharap kau akan mengatakan tidak. 637 00:56:50,962 --> 00:56:53,247 Jika seseorang memenangkan kompetisi ini... 638 00:56:53,710 --> 00:56:56,213 Itu adalah aku. Avatarku yang akan menemukan telur itu. 639 00:56:56,238 --> 00:56:58,589 Hanya aku yang punya cukup bola untuk menjalankan perusahaan ini. 640 00:56:59,642 --> 00:57:04,093 Kau cepat berubah ke karakter aslimu. Dari yang cukup rasional ke maniak megalomaniac. 641 00:57:05,375 --> 00:57:07,073 Kau harusnya bersyukur, Wade. 642 00:57:08,452 --> 00:57:12,953 Kau tidak akan menderita di bawah aturan maniakku. Itu benar, aku tahu siapa kau. 643 00:57:13,438 --> 00:57:15,193 Wade Owen Vots. 644 00:57:15,853 --> 00:57:18,035 Lahir pada 12 Agustus 2027. 645 00:57:18,737 --> 00:57:21,553 Aku tahu di mana kau berada. Unit 56- K, di Tornjevi. 646 00:57:21,578 --> 00:57:24,761 Columbus, terakhir kali kau keluar ke rumah... 647 00:57:24,946 --> 00:57:26,744 tiga hari yang lalu dan kamu tidak keluar dari sana. 648 00:57:27,285 --> 00:57:31,327 Apa yang kau lakukan ? - Dengan semua yang terjadi di dunia, kau berpikir siapa pun akan peduli 649 00:57:31,458 --> 00:57:34,739 untuk sebuah ledakan di rumah yang menyedihkan di ghetto di Columbus? 650 00:57:35,386 --> 00:57:38,342 Sorento, jangan lakukan itu. Aku tidak di sana! - Tidak lama. 651 00:57:43,622 --> 00:57:44,622 Panggil Alice. 652 00:57:45,406 --> 00:57:46,406 Panggil Alice. 653 00:58:13,654 --> 00:58:15,441 Masuklah, Alice! 654 00:58:20,826 --> 00:58:22,692 Setelan ini luar biasa, terima kasih untuk itu. 655 00:58:23,082 --> 00:58:26,086 Rick, mereka akan mengangkatmu di udara! - Rick, apakah ini Wade? 656 00:58:26,558 --> 00:58:28,224 Berikan Alice! - Berikan padaku. 657 00:58:28,884 --> 00:58:30,606 Jangan panggil lagi, kau mengerti? 658 00:58:32,259 --> 00:58:34,202 Aku tidak ingin pernah mendengar tentangmu lagi. 659 00:59:12,223 --> 00:59:15,453 Pesan untuk Aike, Daito, Shoa dan Art3mis, 660 00:59:16,410 --> 00:59:18,341 IOI menyerangku dalam dunia nyata. 661 00:59:18,842 --> 00:59:20,992 Dia pasti akan menyerangmu dan dimanapun kau berada... 662 00:59:47,809 --> 00:59:48,861 Maaf untuk koneksinya. 663 00:59:49,502 --> 00:59:51,002 Orang-orangku sedikit paranoid. 664 00:59:52,767 --> 00:59:53,767 Ulangi. 665 00:59:54,938 --> 00:59:56,503 Orang-orangku sedikit paranoid. 666 00:59:58,283 --> 00:59:59,283 Art3Mis ? 667 01:00:01,454 --> 01:00:03,116 Nama asliku adalah Samantha, tapi ya, 668 01:00:03,967 --> 01:00:05,054 aku Art3mis. 669 01:00:07,209 --> 01:00:09,411 Showernya ada di sana. Bersihkan pakaianmu juga. 670 01:00:13,195 --> 01:00:14,595 Selamat datang di gerakan perlawanan. 671 01:00:15,813 --> 01:00:16,813 Wade. 672 01:00:29,056 --> 01:00:30,056 Itu IOI. 673 01:00:30,953 --> 01:00:32,260 Menara ada di sana. 674 01:00:34,913 --> 01:00:37,163 Kita tinggal berdekatan satu sama lain untuk waktu yang lama. 675 01:00:38,821 --> 01:00:39,821 Dalam buku komik... 676 01:00:40,802 --> 01:00:42,352 atau di ujung dunia yang lain. 677 01:00:42,557 --> 01:00:44,078 Di OASIS - semuanya sama. 678 01:00:47,484 --> 01:00:48,484 Asal tahu saja... 679 01:00:51,240 --> 01:00:52,602 Aku tidak kecewa. 680 01:00:53,982 --> 01:00:57,797 Kamu bilang aku akan kecewa ketika aku bertemu denganmu, tapi... 681 01:00:58,977 --> 01:01:00,762 Aku tidak kecewa. 682 01:01:01,581 --> 01:01:03,931 Aku menjalani seluruh kehidupan begini. Kau tidak harus berpura-pura. 683 01:01:19,027 --> 01:01:20,027 Kau punya seorang yang menyukaimu. 684 01:01:20,912 --> 01:01:21,912 Jadi apa? 685 01:01:22,809 --> 01:01:24,025 Kenapa kau takut dengan hal itu? 686 01:01:31,799 --> 01:01:33,599 Z, aku minta maaf jika aku menyakitimu. 687 01:01:34,143 --> 01:01:35,143 Tidak... 688 01:01:36,318 --> 01:01:38,129 Apakah kau memanggil aku Z ? 689 01:01:39,652 --> 01:01:41,466 Benar, kan? - Kau melakukannya. 690 01:01:42,312 --> 01:01:45,013 Aku minta maaf, Wade. - Wade, Z... 691 01:01:46,231 --> 01:01:47,552 Panggil aku apa yang kau inginkan. 692 01:01:48,452 --> 01:01:49,888 Aku akan memanggilmu Sam. - Tidak 693 01:01:51,228 --> 01:01:52,231 Samanta? 694 01:01:52,948 --> 01:01:53,948 Baiklah. 695 01:01:54,522 --> 01:01:55,522 Keren 696 01:02:04,934 --> 01:02:06,451 Semakin lambat di sini. 697 01:02:08,387 --> 01:02:09,387 Aku ingin berkata, 698 01:02:10,297 --> 01:02:11,297 angin dan manusia. 699 01:02:13,732 --> 01:02:14,732 Semuanya 700 01:02:20,645 --> 01:02:22,372 Kau lupa bagaimana berada di luar. 701 01:02:22,890 --> 01:02:23,890 Ya 702 01:02:28,651 --> 01:02:30,011 Sial! 703 01:02:31,006 --> 01:02:34,443 Aku baru saja mengetahuinya! - Apa? - Petunjuk kedua, aku tahu apa artinya! 704 01:02:40,353 --> 01:02:41,853 Kami menyadari semuanya secara harfiah. 705 01:02:42,440 --> 01:02:45,574 Lompati lompatan, lompatan yang Halide tidak lakukan dengan Kiro. 706 01:02:46,251 --> 01:02:49,091 Ya, tapi dia menyalahkannya karena melanggar Morou. 707 01:02:50,046 --> 01:02:52,328 Tidak, Halide jatuh cinta padanya. 708 01:02:52,946 --> 01:02:56,377 Dia memiliki kesempatan dengannya, kesempatan untuk menciumnya. - Dia tidak melompat. 709 01:02:57,539 --> 01:02:58,539 Kami pergi ke sana. 710 01:03:00,307 --> 01:03:02,957 Di tempat di mana lompatan tidak dilakukan. - Ke lokasi pertemuan. 711 01:03:03,550 --> 01:03:05,187 Ke bioskop. 712 01:03:06,606 --> 01:03:09,665 Hei, kurator. - Kami mencari teka-teki lain. Tantangannya ada di sini! - Ini halide 713 01:03:09,689 --> 01:03:13,122 merekam setiap film yang ditontonnya pada hari Minggu dan tahun sebelumnya ketika dia menontonnya. 714 01:03:13,146 --> 01:03:18,579 Dan untuk berapa kali. Kurator, bisakah kita melihat kejadian 23-27 November, 2025? 715 01:03:19,729 --> 01:03:21,429 Minggu itu dia bertemu dengan Kira. 716 01:03:26,136 --> 01:03:30,711 Dia menyaksikan film ini. Ini film yang bagus tapi mengerikan. 717 01:03:31,546 --> 01:03:33,509 Katakan apa saja, itu masuk akal. 718 01:03:35,146 --> 01:03:36,556 Ingat teka-teki itu. 719 01:03:37,241 --> 01:03:39,496 Pencipta yang membenci pekerjaannya. 720 01:03:44,238 --> 01:03:45,238 Flutter. 721 01:03:46,301 --> 01:03:50,408 Ini horoskop 11 Halide. Dia ditembak oleh buku Steve King. 722 01:03:51,241 --> 01:03:52,896 Dan dia membenci film itu! - Hey! 723 01:03:53,517 --> 01:03:55,661 Tidak ada obrolan. - Aku pikir kami menemukannya. 724 01:03:59,699 --> 01:04:03,320 Kau yakin ingin pergi ke sini? - Tentu saja. 725 01:04:04,381 --> 01:04:06,140 Aku harap kau memiliki perut untuk itu. 726 01:04:15,465 --> 01:04:18,974 ISSUE OF STYLE KJUBRIKA 727 01:04:50,165 --> 01:04:51,165 Lihatlah. 728 01:04:52,708 --> 01:04:53,708 Jam yang diketik. 729 01:04:54,956 --> 01:04:57,381 Baiklah, itu artinya kita punya Aike... 730 01:04:58,543 --> 01:05:00,854 Lima menit untuk menemukan kuncinya. 731 01:05:00,913 --> 01:05:03,263 Dalam Film Shining memiliki banyak kunci. Di mana kita bisa mulai? 732 01:05:05,212 --> 01:05:07,613 Aku belum pernah melihat Film Shining. Apakah film ini mengerikan? 733 01:05:09,271 --> 01:05:11,368 Aku sudah melihatnya diantara jari-jari tanganku. 734 01:05:12,549 --> 01:05:16,423 Kita memiliki kunci kamar 237. Kunci-kunci kendaraan salju. 735 01:05:17,123 --> 01:05:19,223 Kunci yang Jack dapatkan di awal film. 736 01:05:20,261 --> 01:05:22,581 Mungkin itu bukan di bawah melompat jangan dilakukan tidak termasuk kuncinya. 737 01:05:22,605 --> 01:05:24,107 Aku tahu di mana kuncinya. 738 01:05:32,098 --> 01:05:33,410 Halo, Danny. 739 01:05:34,653 --> 01:05:37,356 Ayo main bersama kami. 740 01:05:37,947 --> 01:05:39,297 Apakah kau tahu cara keluar dari sini? 741 01:05:45,013 --> 01:05:46,083 Tunggu, tunggu! 742 01:05:46,419 --> 01:05:47,419 Di mana Aike ? 743 01:05:47,784 --> 01:05:48,784 Tunggu! 744 01:05:50,414 --> 01:05:51,414 Aike ! 745 01:05:52,405 --> 01:05:53,405 Tidak, tidak, tidak! 746 01:06:53,773 --> 01:06:56,411 Halo, wanita telanjang. aku tidak bermaksud mengganggumu 747 01:06:56,436 --> 01:06:59,132 saat kau sedang mandi. kau pasti ingin mandi yang bersih. 748 01:06:59,793 --> 01:07:02,493 Jika kau bisa berbaik hati untuk memberitahu aku di mana jalan keluarnya? 749 01:07:08,154 --> 01:07:09,954 Baiklah, apakah aku sedang dikerjai di kamera tersembunyi? 750 01:07:10,535 --> 01:07:12,472 Karena kau juga... 751 01:07:14,528 --> 01:07:15,982 Kamu tahu apa, kau bisa. 752 01:08:08,504 --> 01:08:09,606 Waktu memberi tahu kita! 753 01:08:10,034 --> 01:08:12,968 Hei, Z, adalah Art3mis marah padaku? - Aku marah 754 01:08:12,993 --> 01:08:15,713 karena kau belum menyaksikan Penyembuhan! - Kau tahu aku benci horor! 755 01:08:15,911 --> 01:08:19,890 Kami punya kunci! - Hebat. Ke kamar 237! - Kami tidak tahu apa yang harus dilakukan di sana! 756 01:08:20,594 --> 01:08:23,563 Jangan masuk! Ada seorang wanita zombie telanjang gila di sana. 757 01:08:24,101 --> 01:08:26,957 Tidak ada zombie di Shining ! - Mungkin itu tidak seperti filmnya? 758 01:08:27,512 --> 01:08:30,997 Kira adalah kuncinya! kau mengatakan itu! - Hei, aku melihat fotonya. 759 01:08:36,414 --> 01:08:37,414 Dimana 760 01:08:44,504 --> 01:08:45,504 Ini Kira. 761 01:08:46,625 --> 01:08:47,725 Kabur dari masa lalu. 762 01:08:48,590 --> 01:08:49,590 Lompat tidak terbukti. 763 01:08:51,761 --> 01:08:55,511 Halide ketakutan terbesar bukan bergetar atau buku atau film apa pun. 764 01:08:56,295 --> 01:08:58,223 Dia paling takut mencium gadis itu. 765 01:09:00,000 --> 01:09:01,650 Ini adalah lompatan dia tidak berani. 766 01:09:10,452 --> 01:09:11,452 Dance Hall. 767 01:09:26,805 --> 01:09:28,724 Hei,, ayo. 768 01:09:32,580 --> 01:09:33,998 Zombies, sudah kubilang. 769 01:09:35,737 --> 01:09:36,737 Itu dia. 770 01:09:38,385 --> 01:09:39,385 Itu Kira. 771 01:09:42,796 --> 01:09:45,167 Ini bukan dari Screaming. - Lihat, ini lingkaran zombie 772 01:09:45,191 --> 01:09:47,819 Mengilhami istana, salah satu permainan pertama Halide. 773 01:09:48,227 --> 01:09:50,727 Dedikasi lengkap untuk Bersinar hanyalah sebuah kelemahan. 774 01:09:51,523 --> 01:09:52,939 Satu menit lagi. 775 01:09:54,613 --> 01:09:57,337 Bagaimana kita akan mendapatkan dia? - Lompat! - Tunggu! 776 01:10:06,518 --> 01:10:08,718 Baiklah, mati, tidak apa-apa meninggalkanmu? 777 01:10:56,655 --> 01:10:57,655 Apakah kau menari? 778 01:10:58,912 --> 01:11:01,693 Apakah kau tahu berapa lama aku mengharapkan kau menanyakan itu padaku? 779 01:11:08,689 --> 01:11:10,233 Lihatlah itu... 780 01:11:10,812 --> 01:11:15,119 Kau menemukan kunci Aku ke batu giok. 781 01:11:17,962 --> 01:11:19,446 Bayangkan itu. 782 01:11:24,805 --> 01:11:25,805 Terima kasih 783 01:11:30,854 --> 01:11:32,672 Kira cantik... - Pergi. 784 01:12:02,076 --> 01:12:04,682 Salah satu dari kami melihat bagaimana mereka memasuki arsip film. 785 01:12:05,169 --> 01:12:09,169 Ini memecahkan teka-teki, sekarang kita harus melalui tantangan Scaling. 786 01:12:12,840 --> 01:12:15,246 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 787 01:12:25,173 --> 01:12:26,173 Tuan Sorento, 788 01:12:26,774 --> 01:12:28,505 Aku pikir kau perlu melihat ini. 789 01:12:31,893 --> 01:12:33,622 Sedih Parsival Dia punya kunci guci. 790 01:12:38,630 --> 01:12:40,485 IDENTIFIKASI POSITIF VEJD VOTS 791 01:12:43,908 --> 01:12:45,783 Dia masih hidup. 792 01:12:46,317 --> 01:12:48,412 Aku tahu, aku akan menghubungimu kembali. 793 01:12:49,721 --> 01:12:50,971 Aku menemukan apa yang kau cari. 794 01:12:55,713 --> 01:12:56,713 Hentikan itu. 795 01:12:56,762 --> 01:12:57,762 Orang ini. 796 01:12:57,832 --> 01:12:59,164 Seorang pria dengan tato yang buruk 797 01:13:00,082 --> 01:13:01,082 Perbesar. 798 01:13:03,657 --> 01:13:07,557 Carilah dalam database kita. Mari kita semua mencari batang kita di Columbus. 799 01:13:35,628 --> 01:13:37,259 Makanan telah tiba. - Baiklah. 800 01:13:38,464 --> 01:13:41,251 Kau tahu jawaban akhirnya. Dibagi dengan angka ajaib. 801 01:13:41,832 --> 01:13:45,157 Apa yang kau butuhkan, kau inginkan, dan untuk apa yang ingin kau temukan di benteng yang tragis. 802 01:13:45,181 --> 01:13:47,731 Tragis, tentu berlaku untuk Halidea. - Kenapa? 803 01:13:48,297 --> 01:13:50,897 Karena dia kesepian. Dia tidak memiliki siapa pun di akhir hidupnya. 804 01:13:52,429 --> 01:13:55,779 Ya itu benar. - Mempekerjakan harus berhubungan dengan seseorang. 805 01:13:56,226 --> 01:14:00,211 Siapa pun. Dia ingin orang yang peduli tentang OASIS terhubung dengan dunia. 806 01:14:00,797 --> 01:14:02,197 Itulah yang dia ingin kita katakan. 807 01:14:09,465 --> 01:14:10,465 Wade. 808 01:14:13,264 --> 01:14:14,451 Kau memahami Halidea. 809 01:14:15,232 --> 01:14:16,861 Kau mengenalnya lebih baik dari siapa pun. 810 01:14:19,042 --> 01:14:20,542 Jadi aku pikir kau akan menang. 811 01:14:22,090 --> 01:14:23,090 Benarkah? 812 01:14:23,470 --> 01:14:24,670 Kau pikir aku akan menang? 813 01:14:29,719 --> 01:14:31,371 Keluar! Keluar! 814 01:14:37,412 --> 01:14:38,506 Diidentifikasi! 815 01:14:39,886 --> 01:14:41,011 Jangan bergerak! 816 01:14:48,455 --> 01:14:49,593 Ini mengarah ke jalan. 817 01:14:50,451 --> 01:14:52,103 Kau dulu. - Aku akan segera di belakangmu, pergi! 818 01:14:54,481 --> 01:14:55,481 Ayo! 819 01:14:55,837 --> 01:14:59,458 Wade, OASIS sedang mencarimu. Aku akan menyelamatkannya. - Tunggu! Tidak! 820 01:15:00,382 --> 01:15:03,151 Biarkan aku keluar! - Kau akan memaafkan aku, aku berjanji kepada-mu. 821 01:15:05,953 --> 01:15:07,153 Hancurkan pintu itu! 822 01:15:13,252 --> 01:15:14,559 Baiklah, kita masuk! 823 01:15:15,838 --> 01:15:16,838 Jangan bergerak! 824 01:15:22,519 --> 01:15:24,403 Samantha Evelyn Cook. 825 01:15:25,020 --> 01:15:28,594 IOI membeli dan membayar semua... 826 01:15:28,619 --> 01:15:31,160 hutangmu dalam jumlah lebih dari 23.000. 827 01:15:31,900 --> 01:15:36,410 Kau akan dikirim ke IOI terdekat pusat Layality sampai kau membayarnya kembali 828 01:15:36,435 --> 01:15:40,943 hutangmu sepenuhnya. Termasuk bunga, pemrosesan atau denda. 829 01:15:42,285 --> 01:15:43,746 Minggir dari jalanan! Periksa jalannya! 830 01:15:56,904 --> 01:15:59,711 Pertama ke kuncinya. - Pertama untuk telur. Apa? 831 01:16:01,385 --> 01:16:03,635 Jangan pernah mempercayai seseorang yang kau temui di OASIS. 832 01:16:04,806 --> 01:16:06,922 Mungkin pria itu 150 kg dan itu disebut Even. 833 01:16:07,540 --> 01:16:09,940 Siapa yang tinggal di ruang bawah tanah ibuku di pinggiran kota Detroit. 834 01:16:13,017 --> 01:16:14,017 Aike! 835 01:16:15,285 --> 01:16:18,145 Helen, Ayah memanggilku Aike. Nama panggilan aku tetap. Ayo pergi! 836 01:16:28,542 --> 01:16:30,171 Benda itu memeriksa truk aku. 837 01:16:45,329 --> 01:16:46,888 Ayo, mereka melihat kita! 838 01:16:48,130 --> 01:16:50,260 Daito ? - Nama asliku adalah Toshiro. 839 01:16:51,122 --> 01:16:52,672 Samantha mengirimi kami pesan! 840 01:16:53,027 --> 01:16:57,027 Dia mengatakan kepada kami untuk bertemu di sini. - Mereka membawanya... - Ke pusat Loyality, aku tahu. 841 01:16:57,232 --> 01:17:00,582 Dengar, berita bagus lainnya. Enam pemain menemukan tantangan ketiga. 842 01:17:01,487 --> 01:17:02,979 Apa? - Ayo, masuk! 843 01:17:04,502 --> 01:17:05,877 Ayo, ayo! Cepatlah! 844 01:17:18,550 --> 01:17:20,700 Bagaimana IOI begitu cepat menemukan tantangan ketiga? 845 01:17:20,776 --> 01:17:24,591 IOI memecahkan tiga teka-teki teka-teki pertama sehingga mereka tahu itu di sektor ke-14. 846 01:17:24,606 --> 01:17:27,351 Tapi mereka tidak bisa memecahkan tragis benteng. - Jadi mereka mengirim semuanya 847 01:17:27,375 --> 01:17:30,175 orang-orang mereka di sektor itu sampai mereka menemukan benteng yang tepat. 848 01:17:31,636 --> 01:17:32,636 Shaw? 849 01:17:33,241 --> 01:17:35,021 Aku berumur 11 tahun, jadi apa? 850 01:17:35,600 --> 01:17:39,486 Nama aslinya adalah Zoe. - Tapi semua orang memanggilku Sho, itu tidak masalah. 851 01:17:40,258 --> 01:17:42,172 Tidak, ini penting. 852 01:17:42,968 --> 01:17:46,332 Shaw, kau adalah wajah berusia 11 tahun terbesar di dunia. 853 01:17:46,772 --> 01:17:48,718 Dia tahu. - Dengar, biarkan dia memberitahuku. 854 01:17:49,760 --> 01:17:50,760 Aike, 855 01:17:54,549 --> 01:17:57,611 kita harus menyelamatkan Samantha. - Kita tidak bisa mengetuk IOI ke pintu. 856 01:17:58,470 --> 01:18:00,123 Aku berpikir, aku punya rencana yang lebih baik. 857 01:18:00,836 --> 01:18:02,536 Kau melihat peralatan Sorrent, bukan? 858 01:18:02,941 --> 01:18:06,059 Ya - Ayo kita temui dia dan buat dia menyerahkan Art3mis. 859 01:18:07,356 --> 01:18:10,495 Pertama, aku perlu tahu persis berapa banyak kau mengingat peralatanmu? 860 01:18:12,469 --> 01:18:13,873 Hampir semuanya. 861 01:18:28,759 --> 01:18:31,661 Simpan di Loyalty Farm 31-P. 862 01:18:36,525 --> 01:18:40,669 Keamanan, laporkan ke bagian 97 untuk mengawal. 863 01:19:02,125 --> 01:19:05,125 Hei, baru, mulai bekerja! 864 01:19:07,008 --> 01:19:08,008 Mulai bekerja! 865 01:19:14,748 --> 01:19:16,928 Cedera! Cedera! 866 01:19:19,108 --> 01:19:21,444 Taruh peluru itu setiap dua meter. 867 01:19:27,264 --> 01:19:28,264 Pindah! 868 01:19:30,978 --> 01:19:32,117 Hei kamu! 869 01:19:33,417 --> 01:19:35,287 Itu ledakan. 870 01:19:37,131 --> 01:19:40,147 IOI tidak akan mengembalikan uang kau jika kau batal! 871 01:19:40,782 --> 01:19:41,883 Pindah! 872 01:19:47,172 --> 01:19:52,575 Apa tantangannya? Semacam permainan? - Atari 2600, pak. 873 01:19:52,762 --> 01:19:55,362 Setiap pertandingan dibuat untuknya. Ribuan kemungkinan. 874 01:19:56,683 --> 01:19:57,683 Ayo! 875 01:20:02,432 --> 01:20:07,715 Halidj, bagaimana kau akan memutuskan nasib sumber daya ekonomi paling penting di dunia? 876 01:20:09,333 --> 01:20:11,413 Hubungi aku setelah selesai. - Ya, tuan. 877 01:20:11,437 --> 01:20:12,544 Pergi, pergi, pergi! 878 01:20:15,141 --> 01:20:17,576 Satu menit di Stonogs dan esnya retak. 879 01:20:18,532 --> 01:20:25,179 Itu pasti Joust ! Itu pasti! - Halide memegang rekor dunia setelah 2.645 hari. 880 01:20:25,204 --> 01:20:28,750 Pitfal ! Salah satu dari 2.600 pertandingan terakhir! - Ada yang lain! 881 01:20:29,592 --> 01:20:32,834 Tampaknya itu dibuat untuk kontes... 882 01:20:40,638 --> 01:20:41,838 I-Rock, bagaimana kita akan pergi? 883 01:20:43,798 --> 01:20:47,198 Sejujurnya, aku pikir aku harus pergi ke terapi karena... - Apakah bolanya sudah siap? 884 01:20:48,768 --> 01:20:50,095 Apa yang kau inginkan. 885 01:20:55,259 --> 01:20:56,798 Oswooks... - Bola. 886 01:20:59,379 --> 01:21:03,802 Bagaimana cara memulainya? Apakah ada remote control atau tombol? 887 01:21:04,838 --> 01:21:08,162 Nolan, ini adalah artefak magis dari level ke-99. 888 01:21:08,186 --> 01:21:11,653 Bukan salah satu drone-mu. Diaktifkan dengan sihir. 889 01:21:12,448 --> 01:21:13,826 Kau punya kehormatan. 890 01:21:25,070 --> 01:21:28,985 Anál nathrach, 'bháis's bethad, untuk chél dénmha 891 01:21:29,623 --> 01:21:33,698 Anál nathrach, 'bháis's bethad, untuk chél dénmha 892 01:21:35,270 --> 01:21:39,030 Anál nathrach, orth ' bháis's bethad, untuk chél dénmha 893 01:22:06,053 --> 01:22:08,323 Dimana dia? - Bagaimana kau bisa masuk? 894 01:22:08,435 --> 01:22:10,641 Art3Mis ? - siapa? - Samantha Cook! 895 01:22:11,300 --> 01:22:12,623 Di mana dia? 896 01:22:14,825 --> 01:22:18,361 Jika kau ingin berbicara kami bisa, tetapi kau harus terlebih dahulu menurunkan senjatamu. 897 01:22:18,735 --> 01:22:20,324 Kau membunuh saudara perempuan ibuku. 898 01:22:21,656 --> 01:22:27,020 Kau tidak berpikir aku akan membunuhmu? - Tunggu sebentar, pelan-pelan. Baiklah 899 01:22:27,465 --> 01:22:31,357 Itu adalah keputusan bisnis. Itu bukan masalah pribadi. - Di mana dia ?! 900 01:22:32,265 --> 01:22:36,727 Di bawah, di pusat Loyality. - Aku tahu itu ada di sana! 901 01:22:37,971 --> 01:22:42,273 Kau akan memberi tahu aku kabin yang benar dan akses kodenya. 902 01:22:43,930 --> 01:22:45,478 Baiklah. 903 01:22:49,261 --> 01:22:50,763 Mulai dengan kode. 904 01:22:52,287 --> 01:22:54,047 645-725 905 01:22:54,650 --> 01:22:56,031 Di mana kabinnya? 906 01:23:07,640 --> 01:23:10,530 Aku pikir dia masuk. - Bagus, Z. Kami berharap 907 01:23:10,555 --> 01:23:13,221 di akunnya. - Dia tidak tahu dia masih di OASIS ? 908 01:23:15,606 --> 01:23:17,206 Ini yang harus kau lihat. 909 01:23:18,006 --> 01:23:19,196 Ini... 910 01:23:19,758 --> 01:23:21,308 Inilah yang akan kita lakukan. 911 01:23:22,450 --> 01:23:25,494 Kami berhasil menangkapnya tepat pada saat check-out dari OASIS. 912 01:23:26,425 --> 01:23:28,513 Dia pikir dia ada di kantornya dalam dunia nyata. 913 01:23:28,710 --> 01:23:32,565 Namun dalam dunia nyatanya dia ada di sini di salinan kantornya yang dibangun oleh Aike. 914 01:23:33,060 --> 01:23:35,410 Jadi kau meretas stasiunnya? - Jenis suka 915 01:23:35,435 --> 01:23:38,652 Sel-sel tetap seperti Sorentova mudah ditemukan atau sulit untuk diretas. 916 01:23:38,676 --> 01:23:41,297 Kecuali itu cukup bodoh untuk meninggalkan kata sandi tidak terlindungi. 917 01:23:41,321 --> 01:23:44,171 Aku berada di pusat Layality. - Baiklah, mari kita mulai bekerja. 918 01:23:52,150 --> 01:23:57,250 Arti ? - Z ? Z ? - Arti, jangan katakan apapun. Aku terhubung langsung ke loudspeaker-mu. 919 01:23:59,110 --> 01:24:02,760 Bagaimana caramu menemukanku? - Aku mendapatkan kata sandinya dan meretas stasiun Sorrent. 920 01:24:03,980 --> 01:24:08,290 Z, aku harus memberitahumu sesuatu. - Tidak sekarang. Aku akan menunjukkan sesuatu yang akan membuatmu keluar dari sana. 921 01:24:08,505 --> 01:24:11,609 Enam belas telah menemukan tantangan terakhir di planet ini Breakdown. 922 01:24:12,010 --> 01:24:14,603 Mereka akan meningkatkan bidang pelindung di sekitar kapsul Anorak's. 923 01:24:19,601 --> 01:24:24,305 Aku mendengar bahwa penjaga memanggilnya Oswooks bola dan hanya bisa dimatikan dari dalam. 924 01:24:24,885 --> 01:24:27,621 Dia benar, artefak dari level ke-99. 925 01:24:28,040 --> 01:24:31,821 Ini menciptakan penghalang yang tak tertembus. Itu tidak bisa dihancurkan. 926 01:24:32,276 --> 01:24:36,026 Baiklah, dengarkan, tidak masalah sekarang. Sangat penting untuk mengeluarkanmu dari tempatmu. 927 01:24:38,941 --> 01:24:41,229 Baiklah, aku sedang melihat draf kabin-mu. 928 01:24:43,858 --> 01:24:48,254 Jika kau bisa mencapai tangan kiri pada pukul 11, Kau akan merasakan sebuah panel di atas-mu. 929 01:24:53,874 --> 01:24:57,204 Ya, aku merasakannya. - Baiklah, harus ada dua panel di atasnya 930 01:24:57,229 --> 01:25:00,779 pegang sisi kiri dan kanan. Bisakah kamu tarik? - Ya - Tarik ke arahmu. 931 01:25:03,381 --> 01:25:05,755 Baiklah. Ada tuas di satu sisi. Tangan kanan 932 01:25:05,779 --> 01:25:08,202 Tarik ke kiri. Itu akan melepaskanmu. 933 01:25:16,718 --> 01:25:18,007 Ini berhasil! Aku bebas. 934 01:25:19,145 --> 01:25:23,882 Kabin 41-F diberikan istirahat 10 menit. 935 01:25:30,154 --> 01:25:34,096 41-F kau memiliki jeda 10 menit. Pergi ke area relaksasi. 936 01:25:36,086 --> 01:25:39,332 Wade, apakah kau masih di sana? - Ya. Dimana kamu? - Di mana kantor Sorrento? 937 01:25:39,800 --> 01:25:42,939 Di markas besar IOI. Dua lantai di atasmu. Tapi itu bukan jalan keluarnya. 938 01:25:43,887 --> 01:25:45,203 Apa kata sandinya? 939 01:25:46,717 --> 01:25:52,025 Wade, jawab! - Oke. B055man69. Tapi... 940 01:25:52,509 --> 01:25:55,554 Artie, kau harus pergi. - Kita harus mengumpulkan tentara. 941 01:25:57,086 --> 01:25:59,586 Tentara? - Pergi ke Planet Propagate dan tunggu sinyal dariku. 942 01:26:00,150 --> 01:26:04,626 Sinyal apa? - Aku akan menjatuhkan penghalang. - Tunggu, kau harus keluar dari sana! Arti! 943 01:26:14,956 --> 01:26:20,220 Berapa mereka membayar kau? Karena aku bisa membayar kau lebih banyak. kau akan kaya! 944 01:26:20,918 --> 01:26:22,129 Diamlah. 945 01:26:23,050 --> 01:26:24,050 Baiklah. 946 01:26:46,672 --> 01:26:49,365 Ini tidak nyata. Kau berubah menjadi transferanku. 947 01:26:50,222 --> 01:26:51,512 Skvadro?! 948 01:27:05,614 --> 01:27:06,991 LOZINKA: B055man69 949 01:27:09,483 --> 01:27:11,933 F'Nale, mereka meretas stasiun-ku! Mereka akan pergi menyelamatkan gadis itu. 950 01:27:12,243 --> 01:27:13,843 Kita bertemu di pusat loyalitas. 951 01:27:27,980 --> 01:27:30,948 41-F, waktu istirahat telah habis. 952 01:27:31,521 --> 01:27:34,913 Keamanan laporan atau akunmu akan dibatalkan. 953 01:27:44,272 --> 01:27:45,272 Yah... 954 01:27:46,026 --> 01:27:50,372 Dia baru saja keluar dari sini. Bagaimana itu mungkin? - Mereka pintar, mereka tahu apa yang mereka lakukan. 955 01:27:50,952 --> 01:27:54,537 Kami tahu mereka di Columbus dan bahwa mereka semua bersama-sama. - Tunggu. 956 01:27:54,976 --> 01:27:58,353 Bagaimana kita tahu itu ?! - Kami tahu truk mana yang mereka gunakan. 957 01:27:59,343 --> 01:28:01,596 Kami akan meliputnya. - Kami akan menumpahkannya? 958 01:28:02,366 --> 01:28:07,014 Kedengarannya seperti prasasti besar untuk monumen batu nisan kami. Kenapa kau tidak memberitahuku sebelumnya? 959 01:28:07,234 --> 01:28:11,541 Itu tidak relevan. - Aku harus tahu. Kita perlu tahu di mana mereka berada! Kita harus menemukan mereka! 960 01:28:11,542 --> 01:28:15,418 Mereka adalah anak-anak, Nolan! Jadilah seorang pria! Dia melakukan pekerjaannya dan aku 961 01:28:15,443 --> 01:28:19,249 Aku akan menjadi milikku. Kecuali kau mau untuk mengambil ini dan mencari mereka secara pribadi? 962 01:28:24,503 --> 01:28:25,503 Temukan mereka! 963 01:28:34,782 --> 01:28:36,583 Semua Nancy Drew. 964 01:28:37,745 --> 01:28:39,689 Kegel latihan untuk pria. 965 01:28:41,121 --> 01:28:42,121 Bingo! Baiklah. 966 01:28:43,590 --> 01:28:46,490 Selamat, kau menjadi pemilik bola Oswok, yang ajaib 967 01:28:46,515 --> 01:28:49,262 artefak dari tingkat ke-99. Baca instruksi sebelum digunakan. 968 01:28:49,353 --> 01:28:51,903 Nyalakan atau matikan Bola. Untuk mematikannya! Ya 969 01:28:52,064 --> 01:28:54,664 Katakan peluang ini pada jarak 3 meter dari bola. 970 01:28:56,302 --> 01:29:00,423 Anál nathrach, 'bháis's bethad, untuk chél dénmha 971 01:29:08,521 --> 01:29:10,058 Warga OASIS -a, 972 01:29:10,667 --> 01:29:12,710 Aku, Parsival, penemu pertama kunci itu, 973 01:29:13,471 --> 01:29:16,100 Aku berbicara kepada kalian semua karena masa depan kita terancam. 974 01:29:16,691 --> 01:29:20,491 Oleh orang-orang yang bahkan tidak pergi di depan mereka untuk memenangkan kompetisi ini. 975 01:29:20,636 --> 01:29:26,228 Sebagian orang tahu itu sudah baik. Kalian telah kehilangan lebih banyak dari avatarmu atau senjatamu. 976 01:29:26,581 --> 01:29:28,207 Beberapa telah kehilangan kebebasannya. 977 01:29:28,841 --> 01:29:30,132 Kehidupannya. 978 01:29:32,951 --> 01:29:34,546 Dan sekarang, ini, 979 01:29:35,811 --> 01:29:38,703 penghalang di tantangan terakhir. 980 01:29:41,346 --> 01:29:44,196 Aku datang ke sini untuk melarikan diri dari kehidupanku yang buruk. 981 01:29:45,382 --> 01:29:47,760 Tapi aku tetap, seperti banyak dari kalian, 982 01:29:48,241 --> 01:29:52,309 karena aku merasakan sesuatu yang jauh lebih besar dari diriku. 983 01:29:53,322 --> 01:29:55,676 Aku merasakan panggilan itu. 984 01:29:56,455 --> 01:29:58,563 Aku menemukan teman. 985 01:29:59,366 --> 01:30:02,477 Dan, ya, Aku tahu ini agak kasar, tapi... 986 01:30:04,259 --> 01:30:05,409 Aku menemukan cinta. 987 01:30:07,280 --> 01:30:10,680 Dan aku tidak ingin kehilangan segalanya karena bajingan raksasa Nolan Sorent! 988 01:30:11,432 --> 01:30:14,342 Sosok apa itu! Kembali bekerja, orang. 989 01:30:15,732 --> 01:30:18,732 Dia berpikir bahwa semua orang terlalu sibuk untuk memperhatikan sama sekali! 990 01:30:19,917 --> 01:30:23,563 Nolan Sorento mengira kita tidak akan melawan! 991 01:30:24,316 --> 01:30:29,200 Pak, ini hidup! Ada di mana-mana! 992 01:30:30,636 --> 01:30:32,559 Dan sekarang kalian harus memberinya OASIS ? 993 01:30:40,425 --> 01:30:41,659 Parsival... 994 01:30:47,159 --> 01:30:50,205 Ayo, ayo. aku tidak punya waktu lagi. - Ya, tuan. 995 01:30:52,553 --> 01:30:55,570 Tangan kanan, tangan kiri. 996 01:31:02,302 --> 01:31:04,427 Dia pikir kita tidak akan melawan! 997 01:31:05,525 --> 01:31:07,383 Aku katakan itu salah. 998 01:31:07,847 --> 01:31:11,317 Aku mengatakan memberitahu Ganter kepada kelompok di tambang emas Gajgaks ! 999 01:31:11,674 --> 01:31:14,522 Jalankan Iron Diva. 1000 01:31:38,875 --> 01:31:40,056 Tanya dirimu sendiri... 1001 01:31:40,966 --> 01:31:43,416 apakah kau siap untuk menyelamatkan OASIS ? 1002 01:31:43,797 --> 01:31:45,198 Apakah kau siap untuk bertarung?! 1003 01:31:47,256 --> 01:31:51,905 Aku Parsival top 5. Atas nama Art3mis, atas nama Aike, 1004 01:31:52,465 --> 01:31:54,217 atas nama Daitoa dan Shoa ! 1005 01:31:55,263 --> 01:31:57,863 Kami mengundang kalian untuk bergabung dengan kami di planet Propast! 1006 01:31:58,780 --> 01:32:00,658 Atas nama James Halide secara pribadi. 1007 01:32:01,796 --> 01:32:03,296 Bantu kami menyelamatkan OASIS. 1008 01:32:58,937 --> 01:33:01,073 Tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak! 1009 01:33:11,317 --> 01:33:13,607 Tidak ada yang salah saat dia memiliki teman. 1010 01:33:36,111 --> 01:33:38,783 Pesan 14, satukan diri kalian, kalian akan memimpin! 1011 01:33:52,188 --> 01:33:54,371 Satu menit di Svendrekvest dan esnya pecah. 1012 01:33:56,792 --> 01:33:59,506 Yah... ketiga Svordkvest gagal. Apa selanjutnya? 1013 01:34:00,281 --> 01:34:03,137 Dark Cavern. - Laser Blast. - Super Breakout! - Megamania. - Adventure. 1014 01:34:03,161 --> 01:34:06,740 Dirilis pada tahun 1979 untuk 2600, Adventure diciptakan oleh Voren Robinett 1015 01:34:06,792 --> 01:34:09,364 yang merupakan pembuat game komputer pertama yang menyembunyikan namanya. 1016 01:34:09,388 --> 01:34:12,792 Ini adalah pertama kalinya orang-orang dalam game itu disajikan sebagai... - Coba Adventure. 1017 01:34:12,816 --> 01:34:13,816 Mainkan Adventure. 1018 01:35:07,282 --> 01:35:09,082 Tunggu sebentar, Dia masih hidup. 1019 01:35:09,505 --> 01:35:10,927 Ini pasti game yang sesungguhnya. 1020 01:35:11,826 --> 01:35:17,293 Anál nathrach, orth ' bháis's bethad, untuk chél dénmha 1021 01:35:18,423 --> 01:35:20,926 Berapa lama penghalang ini bertahan? 1022 01:35:24,532 --> 01:35:28,497 Anál nathrach, orth ' bháis's bethad, untuk chél dénmha 1023 01:35:28,957 --> 01:35:34,091 Aku akan mengatakan sekitar 10... kurang dari 10 juta tahun yang lalu. Kami harus baik-baik saja. 1024 01:35:34,763 --> 01:35:39,359 Anál nathrach, orth ' bháis's bethad, untuk chél dénmha 1025 01:35:52,027 --> 01:35:53,627 Pertama kuncinya! - Ke telurnya! 1026 01:35:55,828 --> 01:35:58,055 - Ke telurnya! - Ke telurnya! 1027 01:36:26,886 --> 01:36:27,886 Adventure. 1028 01:36:45,902 --> 01:36:46,902 Ayo! 1029 01:37:19,954 --> 01:37:22,204 Sixteens berada di tantangan terakhir di Atari 2600 1030 01:37:22,570 --> 01:37:24,121 Apakah kau di markas mereka? 1031 01:37:24,838 --> 01:37:27,550 Kau harus keluar dari sana! - Mainkan Adventure. 1032 01:37:28,872 --> 01:37:32,130 Adventure ? Tentu saja, itu diciptakan oleh Warren Robinet! 1033 01:37:32,692 --> 01:37:35,892 Dia adalah pencipta pertama yang memasukkan telur Paskah ke dalam game! - Awas! 1034 01:37:40,626 --> 01:37:45,222 Kami mencari truk USPS. Tablet Ohajo, model dari 2036. 1035 01:37:55,647 --> 01:37:58,991 TIDAK CUKUP 1036 01:38:04,899 --> 01:38:07,171 Daito, ikut dalam pertarungan! 1037 01:38:22,157 --> 01:38:26,057 Tidak lebih, aku ditinggalkan tanpa amunisi. - Aku berada di batch terakhir. - Lebih banyak senjata! 1038 01:38:26,193 --> 01:38:29,419 Atas jaket prototipe! - Jaket atas prototipe! 1039 01:38:33,063 --> 01:38:35,263 Meriam elektro-magnetik! - Meriam elektro-magnetik! 1040 01:38:40,695 --> 01:38:41,695 Hei, Z ! 1041 01:38:42,577 --> 01:38:43,577 Hei, Z ! 1042 01:38:43,912 --> 01:38:45,229 Coba anak kecil ini! 1043 01:38:51,789 --> 01:38:53,894 Singkirkan dia! 1044 01:38:54,872 --> 01:38:56,204 Sialan Chaki! 1045 01:39:01,664 --> 01:39:04,964 Pindah! - Pergi, pergi, pergi! 1046 01:40:02,818 --> 01:40:04,036 Mechagodzilla! 1047 01:40:25,736 --> 01:40:26,770 Daito, kau butuh kami! 1048 01:40:27,573 --> 01:40:28,886 Daito, sekarang! 1049 01:40:28,887 --> 01:40:31,487 Pergi ke jembatan. Segera, selagi sibuk! Pergi, pergi, pergi! 1050 01:40:48,225 --> 01:40:49,525 Aku akan berada di Gundam! 1051 01:41:13,614 --> 01:41:14,614 Z ! 1052 01:41:33,966 --> 01:41:37,085 Arti ! - Pergi ke kastil! Temukan kunci ketiga sebelum mereka! 1053 01:41:49,558 --> 01:41:52,608 Apa itu? - Hanya 30 detik sebelum kembali ke bentuk lama! 1054 01:42:05,145 --> 01:42:07,554 Daito, hentikan! Kau hanya memiliki 10 detik 1055 01:42:22,982 --> 01:42:23,982 - Ke telurnya! 1056 01:43:03,175 --> 01:43:04,188 Sial, itu dia! 1057 01:43:24,281 --> 01:43:25,281 Arti! 1058 01:43:25,897 --> 01:43:26,897 Arti! 1059 01:43:27,633 --> 01:43:29,176 Z ! - Kita harus pergi ke kastil! 1060 01:43:36,271 --> 01:43:38,268 Dia tidak keluar! Dia masih di sini! 1061 01:43:41,689 --> 01:43:43,115 Gadis itu ada di markas! 1062 01:44:38,434 --> 01:44:40,060 Shaw, tunggu! 1063 01:44:59,344 --> 01:45:00,344 Tidak! 1064 01:45:23,079 --> 01:45:24,954 Arti, kita bisa melakukannya. Kau harus terhubung! 1065 01:45:25,017 --> 01:45:27,567 Jika itu Adventure bagaimana mereka belum menang? 1066 01:45:27,772 --> 01:45:31,171 Aku tidak tahu. Arti, aku serius. Sorrento gila! Mereka akan membunuhmu! 1067 01:45:33,893 --> 01:45:36,783 Apa yang kau lihat? Tidak ada apa-apa di sana. 1068 01:45:38,845 --> 01:45:40,490 Kau dalam masalah, bukan? 1069 01:45:42,891 --> 01:45:43,891 Samanta, 1070 01:45:45,321 --> 01:45:47,300 Kamu tahu aku mencintaimu. - Tidak sebentar, Z. 1071 01:45:47,903 --> 01:45:51,053 Aku bisa menang, tetapi aku tidak bisa membiarkan kau terluka dalam dunia nyata. 1072 01:45:52,313 --> 01:45:54,903 Keluar dari IOI dan temukan diri kita di sungai selatan. 1073 01:46:01,969 --> 01:46:02,969 Wade, 1074 01:46:02,970 --> 01:46:06,674 Tidak! - Kau akan memaafkan aku, aku berjanji kepadamu. - Wade, tidak, tidak, tidak! 1075 01:46:17,257 --> 01:46:19,218 Berkumpullah, Keenam. Hiduplah kembali! 1076 01:46:20,244 --> 01:46:22,063 Ayo pergi, bergerak! Kau masuk! 1077 01:46:40,941 --> 01:46:43,150 Bom tangan dunia! Berapa harganya? 1078 01:46:43,794 --> 01:46:46,039 Tidak sebanding... dengan mereka. 1079 01:46:47,288 --> 01:46:48,288 Apa itu ?! 1080 01:46:59,239 --> 01:47:01,389 Tuan, Ganteri mendekati tantangan. 1081 01:47:02,023 --> 01:47:04,773 I Rock? - Ada dalam posisi, Pak. - Persiapkan stasiun! 1082 01:47:05,219 --> 01:47:06,219 Es-nya tidak pecah. 1083 01:47:07,036 --> 01:47:08,086 Dia masih membuat kemajuan. 1084 01:47:18,388 --> 01:47:19,388 Tunggu 1085 01:47:19,643 --> 01:47:20,643 Dia mencoba menang. 1086 01:47:24,282 --> 01:47:25,282 Itu! 1087 01:47:25,793 --> 01:47:26,793 Aku menang! 1088 01:47:30,144 --> 01:47:31,144 Dia tersesat! 1089 01:47:32,247 --> 01:47:33,247 Ini bukan Adventure. 1090 01:47:38,251 --> 01:47:39,892 Siapa pun yang menang... 1091 01:47:41,213 --> 01:47:42,394 Atau kalah. 1092 01:47:42,949 --> 01:47:44,049 Ini bukan hal untuk menang. 1093 01:47:44,789 --> 01:47:45,789 Nego sedang bermain. 1094 01:47:46,999 --> 01:47:48,399 Ingat pengumuman Halide. 1095 01:47:49,477 --> 01:47:53,227 Kunci tidak terlihat dan tersembunyi di tengah ruangan gelap di pusat labirin. 1096 01:47:54,579 --> 01:47:57,279 Ada rahasia di Adventure. kau tidak akan menemukan kuncinya, 1097 01:47:58,350 --> 01:48:00,300 Kau akan menemukannya berkeliaran di sekitar ruangan gelap. 1098 01:48:01,270 --> 01:48:04,270 Sampai kau datang ke titik yang tak terlihat. Sangat mudah jika kau tahu apa yang kau lakukan. 1099 01:48:05,161 --> 01:48:06,161 Benarkah? 1100 01:48:06,899 --> 01:48:08,599 Biarkan aku menyelesaikannya untuk-mu. 1101 01:48:13,099 --> 01:48:14,699 Ini adalah kesempatan terakhirmu, Wade. 1102 01:48:15,044 --> 01:48:16,044 Kesempatan terakhir. 1103 01:48:16,614 --> 01:48:21,106 Berikan aku kuncinya. aku akan membayarmu 50 juta dikirim ke akunmu sekarang. 1104 01:48:22,796 --> 01:48:24,590 Kenapa harus aku? 1105 01:48:26,458 --> 01:48:28,150 Bung, ini Ketalizer ! 1106 01:48:28,578 --> 01:48:32,979 Secara pribadi, aku tidak peduli jika aku tidak pernah masuk ke OASIS dan aku tidak akan 1107 01:48:33,004 --> 01:48:37,280 bagian dari hal yang tidak masuk akal ini, tetapi aku tahu betapa pentingnya kau bagi kompetisi Halide. 1108 01:48:37,735 --> 01:48:38,773 Jadi 1109 01:48:39,565 --> 01:48:41,543 Aku tidak akan pernah membiarkan masa depan OASIS menjadi dunia nyata 1110 01:48:41,567 --> 01:48:43,417 hancur di tanganmu, Nolane Sorento. 1111 01:48:43,896 --> 01:48:46,171 Baiklah, tiga langkah mudah. 1112 01:48:47,087 --> 01:48:50,161 Satu... - Tunggu, aku pikir kau menggertak. Ini akan membunuh kita semua. 1113 01:48:50,185 --> 01:48:52,035 Selama 10 tahun, aku telah mengumpulkan recehan di sini. 1114 01:48:52,194 --> 01:48:54,967 Kesempatan terakhir. Dua... - Aku tidak akan mati! 1115 01:48:55,292 --> 01:48:58,519 Ini dilakukan dari jarak jauh. kau tidak tahu cara mendapatkan bolanya! 1116 01:49:10,335 --> 01:49:11,444 Aku merasakannya. 1117 01:49:12,867 --> 01:49:14,617 Tapi sekarang kau ada di duniaku, Sorento. 1118 01:49:40,483 --> 01:49:41,833 Tidak, tidak, tidak! - Langkah ketiga... 1119 01:49:42,651 --> 01:49:43,651 Tidak, tidak, tidak! 1120 01:50:41,616 --> 01:50:42,616 Keluarkan aku dari sini! 1121 01:50:59,438 --> 01:51:00,438 Teman-teman? 1122 01:51:07,444 --> 01:51:08,646 Z! Dia masih hidup! 1123 01:51:17,065 --> 01:51:18,210 Bonus tambahan nyawa. 1124 01:51:21,535 --> 01:51:22,540 Terima kasih, kurator. 1125 01:51:25,064 --> 01:51:26,294 Ayolah... Tunggu! 1126 01:51:28,467 --> 01:51:30,363 PARSIVAL 1127 01:51:32,147 --> 01:51:34,353 PORTABLE LIVE Parsival game untuk kunci kristal. 1128 01:51:34,377 --> 01:51:36,327 Siaran langsung di semua program OASIS ! 1129 01:51:37,032 --> 01:51:39,286 Halide membutuhkan segalanya untuk menyaksikan akhir kompetisi! 1130 01:51:39,311 --> 01:51:41,304 Ini sangat sesuai dengan gayanya! 1131 01:51:41,494 --> 01:51:44,653 Kami mencoba Adventure ! - Tidak, kami mencoba menang! 1132 01:51:44,714 --> 01:51:46,683 Tetapi ruang tersembunyi tidak berada di akhir permainan. 1133 01:51:47,260 --> 01:51:49,560 Kau harus langsung menuju titik tak kasat mata di awal! 1134 01:52:03,627 --> 01:52:04,627 Apakah itu dia? 1135 01:52:04,777 --> 01:52:08,150 Redhead, dalam seragam IOI, tidak tahu planet mana... 1136 01:52:08,993 --> 01:52:09,993 Dia. 1137 01:52:21,686 --> 01:52:23,646 Aku Toshiro. Kau mengenal aku sebagai Daitoa. 1138 01:52:31,182 --> 01:52:32,350 Hai, Aike. 1139 01:52:34,569 --> 01:52:36,232 Ya aku tahu. 1140 01:52:36,874 --> 01:52:42,854 Kau tidak mengharapkannya? - Ya, aku tidak mengharapkan truk pengiriman dari tahun 30-an. 1141 01:52:45,554 --> 01:52:46,554 Wade? 1142 01:52:47,140 --> 01:52:48,872 Aku pikir Ketalizernya akan meledak? 1143 01:52:48,896 --> 01:52:53,096 Bagaimana kau masih di dalam game?! - Bonus nyawa, cerita panjang. Maaf aku menembakmu. 1144 01:52:54,627 --> 01:52:55,627 Sho ? 1145 01:52:56,094 --> 01:52:57,094 Apa? 1146 01:52:57,095 --> 01:53:00,775 Apakah aku harus memakai prasasti, aku punya 11 tahun. Tembak aku dulu. 1147 01:53:01,194 --> 01:53:03,712 Tidak, terima kasih. - Bung, peluk aku! - Ninja tidak berpelukan! 1148 01:53:04,245 --> 01:53:05,895 Baiklah, semuanya, ambil sesuatu! 1149 01:53:27,365 --> 01:53:28,365 Aku mendapatkanmu! 1150 01:53:32,164 --> 01:53:33,748 Ayo, Nolan, masuk! 1151 01:53:36,245 --> 01:53:38,070 F'Nale, beri aku kabar baik. 1152 01:53:39,194 --> 01:53:41,174 Aku mengikuti mereka, aku sudah dekat. 1153 01:53:41,690 --> 01:53:44,640 Kirimkan aku koordinat. - Mungkin Kau akan membiarkan ini pergi, Nolan? 1154 01:53:46,894 --> 01:53:47,894 Nolan? 1155 01:53:48,662 --> 01:53:49,662 Nolan ?! 1156 01:53:50,924 --> 01:53:51,924 Keluar! 1157 01:54:01,131 --> 01:54:02,131 Berikan aku itu! 1158 01:54:07,354 --> 01:54:08,515 Apa yang terjadi di sana? 1159 01:54:13,375 --> 01:54:15,494 Permainan sudah berakhir untuk mereka. Apa yang mereka tonton? 1160 01:54:18,435 --> 01:54:20,274 Kunci terakhir! Transfer langsung. 1161 01:54:22,670 --> 01:54:25,927 Kau lihat, Warren Robinet bangga dengan Adventure. 1162 01:54:26,840 --> 01:54:28,690 Dia ingin orang tahu siapa penciptanya. 1163 01:54:30,124 --> 01:54:32,324 Itu sebabnya dia menciptakan telur Paskah digital pertama. 1164 01:54:32,970 --> 01:54:35,096 Untuk menemukannya, kau tidak harus menang. 1165 01:54:35,730 --> 01:54:42,581 Kau hanya harus bermain membabi buta dan mencari kamar untuk menemukan titik yang tak terlihat. 1166 01:54:44,103 --> 01:54:47,221 Bawa kembali ke layar utama dan temukan 1167 01:54:47,246 --> 01:54:50,159 pertama kali telur Paskah dimasukkan ke dalam game. 1168 01:54:51,271 --> 01:54:52,763 Nama pembuatnya. 1169 01:55:16,977 --> 01:55:20,477 Apa yang sedang terjadi ?! aku tidak melihat apapun! - Parsival menemukan kunci terakhir! 1170 01:55:35,908 --> 01:55:37,311 Apakah kau menginginkannya atau tidak? 1171 01:55:40,792 --> 01:55:42,702 Aike, apa yang terjadi ?! 1172 01:55:42,731 --> 01:55:46,286 Aku mengendarai Super Mario balapan! Apa yang kamu pikirkan? IOI sedang mencoba membunuh kita! 1173 01:56:01,042 --> 01:56:04,442 Untuk semua pemirsa, jika kau tinggal di Columbus Robek, di sini Parsival ! 1174 01:56:04,779 --> 01:56:07,279 Nama asliku adalah Wade Wats, kami butuh bantuan kalian! 1175 01:56:07,611 --> 01:56:10,090 Aike, pergi ke Towers ! - Baiklah, tunggu! 1176 01:56:36,657 --> 01:56:38,657 Letakkan kunci di kuncinya! Seberapa sulitnya sih? 1177 01:56:43,862 --> 01:56:44,862 Ayo! 1178 01:56:52,514 --> 01:56:53,514 Itu! 1179 01:57:10,558 --> 01:57:11,558 Itu dia! 1180 01:57:12,355 --> 01:57:18,032 Ya, itu dia. tanda tangani saja surat-surat ini dan OASIS milikmu. 1181 01:57:19,286 --> 01:57:25,318 Kau akan menjadi satu-satunya pemilik. Tidak seburuk itu, kan? 1182 01:57:47,540 --> 01:57:48,540 Aku butuh beberapa saat. 1183 01:58:17,220 --> 01:58:18,307 Ini tidak benar. 1184 01:58:19,710 --> 01:58:21,810 Pensil ini, kontrak ini... 1185 01:58:25,729 --> 01:58:27,749 Ini adalah momen ketika Halidei memaksa Morou 1186 01:58:27,773 --> 01:58:29,873 untuk menyalin bagiannya ke Game Global. 1187 01:58:30,076 --> 01:58:32,026 Itu adalah kesalahan terbesar dalam hidupnya. 1188 01:58:32,821 --> 01:58:33,960 Dia tahu itu. 1189 01:58:36,717 --> 01:58:37,872 Ini tidak bisa menjadi akhir. 1190 01:58:39,987 --> 01:58:41,279 Ini sebuah tes! 1191 01:58:46,183 --> 01:58:48,005 Aku tidak akan mengulang kesalahan-mu. 1192 01:58:59,140 --> 01:59:02,402 Aku hanya ingin memastikan. 1193 01:59:16,649 --> 01:59:17,830 Kau dibesarkan di sini. 1194 01:59:28,063 --> 01:59:30,439 Sudah lama sebelumnya. 1195 01:59:31,039 --> 01:59:33,416 Aku ingin memilikinya sendiri tepat waktu. 1196 01:59:34,635 --> 01:59:36,130 Aku harus menunjukkan sesuatu kepada-mu. 1197 01:59:36,885 --> 01:59:43,152 Ini... Ayo, ini sebuah tombol. Jika kau menekannya semua simulasi akan keluar 1198 01:59:43,747 --> 01:59:47,090 dan program worm akan menghapus semua backup server. 1199 01:59:47,115 --> 01:59:50,534 Kau memiliki kekuatan untuk menghancurkan selamanya OASIS. 1200 01:59:51,207 --> 01:59:52,249 Kamu mengerti? 1201 01:59:58,384 --> 02:00:03,022 Cobalah untuk tidak sengaja menghancurkan OASIS pada hari pertama-mu. 1202 02:00:13,641 --> 02:00:14,996 Menara-menara ada di depan kita! 1203 02:00:30,807 --> 02:00:33,216 Aku mengharapkan kau untuk pergi dengan pekerjaannya. Aku pergi. 1204 02:00:33,795 --> 02:00:37,947 Sekarang adalah saatnya untuk menerima hadiah kau karena kau telah menemukan ketiga kunci tersebut. 1205 02:00:38,820 --> 02:00:42,405 Saat kau mengambil telur ini, permainan akan berakhir. 1206 02:00:43,575 --> 02:00:44,575 Telur? 1207 02:00:45,850 --> 02:00:47,170 Telur? 1208 02:00:54,090 --> 02:00:55,590 Kami tahu apa yang kau lakukan di sini. 1209 02:00:56,361 --> 02:00:58,861 Kau lebih baik berbalik dan pergi sebanyak yang kau bisa. 1210 02:01:12,492 --> 02:01:17,699 Aku menciptakan OASIS karena aku tidak merasa di rumah di dunia nyata. 1211 02:01:19,686 --> 02:01:22,680 Aku tidak tahu bagaimana berhubungan dengan orang lain. 1212 02:01:24,359 --> 02:01:26,736 Aku takut seluruh hidupku. 1213 02:01:27,515 --> 02:01:30,365 Sampai saat itu aku tahu bahwa dia telah mengakhiri hidupku. 1214 02:01:35,863 --> 02:01:39,282 Lalu... kemudian aku menyadari bahwa... 1215 02:01:40,783 --> 02:01:45,864 tidak peduli betapa mengerikan dan menyakitkan dunia nyatanya... 1216 02:01:46,812 --> 02:01:51,115 Tidak ada tempat lain yang bisa kamu... 1217 02:01:52,548 --> 02:01:54,547 ...andalkan... 1218 02:02:00,824 --> 02:02:02,240 Karena... 1219 02:02:04,082 --> 02:02:05,604 adalah dunia nyata... 1220 02:02:10,826 --> 02:02:12,077 Itu nyata. 1221 02:02:12,835 --> 02:02:14,091 Kau mengerti? 1222 02:02:15,975 --> 02:02:16,975 Ya 1223 02:02:17,511 --> 02:02:18,511 Aku mengerti. 1224 02:02:28,660 --> 02:02:29,660 Dia berhasil. 1225 02:02:31,693 --> 02:02:32,693 Dia menemukan telur. 1226 02:02:33,919 --> 02:02:34,919 Jam! 1227 02:02:36,391 --> 02:02:38,120 Tidak! Tunggu! 1228 02:03:11,531 --> 02:03:12,531 Hentikan itu! 1229 02:03:14,761 --> 02:03:15,761 Letakkan pistolnya! 1230 02:03:16,199 --> 02:03:18,065 Sekarang juga! Di tanah! 1231 02:03:18,360 --> 02:03:19,360 Putar balik! 1232 02:03:19,445 --> 02:03:20,445 Tangan di punggungmu! 1233 02:03:21,160 --> 02:03:22,560 Kembali padaku! 1234 02:03:38,574 --> 02:03:39,661 Tuan Halidj, 1235 02:03:41,201 --> 02:03:42,275 Aku tidak mengerti sesuatu. 1236 02:03:43,679 --> 02:03:45,746 Kamu bukan avatar, kan? 1237 02:03:47,008 --> 02:03:48,008 Tidak 1238 02:03:50,233 --> 02:03:51,683 Apakah Halide benar-benar mati? 1239 02:03:53,809 --> 02:03:54,809 Ya 1240 02:04:01,179 --> 02:04:02,267 Lalu kau lagi apa? 1241 02:04:06,126 --> 02:04:07,606 Selamat tinggal, Parsivale. 1242 02:04:09,650 --> 02:04:10,871 Terima kasih 1243 02:04:12,291 --> 02:04:14,081 Terima kasih telah memainkan game-ku. 1244 02:04:43,800 --> 02:04:44,800 Wade? 1245 02:04:46,622 --> 02:04:49,164 Ogden Morou ? 1246 02:04:50,222 --> 02:04:53,022 Panggil aku Og. Ada beberapa orang yang ingin menemuimu. 1247 02:04:53,560 --> 02:04:57,474 Ini luar biasa! Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Ough, tapi... 1248 02:05:03,621 --> 02:05:05,334 Aku harus melakukan sesuatu. 1249 02:05:09,552 --> 02:05:11,003 Aku tidak suka Halidea. 1250 02:05:15,012 --> 02:05:16,227 Aku akan melompat! 1251 02:05:33,631 --> 02:05:34,978 Wade Wats? 1252 02:05:36,691 --> 02:05:40,282 Kami membutuhkan pernyataanmu mengenai rekaman pengakuan Nolan Sorent. 1253 02:05:41,785 --> 02:05:42,912 Itu aku. 1254 02:05:43,779 --> 02:05:45,605 Apa? aku merekam semuanya di bengkelku. 1255 02:05:53,044 --> 02:05:54,244 Bantu aku menyelesaikan ini. 1256 02:06:01,219 --> 02:06:02,219 Siapa kamu? 1257 02:06:03,185 --> 02:06:07,033 Orang-orang yang kau butuhkan sekarang. Seorang Pengacara. Dari Game Persahabatan. 1258 02:06:10,479 --> 02:06:12,007 Mereka membutuhkan tanda tanganmu, Wade. 1259 02:06:19,973 --> 02:06:21,723 Aku akan berbagi segalanya dengan kelompokku. 1260 02:06:22,166 --> 02:06:23,654 Kita akan kelola bersama. 1261 02:06:28,670 --> 02:06:30,151 Pilihan yang bagus. 1262 02:06:58,541 --> 02:07:00,946 F'Nale, dengarkan aku baik-baik! 1263 02:07:10,894 --> 02:07:12,563 Tuan Moro, aku ingin bilang... 1264 02:07:13,687 --> 02:07:15,528 Bagaimana kau bisa cepat sampai di sini? - Aku terbang 1265 02:07:15,552 --> 02:07:17,552 dengan bintang-bintang di kereta ajaib. 1266 02:07:18,372 --> 02:07:19,788 Semua orang memperhatikan. 1267 02:07:20,622 --> 02:07:23,333 Tentu saja, aku terlihat lebih berhati-hati daripada biasanya 1268 02:07:27,673 --> 02:07:28,673 Kau? 1269 02:07:29,536 --> 02:07:30,685 Apakah kau Kurator ? 1270 02:07:34,564 --> 02:07:36,221 Kerja yang bagus, Parsivale. 1271 02:07:38,146 --> 02:07:40,493 Jim tidak memberi tahuku apa pun tentang kompetisi itu sehingga tidak ada 1272 02:07:40,517 --> 02:07:43,217 aturan bahwa aku tidak boleh kalah bertaruh dengan anak pintar. 1273 02:07:43,341 --> 02:07:44,868 Meskipun kau tidak membutuhkan bantuanku. 1274 02:07:46,166 --> 02:07:49,038 Kau sendiri menyadari bahwa Kira adalah kuncinya. 1275 02:07:50,457 --> 02:07:51,457 Ya, tapi... 1276 02:07:51,811 --> 02:07:52,881 Kira bukan kuncinya. 1277 02:07:54,366 --> 02:07:55,666 Tetapi anda, Tuan Morou. 1278 02:07:56,473 --> 02:07:59,136 Maksudku, anda adalah sahabatnya. 1279 02:07:59,995 --> 02:08:02,086 Halidei paling banyak mengeluh tentang... 1280 02:08:04,187 --> 02:08:05,937 kehilangan satu-satunya temannya. 1281 02:08:10,042 --> 02:08:13,820 Kau tahu, Jim selalu mengatakan bahwa OASIS bukanlah sebuah game untuk seorang pemain. 1282 02:08:18,481 --> 02:08:20,546 Jadi, siapa disini? 1283 02:08:22,415 --> 02:08:26,577 Lihatlah, ini adalah pahlawanku, berlima. Apakah kau Art3mis ? 1284 02:08:27,156 --> 02:08:29,156 Peter mengambil alih pengelolaan OASIS. 1285 02:08:29,615 --> 02:08:31,888 Hal pertama yang kami lakukan adalah bergabungnya... 1286 02:08:31,913 --> 02:08:33,763 Ogden Morou sebagai orang luar. 1287 02:08:34,521 --> 02:08:36,906 Gajinya, sesuai dengan keinginannya, 1288 02:08:37,488 --> 02:08:40,396 Sebesar 25 sen. Seperempat dari 1$. 1289 02:08:43,976 --> 02:08:46,240 Menurut nasehatnya, langkah kedua adalah... 1290 02:08:46,264 --> 02:08:48,764 Kami melarang semua akses pusat ke OASIS. 1291 02:08:49,686 --> 02:08:51,255 IOI tidak akan punya pilihan. 1292 02:08:52,041 --> 02:08:53,391 Mereka harus menutup semuanya. 1293 02:08:55,961 --> 02:08:58,111 Langkah ketiga tidak sepopuler dengan dua langkah yang pertama. 1294 02:08:58,986 --> 02:09:01,846 Kami membuka OASIS pada hari Selasa dan Kamis. 1295 02:09:02,948 --> 02:09:07,845 Aku tahu kedengarannya aneh, tetapi orang-orang membutuhkan lebih banyak waktu untuk dibelanjakan di dunia nyata. 1296 02:09:09,999 --> 02:09:12,324 Karena, seperti yang dikatakan Halidei, 1297 02:09:13,142 --> 02:09:16,198 dunia nyata adalah satu-satunya hal... 1298 02:09:16,672 --> 02:09:17,965 ... yang nyata. 1299 02:09:18,072 --> 02:09:27,965 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 149217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.