Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
2
00:00:54,033 --> 00:00:55,911
COLUMBUS, OHIO, 2045.
3
00:00:55,912 --> 00:00:59,604
COLUMBUS, OHIO, 2045.
RUMAH BERSUSUN
4
00:01:21,171 --> 00:01:27,144
Bersiaplah untuk merasakan realitas.
X1 - tidak ada kemajuan tanpa pengorbanan.
5
00:01:49,198 --> 00:01:50,198
Pizzanya...
6
00:02:12,418 --> 00:02:14,588
Hai, Wade.
- Hai, Nyonya Gilmore.
7
00:02:15,064 --> 00:02:18,184
Ada apa?
Hidup membuatmu depresi?
8
00:02:23,142 --> 00:02:24,994
Aku lahir pada tahun 2027.
9
00:02:25,757 --> 00:02:30,308
Setelah kita kekurangan sirup jagung, gangguan
broadband, setelah itu apa yang terjadi pada orang-orang
10
00:02:30,628 --> 00:02:33,268
mereka menyerah dan hanya
mencoba bertahan pada hidup mereka.
11
00:02:41,015 --> 00:02:45,794
Orangtuaku tidak bisa bertahan hidup, jadi aku
tinggal di Columbus, Ohio, bersama Bibi Alice.
12
00:02:47,000 --> 00:02:51,272
Pada tahun 2045, ini adalah kota dengan
pertumbuhan tercepat di Bumi.
13
00:02:52,481 --> 00:02:55,524
Di sini Halide dan Moroe
membuat sebuah game secara global.
14
00:03:00,770 --> 00:03:02,515
Saat ini, dunia nyata...
15
00:03:03,118 --> 00:03:08,191
Semua orang ingin sepertinya,
jadi Halidey adalah seorang pahlawan bagi mereka.
16
00:03:09,414 --> 00:03:12,634
Dia menunjukkan kepada kita bahwa kita bisa
pergi ke suatu tempat tanpa harus ke mana-mana.
17
00:03:14,887 --> 00:03:20,689
Kau tidak perlu memutar arah ketika kau menjalankan
pada panel sentuh multi-sentuh yang sensitif.
18
00:03:21,558 --> 00:03:23,400
James Halidei melihat masa depan,
19
00:03:24,034 --> 00:03:27,684
dan kemudian dia membangunnya.
Dia memberi kami tujuan untuk pergi.
20
00:03:28,007 --> 00:03:29,781
Tempat yang disebut...
21
00:03:30,190 --> 00:03:31,763
OASIS.
22
00:03:44,869 --> 00:03:46,170
Ini OASIS.
23
00:03:47,069 --> 00:03:50,596
Ini adalah tempat di mana realitas yang
hanya dibatasi oleh imajinasi-mu.
24
00:04:04,606 --> 00:04:06,258
Kau bisa melakukan apa saja.
25
00:04:07,650 --> 00:04:08,670
Pergi kemana saja.
26
00:04:10,550 --> 00:04:14,484
Seperti sebuah planet untuk berlibur.
Menjelajahi ombak setinggi 15 meter di Hawaii.
27
00:04:15,074 --> 00:04:16,803
Ber-ski di piramida.
28
00:04:18,021 --> 00:04:19,421
Memanjat di Gunung Everest...
29
00:04:19,845 --> 00:04:21,164
Bethmena.
30
00:04:23,938 --> 00:04:27,218
Lihatlah ini. Ini adalah kasino seukuran planet.
31
00:04:27,675 --> 00:04:29,922
Kau bisa menghamburkan uang di sana, dan menikah,
32
00:04:30,420 --> 00:04:33,310
Perceraian, kau bisa... masuk ke sana.
33
00:04:35,411 --> 00:04:37,990
Orang-orang datang ke OASIS untuk melakukan
semua yang ingin mereka lakukan.
34
00:04:38,673 --> 00:04:41,580
Tetapi mereka tetap harus berusaha dengan
segala yang mereka punya.
35
00:04:43,305 --> 00:04:46,557
Tinggi, cantik, mengerikan,
lawan jenis...
36
00:04:46,954 --> 00:04:51,863
Tipe lain, karakter dari film,
gambar, apa pun yang kau inginkan.
37
00:04:52,790 --> 00:04:55,670
Ya, ini aku.
Yah, ini avatarku.
38
00:04:56,204 --> 00:04:58,305
Setidaknya sampai aku memutuskan untuk mengubahnya nanti.
39
00:05:00,243 --> 00:05:04,815
Terlepas dari makanan, tidur dan mandi,
orang melakukan segala sesuatu di OASIS.
40
00:05:06,553 --> 00:05:10,510
Karena semua orang di sana, kami bertemu
di sini dan bertemu teman-teman baru.
41
00:05:11,010 --> 00:05:12,305
Temukan Aike.
42
00:05:14,084 --> 00:05:15,382
Aku mencari Aike.
43
00:05:18,449 --> 00:05:19,784
Mencari lokasi.
44
00:05:20,562 --> 00:05:22,916
Sektor 12, Planet Propast.
45
00:05:23,949 --> 00:05:26,987
Planet Propast, tempat
paling berbahaya di OASIS.
46
00:05:27,299 --> 00:05:32,496
Dan tempat yang bagus untuk mengumpulkan uang.
Aku bisa berpikir Aike akan ada di sana.
47
00:05:34,531 --> 00:05:36,531
Dia sahabatku di OASIS.
48
00:05:37,945 --> 00:05:43,470
Sahabat terbaikku, di mana-mana. Meskipun aku
tidak pernah bertemu dengannya dalam dunia nyata.
49
00:05:47,488 --> 00:05:49,332
Ada apa, Hei ?
- Bagaimana kabarmu Z?
50
00:05:49,749 --> 00:05:52,949
Perlombaan berikutnya dalam 20 menit dan aku tidak
bisa ke sana. Apa yang kau lakukan?
51
00:05:53,875 --> 00:05:55,871
Tamany, burazere.
52
00:05:56,571 --> 00:05:58,721
Apakah itu Daito ?
- Daito dan Sho.
53
00:06:03,421 --> 00:06:04,996
Aku menyerah.
54
00:06:05,473 --> 00:06:08,882
Apakah kau memiliki artefak?
- Ya. OBAT 120
55
00:06:09,325 --> 00:06:12,775
Mengonversi ke robot besar selama 2 menit. Berbahaya.
56
00:06:14,014 --> 00:06:15,014
Artifak...
57
00:06:16,126 --> 00:06:17,553
adalah kuncinya.
58
00:06:19,074 --> 00:06:22,984
Halidea memastikan bahwa OASIS dipenuhi
dengan hal-hal yang menyenangkan
59
00:06:23,794 --> 00:06:26,794
memberi setiap orang kesempatan untuk
menang jika mereka punya keterampilan.
60
00:06:28,235 --> 00:06:30,794
Berperang dan berburu
artefak adalah cara yang baik
61
00:06:30,819 --> 00:06:33,478
untuk mendapatkan uang, tetapi jika kau tidak memiliki
baju besi yang bagus, kau akan mempertaruhkannya.
62
00:06:35,491 --> 00:06:38,525
Semua orang mulai pada tingkat yang sama, tetapi
bagaimana kau menghasilkan lebih banyak uang
63
00:06:38,983 --> 00:06:40,887
jadi levelmu akan naik.
- Ibu, Bu!
64
00:06:40,888 --> 00:06:42,893
Jika kau mati, avatarmu bisa hidup kembali
65
00:06:42,917 --> 00:06:45,117
tetapi kau akan kehilangan semua yang kau peroleh.
- Sialan...Daddy!
66
00:06:47,693 --> 00:06:49,830
Semua yang kau dapatkan.
67
00:06:50,730 --> 00:06:51,977
Semua uangmu...
68
00:06:54,292 --> 00:06:55,292
pakaian,
69
00:06:57,167 --> 00:06:58,167
senjata.
70
00:06:59,194 --> 00:07:02,518
Karena orang menghabiskan sebagian
besar waktu mereka di OASIS
71
00:07:04,884 --> 00:07:06,986
Kalah berarti...
72
00:07:07,685 --> 00:07:08,685
kehilangan semuanya.
73
00:07:11,594 --> 00:07:13,092
Aike, 10 menit lagi untuk balapan.
74
00:07:14,015 --> 00:07:15,370
Baiklah, Bu, aku datang.
75
00:07:16,051 --> 00:07:19,851
Kau lihat OASIS adalah
karya emas James Halide.
76
00:07:20,271 --> 00:07:24,620
Dia dan rekannya Ogden Morou merilis
versi pertama ke publik pada tahun 2025.
77
00:07:25,181 --> 00:07:29,002
Itu adalah kesuksesan saat
ini, dan keduanya menjadi kaya.
78
00:07:29,367 --> 00:07:31,467
Morou keluar dari sana
beberapa tahun kemudian.
79
00:07:31,942 --> 00:07:35,549
Halide bukan hanya pemilik
perusahaan terbesar di dunia.
80
00:07:36,337 --> 00:07:38,192
Ia seakan menjadi dewa.
81
00:07:38,869 --> 00:07:40,013
Orang-orang memujanya.
82
00:07:40,395 --> 00:07:42,445
Mereka menyayanginya sama seperti hasil karyanya.
83
00:07:42,861 --> 00:07:47,042
Mungkin kita akan berhenti membicarakannya
dan menunjukkannya padamu.
84
00:07:47,898 --> 00:07:52,245
Jika kau melihat di bawah kursimu akan
melihat bahwa tidak ada apa pun di sana.
85
00:07:52,549 --> 00:07:55,989
Tapi mari kita lihat masing-masing ke podium.
86
00:07:56,898 --> 00:07:59,758
Dan kemudian, pada 7 Januari 2040...
87
00:08:03,780 --> 00:08:04,780
Ia meninggal.
88
00:08:07,941 --> 00:08:08,980
Dan warisannya...
89
00:08:10,277 --> 00:08:11,958
telah mengubah segalanya.
90
00:08:25,396 --> 00:08:26,396
Halo,
91
00:08:27,372 --> 00:08:28,717
Aku James Halley.
92
00:08:29,553 --> 00:08:31,799
Jika kau menonton ini, berarti aku telah mati.
93
00:08:33,162 --> 00:08:38,952
Sebelum aku meninggal, aku membuat sesuatu
yang oleh para pembuatnya disebut Telur Paskah.
94
00:08:40,081 --> 00:08:46,730
Objek tersembunyi itu berada dalam game yang akan
memberi pencarinya sebuah kekuatan khusus.
95
00:08:48,690 --> 00:08:54,365
Orang pertama yang menemukan telur
yang aku sembunyikan di OASIS
96
00:08:54,883 --> 00:08:58,163
akan mewarisi sahamku di Game Global
97
00:08:58,188 --> 00:09:01,539
saat ini diperkirakan lebih
dari setengah juta dolar...
98
00:09:02,163 --> 00:09:04,411
Setengah juta dolar.
99
00:09:05,279 --> 00:09:09,829
Dan kontrol penuh atas OASIS.
100
00:09:11,698 --> 00:09:16,976
Dalam bentuk avatarku, Anorak Sveznajuæeg,
101
00:09:17,428 --> 00:09:20,123
Aku membuat tiga kunci.
102
00:09:21,172 --> 00:09:28,639
3 Tantangan Yang Tersembunyi yang akan
menemukan 3 kunci itu.
103
00:09:28,734 --> 00:09:32,667
Mereka yang cukup terampil
untuk bertahan dalam ujian ini
104
00:09:33,052 --> 00:09:37,110
...akan berakhir di mana hadiah menanti mereka.
105
00:09:37,847 --> 00:09:39,756
Pergi, kuncinya!
106
00:09:42,532 --> 00:09:47,289
Kau tidak akan menemukan
mereka di bawah batu itu.
107
00:09:47,672 --> 00:09:53,651
Dapat dikatakan bahwa itu tidak terlihat,
tersembunyi di ruang gelap di tengah labirin.
108
00:09:53,663 --> 00:09:58,138
Dan labirin ada di dalam kepalaku.
109
00:10:00,264 --> 00:10:05,627
Saatnya perburuan telur
Paskah dari Halide dimulai.
110
00:10:06,426 --> 00:10:10,172
PLAYER NUMBER 1 b>
111
00:10:12,923 --> 00:10:15,223
Tantangan untuk menemukan tiga kunci.
112
00:10:15,312 --> 00:10:18,183
Dalam lima tahun terakhir tidak
ada yang menemukan satu pun.
113
00:10:18,863 --> 00:10:21,113
Papan skor besar masih kosong.
114
00:10:21,938 --> 00:10:25,438
Seorang pemburu telur yang lama terlupakan
tanpa sengaja menemukan tantangan pertama.
115
00:10:25,709 --> 00:10:27,767
Kemudian portal ini muncul.
116
00:10:28,498 --> 00:10:31,569
Tantangan untuk menemukan kunci
pertama adalah perlombaan itu
117
00:10:31,594 --> 00:10:34,721
Itu sangat berat sehingga tidak
ada yang pernah bisa menyelesaikannya.
118
00:10:34,871 --> 00:10:38,244
Satu-satunya yang masih mencoba melakukan ini
adalah pemburu telur, yang disebut Ganteri.
119
00:10:38,268 --> 00:10:41,218
Seperti aku, Shaw dan Daito,
dan sahabatku Aike.
120
00:10:42,511 --> 00:10:44,952
Dan, tentu saja, Shestash.
121
00:10:45,869 --> 00:10:48,944
Mereka bekerja untuk IOI,
Industri Online Inovatif.
122
00:10:49,639 --> 00:10:52,958
Mereka adalah perusahaan terbesar kedua
di dunia. dan berkembang Untuk menjadi yang pertama.
123
00:10:54,204 --> 00:10:57,265
Mereka menginvestasikan semua sumber
daya mereka dalam mencari telur.
124
00:10:57,362 --> 00:10:58,927
Tunggu!
125
00:10:59,888 --> 00:11:01,252
Bersiaplah!
126
00:11:01,767 --> 00:11:06,032
Kami menyebutnya Sixths karena ini adalah peraturan
perusahaan, yang tidak punya nama, hanya angka.
- Siap!
127
00:11:07,972 --> 00:11:11,524
Mereka didukung oleh para ilmuwan Halide.
Mereka, seperti aku, sepanjang waktu
128
00:11:11,549 --> 00:11:14,717
mempelajari segala hal yang terobsesi dengan Halide.
129
00:11:14,989 --> 00:11:17,339
Mereka berusaha menemukan kunci
untuk menyelesaikan tantangan.
130
00:11:19,708 --> 00:11:24,869
Berikut adalah kepala IOI, para
pembunuh yang dikenal sebagai Nolan Sorento.
131
00:11:32,257 --> 00:11:34,957
Bagaimana kau sampai di sini sebelum aku?
- Aku tidak berbicara dengan seorang penata rambut.
132
00:11:35,881 --> 00:11:37,613
Ada apa? Z ?
- Ada apa? Hei ?
133
00:11:38,352 --> 00:11:40,202
Aku menyelamatkan tempat-mu.
- Terima kasih, Burke.
134
00:11:45,234 --> 00:11:48,297
Aku harus pergi ke belakang.
- Ya, kau bisa untuk mengumpulkan uang dari mobil yang rusak?
135
00:11:49,352 --> 00:11:52,583
Itu menyedihkan, kawan.
- Aku tidak punya bahan bakar!
136
00:11:52,608 --> 00:11:55,336
Bukankah itu masalah bagimu
untuk membayar gaya rambut itu?
137
00:12:37,568 --> 00:12:38,644
Pertama.. cari kuncinya!
138
00:12:39,919 --> 00:12:41,109
Lalu ke telurnya!
139
00:13:30,536 --> 00:13:31,560
Aike, apa kau melihat ini?
140
00:13:35,059 --> 00:13:39,319
Ya, aku melihatnya. Itu adalah sepeda motor Kanedain dari Akira.
Aku memindai sasisnya.
141
00:13:40,021 --> 00:13:41,814
Tidak, bukan motor!
Lupakan motornya!
142
00:13:42,650 --> 00:13:44,150
Seorang gadis, aku pikir itu Art3mis !
143
00:13:44,453 --> 00:13:46,481
Dia Art3mis ?
Adik Sesto ?
144
00:13:46,918 --> 00:13:49,637
Aku telah melihat semua aksinya melalui game dan Twitch streams.
145
00:13:49,661 --> 00:13:51,252
Dia!
Tentu saja!
146
00:15:38,851 --> 00:15:40,490
Pergi, pergi, pergi!
Ayo!
147
00:15:45,150 --> 00:15:46,194
TUJUAN
148
00:15:46,567 --> 00:15:47,567
Kau akan berhasil!
149
00:15:57,184 --> 00:15:58,184
Sial!
150
00:16:04,442 --> 00:16:05,570
Dia tidak akan berhasil.
151
00:16:08,027 --> 00:16:09,027
Jangan!
152
00:16:09,028 --> 00:16:10,722
Jangan!
153
00:16:50,109 --> 00:16:51,383
Sial, aku suka motor itu.
154
00:16:51,407 --> 00:16:53,496
Temanku, Aike,
155
00:16:53,931 --> 00:16:55,153
dapat memperbaikinya.
156
00:17:02,738 --> 00:17:04,309
Ini adalah bengkelku.
157
00:17:11,897 --> 00:17:13,497
Di mana kau menemukan Iron Diva ?
158
00:17:14,068 --> 00:17:15,493
Ditemukan?
Aku membangunnya.
159
00:17:16,047 --> 00:17:19,320
Sesuai pesanan.
- Ya, Aike adalah salah satu teknisi terbaik.
160
00:17:19,857 --> 00:17:22,208
Orang-orang di OASIS membayar untuk karyanya.
161
00:17:22,934 --> 00:17:24,134
Lihatlah ini!
162
00:17:25,355 --> 00:17:26,482
Di mana Z pergi?
163
00:17:28,400 --> 00:17:31,032
Galaktik, tentu saja.
- Ini adalah kesayanganku, Art3mis.
- Sulaco
164
00:17:31,056 --> 00:17:33,656
didapat dari para Aliens.
- Teman, jangan main-main dengan barang-barangku.
165
00:17:33,722 --> 00:17:37,009
Valy Ford.
Di mana transporternya?
166
00:17:37,013 --> 00:17:39,225
Benda ini hancur!.
167
00:17:41,529 --> 00:17:46,160
Tanganmu! Maaf, dia sedikit gugup
di dekat gadis-gadis cantik.
168
00:17:53,710 --> 00:17:55,110
Aku akan memperbaikinya dalam 10 menit.
169
00:17:57,483 --> 00:17:58,483
Ya
170
00:17:59,239 --> 00:18:02,347
Ini lumayan bagus.
- Kalian berdua berkelompok?
171
00:18:03,137 --> 00:18:07,299
Aku dan Aike ? Tidak
Maksudku, dia hebat.
172
00:18:07,814 --> 00:18:09,967
Tapi kita tidak punya kelompok.
173
00:18:11,461 --> 00:18:15,206
Karena kau Parsival, seorang kesatria
yang telah menemukan Holy Grail?
174
00:18:15,617 --> 00:18:17,956
Dan kamu, Art3mis, dewi perburuan?
175
00:18:18,672 --> 00:18:20,322
Apakah mereka yakin mereka
membunuh untuk mendapatkanmu?
176
00:18:22,222 --> 00:18:25,643
Ingin sebagai penembak ?
- Apa?
- Penembak favorit ?
177
00:18:26,003 --> 00:18:30,151
Aike adalah Emas.
- Dia bermain seperti itu?
- Sial.
- Apakah ini sebuah tes?
178
00:18:30,228 --> 00:18:34,184
Apakah gim yang paling bervariasi?
- Khusus dengan kaus kaki. Tidak ada senjata...
- Aku tahu apa artinya itu.
179
00:18:34,208 --> 00:18:38,502
Runner?
- Turbo.
- Makanan yang paling dicari Hot Pockets, restoran Chuck E. Cheese's
180
00:18:38,527 --> 00:18:43,610
lagu Video Killed the Radio Star dari The Buggles, video musik Take On Me dari a-ha.
181
00:18:44,551 --> 00:18:46,689
Kutipan favoritnya adalah dari Superman.
182
00:18:48,051 --> 00:18:51,647
Beberapa orang membaca Perang dan Perdamaian
dan berpikir itu adalah kisah Adventure.
183
00:18:51,863 --> 00:18:56,326
Yang lain membaca komposisi dari permukaan
permen karet dan membuka rahasia alam semesta.
184
00:18:57,833 --> 00:19:00,637
Lex Lutor.
Keren
185
00:19:02,778 --> 00:19:04,889
Apa yang akan kau lakukan untuk menang?
186
00:19:05,532 --> 00:19:07,200
Maksud aku, di semua kompetisi ini.
187
00:19:07,978 --> 00:19:11,716
Aku punya banyak rencana di dunia nyata.
Aku ingin pergi ke atas...
188
00:19:12,189 --> 00:19:14,639
Aku akan mendapatkan setumpuk
barang-barang keren, bukan seperti sebelumnya.
189
00:19:16,607 --> 00:19:18,357
Sekarang aku tahu mengapa
Kau berhenti sebelum mencapai tujuanmu.
190
00:19:19,699 --> 00:19:24,316
Aku berdiri disana karena ada Kong. Tidak ada yang
bisa melewatinya. Itulah aturannya.
191
00:19:24,628 --> 00:19:28,298
Maka kau tahu bahwa ini tidak mungkin
benar karena Halidei membenci aturan!
192
00:19:28,392 --> 00:19:31,271
Aku tidak bisa melanjutkannya!
- Kau akan segera kehilangan segalanya.
193
00:19:31,295 --> 00:19:34,295
Aku tidak akan!
- Apa yang akan terjadi ketika Kau menawarkan kunci yang aman untuk sebuah kunci?
194
00:19:34,778 --> 00:19:36,578
Nolan Sorento akan memerintah dunia.
195
00:19:37,132 --> 00:19:40,382
The real Ganter akan mempertaruhkan segalanya
untuk menguasai OASIS dari IOI.
196
00:19:41,593 --> 00:19:43,210
Siapa yang mengatakan itu?
- Ya
197
00:19:46,737 --> 00:19:48,155
Diperbaiki. Seperti baru.
198
00:19:48,949 --> 00:19:50,220
Terima kasih sudah memperbaikinya.
199
00:20:01,227 --> 00:20:02,227
Lebih baik.
200
00:20:02,994 --> 00:20:04,519
Aku akan menendangmu dari target di sana.
201
00:20:06,069 --> 00:20:07,379
McFly.
202
00:20:10,363 --> 00:20:12,923
Itu hal yang bagus.
- Terima kasih atas leluconmu!
203
00:20:13,542 --> 00:20:14,542
Wade.
204
00:20:14,724 --> 00:20:15,724
Wade!
205
00:20:15,812 --> 00:20:18,473
Di mana sarung tanganku?
- Sial! Aku harus pergi!
206
00:20:22,133 --> 00:20:26,402
X1
- Ketika aku ada di planet ini Perincian aku butuh setiap keuntungan yang mungkin kudapat.
207
00:20:27,183 --> 00:20:30,437
Setiap dorongan, pukulan, luka!
Merasakan semuanya!
208
00:20:31,130 --> 00:20:35,313
Bersiaplah untuk
merasakan realitas. X1.
209
00:20:35,773 --> 00:20:39,277
X1 seperti baju armor lainnya.
Baju armor yang meningkatkan kekuatan dirimu.
210
00:20:41,452 --> 00:20:43,434
Aku muak dengan sarung tanganmu yang murahan!
211
00:20:44,711 --> 00:20:46,879
Kenapa kau menggunakannya?
- Kau yang membawanya!
212
00:20:49,083 --> 00:20:54,212
Yah, kau kalah dalam pertempuran sampai mati.
Itu akan dihidupkan kembali.
213
00:20:54,879 --> 00:20:58,678
Kau tidak mengerti, aku membeli semua kekuatan ini
untuk tantangan ini dan aku kehilangan segalanya.
214
00:20:59,298 --> 00:21:01,721
Aku harus membayar rumah dengan artefak itu!
- Tunggu.
215
00:21:02,345 --> 00:21:04,733
Berapa banyak uang yang kau habiskan
di rumah untuk ini?
216
00:21:06,650 --> 00:21:07,665
Semuanya
217
00:21:08,143 --> 00:21:12,005
Aku pasti akan menang.
- Itu jalan kita keluar dari sini!
218
00:21:15,149 --> 00:21:18,399
Bodoh!
- Aku kalah karena sarung tanganmu.
219
00:21:18,882 --> 00:21:21,494
Rumah kita, rumah sialan kita!
- Teman-temanku ada di pertempuran itu!
220
00:21:21,518 --> 00:21:24,068
Kau tidak bisa mengalahkan mereka hanya
dengan baju armor itu, pendatang baru.
221
00:21:24,399 --> 00:21:25,399
Hentikan itu!
222
00:21:25,557 --> 00:21:26,557
Tidak!
223
00:21:27,035 --> 00:21:31,328
Tidak!
- Alice, panggil polisi!
- Kami tidak akan panggil polisi.
- Pergi ke kamarmu, Rick.
224
00:21:32,227 --> 00:21:34,217
Aku tidak akan keluar dari sini!
225
00:21:35,037 --> 00:21:36,300
Kenapa kau?
226
00:21:36,998 --> 00:21:37,998
Itu sebuah ninja.
227
00:21:38,873 --> 00:21:40,323
Aku harus membuang keduanya.
228
00:21:40,941 --> 00:21:45,282
Aku bersumpah kepada kalian berdua. Jika
aku tahu kau menyentuh barang-barangku,
229
00:21:45,798 --> 00:21:47,821
Aku tidak becanda, aku akan mengusirmu!
230
00:21:55,618 --> 00:21:56,728
Wade Vots,
231
00:21:57,791 --> 00:22:01,191
ayahku memilih nama itu karena kedengarannya
seperti seorang pahlawan super ego alter.
232
00:22:01,850 --> 00:22:04,315
Seperti Peter Parker
atau Bruser Banner.
233
00:22:05,613 --> 00:22:09,376
Tapi dia meninggal ketika
aku masih kecil. Ibuku juga,
234
00:22:09,401 --> 00:22:12,471
dan aku berakhir di sini
bersama Bibi Alice dan pacarnya
235
00:22:12,824 --> 00:22:14,893
Sekelompok mantan-mantannya yang pecundang.
236
00:22:18,051 --> 00:22:19,701
Halide membenci peraturan.
237
00:22:20,641 --> 00:22:22,694
Kenapa ini tetap ada di pikiranku?
238
00:22:25,793 --> 00:22:28,293
Mungkin karena ini dikatakan Art3mis, dan dia seksi.
239
00:22:29,201 --> 00:22:33,768
Mungkin karena dia memanggilku.
Aku duduk di sini.
240
00:22:34,687 --> 00:22:36,599
Aku melindungi diriku dari kemustahilan.
241
00:22:37,603 --> 00:22:38,799
Atau mungkin...
242
00:22:39,740 --> 00:22:41,393
Mungkin itu masuk akal!
243
00:22:42,188 --> 00:22:43,709
Dan aku melewatkannya.
244
00:22:45,091 --> 00:22:46,949
jurnalI HALIDE'S
245
00:22:46,974 --> 00:22:49,923
Pada hari ketika kompetisi
diumumkan, jurnal Halide muncul.
246
00:22:49,947 --> 00:22:51,474
Dia menyuruh kita untuk
melihat kepalanya.
247
00:22:51,498 --> 00:22:53,098
Ini adalah alternatif terbaik.
248
00:22:53,587 --> 00:22:56,537
Pada awalnya, semua Ganter mencari jawaban.
249
00:22:56,990 --> 00:23:00,775
Awalnya mereka kemari untuk mencari petunjuk Halide, orang seperti aku.
250
00:23:01,099 --> 00:23:05,343
Parsivale, bagaimana kau akan menghabiskan uangmu..
251
00:23:05,344 --> 00:23:07,403
Untuk pencarian sesuatu yang berharga hari ini?
252
00:23:07,457 --> 00:23:12,110
Permainan Global, 2029, saat pesta kantor.
- Ya, kau hanya melihat 1000 kali.
253
00:23:12,728 --> 00:23:14,083
Kenapa tidak kembali?
254
00:23:15,665 --> 00:23:19,486
Setiap catatan dalam jurnal Halide
dirinci berdasarkan hal ini
255
00:23:19,511 --> 00:23:22,901
foto pribadi, rekaman rumah,
pengawasan dan pengasuh kamera.
256
00:23:23,429 --> 00:23:26,118
Dikonversi menjadi pengalaman
virtual tiga dimensi.
257
00:23:27,201 --> 00:23:32,108
Juga, Halidey mengarsipkan setiap film,
game, buku, dan program TV yang dilihatnya.
258
00:23:32,712 --> 00:23:34,043
Semuanya setengah jalan.
259
00:23:34,624 --> 00:23:37,493
Senjata atau avatar inferior tidak diperbolehkan.
260
00:23:38,133 --> 00:23:40,807
Nikmati dan miliki pencarian
yang bahagia untuk telur-mu.
261
00:23:43,745 --> 00:23:46,023
Baiklah, Jim, aku pergi.
262
00:23:51,102 --> 00:23:53,488
Segalanya berubah, Jim,
semuanya berevolusi.
263
00:23:54,038 --> 00:23:57,569
Beberapa hal sesempurna mereka.
Asteroid...
264
00:23:57,594 --> 00:24:00,691
Orang-orang tidak hidup di
asteroid dalam dunia nyata.
265
00:24:02,782 --> 00:24:07,768
Aku tahu.
- Orang-orang hidup di dunia yang kita bangun.
- Ya! - Yah,
266
00:24:10,216 --> 00:24:15,350
Kau bisa mengatakan apa yang kau inginkan.
- Aku tidak ingin membicarakannya!
- Tentu saja kau tidak mau. kau menendangku!
267
00:24:15,875 --> 00:24:20,095
Lebih dekat ke Halidea.
- Penemuan ini dilengkapi dengan tanggung jawab yang tidak kau minta.
268
00:24:21,393 --> 00:24:23,873
Ketika kau melakukan sesuatu yang orang inginkan atau butuhkan,
269
00:24:23,898 --> 00:24:26,377
Kau harus menetapkan batas.
Kau harus menetapkan aturan.
270
00:24:26,823 --> 00:24:29,823
Aku tidak ingin mengatur aturan.
- Aku tidak ingin mengatur aturan.
271
00:24:30,228 --> 00:24:31,892
Aku seorang pemimpi.
- Aku seorang pemimpi.
272
00:24:32,432 --> 00:24:34,132
Aku membangun dunia.
- Aku membangun dunia.
273
00:24:35,429 --> 00:24:39,903
Kau menciptakan sesuatu yang luar biasa, Jim, tetapi
hal-hal telah berubah. Ini bukan lagi permainan.
274
00:24:40,301 --> 00:24:45,091
Aku belum selesai. aku
suka hal-hal apa sebelumnya.
275
00:24:47,548 --> 00:24:50,297
Ketika itu sebuah game.
- Lalu kita kembali ke awal.
276
00:24:51,256 --> 00:24:54,956
Itulah intinya. Segala sesuatunya
bergerak maju, suka atau tidak suka.
277
00:24:55,008 --> 00:24:56,499
Ya Kami selesai.
278
00:24:57,639 --> 00:24:59,087
Bagus
279
00:25:01,245 --> 00:25:03,356
Kenapa kita tidak bisa kembali?
280
00:25:04,319 --> 00:25:05,319
Hanya sekali.
281
00:25:07,329 --> 00:25:12,879
Kembali, sangat cepat. Secepat yang
kami bisa. Gas ke papannya, kau tahu.
282
00:25:13,315 --> 00:25:14,960
Kembali 10 detik!
283
00:25:16,435 --> 00:25:18,266
Kenapa kita tidak bisa kembali?
284
00:25:18,947 --> 00:25:23,668
Hanya sekali. Kembali, sangat cepat.
Secepat yang kami bisa.
285
00:25:25,041 --> 00:25:26,837
Gas ke papan, kau tahu.
286
00:25:28,917 --> 00:25:30,330
Bill dan Ted melakukannya.
287
00:25:52,050 --> 00:25:53,239
Kau sudah kembali?
288
00:25:55,538 --> 00:25:57,038
Berhati-hatilah untuk menjauhi hal-hal yang berbahaya.
289
00:26:02,120 --> 00:26:03,313
Kamu punya sesuatu?
290
00:26:04,279 --> 00:26:05,678
Parsivale, katakan padaku!
291
00:27:46,619 --> 00:27:48,415
Balapan yang bagus, pada Wane.
292
00:27:49,173 --> 00:27:50,907
Yang pertama berhasil menyelesaikannya.
293
00:27:52,108 --> 00:27:55,375
Tuan Halidj, aku...
294
00:27:57,293 --> 00:27:59,975
Aku merasa terhormat.
- Ini suatu kehormatan bagiku.
295
00:28:12,023 --> 00:28:13,664
Aku mendapatkan pelajaran.
296
00:28:25,671 --> 00:28:28,371
PEMENANGNYA PARSIVAL
297
00:28:28,421 --> 00:28:31,762
Siapa itu Parsival
Dan bagaimana cara ia memenangkannya?
298
00:28:32,179 --> 00:28:33,884
Pertanyaan yang lebih baik adalah siapa yang peduli.
299
00:28:34,745 --> 00:28:38,559
Kompetisi halida adalah kunci penting.
Ini praktis adalah sebuah perang
300
00:28:38,573 --> 00:28:42,491
untuk mengendalikan masa depan.
Tapi Parsival itu bahkan tidak berkelompok.
301
00:28:43,013 --> 00:28:44,334
Dia sendirian.
302
00:28:44,875 --> 00:28:47,580
Kami memiliki pasukan.
- Tapi dia masih mendapat kunci pertama.
303
00:28:48,044 --> 00:28:52,595
Ya, tetapi mereka membutuhkan
tiga kunci untuk memenangkan kompetisi.
304
00:28:52,958 --> 00:28:55,282
Saham jatuh 6% kemarin.
305
00:28:55,715 --> 00:28:59,365
Sektor loyalitas melaporkan
bahwa laba kita adalah 27%. F'Nale!
306
00:28:59,748 --> 00:29:02,198
Bulan ini kami membuka
lima pusat cabang baru.
307
00:29:02,675 --> 00:29:06,491
Pembayaran utang untuk melunasi perangkat lunak.
Apakah kau benar-benar ingin membicarakan tentang harga saham?
308
00:29:06,585 --> 00:29:10,885
Dealer tidak akan senang.
- Pekerjaan kami bukan untuk membuat mereka bahagia tetapi untuk menghasilkan uang bagi mereka.
309
00:29:11,296 --> 00:29:15,287
Begitu kita memulai ini, itu akan menjadi gila.
310
00:29:16,547 --> 00:29:17,565
Kami mencoba...
311
00:29:18,571 --> 00:29:21,289
Membersihkan O2. Ini adalah yang pertama
dari peningkatan yang kami rencanakan
312
00:29:21,314 --> 00:29:23,614
ketika kami menghapus pembatasan ikelompok Halide.
313
00:29:23,757 --> 00:29:28,083
Kami memperkirakan bahwa kami
dapat menjual hingga 80%
314
00:29:28,108 --> 00:29:32,492
menginhandiri pengguna sebelum menyerang.
315
00:29:32,575 --> 00:29:36,025
Jadi bayangkan ini.
- Syaratnya adalah kita akan memenangkan kompetisi.
316
00:29:39,809 --> 00:29:40,878
Ya
317
00:29:43,600 --> 00:29:48,676
Ayo, kau mendapat kuncinya dan 100.000?
- Segera setelah aku mengambil kuncinya, aku mendapatkannya di akun.
318
00:29:49,277 --> 00:29:52,396
Aku akan memberitahumu sesuatu,
aku baru saja masuk ke peralatan!
319
00:29:55,868 --> 00:30:00,911
Apa ini Ketalizer ?
- Bom pembunuh, membunuh semua avatar di planet ini. Bahkan pemiliknya sendiri.
320
00:30:01,414 --> 00:30:03,934
Siapa yang akan membelinya?
- IOI, mereka membeli segalanya.
321
00:30:05,967 --> 00:30:07,898
40.000 untuk World Hand Grenade ?
322
00:30:08,830 --> 00:30:09,935
Bagatelle!
323
00:30:13,831 --> 00:30:15,061
Kubus Zemekis!
324
00:30:15,566 --> 00:30:18,110
Aku membutuhkan itu!
- Jangan membeli semuanya.
325
00:30:21,916 --> 00:30:24,185
X1 setelan haptik!
326
00:30:25,462 --> 00:30:27,234
MENGAMBIL.
327
00:30:39,358 --> 00:30:40,358
Oh..Ya!
328
00:30:55,566 --> 00:30:57,001
LOZINKA: B055man69
329
00:31:33,756 --> 00:31:36,374
I-Rock, teman lama.
Bagaimana kabarmu?
330
00:31:38,964 --> 00:31:41,957
Jujur, sangat tersiksa leherku.
Mirip dengan saluran karpal,
331
00:31:42,334 --> 00:31:45,241
sejauh leher yang bersangkutan.
Jika memungkinkan. Jika kau bisa
332
00:31:45,695 --> 00:31:48,045
Bantu yang benar. aku
ke kanan, kau ke kiri.
333
00:31:50,352 --> 00:31:52,452
Mungkin dari
pengulangan konstan.
334
00:31:54,974 --> 00:31:56,097
Itu dia.
335
00:31:57,956 --> 00:31:59,959
Raja Steam-punk bajak laut.
336
00:32:00,818 --> 00:32:02,418
Aku mengenalnya dengan baik, Sorento.
337
00:32:03,020 --> 00:32:04,747
Aku membenci hanya tiga hal di dunia.
338
00:32:05,390 --> 00:32:09,441
Steam-punk, bajak laut dan Tabula.
339
00:32:09,444 --> 00:32:14,010
Maksud aku, mengapa itu ada sama sekali?
- Kenapa kita bertemu di sini?
340
00:32:14,794 --> 00:32:15,794
Ya, Nolan.
341
00:32:17,021 --> 00:32:19,000
Bola Oswook.
342
00:32:20,327 --> 00:32:22,055
Kau menginginkannya.
Dia memilikinya.
343
00:32:22,555 --> 00:32:23,875
Ini dia.
344
00:32:27,316 --> 00:32:32,107
Ini menciptakan penghalang sihir yang tak
tertembus yang hanya bisa runtuh dengan sihir.
345
00:32:33,282 --> 00:32:36,971
Bola Oswook.
- Jangan ulangi itu.
346
00:32:37,471 --> 00:32:38,471
Baiklah.
347
00:32:41,303 --> 00:32:46,231
Aku ingin bersamamu, sekarang.
Aku akan memberi tahu kau ketika aku pikir aku akan menggunakannya.
348
00:32:46,535 --> 00:32:47,535
Baiklah.
349
00:32:51,267 --> 00:32:52,420
Saat ini,
350
00:32:53,240 --> 00:32:54,611
Aku punya pekerjaan lain untuk-mu.
351
00:32:56,230 --> 00:33:00,831
Parsivale, untuk menebak, kau mau
untuk menghapusnya dari kartu skor?
352
00:33:02,116 --> 00:33:04,285
Bisakah kamu?
- Yah,
353
00:33:04,985 --> 00:33:08,522
Dia seorang bintang. Pintu
pertama berlalu. Avatari
354
00:33:08,547 --> 00:33:12,083
akan mengikutinya dengan langkah kaki.
- I-Rock, berapa yang kau cari?
355
00:33:13,911 --> 00:33:16,472
Aku suka itu dengan kau, Nolan.
Kau tidak pernah tertawa.
356
00:33:17,459 --> 00:33:20,407
Kau menggigit sampai ke tulang.
357
00:33:21,745 --> 00:33:24,958
Apakah kau ingat kelompok lama itu?
- I-Rock ?
358
00:33:27,016 --> 00:33:28,421
Tiga kali lebih banyak dari biasanya.
359
00:33:28,963 --> 00:33:29,963
Setuju.
360
00:33:30,707 --> 00:33:31,707
Benarkah?
361
00:33:31,708 --> 00:33:34,158
Seharusnya aku harusnya minta lima.
Apakah aku minta empat masih bisa sekarang?
362
00:33:36,915 --> 00:33:38,665
Ada lima di papan skor.
363
00:33:39,854 --> 00:33:42,104
Art3Mis adalah berikutnya,
itu bukan kejutan.
364
00:33:42,722 --> 00:33:45,922
Dia ada di trek ketika aku selesai.
Dia melihatku kembali.
365
00:33:45,970 --> 00:33:48,777
Aku memberi saran kepada Aike, dia berjanji
bahwa dia tidak akan memberi tahu siapa pun.
366
00:33:49,391 --> 00:33:50,687
Dia selesai berikutnya.
367
00:33:51,360 --> 00:33:55,532
Aku yakin dia berkata Daitou
karena dia datang ke ujung tepat setelah dia.
368
00:33:56,591 --> 00:33:59,497
Daito, tentu saja, memberi
tahu sahabatnya Perlihatkan.
369
00:34:00,171 --> 00:34:03,604
Dia, bagaimanapun, benar-benar membanting
mobilnya, tetapi dia akhirnya.
370
00:34:13,499 --> 00:34:15,099
Pencipta yang membenci pekerjaannya.
371
00:34:15,535 --> 00:34:17,679
Kunci tersembunyi, lompatan tak tertandingi.
372
00:34:18,259 --> 00:34:20,365
Kembalilah ke kaki-mu.
Kabur dari masa lalu...
373
00:34:20,389 --> 00:34:22,531
Pencipta yang membenci pekerjaannya.
374
00:34:22,786 --> 00:34:24,531
Kunci tersembunyi, lompatan tak tertandingi.
375
00:34:25,055 --> 00:34:28,905
Kembalilah ke kaki-mu. Melarikan diri dari masa
lalu dan kunci untuk jade akan menjadi milik-mu.
376
00:35:11,486 --> 00:35:12,720
Kabur dari masa lalu...
377
00:35:16,972 --> 00:35:19,922
Dari bagian mana dari masa lalu kau yang
Kau coba untuk melarikan diri, Halidei?
378
00:35:31,978 --> 00:35:34,043
Hei, ini Parsival !
- Bung!
379
00:35:40,640 --> 00:35:43,357
Hei, disini!
380
00:35:49,224 --> 00:35:53,379
Kau tidak lagi punya teman! Siapa peduli! Pergi, terserah!
- Apa?
381
00:35:54,286 --> 00:35:55,286
Tidak, tidak, tidak! Aku...
382
00:36:14,706 --> 00:36:15,706
Itu...
383
00:36:16,186 --> 00:36:17,186
Itu tidak lucu.
384
00:36:18,405 --> 00:36:19,405
Oh, Tuhanku!
385
00:36:24,204 --> 00:36:25,204
Oh, Tuhanku!
386
00:36:25,205 --> 00:36:27,573
Apakah kau tidak mengerti?
Kau sekarang ini adalah Parsival.
387
00:36:28,855 --> 00:36:30,132
Kau harus menutupi jati dirimu.
388
00:36:32,951 --> 00:36:33,951
Baiklah.
389
00:36:35,587 --> 00:36:38,887
Kacamata Clark Kent. Mereka menyembunyikan
identitasmu tanpa mengubah tampilanmu.
390
00:36:48,304 --> 00:36:49,651
Aku tidak bisa memakainya.
391
00:36:59,606 --> 00:37:00,606
Ini luar biasa.
392
00:37:02,096 --> 00:37:04,096
Bagaimana hartamu meledak ketika kau mati?
393
00:37:04,267 --> 00:37:07,261
Aku tidak menginginkan darah.
- Ini segera sebelum meluncurkan OASIS.
394
00:37:07,690 --> 00:37:10,425
Enam hari sebelumnya,
pada 2 Desember 2025
395
00:37:11,006 --> 00:37:12,150
Lihatlah ini.
396
00:37:12,905 --> 00:37:14,359
Apakah kau tahu siapa itu?
397
00:37:16,208 --> 00:37:17,487
Apakah itu Sorrento?
398
00:37:17,992 --> 00:37:21,805
Sorento mulai sebagai trainee. Dia mengaku belajar dari yang terbaik.
399
00:37:22,344 --> 00:37:26,154
Jadi dia meyakinkan IOI untuk membuatnya yang Keenam.
Kenalannya dengan Halide.
400
00:37:26,782 --> 00:37:30,556
Tapi Ogden Morou
mengklaim bahwa itu terjadi apa adanya
401
00:37:30,581 --> 00:37:34,444
Sorento tahu tentang Halide,
kopi jenis apa yang dia suka.
402
00:37:35,000 --> 00:37:41,718
Kami dapat memiliki berbagai jenis keanggotaan.
Emas, perak, platinum, perunggu?
403
00:37:42,540 --> 00:37:47,152
Tergantung berapa banyak yang kau bayar. Yang tertinggi
bisa jadi air karena ini disebut OASIS, bukan?
404
00:37:47,576 --> 00:37:50,792
Sangat baik. Terlambat.
Percepat ke pertemuan Halide.
405
00:37:52,078 --> 00:37:53,608
Apa? Halide pergi ke pertemuan?
406
00:37:57,841 --> 00:38:01,066
Apa yang terjadi?
- Tidak ada, aku memanggilnya.
407
00:38:02,434 --> 00:38:04,080
Apakah kau menemukan namanya?
408
00:38:05,097 --> 00:38:10,499
Ya, Kira, sudah kubilang, sebagai karakter dari Dark Crystal.
- Itu nama panggilannya di game.
409
00:38:12,527 --> 00:38:15,598
Karen.
- Karen.
- Baiklah, Karen Andervud.
410
00:38:16,294 --> 00:38:19,114
Tidak! Karen Andervud?
Istri Ogden Morou?
411
00:38:19,690 --> 00:38:20,690
Lihatlah.
412
00:38:22,000 --> 00:38:23,893
Kau juga tahu Karen Andervud.
413
00:38:24,449 --> 00:38:29,221
Apa yang sedang kau lakukan?
- Dia ingin pergi ke pertandingan, jadi kami melihat filmnya.
414
00:38:31,598 --> 00:38:32,598
Dan
415
00:38:34,705 --> 00:38:36,280
Apakah kau memiliki sesuatu yang juicy ?!
416
00:38:36,820 --> 00:38:37,890
Berikan aku sesuatu yang lezat!
417
00:38:39,453 --> 00:38:41,574
Tidak ada yang berair.
- Tuhan!
418
00:38:42,088 --> 00:38:43,161
Tunggu,
419
00:38:43,859 --> 00:38:47,202
Halide bertemu dengan istri Ogden Morou?
420
00:38:47,860 --> 00:38:50,659
Hanya sekali, dan bertahun-tahun
sebelum pernikahan mereka,
421
00:38:51,284 --> 00:38:53,813
tapi ya. Namun demikian,
fakta bahwa dia meninggal
422
00:38:54,052 --> 00:38:57,152
Nama Kira hanya disebutkan
sekali di semua jurnal Halide.
423
00:38:57,194 --> 00:39:03,036
Tidak mungkin.
- Ya, periksa. Apa yang telah kita lihat adalah satu-satunya cara untuk menyebutkannya.
424
00:39:03,191 --> 00:39:05,871
Itu tidak masuk akal, itu adalah bagian penting dari keduanya.
425
00:39:06,570 --> 00:39:08,470
Aku bertaruh apa pun yang kau inginkan!
Dari semua uangmu.
426
00:39:10,350 --> 00:39:12,435
Cari Karen Andervud Morou.
427
00:39:14,389 --> 00:39:18,718
Kira, aku sudah memberitahumu, seperti sosok Dark Crystal.
- Itu nama panggilannya di game.
428
00:39:19,165 --> 00:39:22,165
Halide sengaja menghapus setiap penyebutan kecuali ini.
429
00:39:22,230 --> 00:39:23,401
Aneh sekali. Kenapa?
430
00:39:24,903 --> 00:39:28,446
Seperti itu terlalu menyakitkan baginya untuk
melihat wajahnya atau mendengar namanya?
431
00:39:29,321 --> 00:39:30,686
Dia mencintainya.
432
00:39:30,885 --> 00:39:32,235
Dia tidak bisa mengatakan itu pada Morou.
433
00:39:32,686 --> 00:39:35,922
Sedihnya, dia seharusnya memberitahunya apa yang dia rasakan.
- Yah, dia melewatkan kesempatan itu.
434
00:39:35,946 --> 00:39:36,946
Lihatlah.
435
00:39:37,983 --> 00:39:40,533
Aku menemukan solusi untuk
balapan di pertandingan kedua, tapi...
436
00:39:41,023 --> 00:39:44,549
Aku selalu berpikir bahwa jejak paling penting
untuk seluruh kompetisi disembunyikan di sini.
437
00:39:44,573 --> 00:39:45,573
Kamu benar.
438
00:39:47,312 --> 00:39:48,465
Aku kehilangannya.
439
00:39:49,444 --> 00:39:53,134
Jangan khawatir, kurator. Kau lihat,
dia adalah Bud di pusat ceritanya.
440
00:39:53,549 --> 00:39:56,464
Dia adalah rahasia besar.
- Tidak, tidak. Taruhan adalah taruhan.
441
00:39:58,820 --> 00:40:00,183
Oh, seperempat!
442
00:40:00,892 --> 00:40:03,374
Pegang itu.
- Tidak.
443
00:40:07,359 --> 00:40:08,609
Apakah kau tidak sibuk pada hari Jumat?
444
00:40:09,117 --> 00:40:11,003
Siapa, aku?
- Tidak, dia.
445
00:40:13,773 --> 00:40:15,270
Ya Tuhan, kamu, ya!
446
00:40:17,489 --> 00:40:20,188
Kau tahu Rare Planet ?
- Ya, klub dansa.
447
00:40:23,205 --> 00:40:25,214
Kami akan bertemu di sana pukul 22:00.
448
00:40:25,992 --> 00:40:27,252
Aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu!
449
00:40:29,318 --> 00:40:30,318
Halo!
450
00:40:31,782 --> 00:40:34,750
Apakah dia mengundang aku ke pertemuan?
- Dan aku mulai menyukainya.
451
00:40:35,674 --> 00:40:36,674
Itu!
452
00:40:37,419 --> 00:40:38,419
Aku tidak melakukan ini.
453
00:40:42,600 --> 00:40:44,979
Z Aku tidak berpikir kau memberitahunya tentang Kira?
- Kenapa?
454
00:40:45,635 --> 00:40:48,594
Aku sudah memberitahumu juga.
Hei, bagaimana dengan ini?
455
00:40:51,140 --> 00:40:52,140
Tidak!
456
00:40:52,141 --> 00:40:54,412
Apakah kau berpikir bahwa
Art3mis memanfaatkanmu?
457
00:40:54,437 --> 00:40:56,987
Teman, dia memberiku petunjuk.
Mungkin aku yang memanfaatkannya.
458
00:40:58,333 --> 00:40:59,746
Untuk lebih lanjut...
459
00:41:00,821 --> 00:41:01,821
dalam gaya Thriller ?
460
00:41:02,008 --> 00:41:03,008
Tidak!
461
00:41:04,335 --> 00:41:06,215
Punk?
- Tidak!
462
00:41:08,508 --> 00:41:09,508
Duran Duran?
463
00:41:09,975 --> 00:41:10,975
Tidak!
464
00:41:11,516 --> 00:41:13,357
Apakah aku berusaha terlalu keras?
- Ya!
465
00:41:14,135 --> 00:41:18,221
Apakah kau mendengarnya?
Kau masuk ke perangkap gadis itu!
466
00:41:19,006 --> 00:41:21,167
Itu menyakitkan hatimu untuk
masuk ke dalam kepalamu!
467
00:41:23,240 --> 00:41:24,240
Aku tahu!
468
00:41:26,246 --> 00:41:27,764
Bukar Banzai ?
- Ya!
469
00:41:28,361 --> 00:41:29,361
Benarkah?
470
00:41:29,392 --> 00:41:32,624
Apakah kau akan berpakaian sebagai karakter
dari film favorit? Jangan jadi pria itu!
471
00:41:33,049 --> 00:41:36,640
Aku pria itu.
- Z, kau harus lebih berhati-hati ketika ada kenalan dari OASIS!
472
00:41:36,664 --> 00:41:40,864
Hei, Art3mis mengerti aku. aku akan mengerti mengapa
Aku berpakaian seperti ini. Ada hubungan di antara kita.
473
00:41:41,162 --> 00:41:43,781
Terkadang, bahkan...
- Kami sedang menyelesaikan hukuman masing-masing?
474
00:41:44,115 --> 00:41:45,482
Ya!
- Kami punya itu.
475
00:41:46,206 --> 00:41:50,441
Kau dan aku.
- Ya aku tahu. Itu karena kita adalah sahabat terbaik, bung.
476
00:41:51,142 --> 00:41:52,959
Mungkin dia laki-laki, bung.
477
00:41:53,974 --> 00:41:55,215
Ayolah.
- Serius!
478
00:41:55,877 --> 00:42:00,478
Mungkin seorang pria 150 kg yang tinggal di ruang
bawah tanah dengan ibunya di pinggiran kota Detroit.
479
00:42:01,860 --> 00:42:03,186
Namanya mungkin Chuck.
480
00:42:05,580 --> 00:42:06,641
Pikirkan tentang itu.
481
00:42:38,590 --> 00:42:44,536
Parsival ?
- Itu Parsival!
- Aku senang melihatmu. Bisakah kita foto? Smile!
482
00:42:46,786 --> 00:42:48,513
Kau adalah pahlawanku.
- Hai, Parsivale.
483
00:42:51,957 --> 00:42:52,957
Terima kasih
484
00:43:07,668 --> 00:43:12,295
Yang benar saja! Bukar Banzai! Aku
suka itu, aku suka Bukar Banzai!
485
00:43:12,976 --> 00:43:17,070
Terima kasih
- Ini luar biasa!
- Ya kau terlihat...
486
00:43:17,996 --> 00:43:19,292
Kamu terlihat hebat!
- Terima kasih.
487
00:43:39,213 --> 00:43:40,361
Pergilah!
488
00:43:45,279 --> 00:43:46,779
Apakah dia sudah di sini?
Bagus sekali.
489
00:43:48,946 --> 00:43:54,485
Apa rencananya? kau akan membunuh mereka avatar?
Menyamakan mereka?
- Keduanya di sini di Fragile Planet.
490
00:43:54,972 --> 00:43:55,972
Mereka tidak bisa bicara.
491
00:43:57,786 --> 00:44:02,048
Planet yang terganggu adalah klub pertama yang
diciptakan Halidei di OASIS. Itu diketahui.
492
00:44:02,331 --> 00:44:04,812
Aku memeriksanya kembali.
Ternyata dia memulainya
493
00:44:04,995 --> 00:44:07,112
buat tepat setelah adegan
yang kau tunjukkan padaku.
494
00:44:07,136 --> 00:44:09,636
Bertemu dengan Kira ?
- Ya. Dia adalah mainan yang serius.
495
00:44:10,225 --> 00:44:11,875
Mungkin dia mengira dia
membawanya ke sini.
496
00:44:13,061 --> 00:44:14,882
Pada pertemuan virtual.
497
00:44:15,221 --> 00:44:16,564
Ini seperti pernah dimulai.
498
00:44:17,182 --> 00:44:20,028
Dia menciptakannya untuknya.
- Tapi mereka tidak pernah pergi ke pertemuan lain.
499
00:44:20,052 --> 00:44:23,702
Dia adalah pencipta...
- Dia membenci pekerjaannya. Dan klub ini yang dibenci.
500
00:44:23,782 --> 00:44:25,432
Kunci tersembunyi dan
lompatan tak terduga?
501
00:44:30,194 --> 00:44:33,202
Tetapi apakah orang-orang di sini setiap malam?
- Tapi tidak satupun dari mereka memiliki kunci tembaga.
502
00:44:33,226 --> 00:44:36,105
Mungkin akan berbeda ketika
kita melompat, bukan?
503
00:44:37,462 --> 00:44:38,462
Ya
504
00:44:40,610 --> 00:44:42,682
Apakah kita menginginkannya bersama?
- Mungkin.
505
00:44:45,381 --> 00:44:47,069
Kami tidak di kelompok.
506
00:44:47,646 --> 00:44:50,005
Tentu saja tidak.
Aku tidak masuk ke kelompok.
507
00:45:01,898 --> 00:45:06,549
Aku tidak berpikir ini. Tidak ada papan skore bukan halangan.
- Mungkin tantangan menari?
508
00:45:23,652 --> 00:45:25,097
Sekolah tua!
509
00:45:48,996 --> 00:45:51,057
Kau dilengkapi?
- Dilengkapi?
510
00:45:55,120 --> 00:45:56,606
Apa jenis haptik yang kau miliki?
511
00:45:57,681 --> 00:45:59,718
Sarung tangan dan visor atau seluruh tubuh?
512
00:46:04,062 --> 00:46:05,756
Apakah kau merasakan ini?
513
00:46:08,535 --> 00:46:12,820
Ya, aku punya setelan seperti topi dengan XI
X1 dengan lapisan serat mikro yang sensitif.
514
00:46:25,985 --> 00:46:28,494
Parsivale, kau benar-benar dilengkapi.
515
00:46:32,085 --> 00:46:33,085
Yah...
516
00:46:33,507 --> 00:46:34,507
Aku sedang berpikir.
517
00:46:35,808 --> 00:46:37,808
Akan sangat menyenangkan
bertemu dalam dunia nyata.
518
00:46:38,255 --> 00:46:40,445
Dia akan kecewa.
- Aku tidak mau.
519
00:46:41,513 --> 00:46:43,325
Aku menyukaimu
- Kau tidak mengenal aku.
520
00:46:44,559 --> 00:46:45,955
Aku tidak terlihat seperti ini.
521
00:46:46,514 --> 00:46:49,351
Ini bukan tubuh aku yang sebenarnya.
Itu bukan wajah.
522
00:46:50,725 --> 00:46:51,725
Aku tidak peduli.
523
00:46:52,311 --> 00:46:53,561
Aku ingin tahu nama asli-mu.
524
00:47:07,168 --> 00:47:08,292
Aku Wade.
- Apa?
525
00:47:10,072 --> 00:47:11,535
Aku berkata...
- Hentikan!
526
00:47:12,117 --> 00:47:14,541
Terbuka sudah.
Sungguh mengejutkan.
527
00:47:15,066 --> 00:47:18,866
Apakah kau gila? kau tidak bisa memberi tahu siapa pun
Siapa namamu? Jangan gunakan nama aslimu!
528
00:47:18,911 --> 00:47:20,773
Kau bukan orang lain.
- Kau tidak mengenalku.
529
00:47:21,311 --> 00:47:24,411
Kau tidak tahu apa-apa tentang aku. Kami tidak pernah bertemu.
- Aku tahu kau.
530
00:47:26,721 --> 00:47:27,959
Aku jatuh cinta padamu.
531
00:47:36,986 --> 00:47:38,336
Apakah ini bagian dari tantangan?
- Tidak!
532
00:47:39,185 --> 00:47:40,185
Ini penyergapan!
533
00:47:48,155 --> 00:47:50,002
IOI selalu frustrasi.
534
00:47:50,875 --> 00:47:54,525
Apakah kau mendengar apa yang aku katakan? Aku bilang aku jatuh cinta padamu!
- Tidak, kau tidak!
535
00:47:55,706 --> 00:47:59,306
Kau hanya tahu apa yang mereka ingin kau ketahui
dan hanya melihat apa yang ingin mereka lihat.
536
00:48:01,931 --> 00:48:03,152
Kau jatuh cinta dengan itu!
537
00:48:17,775 --> 00:48:18,775
Hati hati!
538
00:48:43,741 --> 00:48:45,830
Z, armormu sudah habis!
539
00:48:46,543 --> 00:48:47,666
Aku baru saja membeli ini.
540
00:48:55,453 --> 00:48:58,171
Zemeckis kubus, mengembalikan
waktu 60 detik.
541
00:49:03,404 --> 00:49:05,157
Dan kau sudah menunggu sampai
sekarang untuk menggunakannya?!
542
00:49:14,221 --> 00:49:15,452
Kamu hebat!
543
00:49:19,138 --> 00:49:20,702
Ini bukan permainan, Z.
544
00:49:21,946 --> 00:49:26,485
Aku melakukan ini untuk menghentikan IOI.
Aku berbicara tentang konsekuensi di dunia nyata,
545
00:49:26,679 --> 00:49:30,333
Penderitaan manusia. Memerangi hidup dan mati.
- Aku tahu.
- Kau tidak tahu!
546
00:49:31,471 --> 00:49:33,382
Ayah aku meninggal
di pusat Layality.
547
00:49:35,009 --> 00:49:37,416
Dia meminjam peralatan
dan berhutang.
548
00:49:38,019 --> 00:49:40,769
Dia memasuki pusat dengan harapan bisa keluar,
tetapi dia tidak pernah melakukannya.
549
00:49:41,694 --> 00:49:45,713
IOI meningkatkan biaya hidupnya.
Dia jatuh sakit, lalu mati!
550
00:49:47,937 --> 00:49:50,237
Aku minta maaf
- Kau tidak tinggal di dunia nyata, Z.
551
00:49:51,092 --> 00:49:53,242
Dalam kata-katamu, aku
pikir kau tidak pernah.
552
00:49:54,224 --> 00:49:55,585
Kau tinggal di sini.
553
00:49:56,260 --> 00:49:59,212
Dalam ilusi ini. Aku tidak bisa
membiarkanmu menggangguku.
554
00:50:12,614 --> 00:50:18,123
Bagaimana mereka melarikan diri?
- Kau ingin versi yang lebih lama? Orang-orangmu merokok. Mereka tidak bisa membunuh
555
00:50:18,148 --> 00:50:23,521
avatarnya, jika kita jujur, adalah
ide yang buruk dan hanya memperlambatnya.
556
00:50:23,792 --> 00:50:29,733
Sebaliknya, rencanaku, yang keren karena aku I-Rock membakarnya.
- Masih dalam game!
557
00:50:29,757 --> 00:50:32,972
Aku tahu, Nolan.
Tapi itu tidak akan lama.
558
00:50:33,433 --> 00:50:37,552
Aku mencari semua Wades
yang membeli setelan X1.
559
00:50:37,845 --> 00:50:40,981
Aku membandingkan pencarian
dengan data publik dan
560
00:50:41,006 --> 00:50:44,212
Voila adalah bahasa Prancis untuk "Then I Found Out."
561
00:50:45,346 --> 00:50:46,346
Siap?
562
00:50:46,706 --> 00:50:48,831
Identitas sebenarnya dari Parsival adalah:
563
00:50:49,505 --> 00:50:51,421
Wade Wats.
564
00:50:52,667 --> 00:50:54,057
Voila.
565
00:50:55,620 --> 00:50:57,171
Apakah kau setia, Miss Zandor?
566
00:50:58,649 --> 00:50:59,972
Kau benar-benar menginginkan jawaban?
567
00:51:00,815 --> 00:51:03,720
Ketika kau sedang berperang kau membutuhkan
orang-orang yang benar-benar setia.
568
00:51:04,831 --> 00:51:08,845
Orang yang dapat kau andalkan.
- Aku hanya menangkap orang jika mereka tidak membayar tagihan.
569
00:51:09,262 --> 00:51:12,021
Ya, karena ada masalah tertentu
yang perlu diselesaikan
570
00:51:12,045 --> 00:51:14,787
secara fisik, tetapi ada situasi
lain, terutama dalam perang,
571
00:51:14,811 --> 00:51:18,011
ketika kau perlu menerapkan aturan yang berbeda.
- Peraturan perang?
- Benar.
572
00:51:18,292 --> 00:51:20,734
sayang sekali departemenku tidak memiliki akses ke OASIS.
573
00:51:21,107 --> 00:51:24,971
Jika perang ini tetap di OASIS,
maka kau tidak bisa berbuat apa-apa.
574
00:51:26,441 --> 00:51:29,191
Ini adalah salah satu percakapan
yang tidak pernah kami pimpin?
575
00:51:29,270 --> 00:51:31,481
Kami sudah melakukan pembicaraan
seperti itu sebelumnya dan
576
00:51:31,506 --> 00:51:34,202
Lihatlah di mana kau sekarang.
Kau memiliki kursi di komite
577
00:51:34,227 --> 00:51:36,858
dan bagiannya. Bagian
yang akan tidak ada lagi
578
00:51:36,883 --> 00:51:39,183
jika orang yang salah
memenangkan kompetisi. F'Nale,
579
00:51:39,844 --> 00:51:42,219
permainan akan memutuskan nasib kita.
Satu-satunya pertanyaan
580
00:51:42,244 --> 00:51:44,570
seberapa jauh kita mau menang.
581
00:51:47,952 --> 00:51:49,302
Katakan padaku apa yang kau butuhkan, Nolan.
582
00:52:24,925 --> 00:52:27,033
DARI NOLAN SORENT:
PARSIVALE, AKU TELAH MENAWARKAN UNTUKMU.
583
00:52:27,057 --> 00:52:29,581
KAU INGIN SEMUA YANG KAU INGINKAN TERMASUK HALID EYE.
584
00:52:29,605 --> 00:52:33,112
YA CARI : PERNYATAAN WAWANCARA.
585
00:53:13,814 --> 00:53:16,814
Di mana aku?
- Di markas IOI. Kau seorang hologram di dunia nyata.
586
00:53:18,254 --> 00:53:23,102
Kau memiliki peralatan keren.
- Terima kasih, itulah HAPTIC SHOCK OAR-9400 terbaru.
587
00:53:23,826 --> 00:53:25,476
Ini terlihat seperti hamster
besar untuk seekor hamster.
588
00:53:25,797 --> 00:53:30,095
Kau tahu, jika kau diterima bekerja
dengan kami, kau mendapatkan hal semacam itu.
589
00:53:30,756 --> 00:53:33,582
Aku tidak masuk ke kelompok.
- Kau juga mendapatkan pribadi
590
00:53:33,607 --> 00:53:36,252
apartemen mewah di Ohio
dengan tautan tercepat.
591
00:53:37,342 --> 00:53:42,777
Kau tidak hanya memiliki OASIS
pembatasan senjata, mantra, dan pesawat luar angkasa.
592
00:53:42,829 --> 00:53:44,279
Ingin pesawat dari Pembela ?
593
00:53:44,354 --> 00:53:48,644
Yang baru saja kau lompat ke Hipperspeaks.
Kau ingin Millennium Falkon ?
594
00:53:50,403 --> 00:53:55,195
Apakah kau memilikinya?
- Apapun yang kau butuhkan untuk menemukan telur itu. Dan ada gaji.
595
00:53:57,033 --> 00:53:58,283
Empat juta setahun.
596
00:53:58,932 --> 00:54:04,904
Jika kau menemukan telur, kau
mendapat bonus. $ 25 juta.
597
00:54:10,500 --> 00:54:14,117
Aku melihat kau menggunakannya
perangkat lunak untuk menekan emosi.
598
00:54:14,465 --> 00:54:16,805
Kenapa tidak?
Smart.
599
00:54:22,281 --> 00:54:24,878
Itu banyak uang.
Aku membutuhkannya.
600
00:54:28,897 --> 00:54:29,897
Tapi...
601
00:54:31,379 --> 00:54:33,012
Aku tidak berpikir kita
memiliki rencana yang sama.
602
00:54:33,592 --> 00:54:35,905
Aku tidak tahu persis.
Maksudmu OASIS ?
603
00:54:36,583 --> 00:54:39,240
Mungkin jika kau bukan
penggemar John Hughes.
604
00:54:41,055 --> 00:54:44,687
Tentu saja aku.
- Kau lihat, hal pertama yang akan aku lakukan
605
00:54:45,375 --> 00:54:51,406
adalah mengubah semua sekolah menjadi duplikat
dari Klub Pemula dan Ferris Buler.
606
00:54:52,282 --> 00:54:53,898
Ya, ya?
Itu ide bagus!
607
00:54:55,356 --> 00:54:57,454
Sekolah mana, Rigmont atau Faber?
608
00:54:58,014 --> 00:55:01,641
Zaman Keemasan di Ridgemont
tidak mengarahkan John Hughes. Ini jebakan!
609
00:55:02,126 --> 00:55:04,236
Faber adalah pengajar
dari Zverinjaka.
610
00:55:04,630 --> 00:55:08,101
John Hughes tidak mengarahkan Zaman
Emas di Ridgemont atau Zverinjak.
611
00:55:08,772 --> 00:55:10,852
Action Klub Pemula
dan Ferris Boucher adalah
612
00:55:10,876 --> 00:55:13,326
berlangsung di sekolah menengah Shermer
di Shermer di Illinois.
613
00:55:13,370 --> 00:55:14,932
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
614
00:55:15,695 --> 00:55:19,241
Kau berpikir dengan beberapa bajingan
perusahaan yang tidak menghargai budaya pop.
615
00:55:21,004 --> 00:55:23,752
Tetapi itu tidak benar.
Ketika aku ingin bersantai
616
00:55:23,952 --> 00:55:27,197
Aku sedang minum Tab, memainkan Robotron
dan aku mendengarkan Duran Duran.
617
00:55:27,834 --> 00:55:33,387
Aku membuka Tab, aku meluncurkan Duran Duran dan
memainkan Robotron. Itu sebabnya aku suka OASIS.
618
00:55:34,026 --> 00:55:38,469
Karena itu semua hal
yang disukai orang!
619
00:55:38,732 --> 00:55:39,732
Kamu tahu.
620
00:55:46,849 --> 00:55:50,623
Aku seorang pengusaha, aku mengerti.
Tapi aku harus melakukan pekerjaanku.
621
00:55:51,776 --> 00:55:56,462
Tapi aku tidak mengundangm u di sini hanya
untuk membantu kami menemukan telur itu, Parsivale.
622
00:55:57,425 --> 00:56:00,782
Aku memanggilmu untuk apa yang
akan terjadi setelah ini.
623
00:56:02,681 --> 00:56:04,235
Apa yang akan Halide katakan tentang ini?
624
00:56:05,355 --> 00:56:07,936
James Halidey sudah mati.
625
00:56:09,357 --> 00:56:10,357
Ya
626
00:56:11,568 --> 00:56:12,568
Dia sudah mati.
627
00:56:13,366 --> 00:56:15,566
Semua yang tersisa darinya adalah kompetisi ini.
628
00:56:16,252 --> 00:56:17,252
Dan kau tahu apa?
629
00:56:18,178 --> 00:56:20,078
Aku tidak berpikir kau ingin menang.
630
00:56:20,652 --> 00:56:24,752
Para pengagum mengenali kebenciannya dan aku tahu bahwa kau
memiliki seluruh bagian yang berbisik ke telinga-mu.
631
00:56:24,979 --> 00:56:26,829
Jika kau ingin tahu apa yang aku maksud...
632
00:56:27,276 --> 00:56:28,276
Aku pikir kau orang yang bijak.
633
00:56:34,020 --> 00:56:37,744
Ini tawaranku. Dewan komisaris berada di ruangan lain.
634
00:56:40,049 --> 00:56:42,004
Jika mereka menyingkirkanmu, aku akan membantumu.
635
00:56:43,082 --> 00:56:44,826
Aku akan mengatakan ini secara tidak resmi.
636
00:56:45,926 --> 00:56:50,297
Aku harus menawarkan ini kepadamu,
tapi aku berharap kau akan mengatakan tidak.
637
00:56:50,962 --> 00:56:53,247
Jika seseorang memenangkan kompetisi ini...
638
00:56:53,710 --> 00:56:56,213
Itu adalah aku. Avatarku yang akan menemukan telur itu.
639
00:56:56,238 --> 00:56:58,589
Hanya aku yang punya cukup bola
untuk menjalankan perusahaan ini.
640
00:56:59,642 --> 00:57:04,093
Kau cepat berubah ke karakter aslimu.
Dari yang cukup rasional ke maniak megalomaniac.
641
00:57:05,375 --> 00:57:07,073
Kau harusnya bersyukur, Wade.
642
00:57:08,452 --> 00:57:12,953
Kau tidak akan menderita di bawah aturan maniakku.
Itu benar, aku tahu siapa kau.
643
00:57:13,438 --> 00:57:15,193
Wade Owen Vots.
644
00:57:15,853 --> 00:57:18,035
Lahir pada 12 Agustus 2027.
645
00:57:18,737 --> 00:57:21,553
Aku tahu di mana kau berada.
Unit 56- K, di Tornjevi.
646
00:57:21,578 --> 00:57:24,761
Columbus, terakhir kali kau keluar ke rumah...
647
00:57:24,946 --> 00:57:26,744
tiga hari yang lalu dan kamu tidak keluar dari sana.
648
00:57:27,285 --> 00:57:31,327
Apa yang kau lakukan ?
- Dengan semua yang terjadi di dunia, kau berpikir siapa pun akan peduli
649
00:57:31,458 --> 00:57:34,739
untuk sebuah ledakan di rumah yang
menyedihkan di ghetto di Columbus?
650
00:57:35,386 --> 00:57:38,342
Sorento, jangan lakukan itu. Aku tidak di sana!
- Tidak lama.
651
00:57:43,622 --> 00:57:44,622
Panggil Alice.
652
00:57:45,406 --> 00:57:46,406
Panggil Alice.
653
00:58:13,654 --> 00:58:15,441
Masuklah, Alice!
654
00:58:20,826 --> 00:58:22,692
Setelan ini luar biasa,
terima kasih untuk itu.
655
00:58:23,082 --> 00:58:26,086
Rick, mereka akan mengangkatmu di udara!
- Rick, apakah ini Wade?
656
00:58:26,558 --> 00:58:28,224
Berikan Alice!
- Berikan padaku.
657
00:58:28,884 --> 00:58:30,606
Jangan panggil lagi, kau mengerti?
658
00:58:32,259 --> 00:58:34,202
Aku tidak ingin pernah mendengar tentangmu lagi.
659
00:59:12,223 --> 00:59:15,453
Pesan untuk Aike, Daito, Shoa dan Art3mis,
660
00:59:16,410 --> 00:59:18,341
IOI menyerangku dalam dunia nyata.
661
00:59:18,842 --> 00:59:20,992
Dia pasti akan menyerangmu
dan dimanapun kau berada...
662
00:59:47,809 --> 00:59:48,861
Maaf untuk koneksinya.
663
00:59:49,502 --> 00:59:51,002
Orang-orangku sedikit paranoid.
664
00:59:52,767 --> 00:59:53,767
Ulangi.
665
00:59:54,938 --> 00:59:56,503
Orang-orangku sedikit paranoid.
666
00:59:58,283 --> 00:59:59,283
Art3Mis ?
667
01:00:01,454 --> 01:00:03,116
Nama asliku adalah
Samantha, tapi ya,
668
01:00:03,967 --> 01:00:05,054
aku Art3mis.
669
01:00:07,209 --> 01:00:09,411
Showernya ada di sana.
Bersihkan pakaianmu juga.
670
01:00:13,195 --> 01:00:14,595
Selamat datang di gerakan perlawanan.
671
01:00:15,813 --> 01:00:16,813
Wade.
672
01:00:29,056 --> 01:00:30,056
Itu IOI.
673
01:00:30,953 --> 01:00:32,260
Menara ada di sana.
674
01:00:34,913 --> 01:00:37,163
Kita tinggal berdekatan satu
sama lain untuk waktu yang lama.
675
01:00:38,821 --> 01:00:39,821
Dalam buku komik...
676
01:00:40,802 --> 01:00:42,352
atau di ujung dunia yang lain.
677
01:00:42,557 --> 01:00:44,078
Di OASIS
- semuanya sama.
678
01:00:47,484 --> 01:00:48,484
Asal tahu saja...
679
01:00:51,240 --> 01:00:52,602
Aku tidak kecewa.
680
01:00:53,982 --> 01:00:57,797
Kamu bilang aku akan kecewa ketika
aku bertemu denganmu, tapi...
681
01:00:58,977 --> 01:01:00,762
Aku tidak kecewa.
682
01:01:01,581 --> 01:01:03,931
Aku menjalani seluruh kehidupan begini.
Kau tidak harus berpura-pura.
683
01:01:19,027 --> 01:01:20,027
Kau punya seorang yang menyukaimu.
684
01:01:20,912 --> 01:01:21,912
Jadi apa?
685
01:01:22,809 --> 01:01:24,025
Kenapa kau takut dengan hal itu?
686
01:01:31,799 --> 01:01:33,599
Z, aku minta maaf jika aku menyakitimu.
687
01:01:34,143 --> 01:01:35,143
Tidak...
688
01:01:36,318 --> 01:01:38,129
Apakah kau memanggil aku Z ?
689
01:01:39,652 --> 01:01:41,466
Benar, kan?
- Kau melakukannya.
690
01:01:42,312 --> 01:01:45,013
Aku minta maaf, Wade.
- Wade, Z...
691
01:01:46,231 --> 01:01:47,552
Panggil aku apa yang kau inginkan.
692
01:01:48,452 --> 01:01:49,888
Aku akan memanggilmu Sam.
- Tidak
693
01:01:51,228 --> 01:01:52,231
Samanta?
694
01:01:52,948 --> 01:01:53,948
Baiklah.
695
01:01:54,522 --> 01:01:55,522
Keren
696
01:02:04,934 --> 01:02:06,451
Semakin lambat di sini.
697
01:02:08,387 --> 01:02:09,387
Aku ingin berkata,
698
01:02:10,297 --> 01:02:11,297
angin dan manusia.
699
01:02:13,732 --> 01:02:14,732
Semuanya
700
01:02:20,645 --> 01:02:22,372
Kau lupa bagaimana
berada di luar.
701
01:02:22,890 --> 01:02:23,890
Ya
702
01:02:28,651 --> 01:02:30,011
Sial!
703
01:02:31,006 --> 01:02:34,443
Aku baru saja mengetahuinya!
- Apa?
- Petunjuk kedua, aku tahu apa artinya!
704
01:02:40,353 --> 01:02:41,853
Kami menyadari semuanya
secara harfiah.
705
01:02:42,440 --> 01:02:45,574
Lompati lompatan, lompatan yang
Halide tidak lakukan dengan Kiro.
706
01:02:46,251 --> 01:02:49,091
Ya, tapi dia menyalahkannya
karena melanggar Morou.
707
01:02:50,046 --> 01:02:52,328
Tidak, Halide jatuh
cinta padanya.
708
01:02:52,946 --> 01:02:56,377
Dia memiliki kesempatan dengannya, kesempatan untuk menciumnya.
- Dia tidak melompat.
709
01:02:57,539 --> 01:02:58,539
Kami pergi ke sana.
710
01:03:00,307 --> 01:03:02,957
Di tempat di mana lompatan tidak dilakukan.
- Ke lokasi pertemuan.
711
01:03:03,550 --> 01:03:05,187
Ke bioskop.
712
01:03:06,606 --> 01:03:09,665
Hei, kurator.
- Kami mencari teka-teki lain. Tantangannya ada di sini!
- Ini halide
713
01:03:09,689 --> 01:03:13,122
merekam setiap film yang ditontonnya pada
hari Minggu dan tahun sebelumnya ketika dia menontonnya.
714
01:03:13,146 --> 01:03:18,579
Dan untuk berapa kali. Kurator, bisakah
kita melihat kejadian 23-27 November, 2025?
715
01:03:19,729 --> 01:03:21,429
Minggu itu dia bertemu dengan Kira.
716
01:03:26,136 --> 01:03:30,711
Dia menyaksikan film ini.
Ini film yang bagus tapi mengerikan.
717
01:03:31,546 --> 01:03:33,509
Katakan apa saja,
itu masuk akal.
718
01:03:35,146 --> 01:03:36,556
Ingat teka-teki itu.
719
01:03:37,241 --> 01:03:39,496
Pencipta yang membenci pekerjaannya.
720
01:03:44,238 --> 01:03:45,238
Flutter.
721
01:03:46,301 --> 01:03:50,408
Ini horoskop 11 Halide.
Dia ditembak oleh buku Steve King.
722
01:03:51,241 --> 01:03:52,896
Dan dia membenci film itu!
- Hey!
723
01:03:53,517 --> 01:03:55,661
Tidak ada obrolan.
- Aku pikir kami menemukannya.
724
01:03:59,699 --> 01:04:03,320
Kau yakin ingin pergi ke sini?
- Tentu saja.
725
01:04:04,381 --> 01:04:06,140
Aku harap kau memiliki perut untuk itu.
726
01:04:15,465 --> 01:04:18,974
ISSUE OF STYLE KJUBRIKA
727
01:04:50,165 --> 01:04:51,165
Lihatlah.
728
01:04:52,708 --> 01:04:53,708
Jam yang diketik.
729
01:04:54,956 --> 01:04:57,381
Baiklah, itu artinya
kita punya Aike...
730
01:04:58,543 --> 01:05:00,854
Lima menit untuk menemukan kuncinya.
731
01:05:00,913 --> 01:05:03,263
Dalam Film Shining memiliki banyak kunci.
Di mana kita bisa mulai?
732
01:05:05,212 --> 01:05:07,613
Aku belum pernah melihat Film Shining.
Apakah film ini mengerikan?
733
01:05:09,271 --> 01:05:11,368
Aku sudah melihatnya
diantara jari-jari tanganku.
734
01:05:12,549 --> 01:05:16,423
Kita memiliki kunci kamar 237.
Kunci-kunci kendaraan salju.
735
01:05:17,123 --> 01:05:19,223
Kunci yang Jack
dapatkan di awal film.
736
01:05:20,261 --> 01:05:22,581
Mungkin itu bukan di bawah melompat >
jangan dilakukan tidak termasuk kuncinya.
737
01:05:22,605 --> 01:05:24,107
Aku tahu di mana kuncinya.
738
01:05:32,098 --> 01:05:33,410
Halo, Danny.
739
01:05:34,653 --> 01:05:37,356
Ayo main bersama kami.
740
01:05:37,947 --> 01:05:39,297
Apakah kau tahu cara keluar dari sini?
741
01:05:45,013 --> 01:05:46,083
Tunggu, tunggu!
742
01:05:46,419 --> 01:05:47,419
Di mana Aike ?
743
01:05:47,784 --> 01:05:48,784
Tunggu!
744
01:05:50,414 --> 01:05:51,414
Aike !
745
01:05:52,405 --> 01:05:53,405
Tidak, tidak, tidak!
746
01:06:53,773 --> 01:06:56,411
Halo, wanita telanjang. aku tidak
bermaksud mengganggumu
747
01:06:56,436 --> 01:06:59,132
saat kau sedang mandi. kau pasti
ingin mandi yang bersih.
748
01:06:59,793 --> 01:07:02,493
Jika kau bisa berbaik hati untuk
memberitahu aku di mana jalan keluarnya?
749
01:07:08,154 --> 01:07:09,954
Baiklah, apakah aku sedang dikerjai
di kamera tersembunyi?
750
01:07:10,535 --> 01:07:12,472
Karena kau juga...
751
01:07:14,528 --> 01:07:15,982
Kamu tahu apa, kau bisa.
752
01:08:08,504 --> 01:08:09,606
Waktu memberi tahu kita!
753
01:08:10,034 --> 01:08:12,968
Hei, Z, adalah Art3mis marah padaku?
- Aku marah
754
01:08:12,993 --> 01:08:15,713
karena kau belum menyaksikan Penyembuhan!
- Kau tahu aku benci horor!
755
01:08:15,911 --> 01:08:19,890
Kami punya kunci!
- Hebat. Ke kamar 237!
- Kami tidak tahu apa yang harus dilakukan di sana!
756
01:08:20,594 --> 01:08:23,563
Jangan masuk! Ada seorang wanita
zombie telanjang gila di sana.
757
01:08:24,101 --> 01:08:26,957
Tidak ada zombie di Shining !
- Mungkin itu tidak seperti filmnya?
758
01:08:27,512 --> 01:08:30,997
Kira adalah kuncinya! kau mengatakan itu!
- Hei, aku melihat fotonya.
759
01:08:36,414 --> 01:08:37,414
Dimana
760
01:08:44,504 --> 01:08:45,504
Ini Kira.
761
01:08:46,625 --> 01:08:47,725
Kabur dari masa lalu.
762
01:08:48,590 --> 01:08:49,590
Lompat tidak terbukti.
763
01:08:51,761 --> 01:08:55,511
Halide ketakutan terbesar bukan
bergetar atau buku atau film apa pun.
764
01:08:56,295 --> 01:08:58,223
Dia paling takut
mencium gadis itu.
765
01:09:00,000 --> 01:09:01,650
Ini adalah lompatan
dia tidak berani.
766
01:09:10,452 --> 01:09:11,452
Dance Hall.
767
01:09:26,805 --> 01:09:28,724
Hei,, ayo.
768
01:09:32,580 --> 01:09:33,998
Zombies, sudah kubilang.
769
01:09:35,737 --> 01:09:36,737
Itu dia.
770
01:09:38,385 --> 01:09:39,385
Itu Kira.
771
01:09:42,796 --> 01:09:45,167
Ini bukan dari Screaming.
- Lihat, ini lingkaran zombie
772
01:09:45,191 --> 01:09:47,819
Mengilhami istana, salah satu
permainan pertama Halide.
773
01:09:48,227 --> 01:09:50,727
Dedikasi lengkap untuk Bersinar
hanyalah sebuah kelemahan.
774
01:09:51,523 --> 01:09:52,939
Satu menit lagi.
775
01:09:54,613 --> 01:09:57,337
Bagaimana kita akan mendapatkan dia?
- Lompat!
- Tunggu!
776
01:10:06,518 --> 01:10:08,718
Baiklah, mati, tidak
apa-apa meninggalkanmu?
777
01:10:56,655 --> 01:10:57,655
Apakah kau menari?
778
01:10:58,912 --> 01:11:01,693
Apakah kau tahu berapa lama aku
mengharapkan kau menanyakan itu padaku?
779
01:11:08,689 --> 01:11:10,233
Lihatlah itu...
780
01:11:10,812 --> 01:11:15,119
Kau menemukan kunci
Aku ke batu giok.
781
01:11:17,962 --> 01:11:19,446
Bayangkan itu.
782
01:11:24,805 --> 01:11:25,805
Terima kasih
783
01:11:30,854 --> 01:11:32,672
Kira cantik...
- Pergi.
784
01:12:02,076 --> 01:12:04,682
Salah satu dari kami melihat bagaimana
mereka memasuki arsip film.
785
01:12:05,169 --> 01:12:09,169
Ini memecahkan teka-teki, sekarang kita
harus melalui tantangan Scaling.
786
01:12:12,840 --> 01:12:15,246
Lepaskan aku!
Lepaskan aku!
787
01:12:25,173 --> 01:12:26,173
Tuan Sorento,
788
01:12:26,774 --> 01:12:28,505
Aku pikir kau
perlu melihat ini.
789
01:12:31,893 --> 01:12:33,622
Sedih Parsival
Dia punya kunci guci.
790
01:12:38,630 --> 01:12:40,485
IDENTIFIKASI POSITIF VEJD VOTS
791
01:12:43,908 --> 01:12:45,783
Dia masih hidup.
792
01:12:46,317 --> 01:12:48,412
Aku tahu, aku akan menghubungimu kembali.
793
01:12:49,721 --> 01:12:50,971
Aku menemukan apa yang kau cari.
794
01:12:55,713 --> 01:12:56,713
Hentikan itu.
795
01:12:56,762 --> 01:12:57,762
Orang ini.
796
01:12:57,832 --> 01:12:59,164
Seorang pria dengan tato yang buruk
797
01:13:00,082 --> 01:13:01,082
Perbesar.
798
01:13:03,657 --> 01:13:07,557
Carilah dalam database kita.
Mari kita semua mencari batang kita di Columbus.
799
01:13:35,628 --> 01:13:37,259
Makanan telah tiba.
- Baiklah.
800
01:13:38,464 --> 01:13:41,251
Kau tahu jawaban akhirnya.
Dibagi dengan angka ajaib.
801
01:13:41,832 --> 01:13:45,157
Apa yang kau butuhkan, kau inginkan, dan untuk apa
yang ingin kau temukan di benteng yang tragis.
802
01:13:45,181 --> 01:13:47,731
Tragis, tentu berlaku untuk Halidea.
- Kenapa?
803
01:13:48,297 --> 01:13:50,897
Karena dia kesepian. Dia tidak
memiliki siapa pun di akhir hidupnya.
804
01:13:52,429 --> 01:13:55,779
Ya itu benar.
- Mempekerjakan harus berhubungan dengan seseorang.
805
01:13:56,226 --> 01:14:00,211
Siapa pun. Dia ingin orang yang peduli
tentang OASIS terhubung dengan dunia.
806
01:14:00,797 --> 01:14:02,197
Itulah yang dia
ingin kita katakan.
807
01:14:09,465 --> 01:14:10,465
Wade.
808
01:14:13,264 --> 01:14:14,451
Kau memahami Halidea.
809
01:14:15,232 --> 01:14:16,861
Kau mengenalnya lebih baik dari siapa pun.
810
01:14:19,042 --> 01:14:20,542
Jadi aku pikir kau akan menang.
811
01:14:22,090 --> 01:14:23,090
Benarkah?
812
01:14:23,470 --> 01:14:24,670
Kau pikir aku akan menang?
813
01:14:29,719 --> 01:14:31,371
Keluar! Keluar!
814
01:14:37,412 --> 01:14:38,506
Diidentifikasi!
815
01:14:39,886 --> 01:14:41,011
Jangan bergerak!
816
01:14:48,455 --> 01:14:49,593
Ini mengarah ke jalan.
817
01:14:50,451 --> 01:14:52,103
Kau dulu.
- Aku akan segera di belakangmu, pergi!
818
01:14:54,481 --> 01:14:55,481
Ayo!
819
01:14:55,837 --> 01:14:59,458
Wade, OASIS sedang mencarimu.
Aku akan menyelamatkannya.
- Tunggu! Tidak!
820
01:15:00,382 --> 01:15:03,151
Biarkan aku keluar!
- Kau akan memaafkan aku, aku berjanji kepada-mu.
821
01:15:05,953 --> 01:15:07,153
Hancurkan pintu itu!
822
01:15:13,252 --> 01:15:14,559
Baiklah, kita masuk!
823
01:15:15,838 --> 01:15:16,838
Jangan bergerak!
824
01:15:22,519 --> 01:15:24,403
Samantha Evelyn Cook.
825
01:15:25,020 --> 01:15:28,594
IOI membeli dan membayar
semua...
826
01:15:28,619 --> 01:15:31,160
hutangmu dalam jumlah lebih
dari 23.000.
827
01:15:31,900 --> 01:15:36,410
Kau akan dikirim ke IOI terdekat
pusat Layality sampai kau membayarnya kembali
828
01:15:36,435 --> 01:15:40,943
hutangmu sepenuhnya.
Termasuk bunga, pemrosesan atau denda.
829
01:15:42,285 --> 01:15:43,746
Minggir dari jalanan!
Periksa jalannya!
830
01:15:56,904 --> 01:15:59,711
Pertama ke kuncinya.
- Pertama untuk telur. Apa?
831
01:16:01,385 --> 01:16:03,635
Jangan pernah mempercayai seseorang
yang kau temui di OASIS.
832
01:16:04,806 --> 01:16:06,922
Mungkin pria itu 150 kg
dan itu disebut Even.
833
01:16:07,540 --> 01:16:09,940
Siapa yang tinggal di ruang bawah tanah
ibuku di pinggiran kota Detroit.
834
01:16:13,017 --> 01:16:14,017
Aike!
835
01:16:15,285 --> 01:16:18,145
Helen, Ayah memanggilku Aike.
Nama panggilan aku tetap. Ayo pergi!
836
01:16:28,542 --> 01:16:30,171
Benda itu memeriksa truk aku.
837
01:16:45,329 --> 01:16:46,888
Ayo, mereka melihat kita!
838
01:16:48,130 --> 01:16:50,260
Daito ?
- Nama asliku adalah Toshiro.
839
01:16:51,122 --> 01:16:52,672
Samantha mengirimi kami pesan!
840
01:16:53,027 --> 01:16:57,027
Dia mengatakan kepada kami untuk bertemu di sini.
- Mereka membawanya...
- Ke pusat Loyality, aku tahu.
841
01:16:57,232 --> 01:17:00,582
Dengar, berita bagus lainnya.
Enam pemain menemukan tantangan ketiga.
842
01:17:01,487 --> 01:17:02,979
Apa?
- Ayo, masuk!
843
01:17:04,502 --> 01:17:05,877
Ayo, ayo!
Cepatlah!
844
01:17:18,550 --> 01:17:20,700
Bagaimana IOI begitu cepat
menemukan tantangan ketiga?
845
01:17:20,776 --> 01:17:24,591
IOI memecahkan tiga teka-teki teka-teki pertama
sehingga mereka tahu itu di sektor ke-14.
846
01:17:24,606 --> 01:17:27,351
Tapi mereka tidak bisa memecahkan tragis benteng.
- Jadi mereka mengirim semuanya
847
01:17:27,375 --> 01:17:30,175
orang-orang mereka di sektor itu sampai
mereka menemukan benteng yang tepat.
848
01:17:31,636 --> 01:17:32,636
Shaw?
849
01:17:33,241 --> 01:17:35,021
Aku berumur 11 tahun, jadi apa?
850
01:17:35,600 --> 01:17:39,486
Nama aslinya adalah Zoe.
- Tapi semua orang memanggilku Sho, itu tidak masalah.
851
01:17:40,258 --> 01:17:42,172
Tidak, ini penting.
852
01:17:42,968 --> 01:17:46,332
Shaw, kau adalah wajah berusia
11 tahun terbesar di dunia.
853
01:17:46,772 --> 01:17:48,718
Dia tahu.
- Dengar, biarkan dia memberitahuku.
854
01:17:49,760 --> 01:17:50,760
Aike,
855
01:17:54,549 --> 01:17:57,611
kita harus menyelamatkan Samantha.
- Kita tidak bisa mengetuk IOI ke pintu.
856
01:17:58,470 --> 01:18:00,123
Aku berpikir, aku punya
rencana yang lebih baik.
857
01:18:00,836 --> 01:18:02,536
Kau melihat peralatan
Sorrent, bukan?
858
01:18:02,941 --> 01:18:06,059
Ya
- Ayo kita temui dia dan buat dia menyerahkan Art3mis.
859
01:18:07,356 --> 01:18:10,495
Pertama, aku perlu tahu persis berapa
banyak kau mengingat peralatanmu?
860
01:18:12,469 --> 01:18:13,873
Hampir semuanya.
861
01:18:28,759 --> 01:18:31,661
Simpan di Loyalty Farm 31-P.
862
01:18:36,525 --> 01:18:40,669
Keamanan, laporkan ke
bagian 97 untuk mengawal.
863
01:19:02,125 --> 01:19:05,125
Hei, baru, mulai bekerja!
864
01:19:07,008 --> 01:19:08,008
Mulai bekerja!
865
01:19:14,748 --> 01:19:16,928
Cedera!
Cedera!
866
01:19:19,108 --> 01:19:21,444
Taruh peluru itu
setiap dua meter.
867
01:19:27,264 --> 01:19:28,264
Pindah!
868
01:19:30,978 --> 01:19:32,117
Hei kamu!
869
01:19:33,417 --> 01:19:35,287
Itu ledakan.
870
01:19:37,131 --> 01:19:40,147
IOI tidak akan mengembalikan
uang kau jika kau batal!
871
01:19:40,782 --> 01:19:41,883
Pindah!
872
01:19:47,172 --> 01:19:52,575
Apa tantangannya? Semacam permainan?
- Atari 2600, pak.
873
01:19:52,762 --> 01:19:55,362
Setiap pertandingan dibuat untuknya.
Ribuan kemungkinan.
874
01:19:56,683 --> 01:19:57,683
Ayo!
875
01:20:02,432 --> 01:20:07,715
Halidj, bagaimana kau akan memutuskan nasib
sumber daya ekonomi paling penting di dunia?
876
01:20:09,333 --> 01:20:11,413
Hubungi aku setelah selesai.
- Ya, tuan.
877
01:20:11,437 --> 01:20:12,544
Pergi, pergi, pergi!
878
01:20:15,141 --> 01:20:17,576
Satu menit di Stonogs
dan esnya retak.
879
01:20:18,532 --> 01:20:25,179
Itu pasti Joust ! Itu pasti!
- Halide memegang rekor dunia setelah 2.645 hari.
880
01:20:25,204 --> 01:20:28,750
Pitfal ! Salah satu dari 2.600 pertandingan terakhir!
- Ada yang lain!
881
01:20:29,592 --> 01:20:32,834
Tampaknya itu dibuat
untuk kontes...
882
01:20:40,638 --> 01:20:41,838
I-Rock, bagaimana kita akan pergi?
883
01:20:43,798 --> 01:20:47,198
Sejujurnya, aku pikir aku harus pergi ke terapi karena...
- Apakah bolanya sudah siap?
884
01:20:48,768 --> 01:20:50,095
Apa yang kau inginkan.
885
01:20:55,259 --> 01:20:56,798
Oswooks...
- Bola.
886
01:20:59,379 --> 01:21:03,802
Bagaimana cara memulainya? Apakah
ada remote control atau tombol?
887
01:21:04,838 --> 01:21:08,162
Nolan, ini adalah artefak
magis dari level ke-99.
888
01:21:08,186 --> 01:21:11,653
Bukan salah satu drone-mu.
Diaktifkan dengan sihir.
889
01:21:12,448 --> 01:21:13,826
Kau punya kehormatan.
890
01:21:25,070 --> 01:21:28,985
Anál nathrach, 'bháis's bethad, untuk chél dénmha
891
01:21:29,623 --> 01:21:33,698
Anál nathrach, 'bháis's bethad, untuk chél dénmha
892
01:21:35,270 --> 01:21:39,030
Anál nathrach, orth ' bháis's bethad, untuk chél dénmha
893
01:22:06,053 --> 01:22:08,323
Dimana dia?
- Bagaimana kau bisa masuk?
894
01:22:08,435 --> 01:22:10,641
Art3Mis ?
- siapa?
- Samantha Cook!
895
01:22:11,300 --> 01:22:12,623
Di mana dia?
896
01:22:14,825 --> 01:22:18,361
Jika kau ingin berbicara kami bisa, tetapi
kau harus terlebih dahulu menurunkan senjatamu.
897
01:22:18,735 --> 01:22:20,324
Kau membunuh saudara perempuan ibuku.
898
01:22:21,656 --> 01:22:27,020
Kau tidak berpikir aku akan membunuhmu?
- Tunggu sebentar, pelan-pelan. Baiklah
899
01:22:27,465 --> 01:22:31,357
Itu adalah keputusan bisnis. Itu bukan masalah pribadi.
- Di mana dia ?!
900
01:22:32,265 --> 01:22:36,727
Di bawah, di pusat Loyality.
- Aku tahu itu ada di sana!
901
01:22:37,971 --> 01:22:42,273
Kau akan memberi tahu aku kabin yang
benar dan akses kodenya.
902
01:22:43,930 --> 01:22:45,478
Baiklah.
903
01:22:49,261 --> 01:22:50,763
Mulai dengan kode.
904
01:22:52,287 --> 01:22:54,047
645-725
905
01:22:54,650 --> 01:22:56,031
Di mana kabinnya?
906
01:23:07,640 --> 01:23:10,530
Aku pikir dia masuk.
- Bagus, Z. Kami berharap
907
01:23:10,555 --> 01:23:13,221
di akunnya.
- Dia tidak tahu dia masih di OASIS ?
908
01:23:15,606 --> 01:23:17,206
Ini yang harus kau lihat.
909
01:23:18,006 --> 01:23:19,196
Ini...
910
01:23:19,758 --> 01:23:21,308
Inilah yang akan kita lakukan.
911
01:23:22,450 --> 01:23:25,494
Kami berhasil menangkapnya tepat
pada saat check-out dari OASIS.
912
01:23:26,425 --> 01:23:28,513
Dia pikir dia ada di
kantornya dalam dunia nyata.
913
01:23:28,710 --> 01:23:32,565
Namun dalam dunia nyatanya dia ada di sini di
salinan kantornya yang dibangun oleh Aike.
914
01:23:33,060 --> 01:23:35,410
Jadi kau meretas stasiunnya?
- Jenis suka
915
01:23:35,435 --> 01:23:38,652
Sel-sel tetap seperti Sorentova mudah
ditemukan atau sulit untuk diretas.
916
01:23:38,676 --> 01:23:41,297
Kecuali itu cukup bodoh untuk meninggalkan
kata sandi tidak terlindungi.
917
01:23:41,321 --> 01:23:44,171
Aku berada di pusat Layality.
- Baiklah, mari kita mulai bekerja.
918
01:23:52,150 --> 01:23:57,250
Arti ?
- Z ? Z ?
- Arti, jangan katakan apapun. Aku terhubung langsung ke loudspeaker-mu.
919
01:23:59,110 --> 01:24:02,760
Bagaimana caramu menemukanku?
- Aku mendapatkan kata sandinya dan meretas stasiun Sorrent.
920
01:24:03,980 --> 01:24:08,290
Z, aku harus memberitahumu sesuatu.
- Tidak sekarang. Aku akan menunjukkan sesuatu yang akan membuatmu keluar dari sana.
921
01:24:08,505 --> 01:24:11,609
Enam belas telah menemukan tantangan
terakhir di planet ini Breakdown.
922
01:24:12,010 --> 01:24:14,603
Mereka akan meningkatkan bidang
pelindung di sekitar kapsul Anorak's.
923
01:24:19,601 --> 01:24:24,305
Aku mendengar bahwa penjaga memanggilnya Oswooks
bola dan hanya bisa dimatikan dari dalam.
924
01:24:24,885 --> 01:24:27,621
Dia benar, artefak
dari level ke-99.
925
01:24:28,040 --> 01:24:31,821
Ini menciptakan penghalang yang tak tertembus. Itu tidak bisa dihancurkan.
926
01:24:32,276 --> 01:24:36,026
Baiklah, dengarkan, tidak masalah sekarang. Sangat
penting untuk mengeluarkanmu dari tempatmu.
927
01:24:38,941 --> 01:24:41,229
Baiklah, aku sedang
melihat draf kabin-mu.
928
01:24:43,858 --> 01:24:48,254
Jika kau bisa mencapai tangan kiri pada pukul 11,
Kau akan merasakan sebuah panel di atas-mu.
929
01:24:53,874 --> 01:24:57,204
Ya, aku merasakannya.
- Baiklah, harus ada dua panel di atasnya
930
01:24:57,229 --> 01:25:00,779
pegang sisi kiri dan kanan. Bisakah kamu tarik?
- Ya
- Tarik ke arahmu.
931
01:25:03,381 --> 01:25:05,755
Baiklah. Ada tuas di satu sisi.
Tangan kanan
932
01:25:05,779 --> 01:25:08,202
Tarik ke kiri. Itu
akan melepaskanmu.
933
01:25:16,718 --> 01:25:18,007
Ini berhasil!
Aku bebas.
934
01:25:19,145 --> 01:25:23,882
Kabin 41-F diberikan
istirahat 10 menit.
935
01:25:30,154 --> 01:25:34,096
41-F kau memiliki jeda 10 menit.
Pergi ke area relaksasi.
936
01:25:36,086 --> 01:25:39,332
Wade, apakah kau masih di sana?
- Ya. Dimana kamu?
- Di mana kantor Sorrento?
937
01:25:39,800 --> 01:25:42,939
Di markas besar IOI. Dua lantai di atasmu.
Tapi itu bukan jalan keluarnya.
938
01:25:43,887 --> 01:25:45,203
Apa kata sandinya?
939
01:25:46,717 --> 01:25:52,025
Wade, jawab!
- Oke. B055man69. Tapi...
940
01:25:52,509 --> 01:25:55,554
Artie, kau harus pergi.
- Kita harus mengumpulkan tentara.
941
01:25:57,086 --> 01:25:59,586
Tentara?
- Pergi ke Planet Propagate dan tunggu sinyal dariku.
942
01:26:00,150 --> 01:26:04,626
Sinyal apa?
- Aku akan menjatuhkan penghalang.
- Tunggu, kau harus keluar dari sana! Arti!
943
01:26:14,956 --> 01:26:20,220
Berapa mereka membayar kau? Karena aku bisa
membayar kau lebih banyak. kau akan kaya!
944
01:26:20,918 --> 01:26:22,129
Diamlah.
945
01:26:23,050 --> 01:26:24,050
Baiklah.
946
01:26:46,672 --> 01:26:49,365
Ini tidak nyata.
Kau berubah menjadi transferanku.
947
01:26:50,222 --> 01:26:51,512
Skvadro?!
948
01:27:05,614 --> 01:27:06,991
LOZINKA: B055man69
949
01:27:09,483 --> 01:27:11,933
F'Nale, mereka meretas stasiun-ku!
Mereka akan pergi menyelamatkan gadis itu.
950
01:27:12,243 --> 01:27:13,843
Kita bertemu di pusat loyalitas.
951
01:27:27,980 --> 01:27:30,948
41-F, waktu istirahat
telah habis.
952
01:27:31,521 --> 01:27:34,913
Keamanan laporan atau akunmu akan dibatalkan.
953
01:27:44,272 --> 01:27:45,272
Yah...
954
01:27:46,026 --> 01:27:50,372
Dia baru saja keluar dari sini. Bagaimana itu mungkin?
- Mereka pintar, mereka tahu apa yang mereka lakukan.
955
01:27:50,952 --> 01:27:54,537
Kami tahu mereka di Columbus dan bahwa mereka semua bersama-sama.
- Tunggu.
956
01:27:54,976 --> 01:27:58,353
Bagaimana kita tahu itu ?!
- Kami tahu truk mana yang mereka gunakan.
957
01:27:59,343 --> 01:28:01,596
Kami akan meliputnya.
- Kami akan menumpahkannya?
958
01:28:02,366 --> 01:28:07,014
Kedengarannya seperti prasasti besar untuk monumen batu
nisan kami. Kenapa kau tidak memberitahuku sebelumnya?
959
01:28:07,234 --> 01:28:11,541
Itu tidak relevan.
- Aku harus tahu. Kita perlu tahu
di mana mereka berada! Kita harus menemukan mereka!
960
01:28:11,542 --> 01:28:15,418
Mereka adalah anak-anak, Nolan! Jadilah seorang
pria! Dia melakukan pekerjaannya dan aku
961
01:28:15,443 --> 01:28:19,249
Aku akan menjadi milikku. Kecuali kau mau
untuk mengambil ini dan mencari mereka secara pribadi?
962
01:28:24,503 --> 01:28:25,503
Temukan mereka!
963
01:28:34,782 --> 01:28:36,583
Semua Nancy Drew.
964
01:28:37,745 --> 01:28:39,689
Kegel latihan untuk pria.
965
01:28:41,121 --> 01:28:42,121
Bingo!
Baiklah.
966
01:28:43,590 --> 01:28:46,490
Selamat, kau menjadi pemilik
bola Oswok, yang ajaib
967
01:28:46,515 --> 01:28:49,262
artefak dari tingkat ke-99.
Baca instruksi sebelum digunakan.
968
01:28:49,353 --> 01:28:51,903
Nyalakan atau matikan Bola.
Untuk mematikannya! Ya
969
01:28:52,064 --> 01:28:54,664
Katakan peluang ini pada
jarak 3 meter dari bola.
970
01:28:56,302 --> 01:29:00,423
Anál nathrach, 'bháis's
bethad, untuk chél dénmha
971
01:29:08,521 --> 01:29:10,058
Warga OASIS -a,
972
01:29:10,667 --> 01:29:12,710
Aku, Parsival, penemu pertama kunci itu,
973
01:29:13,471 --> 01:29:16,100
Aku berbicara kepada kalian semua
karena masa depan kita terancam.
974
01:29:16,691 --> 01:29:20,491
Oleh orang-orang yang bahkan tidak pergi di
depan mereka untuk memenangkan kompetisi ini.
975
01:29:20,636 --> 01:29:26,228
Sebagian orang tahu itu sudah baik. Kalian telah
kehilangan lebih banyak dari avatarmu atau senjatamu.
976
01:29:26,581 --> 01:29:28,207
Beberapa telah kehilangan kebebasannya.
977
01:29:28,841 --> 01:29:30,132
Kehidupannya.
978
01:29:32,951 --> 01:29:34,546
Dan sekarang, ini,
979
01:29:35,811 --> 01:29:38,703
penghalang di tantangan terakhir.
980
01:29:41,346 --> 01:29:44,196
Aku datang ke sini untuk melarikan
diri dari kehidupanku yang buruk.
981
01:29:45,382 --> 01:29:47,760
Tapi aku tetap, seperti
banyak dari kalian,
982
01:29:48,241 --> 01:29:52,309
karena aku merasakan sesuatu yang
jauh lebih besar dari diriku.
983
01:29:53,322 --> 01:29:55,676
Aku merasakan panggilan itu.
984
01:29:56,455 --> 01:29:58,563
Aku menemukan teman.
985
01:29:59,366 --> 01:30:02,477
Dan, ya, Aku tahu ini
agak kasar, tapi...
986
01:30:04,259 --> 01:30:05,409
Aku menemukan cinta.
987
01:30:07,280 --> 01:30:10,680
Dan aku tidak ingin kehilangan segalanya
karena bajingan raksasa Nolan Sorent!
988
01:30:11,432 --> 01:30:14,342
Sosok apa itu!
Kembali bekerja, orang.
989
01:30:15,732 --> 01:30:18,732
Dia berpikir bahwa semua orang terlalu
sibuk untuk memperhatikan sama sekali!
990
01:30:19,917 --> 01:30:23,563
Nolan Sorento mengira kita tidak akan melawan!
991
01:30:24,316 --> 01:30:29,200
Pak, ini hidup! Ada di mana-mana!
992
01:30:30,636 --> 01:30:32,559
Dan sekarang kalian harus memberinya OASIS ?
993
01:30:40,425 --> 01:30:41,659
Parsival...
994
01:30:47,159 --> 01:30:50,205
Ayo, ayo. aku tidak punya waktu lagi.
- Ya, tuan.
995
01:30:52,553 --> 01:30:55,570
Tangan kanan, tangan kiri.
996
01:31:02,302 --> 01:31:04,427
Dia pikir kita tidak akan melawan!
997
01:31:05,525 --> 01:31:07,383
Aku katakan itu salah.
998
01:31:07,847 --> 01:31:11,317
Aku mengatakan memberitahu Ganter
kepada kelompok di tambang emas Gajgaks !
999
01:31:11,674 --> 01:31:14,522
Jalankan Iron Diva.
1000
01:31:38,875 --> 01:31:40,056
Tanya dirimu sendiri...
1001
01:31:40,966 --> 01:31:43,416
apakah kau siap untuk menyelamatkan OASIS ?
1002
01:31:43,797 --> 01:31:45,198
Apakah kau siap untuk bertarung?!
1003
01:31:47,256 --> 01:31:51,905
Aku Parsival top 5.
Atas nama Art3mis, atas nama Aike,
1004
01:31:52,465 --> 01:31:54,217
atas nama Daitoa dan Shoa !
1005
01:31:55,263 --> 01:31:57,863
Kami mengundang kalian untuk bergabung
dengan kami di planet Propast!
1006
01:31:58,780 --> 01:32:00,658
Atas nama James Halide secara pribadi.
1007
01:32:01,796 --> 01:32:03,296
Bantu kami menyelamatkan OASIS.
1008
01:32:58,937 --> 01:33:01,073
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, tidak, tidak!
1009
01:33:11,317 --> 01:33:13,607
Tidak ada yang salah saat dia memiliki teman.
1010
01:33:36,111 --> 01:33:38,783
Pesan 14, satukan diri kalian, kalian akan memimpin!
1011
01:33:52,188 --> 01:33:54,371
Satu menit di Svendrekvest dan esnya pecah.
1012
01:33:56,792 --> 01:33:59,506
Yah... ketiga Svordkvest gagal. Apa selanjutnya?
1013
01:34:00,281 --> 01:34:03,137
Dark Cavern. - Laser Blast. - Super
Breakout! - Megamania. - Adventure.
1014
01:34:03,161 --> 01:34:06,740
Dirilis pada tahun 1979 untuk 2600, Adventure
diciptakan oleh Voren Robinett
1015
01:34:06,792 --> 01:34:09,364
yang merupakan pembuat game komputer
pertama yang menyembunyikan namanya.
1016
01:34:09,388 --> 01:34:12,792
Ini adalah pertama kalinya orang-orang dalam game itu disajikan sebagai...
- Coba Adventure.
1017
01:34:12,816 --> 01:34:13,816
Mainkan Adventure.
1018
01:35:07,282 --> 01:35:09,082
Tunggu sebentar,
Dia masih hidup.
1019
01:35:09,505 --> 01:35:10,927
Ini pasti game yang sesungguhnya.
1020
01:35:11,826 --> 01:35:17,293
Anál nathrach, orth ' bháis's bethad, untuk chél dénmha
1021
01:35:18,423 --> 01:35:20,926
Berapa lama penghalang ini bertahan?
1022
01:35:24,532 --> 01:35:28,497
Anál nathrach, orth ' bháis's bethad, untuk chél dénmha
1023
01:35:28,957 --> 01:35:34,091
Aku akan mengatakan sekitar 10... kurang dari 10
juta tahun yang lalu. Kami harus baik-baik saja.
1024
01:35:34,763 --> 01:35:39,359
Anál nathrach, orth ' bháis's bethad, untuk chél dénmha
1025
01:35:52,027 --> 01:35:53,627
Pertama kuncinya!
- Ke telurnya!
1026
01:35:55,828 --> 01:35:58,055
- Ke telurnya!
- Ke telurnya!
1027
01:36:26,886 --> 01:36:27,886
Adventure.
1028
01:36:45,902 --> 01:36:46,902
Ayo!
1029
01:37:19,954 --> 01:37:22,204
Sixteens berada di tantangan
terakhir di Atari 2600
1030
01:37:22,570 --> 01:37:24,121
Apakah kau di markas mereka?
1031
01:37:24,838 --> 01:37:27,550
Kau harus keluar dari sana!
- Mainkan Adventure.
1032
01:37:28,872 --> 01:37:32,130
Adventure ? Tentu saja, itu
diciptakan oleh Warren Robinet!
1033
01:37:32,692 --> 01:37:35,892
Dia adalah pencipta pertama yang memasukkan telur Paskah ke dalam game!
- Awas!
1034
01:37:40,626 --> 01:37:45,222
Kami mencari truk USPS.
Tablet Ohajo, model dari 2036.
1035
01:37:55,647 --> 01:37:58,991
TIDAK CUKUP
1036
01:38:04,899 --> 01:38:07,171
Daito, ikut dalam pertarungan!
1037
01:38:22,157 --> 01:38:26,057
Tidak lebih, aku ditinggalkan tanpa amunisi.
- Aku berada di batch terakhir.
- Lebih banyak senjata!
1038
01:38:26,193 --> 01:38:29,419
Atas jaket prototipe!
- Jaket atas prototipe!
1039
01:38:33,063 --> 01:38:35,263
Meriam elektro-magnetik!
- Meriam elektro-magnetik!
1040
01:38:40,695 --> 01:38:41,695
Hei, Z !
1041
01:38:42,577 --> 01:38:43,577
Hei, Z !
1042
01:38:43,912 --> 01:38:45,229
Coba anak kecil ini!
1043
01:38:51,789 --> 01:38:53,894
Singkirkan dia!
1044
01:38:54,872 --> 01:38:56,204
Sialan Chaki!
1045
01:39:01,664 --> 01:39:04,964
Pindah!
- Pergi, pergi, pergi!
1046
01:40:02,818 --> 01:40:04,036
Mechagodzilla!
1047
01:40:25,736 --> 01:40:26,770
Daito, kau butuh kami!
1048
01:40:27,573 --> 01:40:28,886
Daito, sekarang!
1049
01:40:28,887 --> 01:40:31,487
Pergi ke jembatan. Segera, selagi sibuk!
Pergi, pergi, pergi!
1050
01:40:48,225 --> 01:40:49,525
Aku akan berada di Gundam!
1051
01:41:13,614 --> 01:41:14,614
Z !
1052
01:41:33,966 --> 01:41:37,085
Arti !
- Pergi ke kastil! Temukan kunci ketiga sebelum mereka!
1053
01:41:49,558 --> 01:41:52,608
Apa itu?
- Hanya 30 detik sebelum kembali ke bentuk lama!
1054
01:42:05,145 --> 01:42:07,554
Daito, hentikan!
Kau hanya memiliki 10 detik
1055
01:42:22,982 --> 01:42:23,982
- Ke telurnya!
1056
01:43:03,175 --> 01:43:04,188
Sial, itu dia!
1057
01:43:24,281 --> 01:43:25,281
Arti!
1058
01:43:25,897 --> 01:43:26,897
Arti!
1059
01:43:27,633 --> 01:43:29,176
Z !
- Kita harus pergi ke kastil!
1060
01:43:36,271 --> 01:43:38,268
Dia tidak keluar!
Dia masih di sini!
1061
01:43:41,689 --> 01:43:43,115
Gadis itu ada di markas!
1062
01:44:38,434 --> 01:44:40,060
Shaw, tunggu!
1063
01:44:59,344 --> 01:45:00,344
Tidak!
1064
01:45:23,079 --> 01:45:24,954
Arti, kita bisa melakukannya.
Kau harus terhubung!
1065
01:45:25,017 --> 01:45:27,567
Jika itu Adventure bagaimana
mereka belum menang?
1066
01:45:27,772 --> 01:45:31,171
Aku tidak tahu. Arti, aku serius.
Sorrento gila! Mereka akan membunuhmu!
1067
01:45:33,893 --> 01:45:36,783
Apa yang kau lihat?
Tidak ada apa-apa di sana.
1068
01:45:38,845 --> 01:45:40,490
Kau dalam masalah, bukan?
1069
01:45:42,891 --> 01:45:43,891
Samanta,
1070
01:45:45,321 --> 01:45:47,300
Kamu tahu aku mencintaimu.
- Tidak sebentar, Z.
1071
01:45:47,903 --> 01:45:51,053
Aku bisa menang, tetapi aku tidak bisa
membiarkan kau terluka dalam dunia nyata.
1072
01:45:52,313 --> 01:45:54,903
Keluar dari IOI dan temukan
diri kita di sungai selatan.
1073
01:46:01,969 --> 01:46:02,969
Wade,
1074
01:46:02,970 --> 01:46:06,674
Tidak!
- Kau akan memaafkan aku, aku berjanji kepadamu.
- Wade, tidak, tidak, tidak!
1075
01:46:17,257 --> 01:46:19,218
Berkumpullah, Keenam.
Hiduplah kembali!
1076
01:46:20,244 --> 01:46:22,063
Ayo pergi, bergerak!
Kau masuk!
1077
01:46:40,941 --> 01:46:43,150
Bom tangan dunia!
Berapa harganya?
1078
01:46:43,794 --> 01:46:46,039
Tidak sebanding... dengan mereka.
1079
01:46:47,288 --> 01:46:48,288
Apa itu ?!
1080
01:46:59,239 --> 01:47:01,389
Tuan, Ganteri
mendekati tantangan.
1081
01:47:02,023 --> 01:47:04,773
I Rock?
- Ada dalam posisi, Pak.
- Persiapkan stasiun!
1082
01:47:05,219 --> 01:47:06,219
Es-nya tidak pecah.
1083
01:47:07,036 --> 01:47:08,086
Dia masih membuat kemajuan.
1084
01:47:18,388 --> 01:47:19,388
Tunggu
1085
01:47:19,643 --> 01:47:20,643
Dia mencoba menang.
1086
01:47:24,282 --> 01:47:25,282
Itu!
1087
01:47:25,793 --> 01:47:26,793
Aku menang!
1088
01:47:30,144 --> 01:47:31,144
Dia tersesat!
1089
01:47:32,247 --> 01:47:33,247
Ini bukan Adventure.
1090
01:47:38,251 --> 01:47:39,892
Siapa pun yang menang...
1091
01:47:41,213 --> 01:47:42,394
Atau kalah.
1092
01:47:42,949 --> 01:47:44,049
Ini bukan hal untuk menang.
1093
01:47:44,789 --> 01:47:45,789
Nego sedang bermain.
1094
01:47:46,999 --> 01:47:48,399
Ingat pengumuman Halide.
1095
01:47:49,477 --> 01:47:53,227
Kunci tidak terlihat dan tersembunyi di
tengah ruangan gelap di pusat labirin.
1096
01:47:54,579 --> 01:47:57,279
Ada rahasia di Adventure. kau tidak akan menemukan kuncinya,
1097
01:47:58,350 --> 01:48:00,300
Kau akan menemukannya berkeliaran
di sekitar ruangan gelap.
1098
01:48:01,270 --> 01:48:04,270
Sampai kau datang ke titik yang tak terlihat.
Sangat mudah jika kau tahu apa yang kau lakukan.
1099
01:48:05,161 --> 01:48:06,161
Benarkah?
1100
01:48:06,899 --> 01:48:08,599
Biarkan aku menyelesaikannya untuk-mu.
1101
01:48:13,099 --> 01:48:14,699
Ini adalah kesempatan
terakhirmu, Wade.
1102
01:48:15,044 --> 01:48:16,044
Kesempatan terakhir.
1103
01:48:16,614 --> 01:48:21,106
Berikan aku kuncinya. aku akan membayarmu 50 juta dikirim
ke akunmu sekarang.
1104
01:48:22,796 --> 01:48:24,590
Kenapa harus aku?
1105
01:48:26,458 --> 01:48:28,150
Bung, ini Ketalizer !
1106
01:48:28,578 --> 01:48:32,979
Secara pribadi, aku tidak peduli jika aku tidak
pernah masuk ke OASIS dan aku tidak akan
1107
01:48:33,004 --> 01:48:37,280
bagian dari hal yang tidak masuk akal ini, tetapi aku
tahu betapa pentingnya kau bagi kompetisi Halide.
1108
01:48:37,735 --> 01:48:38,773
Jadi
1109
01:48:39,565 --> 01:48:41,543
Aku tidak akan pernah membiarkan
masa depan OASIS menjadi dunia nyata
1110
01:48:41,567 --> 01:48:43,417
hancur di tanganmu, Nolane Sorento.
1111
01:48:43,896 --> 01:48:46,171
Baiklah, tiga langkah mudah.
1112
01:48:47,087 --> 01:48:50,161
Satu...
- Tunggu, aku pikir kau menggertak. Ini akan membunuh kita semua.
1113
01:48:50,185 --> 01:48:52,035
Selama 10 tahun, aku telah
mengumpulkan recehan di sini.
1114
01:48:52,194 --> 01:48:54,967
Kesempatan terakhir. Dua...
- Aku tidak akan mati!
1115
01:48:55,292 --> 01:48:58,519
Ini dilakukan dari jarak jauh. kau
tidak tahu cara mendapatkan bolanya!
1116
01:49:10,335 --> 01:49:11,444
Aku merasakannya.
1117
01:49:12,867 --> 01:49:14,617
Tapi sekarang kau ada di duniaku, Sorento.
1118
01:49:40,483 --> 01:49:41,833
Tidak, tidak, tidak!
- Langkah ketiga...
1119
01:49:42,651 --> 01:49:43,651
Tidak, tidak, tidak!
1120
01:50:41,616 --> 01:50:42,616
Keluarkan aku dari sini!
1121
01:50:59,438 --> 01:51:00,438
Teman-teman?
1122
01:51:07,444 --> 01:51:08,646
Z! Dia masih hidup!
1123
01:51:17,065 --> 01:51:18,210
Bonus tambahan nyawa.
1124
01:51:21,535 --> 01:51:22,540
Terima kasih, kurator.
1125
01:51:25,064 --> 01:51:26,294
Ayolah...
Tunggu!
1126
01:51:28,467 --> 01:51:30,363
PARSIVAL
1127
01:51:32,147 --> 01:51:34,353
PORTABLE LIVE Parsival
game untuk kunci kristal.
1128
01:51:34,377 --> 01:51:36,327
Siaran langsung di
semua program OASIS !
1129
01:51:37,032 --> 01:51:39,286
Halide membutuhkan segalanya untuk
menyaksikan akhir kompetisi!
1130
01:51:39,311 --> 01:51:41,304
Ini sangat sesuai dengan gayanya!
1131
01:51:41,494 --> 01:51:44,653
Kami mencoba Adventure !
- Tidak, kami mencoba menang!
1132
01:51:44,714 --> 01:51:46,683
Tetapi ruang tersembunyi
tidak berada di akhir permainan.
1133
01:51:47,260 --> 01:51:49,560
Kau harus langsung menuju
titik tak kasat mata di awal!
1134
01:52:03,627 --> 01:52:04,627
Apakah itu dia?
1135
01:52:04,777 --> 01:52:08,150
Redhead, dalam seragam IOI, tidak tahu planet mana...
1136
01:52:08,993 --> 01:52:09,993
Dia.
1137
01:52:21,686 --> 01:52:23,646
Aku Toshiro.
Kau mengenal aku sebagai Daitoa.
1138
01:52:31,182 --> 01:52:32,350
Hai, Aike.
1139
01:52:34,569 --> 01:52:36,232
Ya aku tahu.
1140
01:52:36,874 --> 01:52:42,854
Kau tidak mengharapkannya?
- Ya, aku tidak mengharapkan truk pengiriman dari tahun 30-an.
1141
01:52:45,554 --> 01:52:46,554
Wade?
1142
01:52:47,140 --> 01:52:48,872
Aku pikir Ketalizernya akan meledak?
1143
01:52:48,896 --> 01:52:53,096
Bagaimana kau masih di dalam game?!
- Bonus nyawa, cerita panjang. Maaf aku menembakmu.
1144
01:52:54,627 --> 01:52:55,627
Sho ?
1145
01:52:56,094 --> 01:52:57,094
Apa?
1146
01:52:57,095 --> 01:53:00,775
Apakah aku harus memakai prasasti, aku punya 11 tahun. Tembak aku dulu.
1147
01:53:01,194 --> 01:53:03,712
Tidak, terima kasih.
- Bung, peluk aku!
- Ninja tidak berpelukan!
1148
01:53:04,245 --> 01:53:05,895
Baiklah, semuanya, ambil sesuatu!
1149
01:53:27,365 --> 01:53:28,365
Aku mendapatkanmu!
1150
01:53:32,164 --> 01:53:33,748
Ayo, Nolan, masuk!
1151
01:53:36,245 --> 01:53:38,070
F'Nale, beri aku kabar baik.
1152
01:53:39,194 --> 01:53:41,174
Aku mengikuti mereka, aku sudah dekat.
1153
01:53:41,690 --> 01:53:44,640
Kirimkan aku koordinat.
- Mungkin Kau akan membiarkan ini pergi, Nolan?
1154
01:53:46,894 --> 01:53:47,894
Nolan?
1155
01:53:48,662 --> 01:53:49,662
Nolan ?!
1156
01:53:50,924 --> 01:53:51,924
Keluar!
1157
01:54:01,131 --> 01:54:02,131
Berikan aku itu!
1158
01:54:07,354 --> 01:54:08,515
Apa yang terjadi di sana?
1159
01:54:13,375 --> 01:54:15,494
Permainan sudah berakhir untuk mereka.
Apa yang mereka tonton?
1160
01:54:18,435 --> 01:54:20,274
Kunci terakhir!
Transfer langsung.
1161
01:54:22,670 --> 01:54:25,927
Kau lihat, Warren Robinet
bangga dengan Adventure.
1162
01:54:26,840 --> 01:54:28,690
Dia ingin orang tahu
siapa penciptanya.
1163
01:54:30,124 --> 01:54:32,324
Itu sebabnya dia menciptakan
telur Paskah digital pertama.
1164
01:54:32,970 --> 01:54:35,096
Untuk menemukannya, kau
tidak harus menang.
1165
01:54:35,730 --> 01:54:42,581
Kau hanya harus bermain membabi buta dan mencari
kamar untuk menemukan titik yang tak terlihat.
1166
01:54:44,103 --> 01:54:47,221
Bawa kembali ke layar
utama dan temukan
1167
01:54:47,246 --> 01:54:50,159
pertama kali telur Paskah
dimasukkan ke dalam game.
1168
01:54:51,271 --> 01:54:52,763
Nama pembuatnya.
1169
01:55:16,977 --> 01:55:20,477
Apa yang sedang terjadi ?! aku tidak melihat apapun!
- Parsival menemukan kunci terakhir!
1170
01:55:35,908 --> 01:55:37,311
Apakah kau menginginkannya atau tidak?
1171
01:55:40,792 --> 01:55:42,702
Aike, apa yang terjadi ?!
1172
01:55:42,731 --> 01:55:46,286
Aku mengendarai Super Mario balapan! Apa yang
kamu pikirkan? IOI sedang mencoba membunuh kita!
1173
01:56:01,042 --> 01:56:04,442
Untuk semua pemirsa, jika kau tinggal
di Columbus Robek, di sini Parsival !
1174
01:56:04,779 --> 01:56:07,279
Nama asliku adalah Wade Wats, kami butuh bantuan kalian!
1175
01:56:07,611 --> 01:56:10,090
Aike, pergi ke Towers !
- Baiklah, tunggu!
1176
01:56:36,657 --> 01:56:38,657
Letakkan kunci di kuncinya!
Seberapa sulitnya sih?
1177
01:56:43,862 --> 01:56:44,862
Ayo!
1178
01:56:52,514 --> 01:56:53,514
Itu!
1179
01:57:10,558 --> 01:57:11,558
Itu dia!
1180
01:57:12,355 --> 01:57:18,032
Ya, itu dia. tanda tangani saja
surat-surat ini dan OASIS milikmu.
1181
01:57:19,286 --> 01:57:25,318
Kau akan menjadi satu-satunya pemilik.
Tidak seburuk itu, kan?
1182
01:57:47,540 --> 01:57:48,540
Aku butuh beberapa saat.
1183
01:58:17,220 --> 01:58:18,307
Ini tidak benar.
1184
01:58:19,710 --> 01:58:21,810
Pensil ini, kontrak ini...
1185
01:58:25,729 --> 01:58:27,749
Ini adalah momen ketika
Halidei memaksa Morou
1186
01:58:27,773 --> 01:58:29,873
untuk menyalin bagiannya
ke Game Global.
1187
01:58:30,076 --> 01:58:32,026
Itu adalah kesalahan
terbesar dalam hidupnya.
1188
01:58:32,821 --> 01:58:33,960
Dia tahu itu.
1189
01:58:36,717 --> 01:58:37,872
Ini tidak bisa menjadi akhir.
1190
01:58:39,987 --> 01:58:41,279
Ini sebuah tes!
1191
01:58:46,183 --> 01:58:48,005
Aku tidak akan mengulang kesalahan-mu.
1192
01:58:59,140 --> 01:59:02,402
Aku hanya ingin memastikan.
1193
01:59:16,649 --> 01:59:17,830
Kau dibesarkan di sini.
1194
01:59:28,063 --> 01:59:30,439
Sudah lama sebelumnya.
1195
01:59:31,039 --> 01:59:33,416
Aku ingin memilikinya
sendiri tepat waktu.
1196
01:59:34,635 --> 01:59:36,130
Aku harus menunjukkan sesuatu kepada-mu.
1197
01:59:36,885 --> 01:59:43,152
Ini... Ayo, ini sebuah tombol.
Jika kau menekannya semua simulasi akan keluar
1198
01:59:43,747 --> 01:59:47,090
dan program worm akan menghapus semua backup server.
1199
01:59:47,115 --> 01:59:50,534
Kau memiliki kekuatan untuk menghancurkan selamanya OASIS.
1200
01:59:51,207 --> 01:59:52,249
Kamu mengerti?
1201
01:59:58,384 --> 02:00:03,022
Cobalah untuk tidak sengaja
menghancurkan OASIS pada hari pertama-mu.
1202
02:00:13,641 --> 02:00:14,996
Menara-menara ada di depan kita!
1203
02:00:30,807 --> 02:00:33,216
Aku mengharapkan kau untuk pergi
dengan pekerjaannya. Aku pergi.
1204
02:00:33,795 --> 02:00:37,947
Sekarang adalah saatnya untuk menerima hadiah kau
karena kau telah menemukan ketiga kunci tersebut.
1205
02:00:38,820 --> 02:00:42,405
Saat kau mengambil telur ini, permainan akan berakhir.
1206
02:00:43,575 --> 02:00:44,575
Telur?
1207
02:00:45,850 --> 02:00:47,170
Telur?
1208
02:00:54,090 --> 02:00:55,590
Kami tahu apa yang kau lakukan di sini.
1209
02:00:56,361 --> 02:00:58,861
Kau lebih baik berbalik dan
pergi sebanyak yang kau bisa.
1210
02:01:12,492 --> 02:01:17,699
Aku menciptakan OASIS karena aku
tidak merasa di rumah di dunia nyata.
1211
02:01:19,686 --> 02:01:22,680
Aku tidak tahu bagaimana
berhubungan dengan orang lain.
1212
02:01:24,359 --> 02:01:26,736
Aku takut seluruh hidupku.
1213
02:01:27,515 --> 02:01:30,365
Sampai saat itu aku tahu bahwa
dia telah mengakhiri hidupku.
1214
02:01:35,863 --> 02:01:39,282
Lalu... kemudian aku menyadari bahwa...
1215
02:01:40,783 --> 02:01:45,864
tidak peduli betapa mengerikan
dan menyakitkan dunia nyatanya...
1216
02:01:46,812 --> 02:01:51,115
Tidak ada tempat lain yang bisa kamu...
1217
02:01:52,548 --> 02:01:54,547
...andalkan...
1218
02:02:00,824 --> 02:02:02,240
Karena...
1219
02:02:04,082 --> 02:02:05,604
adalah dunia nyata...
1220
02:02:10,826 --> 02:02:12,077
Itu nyata.
1221
02:02:12,835 --> 02:02:14,091
Kau mengerti?
1222
02:02:15,975 --> 02:02:16,975
Ya
1223
02:02:17,511 --> 02:02:18,511
Aku mengerti.
1224
02:02:28,660 --> 02:02:29,660
Dia berhasil.
1225
02:02:31,693 --> 02:02:32,693
Dia menemukan telur.
1226
02:02:33,919 --> 02:02:34,919
Jam!
1227
02:02:36,391 --> 02:02:38,120
Tidak! Tunggu!
1228
02:03:11,531 --> 02:03:12,531
Hentikan itu!
1229
02:03:14,761 --> 02:03:15,761
Letakkan pistolnya!
1230
02:03:16,199 --> 02:03:18,065
Sekarang juga!
Di tanah!
1231
02:03:18,360 --> 02:03:19,360
Putar balik!
1232
02:03:19,445 --> 02:03:20,445
Tangan di punggungmu!
1233
02:03:21,160 --> 02:03:22,560
Kembali padaku!
1234
02:03:38,574 --> 02:03:39,661
Tuan Halidj,
1235
02:03:41,201 --> 02:03:42,275
Aku tidak mengerti sesuatu.
1236
02:03:43,679 --> 02:03:45,746
Kamu bukan avatar, kan?
1237
02:03:47,008 --> 02:03:48,008
Tidak
1238
02:03:50,233 --> 02:03:51,683
Apakah Halide benar-benar mati?
1239
02:03:53,809 --> 02:03:54,809
Ya
1240
02:04:01,179 --> 02:04:02,267
Lalu kau lagi apa?
1241
02:04:06,126 --> 02:04:07,606
Selamat tinggal, Parsivale.
1242
02:04:09,650 --> 02:04:10,871
Terima kasih
1243
02:04:12,291 --> 02:04:14,081
Terima kasih telah memainkan game-ku.
1244
02:04:43,800 --> 02:04:44,800
Wade?
1245
02:04:46,622 --> 02:04:49,164
Ogden Morou ?
1246
02:04:50,222 --> 02:04:53,022
Panggil aku Og. Ada beberapa
orang yang ingin menemuimu.
1247
02:04:53,560 --> 02:04:57,474
Ini luar biasa! Suatu kehormatan
bisa bertemu denganmu, Ough, tapi...
1248
02:05:03,621 --> 02:05:05,334
Aku harus melakukan sesuatu.
1249
02:05:09,552 --> 02:05:11,003
Aku tidak suka Halidea.
1250
02:05:15,012 --> 02:05:16,227
Aku akan melompat!
1251
02:05:33,631 --> 02:05:34,978
Wade Wats?
1252
02:05:36,691 --> 02:05:40,282
Kami membutuhkan pernyataanmu
mengenai rekaman pengakuan Nolan Sorent.
1253
02:05:41,785 --> 02:05:42,912
Itu aku.
1254
02:05:43,779 --> 02:05:45,605
Apa? aku merekam semuanya di bengkelku.
1255
02:05:53,044 --> 02:05:54,244
Bantu aku menyelesaikan ini.
1256
02:06:01,219 --> 02:06:02,219
Siapa kamu?
1257
02:06:03,185 --> 02:06:07,033
Orang-orang yang kau butuhkan sekarang.
Seorang Pengacara. Dari Game Persahabatan.
1258
02:06:10,479 --> 02:06:12,007
Mereka membutuhkan tanda tanganmu, Wade.
1259
02:06:19,973 --> 02:06:21,723
Aku akan berbagi segalanya dengan kelompokku.
1260
02:06:22,166 --> 02:06:23,654
Kita akan kelola bersama.
1261
02:06:28,670 --> 02:06:30,151
Pilihan yang bagus.
1262
02:06:58,541 --> 02:07:00,946
F'Nale, dengarkan aku baik-baik!
1263
02:07:10,894 --> 02:07:12,563
Tuan Moro, aku ingin bilang...
1264
02:07:13,687 --> 02:07:15,528
Bagaimana kau bisa cepat sampai di sini?
- Aku terbang
1265
02:07:15,552 --> 02:07:17,552
dengan bintang-bintang di kereta ajaib.
1266
02:07:18,372 --> 02:07:19,788
Semua orang memperhatikan.
1267
02:07:20,622 --> 02:07:23,333
Tentu saja, aku terlihat lebih
berhati-hati daripada biasanya
1268
02:07:27,673 --> 02:07:28,673
Kau?
1269
02:07:29,536 --> 02:07:30,685
Apakah kau Kurator ?
1270
02:07:34,564 --> 02:07:36,221
Kerja yang bagus, Parsivale.
1271
02:07:38,146 --> 02:07:40,493
Jim tidak memberi tahuku apa pun tentang kompetisi itu sehingga tidak ada
1272
02:07:40,517 --> 02:07:43,217
aturan bahwa aku tidak boleh kalah bertaruh dengan anak pintar.
1273
02:07:43,341 --> 02:07:44,868
Meskipun kau tidak membutuhkan bantuanku.
1274
02:07:46,166 --> 02:07:49,038
Kau sendiri menyadari bahwa Kira adalah kuncinya.
1275
02:07:50,457 --> 02:07:51,457
Ya, tapi...
1276
02:07:51,811 --> 02:07:52,881
Kira bukan kuncinya.
1277
02:07:54,366 --> 02:07:55,666
Tetapi anda, Tuan Morou.
1278
02:07:56,473 --> 02:07:59,136
Maksudku, anda adalah sahabatnya.
1279
02:07:59,995 --> 02:08:02,086
Halidei paling banyak mengeluh tentang...
1280
02:08:04,187 --> 02:08:05,937
kehilangan satu-satunya temannya.
1281
02:08:10,042 --> 02:08:13,820
Kau tahu, Jim selalu mengatakan bahwa
OASIS bukanlah sebuah game untuk seorang pemain.
1282
02:08:18,481 --> 02:08:20,546
Jadi, siapa disini?
1283
02:08:22,415 --> 02:08:26,577
Lihatlah, ini adalah pahlawanku, berlima.
Apakah kau Art3mis ?
1284
02:08:27,156 --> 02:08:29,156
Peter mengambil alih pengelolaan OASIS.
1285
02:08:29,615 --> 02:08:31,888
Hal pertama yang kami
lakukan adalah bergabungnya...
1286
02:08:31,913 --> 02:08:33,763
Ogden Morou sebagai orang luar.
1287
02:08:34,521 --> 02:08:36,906
Gajinya, sesuai dengan keinginannya,
1288
02:08:37,488 --> 02:08:40,396
Sebesar 25 sen. Seperempat dari 1$.
1289
02:08:43,976 --> 02:08:46,240
Menurut nasehatnya, langkah kedua adalah...
1290
02:08:46,264 --> 02:08:48,764
Kami melarang semua akses pusat ke OASIS.
1291
02:08:49,686 --> 02:08:51,255
IOI tidak akan punya pilihan.
1292
02:08:52,041 --> 02:08:53,391
Mereka harus menutup semuanya.
1293
02:08:55,961 --> 02:08:58,111
Langkah ketiga tidak sepopuler dengan dua langkah yang pertama.
1294
02:08:58,986 --> 02:09:01,846
Kami membuka OASIS pada hari Selasa dan Kamis.
1295
02:09:02,948 --> 02:09:07,845
Aku tahu kedengarannya aneh, tetapi orang-orang membutuhkan
lebih banyak waktu untuk dibelanjakan di dunia nyata.
1296
02:09:09,999 --> 02:09:12,324
Karena, seperti yang dikatakan Halidei,
1297
02:09:13,142 --> 02:09:16,198
dunia nyata adalah satu-satunya hal...
1298
02:09:16,672 --> 02:09:17,965
... yang nyata.
1299
02:09:18,072 --> 02:09:27,965
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
149217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.