Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,886 --> 00:00:03,039
Хей, Алекс.
2
00:00:03,042 --> 00:00:05,351
Това са три години.
Изчезна напълно.
3
00:00:05,354 --> 00:00:06,879
Къде бяхте през цялото време?
4
00:00:06,882 --> 00:00:08,457
Домът ми е тук, Андреа.
5
00:00:08,459 --> 00:00:10,359
Изабела! Mwah!
6
00:00:10,361 --> 00:00:11,693
Какво по дяволите е това?
7
00:00:13,588 --> 00:00:14,825
Кой си ти?
8
00:00:14,828 --> 00:00:17,099
Те успяха да те намерят.
9
00:00:17,102 --> 00:00:18,254
Ще убият Шелби.
10
00:00:19,269 --> 00:00:20,702
Алекс, Шелби е жена ми.
11
00:00:20,704 --> 00:00:22,237
Оуен е единствената, на която можем да се доверим.
12
00:00:22,239 --> 00:00:23,739
Трябва да дойдете в Ню Йорк.
13
00:00:23,741 --> 00:00:25,307
Кажете ни, че искате да
донесете Джоселин Търнър,
14
00:00:25,309 --> 00:00:27,015
но не споменаваш, че е глух?
15
00:00:27,648 --> 00:00:29,443
_
16
00:00:29,446 --> 00:00:30,737
ФБР! Отиди на земята!
17
00:00:30,740 --> 00:00:32,240
Всичко е наред. Ще се оправиш.
Сега съм тук.
18
00:00:32,242 --> 00:00:33,693
Директорът попита дали ще помислите
19
00:00:33,695 --> 00:00:35,684
- остава в екипа.
- Какъв екип?
20
00:00:35,687 --> 00:00:37,520
Този.
21
00:00:38,125 --> 00:00:40,695
_
22
00:00:45,914 --> 00:00:49,663
_
23
00:01:01,912 --> 00:01:04,846
Хей, хайде. Напълнете отново този студен чай?
24
00:01:44,288 --> 00:01:46,188
Кадети от Куантико?
25
00:01:46,190 --> 00:01:47,332
Добре ли сте с това?
26
00:01:47,335 --> 00:01:49,090
Оуен смяташе, че можем да
използваме още няколко тела,
27
00:01:49,093 --> 00:01:50,981
и Алекс не се доверява на редовните ФБР.
28
00:01:50,984 --> 00:01:51,848
Обвиняваш ли я?
29
00:01:51,851 --> 00:01:53,168
Ние сме елитен черно-оперен апарат.
30
00:01:53,171 --> 00:01:54,942
Не трябва ли да бъдем, не знам, елит?
31
00:01:54,945 --> 00:01:57,199
Виждали ли сте някога "Неоткриваемите"?
Шон Конъри?
32
00:01:57,201 --> 00:01:59,779
- Ако мислиш, че ще
получиш гнила ябълка,
33
00:01:59,781 --> 00:02:01,903
трябва да се върнеш към дървото.
34
00:02:01,905 --> 00:02:03,405
Благодаря ти много.
35
00:02:03,407 --> 00:02:04,906
Ябълките не узряват, след като ги вземете.
36
00:02:04,908 --> 00:02:05,907
Уау.
37
00:02:05,909 --> 00:02:07,576
Хей момчета.
38
00:02:07,578 --> 00:02:08,762
Райън, Шелби, Хари,
39
00:02:08,765 --> 00:02:10,812
отговарят на двете най-нови
допълнения към нашия екип...
40
00:02:10,814 --> 00:02:13,200
Jagdeep Patel и Селин Фокс.
41
00:02:13,203 --> 00:02:14,929
- Влез.
- Джагдейп?
42
00:02:14,932 --> 00:02:17,399
Дълбоко в дълбочина и той е гений.
43
00:02:17,402 --> 00:02:18,854
Той е на 12 години.
44
00:02:18,856 --> 00:02:19,887
Добре дошли.
45
00:02:19,890 --> 00:02:22,459
- Селин Фокс.
- Защо не седнеш тук?
46
00:02:22,462 --> 00:02:24,395
Изпълнител на Cirque du Soleil.
47
00:02:24,398 --> 00:02:25,317
Впечатляващо.
48
00:02:25,320 --> 00:02:27,207
Арестуван по време на заемане на Уолстрийт.
49
00:02:27,210 --> 00:02:28,866
Анархист във ФБР.
50
00:02:28,869 --> 00:02:30,997
Мислех, че каза, че това
не е официално ФБР.
51
00:02:31,000 --> 00:02:32,504
- Не е.
- И ето вие всички сте,
52
00:02:32,507 --> 00:02:33,739
действащи в сенките.
53
00:02:33,742 --> 00:02:35,465
Кой е анархистът?
54
00:02:35,468 --> 00:02:36,634
Тя има точка.
55
00:02:36,637 --> 00:02:37,770
И вие сте неверникът?
56
00:02:37,773 --> 00:02:39,374
- Защото съм индианка?
- Да.
57
00:02:39,376 --> 00:02:41,141
Аз съм индианец и не съм груб.
58
00:02:41,144 --> 00:02:42,801
Да, но имате и други подаръци, скъпа.
59
00:02:42,804 --> 00:02:45,138
Хари има един подарък...
Признание, което мисли
60
00:02:45,141 --> 00:02:46,950
е по-очарователно, отколкото всъщност е.
61
00:02:46,953 --> 00:02:48,388
Имам магистърска степен и доктор...
62
00:02:48,390 --> 00:02:49,718
- Здравейте?
- от Джон Хопкинс.
63
00:02:49,720 --> 00:02:51,586
Е, това ще е полезно,
ако се разхладя.
64
00:02:51,589 --> 00:02:53,047
О, спрете.
65
00:02:53,049 --> 00:02:54,083
Хей.
66
00:02:55,054 --> 00:02:57,141
- _
- Абсолютно.
67
00:02:57,144 --> 00:02:58,745
- Кой каза?
- Аз.
68
00:03:00,197 --> 00:03:01,930
Ще взема малко кафе. Искаш ли?
69
00:03:01,932 --> 00:03:02,964
Не благодаря.
70
00:03:02,966 --> 00:03:05,400
Какво стана с агента
по недвижими имоти?
71
00:03:05,402 --> 00:03:06,664
Тя каза, че никога не се обаждате.
72
00:03:06,667 --> 00:03:08,436
Тя има идеалния апартамент.
73
00:03:08,438 --> 00:03:10,272
Не сте ли вече болни от хотела?
74
00:03:10,274 --> 00:03:11,373
Харесва ми.
75
00:03:11,375 --> 00:03:14,442
Знаеш ли, хубаво е да не се
справяш с вчерашната бъркотия.
76
00:03:14,444 --> 00:03:16,878
Изглежда, че току-що получихме
първия си официален случай.
77
00:03:16,880 --> 00:03:19,114
И Джагдип, изглежда като вашите степени
78
00:03:19,116 --> 00:03:21,078
са на път да бъдат много полезни.
79
00:03:23,218 --> 00:03:26,582
_
80
00:03:47,644 --> 00:03:50,609
Снощи бяха заразени
27 души в ресторанта.
81
00:03:50,612 --> 00:03:53,559
До сутринта този брой е нараснал до 65,
82
00:03:53,562 --> 00:03:57,852
от които 22 са вече потвърдени мъртви.
83
00:04:01,458 --> 00:04:02,991
Благодаря ви, че дойдохте.
84
00:04:02,993 --> 00:04:04,757
Д-р Сара Милиан, CDC.
85
00:04:04,760 --> 00:04:06,727
Знаем ли с какво са заразени?
86
00:04:06,730 --> 00:04:07,765
Туберкулоза.
87
00:04:07,768 --> 00:04:08,730
Туберкулоза?
88
00:04:08,732 --> 00:04:10,679
ТВ отнема години, за да убие някого.
89
00:04:10,682 --> 00:04:13,517
Този щам се повтаря в тялото на
жертвата на всеки 20 секунди.
90
00:04:15,329 --> 00:04:17,629
Това не е естествено
срещащи се бактерии.
91
00:04:17,632 --> 00:04:20,141
Някой го е направил.
92
00:04:27,851 --> 00:04:29,796
Говори с мен, Шелби.
93
00:04:29,799 --> 00:04:31,411
Всички заразени клиенти
94
00:04:31,414 --> 00:04:32,554
от ресторанта Steak Charmer
95
00:04:32,556 --> 00:04:34,262
се отчитат с изключение на една...
96
00:04:34,265 --> 00:04:36,658
Една жена на име Мили Ричардс.
97
00:04:36,660 --> 00:04:38,059
Виж.
98
00:04:38,061 --> 00:04:39,694
Преди три седмици бе
използвана кредитната й карта
99
00:04:39,696 --> 00:04:41,989
да купи автобусен билет за днес.
100
00:04:41,992 --> 00:04:43,457
Да. Говорих с CDC.
101
00:04:43,460 --> 00:04:45,226
Вече я намериха.
102
00:04:56,111 --> 00:04:57,911
Искам да стоиш назад.
103
00:04:57,914 --> 00:04:59,881
На тротоара.
104
00:04:59,883 --> 00:05:01,216
Мили Ричардс.
105
00:05:01,218 --> 00:05:02,517
Да.
106
00:05:07,658 --> 00:05:10,892
Е, тя ще изпусне автобуса си.
107
00:05:10,894 --> 00:05:13,328
Алекс и Джоселин извадиха
пътническия манифест.
108
00:05:13,330 --> 00:05:14,763
Билетите не са за Мили.
109
00:05:14,765 --> 00:05:16,364
Това е за непридружен непълнолетен.
110
00:05:16,366 --> 00:05:17,699
Автобусът все още не е тръгнал.
111
00:05:17,701 --> 00:05:18,700
Кога напуска?
112
00:05:18,702 --> 00:05:19,867
Пет минути.
113
00:05:19,870 --> 00:05:21,903
Алекс, това дете вероятно е заразено
114
00:05:21,906 --> 00:05:24,205
и заседание с 35 души в момента.
115
00:05:24,207 --> 00:05:25,607
Трябва да я намерим.
116
00:05:25,609 --> 00:05:26,875
Аз съм на него.
117
00:05:31,715 --> 00:05:33,504
Добре, да вървим.
118
00:05:41,224 --> 00:05:45,428
- Синхронизиран и коригиран от VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
119
00:05:48,639 --> 00:05:50,739
Кълна се, че ще съди някого!
120
00:05:50,742 --> 00:05:52,375
Успокой се.
121
00:05:52,378 --> 00:05:54,875
Човекът се влачи от самолета в Л.А.
122
00:05:54,878 --> 00:05:56,166
- Спрете да се биете.
- Имате 20 милиона долара!
123
00:05:56,168 --> 00:05:58,177
Ооф, не е щастлива.
124
00:05:58,179 --> 00:05:59,912
Да, и тя не е болна.
125
00:05:59,914 --> 00:06:01,613
Вие не знаете това.
126
00:06:01,616 --> 00:06:03,848
Всеки, който диша това,
умира в 12 часа.
127
00:06:03,851 --> 00:06:05,621
Изглежда ли, че е на път да умре?
128
00:06:05,624 --> 00:06:07,953
Това момиче не беше изложено.
129
00:06:07,955 --> 00:06:09,628
Това е отвличане!
130
00:06:09,631 --> 00:06:11,022
Може да си добър с този пистолет,
131
00:06:11,025 --> 00:06:12,958
но не си дълбок мислител, нали?
132
00:06:12,960 --> 00:06:14,226
Извинете ме?
133
00:06:14,228 --> 00:06:18,363
40% от населението на Индия носят
туберкулоза, но не са заразени.
134
00:06:18,365 --> 00:06:20,628
Хората имат имунитет и
все още могат да носят.
135
00:06:20,631 --> 00:06:22,231
Значи казвате, че може да е имунизирана?
136
00:06:22,234 --> 00:06:24,869
Още по-добре, антителата в кръвта й
137
00:06:24,872 --> 00:06:26,104
може да бъде лек.
138
00:06:33,647 --> 00:06:36,448
Хей. Хей, доктор Милиан.
139
00:06:36,450 --> 00:06:37,483
Къде я вземаш?
140
00:06:37,485 --> 00:06:38,496
CDC в Мериленд.
141
00:06:38,499 --> 00:06:40,117
Имаме технология, за да
създадем бързо лечение.
142
00:06:40,120 --> 00:06:41,787
Добре, добре, отиваме с теб.
143
00:06:41,789 --> 00:06:43,285
Това е биотероризъм.
144
00:06:43,288 --> 00:06:45,156
Който е направил това, не иска лечение.
145
00:06:45,159 --> 00:06:46,792
Това момиче трябва да бъде защитено.
146
00:06:46,794 --> 00:06:48,961
Пътуване? Аз ще карам.
147
00:06:51,298 --> 00:06:53,207
Ти си го взел, спомням си.
148
00:06:55,645 --> 00:06:56,978
Да, аз го направих.
149
00:06:56,981 --> 00:06:59,882
Казвам ти, че ще бъде проблем.
150
00:07:00,778 --> 00:07:02,727
Просто се охлади.
151
00:07:04,879 --> 00:07:06,478
Вие залата?
152
00:07:06,480 --> 00:07:09,214
Заместник-директор зала, да.
153
00:07:09,216 --> 00:07:11,332
Не ми харесва да
се измъквам така.
154
00:07:11,335 --> 00:07:12,316
Бюрото работи
155
00:07:12,319 --> 00:07:14,019
от изложбените щандове за
възстановяване на хардуер сега?
156
00:07:14,021 --> 00:07:15,722
Казах ти, че ще бъде проблем.
157
00:07:15,725 --> 00:07:16,857
Кой, по дяволите, е това?
158
00:07:16,860 --> 00:07:18,032
Специален агент Майк Макюиг,
159
00:07:18,035 --> 00:07:19,658
поздрави специален агент Райън Бут.
160
00:07:19,660 --> 00:07:21,699
- На път сте да сте най-добри приятели.
- Извинете ме?
161
00:07:21,702 --> 00:07:23,395
Вие ще получите агент
Бут в тази милиция.
162
00:07:23,397 --> 00:07:25,386
Добре.
163
00:07:25,389 --> 00:07:26,565
Нещо забавно?
164
00:07:26,567 --> 00:07:28,233
Да стигнеш до Дамън Грош беше лесно,
165
00:07:28,235 --> 00:07:30,702
Не бих бил единственият човек
във ФБР, който да го прави.
166
00:07:30,704 --> 00:07:31,904
Еха. Аз съм заслепена.
167
00:07:31,906 --> 00:07:33,425
Имаш ли проблем с мен?
168
00:07:33,428 --> 00:07:34,644
- Не, не е така.
- Да.
169
00:07:34,647 --> 00:07:35,891
Знаеше, че идва атака
170
00:07:35,894 --> 00:07:37,894
и не говореха, докато
не бяха мъртви 22 души.
171
00:07:37,897 --> 00:07:38,992
Това е моят проблем.
172
00:07:38,995 --> 00:07:40,244
Ти някога прекарваш време
с тези бели идиоти?
173
00:07:40,246 --> 00:07:41,477
Половината от това, което казват, са глупости.
174
00:07:41,480 --> 00:07:42,948
Вие съобщавате всичко.
175
00:07:42,950 --> 00:07:44,216
Аз съм дълбоко под.
176
00:07:44,218 --> 00:07:45,417
Не можете да излезете на въздух?
177
00:07:45,419 --> 00:07:47,619
Влизайки във въздуха, момчета
като мен се носят в съня ми.
178
00:07:47,621 --> 00:07:50,289
Грос се хвалеше
179
00:07:50,291 --> 00:07:53,125
за биологичната война и някои
тестове, които вършеха.
180
00:07:53,127 --> 00:07:55,193
Опитах се да разбера какво
мога, но до сутринта,
181
00:07:55,195 --> 00:07:56,295
Билтън беше в новините,
182
00:07:56,297 --> 00:07:58,096
и Грош изпуши шампанско.
183
00:07:58,098 --> 00:07:59,726
Трябва да вляза там.
184
00:07:59,729 --> 00:08:00,725
Няма да стане.
185
00:08:00,728 --> 00:08:02,160
Не попитах вашето мнение.
186
00:08:02,163 --> 00:08:05,331
Добре, точно така ще слезе.
187
00:08:05,334 --> 00:08:08,684
Ще му гарантираш и
той ще играе хубаво.
188
00:08:08,687 --> 00:08:09,942
Ясен ли съм?
189
00:08:11,946 --> 00:08:13,111
Ясен ли съм?
190
00:08:13,113 --> 00:08:14,613
Да сър.
191
00:08:25,159 --> 00:08:27,492
Хей, Джийвъс, остави ме навън.
192
00:08:27,494 --> 00:08:29,468
Това е, като, 400 градуса тук.
193
00:08:29,471 --> 00:08:33,135
Никой в цялата британска история
никога не е бил наречен Джейвс.
194
00:08:33,138 --> 00:08:34,726
Тя е само на 12 години и ние сме в средата
195
00:08:34,729 --> 00:08:36,068
на най-лошия ден от живота й.
196
00:08:36,070 --> 00:08:37,670
Виж, трябва да се обадя на баба ми.
197
00:08:39,672 --> 00:08:41,739
О, не, ние я наричахме. Нарекохме я.
198
00:08:41,742 --> 00:08:42,975
Тя е на път към теб.
199
00:08:42,977 --> 00:08:44,576
И тя също не се разболя?
200
00:08:44,578 --> 00:08:45,976
Виждаш ли? И двамата сме добре.
201
00:08:45,979 --> 00:08:47,007
Ние знаем.
202
00:08:47,010 --> 00:08:48,845
Родителите ти карат
тук от Филаделфия
203
00:08:48,847 --> 00:08:49,979
да те заведа у дома.
204
00:08:49,982 --> 00:08:51,315
Те не са моите истински родители.
205
00:08:51,318 --> 00:08:53,018
Приемни родители.
206
00:08:53,020 --> 00:08:54,246
Някои съдии оценяват
207
00:08:54,249 --> 00:08:56,321
няма да ме оставя да
живея с баба ми вече.
208
00:08:56,323 --> 00:08:59,124
Каза: "Дом за пенсиониране
не е място за дете."
209
00:08:59,126 --> 00:09:01,012
И сега живея в някакво детско креватче
210
00:09:01,015 --> 00:09:02,828
и само посетете я три
пъти в годината.
211
00:09:02,830 --> 00:09:05,218
Сигурен съм, че е по-хубаво от това.
212
00:09:05,221 --> 00:09:07,437
Определено не е хубаво, както е
мястото, където живеете, Реллон.
213
00:09:07,440 --> 00:09:09,573
Аз всъщност нямам дом.
214
00:09:09,576 --> 00:09:11,335
Да, не изглеждаш бездомен.
215
00:09:11,338 --> 00:09:13,138
Живея в хотел.
216
00:09:13,140 --> 00:09:15,507
Момиче, млъкни.
217
00:09:23,016 --> 00:09:25,550
Мечта за един свят
218
00:09:25,553 --> 00:09:28,053
въз основа на заслуги, упорита работа,
219
00:09:28,056 --> 00:09:32,356
велика нация, освободена от паразитите си.
220
00:09:32,359 --> 00:09:38,230
Тези пиявици на обществото,
221
00:09:38,232 --> 00:09:39,952
те крадат от нас
222
00:09:39,955 --> 00:09:44,658
използвайки думи като "благоденствие"
"универсално покритие".
223
00:09:44,661 --> 00:09:46,445
Това е Уорън Ренуей?
224
00:09:46,448 --> 00:09:48,788
През 1980 г., да.
225
00:09:48,791 --> 00:09:50,465
Той се опита да потисне този видеоклип,
226
00:09:50,468 --> 00:09:52,491
но имам приятели в тъмни места.
227
00:09:52,494 --> 00:09:53,890
Уорън Ренуей, милиардерът?
228
00:09:53,893 --> 00:09:55,543
Какво общо има с това?
229
00:09:55,546 --> 00:09:59,551
Той е собственик на 300 компании,
сред които и "Ренуей Биотехнология".
230
00:09:59,553 --> 00:10:01,486
Виждаш ли? Тя е добра.
231
00:10:01,488 --> 00:10:03,968
Да, това е хубава работа,
Селин, но слушай,
232
00:10:03,971 --> 00:10:05,349
има хиляди биотехнологични компании
233
00:10:05,351 --> 00:10:07,848
- това може да издържи това.
- _
234
00:10:07,851 --> 00:10:09,809
Предполагаемият метод на внедряване
235
00:10:09,812 --> 00:10:11,999
е сливането на оръжие бактерии
236
00:10:12,002 --> 00:10:13,098
с фин прах.
237
00:10:13,100 --> 00:10:17,035
Точно това беше
използвано в ресторанта.
238
00:10:17,037 --> 00:10:19,738
Г- н Ренуей.
239
00:10:19,740 --> 00:10:22,007
Оуен Хол. ФБР.
240
00:10:22,009 --> 00:10:23,909
Исках да ви попитам за вашите действия
241
00:10:23,911 --> 00:10:25,238
със сирийското правителство.
242
00:10:25,241 --> 00:10:28,413
Тези слухове депресираха
цената на акциите ни месеци.
243
00:10:28,415 --> 00:10:30,421
Те бяха лъжи, сега са лъжи.
244
00:10:30,424 --> 00:10:31,683
Но имаш технология
245
00:10:31,685 --> 00:10:34,252
който използва фин прах за
разполагане на въздушни бактерии.
246
00:10:34,255 --> 00:10:36,621
Това е за селскостопански цели.
247
00:10:36,623 --> 00:10:39,257
За да се разпространят
бактериите, които ядат гъбички
248
00:10:39,259 --> 00:10:40,759
от равнинни полета за култивиране.
249
00:10:40,761 --> 00:10:43,395
Уверявам ви, че е безопасно за хората.
250
00:10:43,397 --> 00:10:47,065
И може ли технологията да се
използва за всякакви бактерии?
251
00:10:50,311 --> 00:10:53,179
Зная какво се е случило в Билтън.
252
00:10:54,608 --> 00:10:57,209
За разпространение на
туберкулозата се използва прах?
253
00:10:57,211 --> 00:10:58,710
Тази информация е класифицирана.
254
00:10:58,712 --> 00:10:59,878
Откъде знаеш това?
255
00:10:59,880 --> 00:11:02,732
Аз притежавам седем компании, които
сключват договори с правителство
256
00:11:02,735 --> 00:11:04,569
това не пази вече тайните си.
257
00:11:06,153 --> 00:11:07,753
Ако сте сериозни
258
00:11:07,755 --> 00:11:11,256
за изразходване на вашите мръсни
ресурси на ФБР, които ме разследват,
259
00:11:11,258 --> 00:11:12,997
добре, тогава съм щастлив да ви позволя
260
00:11:13,000 --> 00:11:15,593
достъп до всяко от моите лаборатории или моите файлове.
261
00:11:15,596 --> 00:11:17,530
Бих се радвал на това.
262
00:11:18,677 --> 00:11:20,732
Вярвам, че слизам със студ.
263
00:11:20,734 --> 00:11:22,419
По-добре да кажем сбогом.
264
00:11:44,927 --> 00:11:48,875
_
265
00:12:16,323 --> 00:12:17,456
Кои са те?
266
00:12:19,568 --> 00:12:21,459
Те са негови лейтенанти, елитен екипаж.
267
00:12:21,461 --> 00:12:23,115
Всеки от тях изпълнява главите самостоятелно.
268
00:12:23,118 --> 00:12:24,795
Въпреки това Деймън настоява, не
давайте нито един сантиметър.
269
00:12:24,798 --> 00:12:25,998
Ако го направите, и двамата сме мъртви.
270
00:12:29,172 --> 00:12:31,001
Добре. Камерата е включена.
271
00:12:31,004 --> 00:12:34,406
Забележка за себе си... останете
под прикритие по всяко време.
272
00:12:34,408 --> 00:12:36,833
Вие сте жар,
273
00:12:36,836 --> 00:12:38,510
и това ще работи за вас тук.
274
00:12:38,513 --> 00:12:40,212
Хей!
275
00:12:43,183 --> 00:12:45,851
Не казах туристите тук.
276
00:12:45,853 --> 00:12:47,352
Той е добър.
277
00:12:47,354 --> 00:12:49,321
"Всичко е наред"?
278
00:12:49,323 --> 00:12:52,257
"Той е добър"?
279
00:12:52,259 --> 00:12:54,659
Кой казва? Вие?
280
00:12:54,661 --> 00:12:56,229
Твоята майка.
281
00:12:57,497 --> 00:12:59,388
Тя го каза последно, след
като се измъкна от нея.
282
00:13:08,175 --> 00:13:09,975
Имаш ли име?
283
00:13:09,977 --> 00:13:11,576
Аз съм Купър.
284
00:13:11,578 --> 00:13:13,345
Така ли?
285
00:13:13,347 --> 00:13:14,479
Знаеш ли какво правим, Кооп?
286
00:13:14,481 --> 00:13:15,881
Освен наоколо
287
00:13:15,883 --> 00:13:17,849
в бели чаршафи, които играят грабеж?
288
00:13:17,851 --> 00:13:19,252
Не.
289
00:13:27,160 --> 00:13:30,161
Виж, братко.
290
00:13:30,163 --> 00:13:31,596
Направих три обиколки,
291
00:13:31,598 --> 00:13:33,231
гледани мъже умират да защитават тази страна.
292
00:13:33,233 --> 00:13:35,700
Когато се върнах, аз бях счупен по дяволите.
293
00:13:35,702 --> 00:13:38,370
Всяко приложение за работа, което
попълних, проверих кавказки,
294
00:13:38,372 --> 00:13:43,675
макар че черно, кафяво, жълто
щеше да ми даде работата.
295
00:13:43,677 --> 00:13:44,876
Ето защо съм тук.
296
00:13:55,756 --> 00:13:56,846
Какво единица?
297
00:13:56,849 --> 00:13:59,651
MARSOC. Специални операции.
298
00:13:59,654 --> 00:14:02,395
Елитни воини.
299
00:14:03,463 --> 00:14:05,063
Имаш ли нужда от това?
300
00:14:13,407 --> 00:14:15,573
Знаете, само проститутки
живеят в хотелските стаи.
301
00:14:15,575 --> 00:14:17,619
Не, не, не, не, не,
не живеят там.
302
00:14:17,622 --> 00:14:19,091
Те посещават.
303
00:14:20,263 --> 00:14:22,213
Хотелът е временно.
304
00:14:22,215 --> 00:14:24,083
Да, като приемни родители.
305
00:14:28,422 --> 00:14:30,455
Какво се случва?
306
00:14:30,457 --> 00:14:32,849
Дълбоко, измъкни ни оттук.
307
00:14:37,546 --> 00:14:38,645
Вземете оръжието си онлайн!
308
00:14:38,648 --> 00:14:39,991
Не сте стреляли цели в Куантико?
309
00:14:39,993 --> 00:14:41,378
Целите не изстрелват!
310
00:14:41,381 --> 00:14:43,152
Добре, хайде, нека се преместим.
Преместете, движете се, движете се!
311
00:14:43,154 --> 00:14:44,336
- Алекс, какво става?
- Грация, остани!
312
00:14:44,338 --> 00:14:46,504
- Кои са тези момчета?
- Заобиколи микробуса!
313
00:14:53,513 --> 00:14:55,480
Да.
314
00:14:55,482 --> 00:14:56,982
Виждам двама стрелци, Алекс!
315
00:14:58,485 --> 00:15:00,118
Ляв фланг, ляв фланг!
316
00:15:00,120 --> 00:15:01,394
Не можем да останем тук.
317
00:15:01,397 --> 00:15:05,023
Отваряме тази пластмаса и
сме изложени на патогена.
318
00:15:12,165 --> 00:15:13,933
Покрий ме!
319
00:15:15,836 --> 00:15:17,869
Бързо. Зад микробуса. Дълбоко, да вървим!
320
00:15:17,872 --> 00:15:19,905
Давай давай давай.
321
00:15:22,275 --> 00:15:23,707
- Ще останеш с нея, нали?
- Да.
322
00:15:23,710 --> 00:15:25,077
Добре?
323
00:15:26,380 --> 00:15:27,413
Ааа!
324
00:15:29,406 --> 00:15:31,040
Имаме нужда от резервно копие!
325
00:15:35,389 --> 00:15:37,789
Ясно! Всички са надолу.
326
00:15:39,359 --> 00:15:41,659
G-Грейси?
327
00:15:41,661 --> 00:15:43,495
Грейси ?!
328
00:15:43,497 --> 00:15:44,797
Грейси!
329
00:15:46,066 --> 00:15:47,665
Тя...
330
00:15:47,667 --> 00:15:49,367
Добре, тя беше тук преди една секунда.
331
00:15:49,369 --> 00:15:52,404
Трябваше да я наблюдавате.
332
00:15:52,406 --> 00:15:53,543
Грейси?
333
00:15:53,546 --> 00:15:54,858
- Трябва да се обадим.
- Грейси!
334
00:15:54,861 --> 00:15:56,840
Вземете FBI на място, за да помогнете за
почистването и управлението на правоприлагането.
335
00:15:56,842 --> 00:15:58,977
- Грейси!
- Уау, това е страхотна идея, Дълбоко,
336
00:15:58,979 --> 00:16:00,912
или можем да отидем и да намерим
момичето, което загубихте.
337
00:16:00,914 --> 00:16:02,147
Грейси!
338
00:16:02,150 --> 00:16:03,613
Дълбоко, настроите таймера сега.
339
00:16:03,616 --> 00:16:05,722
12 часа, дробовете ни ще
спрат да работят, нали?
340
00:16:05,725 --> 00:16:06,652
- Имаш го?
- Да.
341
00:16:06,655 --> 00:16:07,986
Да тръгваме. Грейси?
342
00:16:09,022 --> 00:16:10,489
- Грация?
- Грейси!
343
00:16:13,163 --> 00:16:15,920
Грация, ако ни чуеш, моля, излез.
344
00:16:15,923 --> 00:16:18,247
Ако имаше някой в
карантинната зона
345
00:16:18,250 --> 00:16:19,379
или дори около него,
346
00:16:19,382 --> 00:16:20,688
те биха знаели за Изабела
347
00:16:20,691 --> 00:16:22,078
и маршрута, който взехме.
348
00:16:22,081 --> 00:16:23,220
Изабела?
349
00:16:23,222 --> 00:16:25,723
О, това ли казах? Исках да кажа, Грей.
350
00:16:25,725 --> 00:16:28,295
Изабела е момичето от Италия, нали?
351
00:16:28,298 --> 00:16:30,231
Казахте, че сте намерили някои кабини?
352
00:16:30,234 --> 00:16:32,262
Да, миля северно от теб,
353
00:16:32,264 --> 00:16:33,964
затворени по това време на годината, никой наоколо.
354
00:16:33,966 --> 00:16:35,232
Намерете я и я доведете там.
355
00:16:35,234 --> 00:16:36,767
Ще изпратя екип за извличане.
356
00:16:36,769 --> 00:16:39,036
Добре, тогава ще затъмним дотогава.
357
00:16:39,038 --> 00:16:41,148
Хей, Дълбоко, вземи СИМ-картата
от нашите телефони.
358
00:16:41,151 --> 00:16:43,173
- Да.
- Точно какво правиш
359
00:16:43,175 --> 00:16:44,810
когато трябваше да пазиш Грация?
360
00:16:44,812 --> 00:16:47,311
Бях разтоварвал оръжието си срещу
хората, които стреляха по нас.
361
00:16:47,313 --> 00:16:48,812
О, да, наистина?
362
00:16:48,814 --> 00:16:50,314
Какво...
363
00:16:52,084 --> 00:16:53,784
Това не е уволнено.
364
00:16:53,786 --> 00:16:55,176
От какво ме обвинявате?
365
00:16:55,179 --> 00:16:56,153
Нищо.
366
00:16:56,156 --> 00:16:57,645
Има причина да ви избера, нали?
367
00:16:57,648 --> 00:16:59,289
Наистина ли? Каква е причината?
368
00:16:59,291 --> 00:17:01,325
Имаме достатъчно хора,
които могат да стрелят.
369
00:17:01,327 --> 00:17:02,945
Нуждаем се от някой с мозък.
370
00:17:02,948 --> 00:17:04,885
О, добре, ще се преструвам,
че не се обиждам с това.
371
00:17:04,887 --> 00:17:05,919
Shukriyaa.
372
00:17:05,922 --> 00:17:07,726
Не ми благодари.
373
00:17:07,729 --> 00:17:09,273
Все още оставяш лечението да изчезне.
374
00:17:09,276 --> 00:17:10,273
Хайде.
375
00:17:10,276 --> 00:17:12,904
Къде ще отидеш, ако
търсиш разходка?
376
00:17:24,349 --> 00:17:26,315
Там! Грейси!
377
00:17:26,318 --> 00:17:29,539
Хей, Грейси! Трябва да дойдете с нас.
378
00:17:29,542 --> 00:17:31,321
- Не! Не!
- Ти си заразен, скъпа.
379
00:17:31,323 --> 00:17:32,524
Аз продължавам да ви казвам, че не съм болен!
380
00:17:32,526 --> 00:17:34,204
- Какво става?
- Просто го победи, Освободи.
381
00:17:34,206 --> 00:17:35,606
Хей! Пусни ме!
382
00:17:35,609 --> 00:17:37,127
- Не ме докосвай!
- Не не НЕ НЕ НЕ.
383
00:17:37,129 --> 00:17:38,695
Грация, вие сте в опасност.
384
00:17:40,666 --> 00:17:44,334
Какви лекари от CDC
излъчват подобни глокове?
385
00:17:44,336 --> 00:17:48,205
Добре, слушай ме, нали?
386
00:17:48,207 --> 00:17:49,506
Трябва да ти кажа нещо.
387
00:17:52,111 --> 00:17:53,477
Бабата ти...
388
00:17:53,479 --> 00:17:55,946
Съжалявам, скъпа, но... тя умря.
389
00:17:55,948 --> 00:17:57,514
- Съжалявам.
- Лъжци.
390
00:17:57,516 --> 00:17:59,016
Вие сте лъжци.
391
00:17:59,018 --> 00:18:01,218
Всичко, което правите, е лъжата!
392
00:18:01,220 --> 00:18:02,386
Не, нали?
393
00:18:02,388 --> 00:18:04,788
Без повече лъжи. Обещавам ти.
394
00:18:04,790 --> 00:18:07,825
И вие сте прав... Ние не сме CDC.
395
00:18:07,827 --> 00:18:09,257
Ние сме ФБР.
396
00:18:09,260 --> 00:18:11,160
Ужасно съжаляваме, Грейси, любов,
397
00:18:11,163 --> 00:18:13,397
но баба ти е много болна
398
00:18:13,399 --> 00:18:14,731
заедно с много други хора
399
00:18:14,733 --> 00:18:16,333
който яде в същия ресторант.
400
00:18:17,803 --> 00:18:19,403
Но аз не съм мъртъв.
401
00:18:19,405 --> 00:18:22,239
Вашето тяло по някакъв начин е в
състояние да се бори с болестта.
402
00:18:22,241 --> 00:18:23,674
Затова сме тук.
403
00:18:23,676 --> 00:18:25,175
Ти дори не ме познаваш.
404
00:18:25,177 --> 00:18:27,211
Хей, хей, хей, хей. Хей.
405
00:18:27,213 --> 00:18:30,514
Ти си специален, нали?
406
00:18:30,516 --> 00:18:32,182
Ти си.
407
00:18:39,258 --> 00:18:42,392
Знаеш ли какво харесвам за
Специалните операции, Купър?
408
00:18:42,394 --> 00:18:44,895
Те не се страхуват да
изцапат ръцете си.
409
00:18:44,897 --> 00:18:47,397
Шелби, те се вкарват в
денонощен деликатес
410
00:18:47,399 --> 00:18:48,812
на разстояние от Woodward Road.
411
00:18:48,815 --> 00:18:49,805
Схванах го.
412
00:18:49,808 --> 00:18:52,001
Ще видя дали можем да скочим
на камерите за сигурност.
413
00:18:55,241 --> 00:18:56,540
По дяволите, ние правим тук?
414
00:18:56,542 --> 00:18:57,785
Клавишни воини
415
00:18:57,788 --> 00:19:00,015
са най-големият проблем
на нашето движение...
416
00:19:00,018 --> 00:19:01,684
Загубите, носещи белите листа на майка си,
417
00:19:01,687 --> 00:19:03,488
правейки bong хитове и тролване на Мрежата.
418
00:19:03,491 --> 00:19:04,681
Първи признак на беда,
419
00:19:04,683 --> 00:19:07,050
те паднат, извикайте във Facebook.
420
00:19:07,052 --> 00:19:09,786
Имам нужда от хора на действие.
421
00:19:09,788 --> 00:19:11,255
Ти ли си, Купър?
422
00:19:14,226 --> 00:19:15,959
Това е причината, поради която съм тук.
423
00:19:15,961 --> 00:19:17,728
Следващо хомо, което излиза от това място,
424
00:19:17,730 --> 00:19:19,463
Искам да му поразиш.
425
00:19:23,969 --> 00:19:26,037
Оуен, не можем да го оставим да направи това.
426
00:19:29,815 --> 00:19:31,816
Ей, там е твоето момче.
427
00:19:33,612 --> 00:19:35,380
Свали го.
428
00:19:51,452 --> 00:19:53,096
Направете го добре.
429
00:19:55,601 --> 00:19:57,702
Хей, хей, сега не искам
никакви проблеми, човече.
430
00:20:02,508 --> 00:20:04,741
Ааа!
431
00:20:04,743 --> 00:20:06,678
Harder. Продай го.
432
00:20:14,987 --> 00:20:16,486
Ааа!
433
00:20:30,002 --> 00:20:32,470
Вие сте готови, когато казвам, че сте готови.
434
00:21:05,571 --> 00:21:07,137
Добре дошли във войната.
435
00:21:15,835 --> 00:21:17,668
Оуен! Оуен, добре ли си?
436
00:21:19,210 --> 00:21:21,350
Глоба.
437
00:21:21,352 --> 00:21:23,252
Добре съм.
438
00:21:23,254 --> 00:21:25,888
Оуен, аз съм... Изпращам линейка.
439
00:21:25,890 --> 00:21:27,257
Не!
440
00:21:29,860 --> 00:21:32,327
Оуен, Рай никога нямаше
441
00:21:32,329 --> 00:21:35,431
направи нещо, за да те нарани, знаеш това.
442
00:21:35,433 --> 00:21:37,613
Той направи това, което му беше заповядано да направи.
443
00:21:37,616 --> 00:21:39,768
Деймън и неговите ловци са бандити.
444
00:21:39,770 --> 00:21:41,403
Те нямат мозък
445
00:21:41,405 --> 00:21:43,038
или парите за развитие на патогена,
446
00:21:43,040 --> 00:21:44,527
което означава, че някой друг е направил.
447
00:21:46,110 --> 00:21:50,972
Трябва да свържем
Ренуей с Деймън Грош.
448
00:21:50,975 --> 00:21:52,136
Вземи го.
449
00:22:07,732 --> 00:22:09,231
Има немаркирано пространство
450
00:22:09,233 --> 00:22:11,503
върху чертежите на
"Ренуей Биотехнология".
451
00:22:11,506 --> 00:22:14,644
Пространството е в непосредствена
близост до личния офис на Уорън Ренуей.
452
00:22:14,647 --> 00:22:16,874
Някакъв вид стая или сейф?
453
00:22:16,877 --> 00:22:18,887
Е, каквото и да е, той
не иска да бъде намерен.
454
00:22:18,889 --> 00:22:20,242
Откъде знаеш това?
455
00:22:20,244 --> 00:22:21,413
Няма врата.
456
00:22:23,781 --> 00:22:25,380
Уебсайтът на компанията спомена
457
00:22:25,382 --> 00:22:28,151
конференция с представители на FDA тази вечер.
458
00:22:30,674 --> 00:22:31,839
Какво?
459
00:22:31,842 --> 00:22:35,424
Дебатирате дали сте
молива или костюм.
460
00:22:46,937 --> 00:22:49,288
Знам, че се надявахте да
се включите през януари
461
00:22:49,291 --> 00:22:50,339
от инсулиновото производно,
462
00:22:50,341 --> 00:22:52,341
но FDA все още вижда някои проблеми.
463
00:22:52,343 --> 00:22:54,143
Може да се наложи да разширите тестването от фаза 4.
464
00:22:54,145 --> 00:22:55,772
Все още имаме опасения
относно хипокалиемията.
465
00:22:55,775 --> 00:22:58,952
Ние преживяхме това с
комисаря многократно.
466
00:22:58,955 --> 00:23:02,517
Всички инсулинови продукти
предизвикват промени в калията.
467
00:23:02,520 --> 00:23:04,866
Да, но обещахте намаления
468
00:23:04,869 --> 00:23:07,511
при респираторна парализа
и вентрикуларна аритмия.
469
00:23:07,514 --> 00:23:09,458
Да, и постигнахме
смислен напредък,
470
00:23:09,461 --> 00:23:12,062
които са потвърдени от
собствените проучвания на FDA.
471
00:23:15,032 --> 00:23:17,210
Бихте ли ни извинили за момент?
472
00:23:19,970 --> 00:23:22,866
О, съжалявам.
473
00:23:22,869 --> 00:23:25,163
L - Нека... Да ви дам една кърпа.
474
00:23:25,166 --> 00:23:26,774
Направи го бързо, идиот.
475
00:23:26,777 --> 00:23:28,611
Моля, не ме застрелвайте.
476
00:23:33,884 --> 00:23:36,131
Вие поставяте думи в устата ми.
477
00:23:36,134 --> 00:23:37,663
Не казах нищо.
478
00:23:37,666 --> 00:23:40,388
Бях изпаднал в курса за
потапяне в ASL на Бюрото.
479
00:23:40,391 --> 00:23:41,723
Но аз работя върху него.
480
00:23:41,725 --> 00:23:43,702
Вие се представяте като мой преводач.
481
00:23:43,705 --> 00:23:45,494
"Позицията" е оперативната дума.
482
00:23:45,496 --> 00:23:48,030
Прочетох вътрешния преглед
на FDA, преди да тръгнем.
483
00:23:48,032 --> 00:23:49,374
70 страници?
484
00:23:49,377 --> 00:23:50,610
Бързо проучване.
485
00:24:17,728 --> 00:24:19,637
Тя е заключена. Ще
трябва да влезем.
486
00:24:19,640 --> 00:24:21,563
Аз... Аз убих това в Куантико.
487
00:24:21,565 --> 00:24:22,598
Добре. Направи го.
488
00:24:22,600 --> 00:24:25,000
Просто трябва да намеря барабанчето.
489
00:24:26,437 --> 00:24:29,605
Да, съгласен съм. Дълбоко, преместете се.
490
00:24:31,580 --> 00:24:33,213
- Да.
- Умни.
491
00:24:33,216 --> 00:24:35,743
Аз съм индианският нервите, нали?
492
00:24:35,746 --> 00:24:37,644
Да.
493
00:24:37,647 --> 00:24:40,803
Това е видеото, което заснех
в тайната стая на Ренуей.
494
00:24:40,806 --> 00:24:42,697
Спри се. Върни се.
495
00:24:42,700 --> 00:24:44,217
Щитът вляво.
496
00:24:45,681 --> 00:24:47,975
Вземете фуража от съединението.
497
00:24:47,978 --> 00:24:49,277
Пауза.
498
00:24:49,280 --> 00:24:51,614
Увеличавам.
499
00:24:51,617 --> 00:24:55,253
Комплектът на Грош, офисът
на Ренуей, те са свързани.
500
00:24:58,602 --> 00:25:00,514
Грейси?
501
00:25:00,517 --> 00:25:01,858
Добре ли си?
502
00:25:01,861 --> 00:25:03,269
Това беше моята идея
503
00:25:03,272 --> 00:25:05,641
да отида на Steak Charmer с баба ми.
504
00:25:05,643 --> 00:25:09,522
Скъпа, знаеш ли, че това
не е твоя вина, нали?
505
00:25:09,525 --> 00:25:11,225
Нищо от това.
506
00:25:11,228 --> 00:25:12,614
Разбираш ли това?
507
00:25:12,616 --> 00:25:14,217
Тя е трудно дете.
508
00:25:17,695 --> 00:25:19,592
Никой не е толкова труден.
509
00:25:24,595 --> 00:25:26,662
Изабела.
510
00:25:26,664 --> 00:25:29,097
Тя от Италия?
511
00:25:29,099 --> 00:25:30,666
Хм?
512
00:25:30,668 --> 00:25:35,070
Вашето семейство там, какво беше...
Изабела и...?
513
00:25:35,072 --> 00:25:36,439
Андреа.
514
00:25:37,734 --> 00:25:39,502
Баща й.
515
00:25:41,170 --> 00:25:43,412
Много се раздвижих след Райън.
516
00:25:43,414 --> 00:25:48,483
Имаш работа, отрязваща чаени
листа на плантация в Индия.
517
00:25:50,154 --> 00:25:51,397
Исках да кажа, беше лесно за мен.
518
00:25:51,400 --> 00:25:54,234
Бих го направил като дете.
519
00:25:54,237 --> 00:25:56,571
Тогава аз...
520
00:25:56,574 --> 00:26:01,232
Следвах няколко работници мигранти в Италия
за сезона на прибиране на реколтата.
521
00:26:01,235 --> 00:26:05,240
И една нощ,
522
00:26:05,243 --> 00:26:07,010
Влязох в малък ресторант,
523
00:26:07,013 --> 00:26:08,480
и там беше.
524
00:26:10,307 --> 00:26:12,509
Андреа беше готвачът.
525
00:26:14,744 --> 00:26:20,615
Той беше толкова... неочакван.
526
00:26:20,618 --> 00:26:23,352
Ти знаеш?
527
00:26:23,354 --> 00:26:25,454
И така беше Изабела.
528
00:26:25,456 --> 00:26:28,657
Еха.
529
00:26:28,659 --> 00:26:30,526
Еха. Вие ги обичате.
530
00:26:30,528 --> 00:26:32,428
Липсват ми.
531
00:26:35,432 --> 00:26:37,766
Идеята да имам семейство за мен
532
00:26:37,768 --> 00:26:42,805
беше съвсем извън моето
въображение, знаеш ли?
533
00:26:42,807 --> 00:26:46,041
Беше... мирно.
534
00:26:46,043 --> 00:26:50,546
Мирният живот е за
други хора, Алекс.
535
00:27:01,959 --> 00:27:05,060
Стартира.
536
00:27:09,066 --> 00:27:12,367
През последните две години направих някои
неща, които бих искал да забравя и аз.
537
00:27:12,369 --> 00:27:14,970
Оуен ще се оправи.
538
00:27:14,972 --> 00:27:18,240
Ами ти?
539
00:27:18,242 --> 00:27:20,217
Деймън трябва да има офис,
540
00:27:20,220 --> 00:27:23,021
някъде той пази тайните си.
541
00:27:23,024 --> 00:27:25,257
Трябва да вляза там
и да погледна.
542
00:27:25,260 --> 00:27:27,381
Забави. Току-що сте тук.
543
00:27:27,384 --> 00:27:29,518
Вие започвате да бързате
с неща, ще ни убиете.
544
00:27:29,520 --> 00:27:31,107
Виж, просто трябва да знам
545
00:27:31,110 --> 00:27:32,698
Мога да разчитам на теб да ме подкрепиш.
546
00:27:32,701 --> 00:27:34,590
Ти ме подкрепяш, братко.
547
00:27:34,592 --> 00:27:36,758
Вие продължавате да си казвате това.
548
00:27:40,756 --> 00:27:42,598
Хайде. Станете отпред и от центъра.
549
00:27:48,939 --> 00:27:52,407
Тази вечер ние приветстваме
нашия най-нов арийски войн
550
00:27:52,409 --> 00:27:56,111
за причината на истината,
справедливостта и американския начин.
551
00:27:56,113 --> 00:27:59,381
Нека мощният Один да
благослови каузата ни!
552
00:28:12,562 --> 00:28:16,397
Издърпайте ръкавите си, и двамата.
553
00:28:24,475 --> 00:28:26,275
Какво е?
554
00:28:26,277 --> 00:28:28,443
Кръвта на овцете на вратата,
555
00:28:28,445 --> 00:28:30,712
като ви предпази от Божия гняв.
556
00:28:37,922 --> 00:28:40,055
Това ще ви защити от
Големия умъртвяване.
557
00:28:40,057 --> 00:28:41,623
Сега ще бъдете един от малкото
558
00:28:41,625 --> 00:28:44,494
да видим новия свят, който
ни очаква, братко мой.
559
00:28:44,943 --> 00:28:46,627
_
560
00:28:46,630 --> 00:28:49,464
Ваксината трябва да е от Ренуей.
561
00:28:49,466 --> 00:28:51,266
Ако Renway контролира ваксината,
562
00:28:51,268 --> 00:28:54,404
единственото нещо, което стои по
пътя му, е това малко момиченце.
563
00:28:55,738 --> 00:28:57,772
Това са всички... Екипажът
е като теб, Купър...
564
00:28:57,775 --> 00:29:01,362
Спецификации на SpecOps,
ветеринарни лекари с боен опит.
565
00:29:01,365 --> 00:29:02,678
Warriors.
566
00:29:02,680 --> 00:29:05,447
Хей, имаме мобилен телефон,
пинг в кабина извън Билтън.
567
00:29:05,449 --> 00:29:07,149
Килията е издадена от правителството.
568
00:29:07,151 --> 00:29:08,750
Това вероятно е момичето.
569
00:29:08,752 --> 00:29:11,186
Вземете я жив за тестване.
570
00:29:11,188 --> 00:29:13,147
Убий останалото.
571
00:29:13,150 --> 00:29:14,342
Това е килията на Дейп.
572
00:29:14,345 --> 00:29:15,958
Сигурно е сменил SIM картата си.
573
00:29:18,028 --> 00:29:19,738
Достигнахте Мили Ричардс.
574
00:29:19,741 --> 00:29:21,008
Имайте благословен ден.
575
00:29:22,999 --> 00:29:25,366
Да, температурата ви е повишена.
576
00:29:25,369 --> 00:29:27,600
Аха. Моят също. Мога да го почуствам.
577
00:29:28,939 --> 00:29:31,340
Е, колко дълго преди да
изкараме белите ни дробове?
578
00:29:31,342 --> 00:29:33,809
Няколко часа, върхове.
579
00:29:33,811 --> 00:29:35,711
Къде, по дяволите, са те?
580
00:29:35,713 --> 00:29:37,443
Къде, по дяволите, е Грация?
581
00:29:37,446 --> 00:29:39,680
Тя е в банята за известно
време, нали знаеш.
582
00:29:39,683 --> 00:29:41,883
Някой от вас ли видя телефона ми?
583
00:29:44,621 --> 00:29:46,321
Достигнахте Мили Ричардс.
584
00:29:46,323 --> 00:29:47,789
Имайте благословен ден.
585
00:29:53,564 --> 00:29:54,997
Грейси!
586
00:29:54,999 --> 00:29:56,131
Трябва да се движим сега.
587
00:29:56,133 --> 00:29:57,332
Ела с мен!
588
00:30:08,379 --> 00:30:10,654
Хванах те. Хайде. Хайде. Хайде.
589
00:30:11,915 --> 00:30:13,181
Алекс, зад теб!
590
00:30:19,610 --> 00:30:21,157
Не!
591
00:30:24,561 --> 00:30:25,644
Грейси.
592
00:30:25,647 --> 00:30:27,115
О, Боже.
593
00:30:51,469 --> 00:30:53,836
Аз съм в кабината на Деймън.
594
00:31:01,211 --> 00:31:04,279
Шелби, как е Оуен?
595
00:31:04,282 --> 00:31:05,544
Той е добре.
596
00:31:05,547 --> 00:31:06,797
Как си?
597
00:31:06,800 --> 00:31:08,984
Деймън никъде няма
компютър или таблет.
598
00:31:08,986 --> 00:31:10,953
Той е напълно офлайн.
599
00:31:10,955 --> 00:31:13,556
Райън, попитах как си.
600
00:31:13,558 --> 00:31:15,057
Знам.
601
00:31:15,059 --> 00:31:17,026
Добре съм.
602
00:31:21,089 --> 00:31:22,488
Една от тези брошури изглежда
603
00:31:22,491 --> 00:31:24,366
малко по-важно от останалото.
604
00:31:24,368 --> 00:31:25,982
Сега ви качвам снимките.
605
00:31:27,371 --> 00:31:28,505
Имате ги.
606
00:31:29,359 --> 00:31:30,639
- Аа!
- Аз съм съдията
607
00:31:30,641 --> 00:31:32,408
от всички неща тук,
или забравихте ли?
608
00:31:34,011 --> 00:31:36,846
Не ме интересува кой си ти...
609
00:31:36,848 --> 00:31:39,415
Вътрешна, ATF, FBI...
610
00:31:39,417 --> 00:31:41,615
- Няма да излезеш жив оттук.
- Деймън, слушай ме.
611
00:31:49,594 --> 00:31:51,528
Това е обвивка за две години под прикритие.
612
00:31:53,064 --> 00:31:55,397
Виждаш ли? Вие сте добър гръб.
613
00:31:55,399 --> 00:31:58,434
Е, време за почивка така или иначе.
614
00:31:58,436 --> 00:32:00,269
Имате ли някакви големи планове?
615
00:32:00,271 --> 00:32:02,705
Умирам да видя "Хамилтън".
616
00:32:07,011 --> 00:32:08,911
Грейси? Грация, остани с мен.
617
00:32:08,913 --> 00:32:10,336
Отвори си очите. Отвори си очите.
618
00:32:10,339 --> 00:32:11,447
Това е моя вина, Алекс.
619
00:32:11,449 --> 00:32:12,581
Трябваше да скри най-малко СИМ-картата.
620
00:32:12,583 --> 00:32:13,616
Това беше глупава грешка.
621
00:32:13,618 --> 00:32:14,661
Виж, Дълбоко, млъкни, нали?
622
00:32:14,664 --> 00:32:16,281
Видях как рискуваш живота си, за да спасиш нейните.
623
00:32:16,284 --> 00:32:18,186
Това е голям герой, приятелю.
624
00:32:18,189 --> 00:32:20,523
Уау. Тя... е кръвотечение.
625
00:32:20,525 --> 00:32:22,525
Трябва да забавим кървенето.
626
00:32:22,527 --> 00:32:24,108
Това не работи.
627
00:32:24,111 --> 00:32:26,461
Тук няма болница на мили!
628
00:32:26,464 --> 00:32:28,964
Хей. Хей, Хари, спре колата.
629
00:32:28,966 --> 00:32:30,333
- Какво какво...
- Спри колата!
630
00:32:31,186 --> 00:32:32,902
Това е символ от щита.
631
00:32:32,904 --> 00:32:34,397
- Виж.
- Те са изложени
632
00:32:34,400 --> 00:32:36,792
в различни шаблони на всяка страница.
633
00:32:36,795 --> 00:32:38,140
Мислиш ли, че това е код?
634
00:32:38,142 --> 00:32:39,881
Това са техните заповеди.
635
00:32:39,884 --> 00:32:42,983
Виж, това не са букви,
това са номера.
636
00:32:42,986 --> 00:32:44,785
3... 6.
637
00:32:44,788 --> 00:32:46,649
3, 6.
638
00:32:46,651 --> 00:32:48,566
Това беше датата на атаката.
639
00:32:48,569 --> 00:32:50,219
Това са кръстосаните косми.
640
00:33:00,598 --> 00:33:02,298
Това е Билтън, Ню Йорк.
641
00:33:07,471 --> 00:33:09,339
Кливланд.
642
00:33:12,389 --> 00:33:13,809
Детройт.
643
00:33:13,811 --> 00:33:15,402
Ню Йорк.
644
00:33:15,405 --> 00:33:18,113
Това са 10-те града,
към които се насочват.
645
00:33:18,115 --> 00:33:19,248
Не, не градове.
646
00:33:19,250 --> 00:33:21,350
Кварталите в тези градове.
647
00:33:21,352 --> 00:33:23,355
Разнообразни, с ниски доходи.
648
00:33:23,358 --> 00:33:24,753
Вземам.
649
00:33:24,755 --> 00:33:27,990
Всички на същата дата... Утре.
650
00:33:33,531 --> 00:33:35,978
Това не е стерилно поле!
651
00:33:38,703 --> 00:33:41,537
Това е единственото, което имаме,
добре, за да го направите.
652
00:33:41,539 --> 00:33:42,605
Какво ти е необходимо?
653
00:33:42,608 --> 00:33:44,274
Тя се нуждае от I.V.
654
00:33:46,358 --> 00:33:48,677
И това е всичко, което имаме, нали? Така
че да се възползвате максимално от това.
655
00:33:48,679 --> 00:33:50,779
- Хари, затвори това.
- Схванах го. Добре.
656
00:33:50,781 --> 00:33:55,317
Слушай, ще използвам стационар, за
да се обадя в таванското помещение,
657
00:33:55,319 --> 00:33:56,785
и тогава ще получа хеликоптер тук.
658
00:33:56,788 --> 00:33:58,120
Добре?
659
00:33:58,122 --> 00:34:00,623
Винаги съм искал да
карам с хеликоптер.
660
00:34:04,895 --> 00:34:06,362
Знаеш ли какво, Грейси?
661
00:34:06,364 --> 00:34:07,730
Днес ще бъде щастлив ден
662
00:34:07,732 --> 00:34:09,398
защото ще те закараме
в хеликоптер,
663
00:34:09,400 --> 00:34:10,866
и ще бъдеш добре, нали?
664
00:34:10,868 --> 00:34:12,034
Добре, просто продължаваш да ме гледаш.
665
00:34:12,036 --> 00:34:13,035
Боже мой.
666
00:34:13,037 --> 00:34:14,405
Това е... Това е много кръв.
667
00:34:14,408 --> 00:34:16,571
Дълбок. Имаш ли това, нали?
668
00:34:16,574 --> 00:34:18,507
Ще се справиш.
669
00:34:18,509 --> 00:34:19,975
Добре, от какво имате нужда?
670
00:34:19,977 --> 00:34:21,927
- Тя се нуждае от I.V. Издърпай ръкава.
- Добре.
671
00:34:21,930 --> 00:34:23,095
Добре.
672
00:34:23,098 --> 00:34:24,413
Вече има вената.
673
00:34:24,415 --> 00:34:25,547
- Виж го?
- Да.
674
00:34:25,549 --> 00:34:27,239
Добре.
675
00:34:27,242 --> 00:34:28,817
Добре, почти там.
676
00:34:28,819 --> 00:34:30,686
Добре, имам го, разбирам.
677
00:34:30,688 --> 00:34:32,755
И сега... сега трябва
да напоим раната...
678
00:34:32,757 --> 00:34:34,423
- Добре.
- И контролирайте кървенето.
679
00:34:34,426 --> 00:34:35,504
Имаш го?
680
00:34:35,507 --> 00:34:36,924
Да. Налягане, налягане, налягане.
681
00:34:36,927 --> 00:34:37,926
- Страхотен.
- Добре.
682
00:34:37,928 --> 00:34:39,543
Точно така.
683
00:34:39,546 --> 00:34:41,697
Добре. Тук отиваме, тук отиваме.
684
00:34:41,699 --> 00:34:45,167
О. Аха. Виждам куршума.
685
00:34:45,169 --> 00:34:47,036
Изглежда, че е разкъсвала артерия.
686
00:34:47,038 --> 00:34:48,203
Тя ще се нуждае от операция,
687
00:34:48,205 --> 00:34:50,572
но ако не забавим кървенето...
688
00:34:52,376 --> 00:34:53,742
Ух... дай ми клечка.
689
00:34:53,744 --> 00:34:54,895
- Кое?
- Всеки един.
690
00:34:54,898 --> 00:34:56,009
Благодаря ти. Аз ще...
691
00:34:56,012 --> 00:34:58,013
Ще се опитам да закопая артерията.
692
00:34:58,015 --> 00:35:00,215
Разбрах.
693
00:35:00,217 --> 00:35:02,618
Добре, Грация, това ще
се счупи малко, нали?
694
00:35:02,620 --> 00:35:04,086
Ще направя малко кръв.
695
00:35:04,088 --> 00:35:06,656
Алекс, това ли е... В случай, че умра?
696
00:35:09,093 --> 00:35:11,860
Да. То е.
697
00:35:11,862 --> 00:35:13,663
Няма повече лъжи, нали?
698
00:35:17,300 --> 00:35:21,703
Съжалявам, че се обадих на баба ми.
699
00:35:21,706 --> 00:35:24,406
Просто исках да чуя гласа й.
700
00:35:24,408 --> 00:35:26,809
Знам. Добре си.
Не си направил нищо лошо.
701
00:35:26,811 --> 00:35:28,711
Ти си добър.
702
00:35:32,343 --> 00:35:34,383
Сигурен ли си, че искаш да се върнеш там?
703
00:35:34,385 --> 00:35:36,379
Щом осъзнаят, че Деймън си отиде,
704
00:35:36,382 --> 00:35:37,769
вие ще бъдете първият, когото убиват.
705
00:35:37,772 --> 00:35:39,555
Е, надявам се, че не преди да научим
706
00:35:39,557 --> 00:35:40,989
всяка информация, която могат да имат.
707
00:35:40,991 --> 00:35:43,258
Виж, имам нужда от твоята дума
708
00:35:43,260 --> 00:35:45,862
ще получите тази информация обратно
в моя екип, без значение какво.
709
00:35:55,005 --> 00:35:56,706
Момчета.
710
00:35:57,641 --> 00:35:59,509
Радвам се да те видя тук.
711
00:36:00,677 --> 00:36:02,777
Grosch е в езерото.
712
00:36:02,780 --> 00:36:05,314
Тогава времето ни е безупречно.
713
00:36:05,323 --> 00:36:07,224
Да ги осветим.
714
00:36:09,006 --> 00:36:10,406
Залегни! Залегни!
715
00:36:10,409 --> 00:36:11,587
ФБР! Отиди на земята!
716
00:36:11,589 --> 00:36:13,689
ФБР! Залегни! На земята!
На земята!
717
00:36:13,691 --> 00:36:14,823
Да тръгваме! Ход! Ход! ход!
718
00:36:14,825 --> 00:36:15,958
На земята!
719
00:36:15,960 --> 00:36:17,493
Залегни! Залегни! Залегни!
720
00:36:17,495 --> 00:36:18,928
Да тръгваме! Да тръгваме!
721
00:36:20,327 --> 00:36:21,997
Добре, търсим охладител,
722
00:36:21,999 --> 00:36:23,261
хладилен уред,
723
00:36:23,264 --> 00:36:25,202
където може да
съхранява патогена.
724
00:36:26,470 --> 00:36:28,504
Мисля, че ги намерих.
725
00:36:33,878 --> 00:36:36,779
Оуен, слушай. Аз съм... аз съм...
726
00:36:36,781 --> 00:36:39,848
Не... Не ме извинявай.
727
00:36:39,850 --> 00:36:41,950
И двамата направихме това, което трябваше да направим.
728
00:36:41,952 --> 00:36:44,686
Ние доведехме тези момчета надолу.
729
00:36:44,688 --> 00:36:46,035
Имаме проблем.
730
00:36:46,038 --> 00:36:47,489
Какво?
731
00:36:50,461 --> 00:36:53,195
Предполага се, че е 10.
732
00:36:53,197 --> 00:36:54,463
Аз брои само девет.
733
00:36:56,667 --> 00:36:58,700
Има още един там.
734
00:37:14,665 --> 00:37:16,165
Ето.
735
00:37:16,168 --> 00:37:17,760
Проработи ли?
736
00:37:17,762 --> 00:37:19,528
Така мисля.
737
00:37:19,530 --> 00:37:21,063
Кървенето спря, така че...
738
00:37:22,867 --> 00:37:24,033
О, благодаря на Бога.
739
00:37:24,035 --> 00:37:27,203
Това ли е?
740
00:37:27,205 --> 00:37:29,272
Това е нашето пътуване, Грейси.
741
00:37:31,609 --> 00:37:33,276
Ти направи толкова добре.
742
00:37:35,747 --> 00:37:37,413
Извинете ме.
743
00:37:39,450 --> 00:37:42,017
Дамон, не мога да ме наричаш тук.
744
00:37:42,019 --> 00:37:44,204
Уорън, нашият мъж става студен.
745
00:37:44,207 --> 00:37:45,514
Не иска да постигне целта си.
746
00:37:45,517 --> 00:37:47,223
- Трябва да му се обадите.
- Ако Ренуей направи обаждането...
747
00:37:47,225 --> 00:37:48,791
Аз съм pinging номер за местоположение.
748
00:37:48,794 --> 00:37:50,232
Не ми се обаждайте отново, Деймън.
749
00:37:51,449 --> 00:37:53,115
Използвахме гласа на Грош от подкастите му
750
00:37:53,118 --> 00:37:54,797
да съчетаем това, от което
се нуждаем, за да го кажем.
751
00:37:54,799 --> 00:37:56,432
Проработи ли?
752
00:37:57,535 --> 00:37:59,568
Да. Повикването на Ренуей.
753
00:37:59,570 --> 00:38:01,804
Ще се обадя на Оуен с местонахождението на Лестър.
754
00:38:07,044 --> 00:38:08,642
Той трябва да е в този блок.
755
00:38:12,817 --> 00:38:14,376
Хванах го.
756
00:38:15,822 --> 00:38:16,887
Ааа!
757
00:38:17,892 --> 00:38:19,426
Къде е патогенът ?!
758
00:38:21,425 --> 00:38:22,591
Къде, по дяволите, е това ?!
759
00:38:22,593 --> 00:38:23,993
Ти си твърде късно.
760
00:38:23,995 --> 00:38:26,428
McQuigg, супа кухня. Отивам! Отивам!
761
00:38:26,430 --> 00:38:27,829
Хванах го.
762
00:38:38,743 --> 00:38:40,009
По дяволите.
763
00:38:40,011 --> 00:38:42,444
ФБР!
764
00:38:42,446 --> 00:38:44,246
Тази сграда вече е в карантина.
765
00:38:44,248 --> 00:38:47,040
Всеки остане спокоен.
Помощта идва.
766
00:38:47,985 --> 00:38:49,693
Запечатайте това съоръжение, никой не влиза или излиза.
767
00:38:49,696 --> 00:38:52,254
Да сър. Ще го направя.
768
00:38:52,256 --> 00:38:56,624
_
769
00:39:01,220 --> 00:39:03,360
Алекс, ти трябваше да ми
помогнеш да спася Шелби
770
00:39:03,363 --> 00:39:04,685
и след това се върнете в живота си.
771
00:39:04,688 --> 00:39:06,703
Не трябваше да останеш.
772
00:39:09,806 --> 00:39:11,474
Алекс.
773
00:39:18,182 --> 00:39:20,115
Алекс, буден ли си?
774
00:39:36,334 --> 00:39:38,167
Никога повече не го правете.
775
00:39:38,170 --> 00:39:41,606
Няма да го направя. Аз съм... аз съм... съжалявам.
776
00:39:45,710 --> 00:39:47,077
Тя е нагоре.
777
00:39:58,689 --> 00:40:00,223
Хей.
778
00:40:03,360 --> 00:40:05,560
Сега съм добре.
779
00:40:05,563 --> 00:40:07,196
Хм...
780
00:40:07,198 --> 00:40:08,564
Оуен.
781
00:40:08,566 --> 00:40:10,634
Аз съм добре.
782
00:40:12,662 --> 00:40:14,929
И не сте болни.
783
00:40:14,932 --> 00:40:16,131
Ние всички сме добре.
784
00:40:16,134 --> 00:40:18,540
Те лекували кръвта на Грейси.
785
00:40:18,542 --> 00:40:21,478
Радвам се, че сте добре. Бях притеснен.
786
00:40:22,613 --> 00:40:24,513
Така че, вие сте Алекс Париш.
787
00:40:24,515 --> 00:40:26,749
Аз съм.
788
00:40:26,751 --> 00:40:28,121
Кой си ти?
789
00:40:28,124 --> 00:40:29,685
Макюиг, ти ли си?
790
00:40:29,688 --> 00:40:32,393
Все още трябва да се отървете от татуировките,
791
00:40:32,396 --> 00:40:34,162
но душът и бръсненето
бяха добър старт.
792
00:40:34,165 --> 00:40:36,625
Искам всички да се срещнете с
най-новия член на екипа ви,
793
00:40:36,627 --> 00:40:38,712
Специален агент Майк Макюиг.
794
00:40:47,470 --> 00:40:49,604
Къде мислиш, че отиваш?
795
00:40:49,607 --> 00:40:51,440
Искам да видя Грейси.
796
00:40:57,915 --> 00:40:59,029
Здравей, Грейси.
797
00:40:59,032 --> 00:41:00,849
Здравейте.
798
00:41:02,119 --> 00:41:03,385
Чао.
799
00:41:03,387 --> 00:41:04,420
Чао?
800
00:41:04,422 --> 00:41:06,610
Да, никой не казва "cheerio".
801
00:41:14,165 --> 00:41:16,566
Знаеш ли, че си спасил целия ни живот днес.
802
00:41:19,804 --> 00:41:21,637
Хари просто ми каза
803
00:41:21,639 --> 00:41:23,839
че вашите приемни родители са тук,
804
00:41:23,841 --> 00:41:26,575
но не искате да ги видите.
805
00:41:26,577 --> 00:41:28,477
Те не са моето истинско семейство.
806
00:41:28,479 --> 00:41:30,412
Напълно достатъчно да се притеснявате за вас.
807
00:41:30,414 --> 00:41:33,115
Приемните родители са временни.
808
00:41:33,117 --> 00:41:36,618
Може би, ако му дадете шанс, то
може да бъде повече от временно.
809
00:41:39,156 --> 00:41:41,623
Може би просто ще живея в хотел.
810
00:41:46,130 --> 00:41:48,251
Знаете, че хотелите
също са временни, нали?
811
00:41:49,633 --> 00:41:52,167
Вие се движите?
812
00:41:52,169 --> 00:41:55,437
Добре...
813
00:41:55,439 --> 00:41:58,474
Моят приятел намери апартамент,
който смята, че ще ми хареса.
814
00:42:02,013 --> 00:42:06,115
Първите стъпки са трудни, Грейси.
815
00:42:06,117 --> 00:42:08,952
Ако вземем моето, ще вземете ли вашите?
816
00:42:12,172 --> 00:42:14,172
Добре.
817
00:42:14,175 --> 00:42:17,814
- Синхронизиран и коригиран от VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
73676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.