All language subtitles for Midsomer murders s09e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,700 [Bell tolling] 2 00:00:26,790 --> 00:00:28,950 Man: I need a drink, Pa. 3 00:00:31,530 --> 00:00:33,260 Doc. 4 00:00:48,580 --> 00:00:50,240 Forgiven now. 5 00:00:50,350 --> 00:00:53,310 Forgive and forgot. 6 00:01:25,050 --> 00:01:26,670 What's all this? 7 00:01:26,780 --> 00:01:28,220 Friday kids' club. 8 00:01:28,320 --> 00:01:30,950 No, I agreed to one day a week only. 9 00:01:31,050 --> 00:01:32,680 Popular demand, Rector. 10 00:01:32,790 --> 00:01:35,120 Is there no end? 11 00:01:40,260 --> 00:01:42,820 I asked you to take this down, Hewlett. 12 00:01:42,930 --> 00:01:45,760 I will not have Skimmington propaganda here. 13 00:01:45,870 --> 00:01:47,160 It's community information. 14 00:01:49,910 --> 00:01:51,960 Woman: Ah, there you are. 15 00:01:52,070 --> 00:01:53,740 How's the new job, Anthony? 16 00:01:53,840 --> 00:01:57,040 Quite a change for you, having a woman for a deacon. 17 00:01:57,150 --> 00:01:59,440 And a Skimmington at that. 18 00:01:59,550 --> 00:02:01,070 Sound and fury. 19 00:02:01,180 --> 00:02:04,780 And a nauseating proliferation of salad lunches. 20 00:02:04,890 --> 00:02:07,860 Broughton certainly hasn't settled down much 21 00:02:07,960 --> 00:02:09,550 in my 40 years' absence. 22 00:02:09,660 --> 00:02:12,890 Oxford is dull by comparison... 23 00:02:13,000 --> 00:02:14,430 as is, quite frankly, 24 00:02:14,530 --> 00:02:17,230 this issue of my final resting place... 25 00:02:17,330 --> 00:02:19,820 There's a diseased tree due to come down soon 26 00:02:19,940 --> 00:02:21,770 in the east corner. 27 00:02:21,870 --> 00:02:23,390 Oh, that'll do. 28 00:02:23,510 --> 00:02:26,770 So long as it succumbs without too protracted an illness. 29 00:02:26,880 --> 00:02:29,470 You look to be in rude health, Mildred. 30 00:02:29,580 --> 00:02:32,640 Bad habits catch up with one in the end, Anthony, 31 00:02:32,750 --> 00:02:34,010 as you know. 32 00:02:34,120 --> 00:02:35,710 How did... 33 00:02:35,820 --> 00:02:38,790 Archdeacon Able wrote. 34 00:02:38,890 --> 00:02:42,580 And, anyway, who said anything about a natural death? 35 00:02:58,410 --> 00:03:00,270 Mr. Marwood. 36 00:03:40,050 --> 00:03:42,180 Thank you, sir. 37 00:03:42,280 --> 00:03:44,680 [Telephone rings] 38 00:03:44,790 --> 00:03:47,850 Sir, I'll leave the Farlow file on your desk for Monday. 39 00:03:47,960 --> 00:03:50,360 No, hand that over now. I'll work on it now. 40 00:03:50,460 --> 00:03:52,220 I thought you were keen to get off. 41 00:03:52,330 --> 00:03:54,230 Not particularly. 42 00:03:54,330 --> 00:03:56,960 Mrs. Barnaby's mother is staying for a couple of days. 43 00:03:57,070 --> 00:03:58,120 Ah. 44 00:03:58,230 --> 00:03:59,760 Cully's starting up, too. 45 00:03:59,870 --> 00:04:03,070 It'll be two days of lurid medical discussions. 46 00:04:03,170 --> 00:04:05,830 And the footy, if permitted at all, 47 00:04:05,940 --> 00:04:07,770 will be on the portable in the bedroom. 48 00:04:07,880 --> 00:04:08,840 Nightmare. 49 00:04:08,940 --> 00:04:12,810 And to complete my weekend's enjoyment, 50 00:04:12,910 --> 00:04:15,410 I have community liaison duties to perform 51 00:04:15,520 --> 00:04:16,920 in Broughton. 52 00:04:17,020 --> 00:04:18,540 The Skimmington village? 53 00:04:18,650 --> 00:04:21,750 Nothing good can come of it, Jones. 54 00:04:21,860 --> 00:04:24,330 Nothing good. 55 00:04:53,260 --> 00:04:56,780 Tonight's the night, Pa. 56 00:04:56,890 --> 00:04:59,360 What, you're going to pay your bar bill? 57 00:05:03,030 --> 00:05:04,290 On this night, 58 00:05:04,400 --> 00:05:06,770 history will record the Riders of Broughton 59 00:05:06,870 --> 00:05:09,390 sealed the fate of the Skimmington's forever. 60 00:05:11,710 --> 00:05:13,770 So, what are your plans for tomorrow, ladies? 61 00:05:13,880 --> 00:05:15,430 Ah, well, grandma thinks 62 00:05:15,540 --> 00:05:17,100 we ought to come with you to Broughton. 63 00:05:17,210 --> 00:05:18,110 [Sighs] 64 00:05:18,210 --> 00:05:20,270 To the Skimmington Fayre. 65 00:05:20,380 --> 00:05:22,010 What about some shopping in Oxford? 66 00:05:22,120 --> 00:05:24,090 Broughton's very grim. 67 00:05:24,190 --> 00:05:25,280 Grim? Humph. 68 00:05:25,390 --> 00:05:26,680 Tragic more like. 69 00:05:26,790 --> 00:05:28,020 What? 70 00:05:28,120 --> 00:05:30,750 Oh, it was a mistake I suppose you'd call it. 71 00:05:30,860 --> 00:05:33,490 Episode in 1916. 72 00:05:33,600 --> 00:05:35,720 Montague Marwood. Big local landowner. 73 00:05:35,830 --> 00:05:38,700 He raised an entire company from the village. 74 00:05:38,800 --> 00:05:40,170 Whole generation of men. 75 00:05:40,270 --> 00:05:45,140 And then, one night, he led them all to a terrible death. 76 00:05:45,240 --> 00:05:47,670 Leaving their wives and children to starve. 77 00:05:47,780 --> 00:05:50,370 The women formed a self-help group, 78 00:05:50,480 --> 00:05:52,500 the Skimmington Society. 79 00:05:52,610 --> 00:05:54,780 They worked together, 80 00:05:54,880 --> 00:05:57,010 they raised money, educated each other, 81 00:05:57,120 --> 00:05:58,750 and took control of the village. 82 00:05:58,850 --> 00:06:00,620 Yeah, but how do you know all this? 83 00:06:00,720 --> 00:06:02,120 Oh, it was a story I heard 84 00:06:02,220 --> 00:06:03,850 when I worked in the Land Army 85 00:06:03,960 --> 00:06:06,360 during the War. 86 00:06:06,460 --> 00:06:07,950 The Second World War. 87 00:06:08,060 --> 00:06:09,530 [Laughs] 88 00:06:09,630 --> 00:06:12,730 The Society's still going strong, I believe. 89 00:06:12,830 --> 00:06:16,960 And the centerpiece is the Skimmington Ride. 90 00:06:17,070 --> 00:06:19,100 As I understand it, that Ride 91 00:06:19,210 --> 00:06:21,570 is a barbaric, medieval ritual revived by 92 00:06:21,680 --> 00:06:24,940 the Skimmington ladies to humiliate their menfolk. 93 00:06:25,050 --> 00:06:26,810 Yes. 94 00:06:26,920 --> 00:06:29,010 I'd really rather like to see it. 95 00:06:29,120 --> 00:06:31,280 Cully: Unmissable. 96 00:06:31,390 --> 00:06:32,550 There. That's settled. 97 00:06:42,130 --> 00:06:44,060 [Toy squeaks] 98 00:06:50,110 --> 00:06:52,770 [Kicks rattle] 99 00:06:52,870 --> 00:06:54,310 We're having a party next week. 100 00:06:54,410 --> 00:06:55,900 We'd be honored if you'd join us. 101 00:06:56,010 --> 00:06:57,310 Oh, delighted. 102 00:06:57,410 --> 00:07:00,640 And we'll see you at 0930 tomorrow at the committee rooms 103 00:07:00,750 --> 00:07:01,980 for the pre-Fayre briefing. 104 00:07:02,080 --> 00:07:03,110 I'll be there. 105 00:07:03,220 --> 00:07:04,520 Great to meet you, Mrs. D. 106 00:07:04,620 --> 00:07:05,680 You're too kind. 107 00:07:05,790 --> 00:07:07,280 Hard to believe 108 00:07:07,390 --> 00:07:09,760 you're related to our public enemy number one. 109 00:07:11,690 --> 00:07:14,090 See you tomorrow. 110 00:07:16,000 --> 00:07:18,830 I assume you'll be staying for the Fayre tomorrow, cousin. 111 00:07:18,930 --> 00:07:21,160 Actually, I'm making a speech. 112 00:07:21,270 --> 00:07:23,900 The Skimmingtons are making me honorary president. 113 00:07:24,010 --> 00:07:25,270 One wonders why 114 00:07:25,370 --> 00:07:27,030 you chose to stay here at the Knox 115 00:07:27,140 --> 00:07:28,670 and not down at Aynscombe Farm. 116 00:07:28,780 --> 00:07:32,210 Oh, but, Anthony, sleeping with the enemy is so much 117 00:07:32,310 --> 00:07:34,410 more interesting. 118 00:07:34,520 --> 00:07:36,850 Polly, man needs serving in the club room. 119 00:07:36,950 --> 00:07:38,750 I'm not stopping you. 120 00:07:40,460 --> 00:07:41,680 Evening, Mrs. D! 121 00:07:41,790 --> 00:07:42,950 Evening, Polly. 122 00:07:43,060 --> 00:07:44,490 Bob. 123 00:07:44,590 --> 00:07:48,760 Mildred, could I come up for a moment? 124 00:07:48,860 --> 00:07:50,160 You'll be late for your meeting. 125 00:07:50,270 --> 00:07:51,860 Yes, but, uh... 126 00:07:51,970 --> 00:07:53,990 About the archdeacon's letter, 127 00:07:54,100 --> 00:07:57,830 perhaps I might call on you later? 128 00:07:57,940 --> 00:08:00,370 If you like. 129 00:08:02,510 --> 00:08:03,810 [Door opens] 130 00:08:06,750 --> 00:08:08,510 [Dialing] 131 00:08:13,120 --> 00:08:14,920 Woman: Welcome to B T call minder. 132 00:08:15,020 --> 00:08:17,320 The person you are calling is not available. 133 00:08:17,430 --> 00:08:19,450 Please leave a message after the tone. 134 00:08:19,560 --> 00:08:21,500 [Beep] 135 00:08:21,600 --> 00:08:24,090 This is Mildred Danvers at the Knox. 136 00:08:24,200 --> 00:08:26,190 I think you'll know why I'm calling. 137 00:08:39,550 --> 00:08:42,310 Apologies, Chairman, a medical emergency. 138 00:08:42,420 --> 00:08:45,780 Opened the off-license late, did they, Doctor O? 139 00:08:45,890 --> 00:08:50,520 Oh, the cruel perspicacity of youth. 140 00:08:50,630 --> 00:08:51,720 [Knock on table] 141 00:08:51,830 --> 00:08:53,850 Attention, members. 142 00:08:53,960 --> 00:08:57,130 If we could all settle down, please. 143 00:08:57,230 --> 00:08:59,060 I call this meeting of the Riders Club to order. 144 00:08:59,170 --> 00:09:02,470 Before we begin, 145 00:09:02,570 --> 00:09:04,470 Roland and I 146 00:09:04,570 --> 00:09:08,060 would like to thank you all for your prayers 147 00:09:08,180 --> 00:09:09,840 and kind support since Vivienne passed on. 148 00:09:09,940 --> 00:09:11,640 Hear, hear. Much appreciated. 149 00:09:11,750 --> 00:09:13,740 [Knock on door] 150 00:09:13,850 --> 00:09:15,510 Door, Alan. 151 00:09:15,620 --> 00:09:18,090 Man: Don't want anybody hearing our Riders business. 152 00:09:18,190 --> 00:09:20,880 Oh, yes. Polly? Polly? 153 00:09:20,990 --> 00:09:23,860 Do you mind? 154 00:09:27,930 --> 00:09:30,730 Blessing, Anthony. Make it a good one. 155 00:09:32,770 --> 00:09:34,290 We beseech thee, Lord, 156 00:09:34,400 --> 00:09:38,130 that it may please thee to strengthen such as do stand, 157 00:09:38,240 --> 00:09:40,040 to comfort the weakhearted, 158 00:09:40,140 --> 00:09:43,170 and give us courage to beat down the Skimmingtons 159 00:09:43,280 --> 00:09:45,410 under our feet, amen. 160 00:09:45,510 --> 00:09:46,540 Amen. 161 00:09:46,650 --> 00:09:48,840 Historic news, members. 162 00:09:48,950 --> 00:09:52,010 The tyranny of the Skimmingtons is finally over. 163 00:09:52,120 --> 00:09:54,850 I can safely say that tomorrow will be the last time 164 00:09:54,960 --> 00:09:56,790 that we bow our necks to the yoke 165 00:09:56,890 --> 00:10:00,220 and submit to the awful humiliation of the Ride. 166 00:10:00,330 --> 00:10:03,230 [Scoffs] You're not married to a Skimmington. 167 00:10:03,330 --> 00:10:05,460 O'Dowd: Well, the Ride's a symbol 168 00:10:05,570 --> 00:10:07,730 of some old conflicts in the village right enough, 169 00:10:07,840 --> 00:10:10,460 but it's just that, Anthony, a symbol. 170 00:10:10,570 --> 00:10:12,970 Two-pronged strategy. 171 00:10:13,070 --> 00:10:14,940 One, Anthony's new blood. 172 00:10:15,040 --> 00:10:17,840 He's bound to be nominated tonight. 173 00:10:17,950 --> 00:10:19,710 So we've been training with Bluebell, 174 00:10:19,810 --> 00:10:21,150 and we're confident. 175 00:10:21,250 --> 00:10:23,510 Number two, the legal offensive. 176 00:10:23,620 --> 00:10:25,610 Anthony. 177 00:10:25,720 --> 00:10:27,650 Make no mistake, gentlemen, 178 00:10:27,760 --> 00:10:31,280 the monstrous regiment of women marches ever on. 179 00:10:31,390 --> 00:10:35,590 The battle for Broughton must be joined once more and won. 180 00:10:35,700 --> 00:10:37,720 Men: Hear, hear! 181 00:10:37,830 --> 00:10:39,800 Henry: Attention, members. 182 00:10:47,080 --> 00:10:49,200 Oh, great. 183 00:10:51,610 --> 00:10:53,840 [Chuckles] 184 00:10:53,950 --> 00:10:55,680 Well done, Polly. 185 00:10:55,780 --> 00:10:57,880 Well, Skimmingtons, it looks like 186 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 Gant and Roland have guessed that the reverend 187 00:11:00,050 --> 00:11:02,520 might just be nominated as our rider this year. 188 00:11:02,620 --> 00:11:04,250 Polly: They've been secretly 189 00:11:04,360 --> 00:11:06,330 working on his technique. 190 00:11:06,430 --> 00:11:07,720 I saw them in the paddock last night. 191 00:11:07,830 --> 00:11:09,490 He was hopeless. 192 00:11:09,600 --> 00:11:12,730 What about the legal issue though? 193 00:11:12,830 --> 00:11:15,000 Can Gant really get us outlawed for discrimination? 194 00:11:15,100 --> 00:11:17,630 The legislation's been around for ages. 195 00:11:17,740 --> 00:11:19,260 But it's for the protection of women. 196 00:11:19,370 --> 00:11:21,570 It cuts both ways, Fi. 197 00:11:21,680 --> 00:11:23,080 Our constitution 198 00:11:23,180 --> 00:11:25,410 explicitly forbids male members. 199 00:11:25,510 --> 00:11:30,310 Which, strictly speaking, has been illegal for some time. 200 00:11:30,420 --> 00:11:33,580 Are we making a mistake nominating Gant at all? 201 00:11:33,690 --> 00:11:35,550 We can't let him dictate to us. He's got to be stopped. 202 00:11:35,660 --> 00:11:38,130 Have a quiet word with him tomorrow 203 00:11:38,230 --> 00:11:39,920 before the Ride. He won't listen. 204 00:11:40,030 --> 00:11:43,690 And we can't let him close us down or stop the Ride. 205 00:11:43,800 --> 00:11:45,360 Gant's a throwback, Mum. 206 00:11:45,470 --> 00:11:47,830 He really believes that women are the root of all evil. 207 00:11:47,940 --> 00:11:49,900 If Lorna's talks fail, we'll decide 208 00:11:50,000 --> 00:11:52,600 on a new action plan as soon as the Fayre's over. 209 00:11:52,710 --> 00:11:56,670 For now, we have to cast our votes and nominate our rider. 210 00:12:00,320 --> 00:12:01,840 [Knock on door] 211 00:12:01,950 --> 00:12:04,850 Come in. 212 00:12:04,950 --> 00:12:06,890 Mrs. Danvers. 213 00:12:06,990 --> 00:12:09,720 I'm just returning 214 00:12:09,820 --> 00:12:11,350 your flask. 215 00:12:11,460 --> 00:12:14,090 Dr. O'Dowd found it at the hermitage this afternoon. 216 00:12:14,200 --> 00:12:17,720 Mr. Marwood. 217 00:12:17,830 --> 00:12:19,930 Very kind of you. 218 00:12:24,970 --> 00:12:27,370 You, um... You didn't know my wife personally? 219 00:12:27,480 --> 00:12:29,600 Regrettably, no. 220 00:12:29,710 --> 00:12:32,240 Her late mother, and yours, were friends of mine 221 00:12:32,350 --> 00:12:34,320 many years ago before I went abroad. 222 00:12:34,420 --> 00:12:37,320 Cocoa, Mrs. D. 223 00:12:41,460 --> 00:12:43,190 Well, thank you, 224 00:12:43,290 --> 00:12:45,690 and good night, Mrs. Danvers. 225 00:12:49,400 --> 00:12:51,330 [Door closes] 226 00:13:01,940 --> 00:13:03,500 You're not serious about pursuing 227 00:13:03,610 --> 00:13:06,010 this legal nonsense against the Skimmingtons, are you? 228 00:13:06,110 --> 00:13:08,310 Deadly. 229 00:13:08,420 --> 00:13:10,010 You'll have a fight on your hands 230 00:13:10,120 --> 00:13:13,320 and need come looking to me to heal your wounds. 231 00:13:13,420 --> 00:13:15,050 Good night, gents. 232 00:13:16,360 --> 00:13:18,090 Good night. 233 00:13:18,190 --> 00:13:20,790 Come for brandy, Anthony? 234 00:13:20,900 --> 00:13:22,330 Not tonight, Rollie. 235 00:13:22,430 --> 00:13:25,230 We must have clear heads for tomorrow. 236 00:13:25,330 --> 00:13:27,630 And I have some business to attend to. 237 00:13:44,620 --> 00:13:45,810 [Car door closes] 238 00:13:45,920 --> 00:13:47,790 [Laughter as engine starts] 239 00:14:05,940 --> 00:14:07,870 [Distant rattling] 240 00:14:07,980 --> 00:14:11,070 [Footsteps approach] 241 00:14:11,180 --> 00:14:12,910 [Knock on door] 242 00:14:15,180 --> 00:14:16,670 Come in. 243 00:14:26,860 --> 00:14:29,420 You worried about Gant? 244 00:14:29,530 --> 00:14:32,830 Well, he's certainly stirred things up. 245 00:14:32,930 --> 00:14:35,270 You coming home? 246 00:14:35,370 --> 00:14:37,930 [Sighs] In a bit. 247 00:14:38,040 --> 00:14:40,100 I'll see you later. 248 00:14:57,960 --> 00:15:02,360 [Straining] I have erred, Lord, 249 00:15:02,460 --> 00:15:06,660 and strayed from my path 250 00:15:06,770 --> 00:15:09,500 like a lost sheep. 251 00:15:12,010 --> 00:15:14,630 I have followed too much 252 00:15:14,740 --> 00:15:21,510 the devices and desires of my sinful heart. 253 00:15:21,620 --> 00:15:27,680 Help me to beat down my enemies underfoot. 254 00:15:56,020 --> 00:15:57,850 [Bell tolling] 255 00:16:13,000 --> 00:16:14,800 Hmm. 256 00:16:14,900 --> 00:16:17,230 You know, you'll frighten someone 257 00:16:17,340 --> 00:16:20,210 to his grave one of these days. 258 00:16:20,310 --> 00:16:22,740 Trouble sleeping, old friend? 259 00:16:22,840 --> 00:16:25,780 Quiet in the van. 260 00:16:25,880 --> 00:16:27,810 Chatty here. 261 00:16:27,920 --> 00:16:29,940 Spirits help. 262 00:16:30,050 --> 00:16:32,210 Huh. 263 00:16:32,320 --> 00:16:34,410 I'll not disagree with you there. 264 00:17:01,220 --> 00:17:03,450 Woman: Can you give me a hand? 265 00:17:07,320 --> 00:17:09,290 Cully: Who's John Knox? 266 00:17:09,390 --> 00:17:11,290 Oh, an infamous Scots misogynist. 267 00:17:11,390 --> 00:17:12,590 Long dead. 268 00:17:12,700 --> 00:17:14,060 Probably where the men hide 269 00:17:14,160 --> 00:17:16,360 from the Skimmingtons. 270 00:17:16,470 --> 00:17:17,930 Rather appropriate, if that's the case. 271 00:17:18,030 --> 00:17:22,600 Look, I do think a modicum of respect is due to the men 272 00:17:22,710 --> 00:17:24,230 who sacrificed their lives in two world wars. 273 00:17:24,340 --> 00:17:26,330 Mind you, if they hadn't died, 274 00:17:26,440 --> 00:17:28,810 this would be a much happier village. 275 00:17:28,910 --> 00:17:30,640 It seems perfectly happy. 276 00:17:30,750 --> 00:17:33,220 Dad! Dad! 277 00:17:33,320 --> 00:17:36,220 Call the police! 278 00:17:36,320 --> 00:17:37,910 Gant: For all of us, there is a time 279 00:17:38,020 --> 00:17:40,420 ordained by God the father, Almighty, 280 00:17:40,520 --> 00:17:42,820 a time to plant and a time to pluck up, 281 00:17:42,930 --> 00:17:45,900 and inasmuch as that time has now come 282 00:17:46,000 --> 00:17:47,160 for our dear cousin... 283 00:17:47,260 --> 00:17:49,560 [Knock on door] 284 00:17:52,600 --> 00:17:56,000 Um, I just happened 285 00:17:56,110 --> 00:17:58,570 to be arriving outside. 286 00:18:01,510 --> 00:18:04,240 This is Det. Chief Inspector Barnaby of Causton police. 287 00:18:04,350 --> 00:18:07,680 He's doing the honors with the starting pistol this year. 288 00:18:07,780 --> 00:18:10,810 Anthony Gant... cousin of the deceased. 289 00:18:10,920 --> 00:18:12,850 Mrs. Mildred Danvers. 290 00:18:12,960 --> 00:18:15,650 I came up just now to visit, couldn't get a reply. 291 00:18:15,760 --> 00:18:18,060 Polly brought the passkey. 292 00:18:18,160 --> 00:18:20,100 Dr. O'Dowd at your service. 293 00:18:20,200 --> 00:18:21,560 Doctor. 294 00:18:21,660 --> 00:18:23,600 What's the cause of death? 295 00:18:23,700 --> 00:18:26,530 Heart attack. She had a history, I understand. 296 00:18:26,640 --> 00:18:30,800 Nothing for you to ruin your weekend over, Mr. Barnaby. 297 00:18:30,910 --> 00:18:33,540 No, I'm sure you're right. 298 00:18:33,640 --> 00:18:35,770 [Crying] Mrs. D was going to be made honorary president! 299 00:18:39,080 --> 00:18:41,020 Of the Skimmington Society. 300 00:18:43,350 --> 00:18:45,410 Would you excuse me? 301 00:18:45,520 --> 00:18:48,120 I've got rather a busy day, a shooting competition 302 00:18:48,220 --> 00:18:50,350 to host before the Fayre begins. 303 00:18:50,460 --> 00:18:52,090 Yes. 304 00:18:52,200 --> 00:18:56,460 I should, um, go and make some arrangements. 305 00:19:01,070 --> 00:19:02,700 History of heart attacks, eh? 306 00:19:31,670 --> 00:19:32,970 Doctor? 307 00:19:33,070 --> 00:19:34,040 Yes? 308 00:19:34,140 --> 00:19:36,000 Did she have something in her hand 309 00:19:36,110 --> 00:19:37,230 when you came up here? 310 00:19:37,340 --> 00:19:40,640 Oh, yes. A flask. 311 00:19:40,740 --> 00:19:43,340 I moved it to examine her. 312 00:19:43,450 --> 00:19:45,180 Now where is it? 313 00:19:45,280 --> 00:19:46,980 Strange. I... 314 00:19:47,080 --> 00:19:48,210 Oh. 315 00:19:49,550 --> 00:19:51,080 There now. 316 00:19:51,190 --> 00:19:52,850 Here it is. 317 00:19:57,130 --> 00:20:00,690 Nothing untoward, I hope. 318 00:20:18,610 --> 00:20:20,170 Better safe than sorry. 319 00:20:20,280 --> 00:20:22,720 [Dialing mobile] 320 00:20:25,390 --> 00:20:28,360 Jones, are you busy? 321 00:20:33,500 --> 00:20:35,460 [Footsteps on gravel] 322 00:20:40,470 --> 00:20:43,410 [Door opens, closes] 323 00:20:47,080 --> 00:20:48,770 [Door opens] 324 00:21:47,740 --> 00:21:49,530 [Bell ringing] 325 00:21:57,350 --> 00:21:59,410 Mrs. Hastings. 326 00:21:59,520 --> 00:22:01,880 Condolences, Anthony. I just heard about Mildred. 327 00:22:01,980 --> 00:22:03,820 Still, not a mercy call, I imagine. 328 00:22:03,920 --> 00:22:05,790 I come to parlay. 329 00:22:13,030 --> 00:22:16,730 Did Mrs. Danvers have any visitors last night, Polly? 330 00:22:16,830 --> 00:22:18,430 Um... 331 00:22:18,530 --> 00:22:20,800 I heard Mr. Gant 332 00:22:20,900 --> 00:22:23,600 asking if he could see her after the meeting. 333 00:22:23,710 --> 00:22:25,200 Something about a letter. 334 00:22:25,310 --> 00:22:26,740 What meeting was that? 335 00:22:26,840 --> 00:22:28,070 Riders Club. 336 00:22:28,180 --> 00:22:29,940 They were all here. 337 00:22:30,050 --> 00:22:34,450 The Marwoods, Reverend Gant, the doctor. 338 00:22:34,550 --> 00:22:36,810 Poor old Alan, 339 00:22:36,920 --> 00:22:38,150 the gravedigger. 340 00:22:38,250 --> 00:22:39,810 He talks to dead people. 341 00:22:39,920 --> 00:22:41,480 Oh. 342 00:22:41,590 --> 00:22:44,960 And I saw Mr. Marwood in Mrs. Danvers' room 343 00:22:45,060 --> 00:22:48,290 when I took up her cocoa... half 9:00ish. 344 00:22:48,400 --> 00:22:50,090 They knew each other, did they? 345 00:22:50,200 --> 00:22:53,330 Mrs. D knew his mother 346 00:22:53,440 --> 00:22:57,170 from years ago, apparently. 347 00:22:57,270 --> 00:22:59,170 She attended his wife's funeral yesterday. 348 00:22:59,280 --> 00:23:01,740 Who made Mrs. Danvers' cocoa last night? 349 00:23:01,840 --> 00:23:03,870 Dad did. 350 00:23:03,980 --> 00:23:06,450 Are you the copper? 351 00:23:08,920 --> 00:23:11,890 I'm Detective Chief Inspector Barnaby, yes. 352 00:23:11,990 --> 00:23:14,080 Cathy Hewlett, church deacon. 353 00:23:14,190 --> 00:23:16,060 I've just heard about Mildred Danvers. 354 00:23:16,160 --> 00:23:17,850 Do you know how she died? 355 00:23:17,960 --> 00:23:20,260 That is yet to be precisely established. 356 00:23:20,360 --> 00:23:21,390 Why do you ask? 357 00:23:21,500 --> 00:23:23,060 I heard her talking to Anthony Gant 358 00:23:23,170 --> 00:23:24,890 yesterday about her burial plot. 359 00:23:25,000 --> 00:23:28,100 She told him she doubted if her death would be a natural one. 360 00:23:31,810 --> 00:23:33,600 Joyce! Everything all right? 361 00:23:33,710 --> 00:23:35,230 Possibly not. I've called out a team. 362 00:23:35,340 --> 00:23:36,330 Ugh! 363 00:23:37,510 --> 00:23:39,850 Never a dull moment in Broughton, it seems. 364 00:23:39,950 --> 00:23:42,180 Wouldn't you rather drive over to Oxford, Mum? 365 00:23:42,290 --> 00:23:44,410 Oh, don't be a sissy, Joyce. 366 00:23:44,520 --> 00:23:46,150 This is much more fun than shopping. 367 00:23:46,260 --> 00:23:47,550 [Horn honks] 368 00:23:47,660 --> 00:23:49,320 Jones. 369 00:23:54,930 --> 00:23:56,900 Jones: What have we got, sir? 370 00:23:57,000 --> 00:23:59,520 We've got Mildred Danvers. Age 78, deceased. 371 00:23:59,640 --> 00:24:01,970 And you don't think she died of old age. 372 00:24:02,070 --> 00:24:05,800 Let's say I've got reasonable doubt. 373 00:24:07,910 --> 00:24:09,610 Gets you out from under anyway. 374 00:24:09,710 --> 00:24:13,480 I'm not in the habit of using murder as an excuse. 375 00:24:13,580 --> 00:24:16,710 No, of course, but there are upsides. 376 00:24:16,820 --> 00:24:18,750 Look, it's a bit late. 377 00:24:18,850 --> 00:24:20,720 Secure the scene as best you can. 378 00:24:20,820 --> 00:24:22,590 Hold on to that for Bullard. 379 00:24:22,690 --> 00:24:24,630 I've got to make a call. 380 00:24:27,730 --> 00:24:30,930 [Gunshot] 381 00:24:36,010 --> 00:24:37,500 [Gunshot] 382 00:24:45,950 --> 00:24:46,880 [Gunshot] 383 00:24:46,980 --> 00:24:49,250 Woman: Good shot! Very well done! 384 00:24:49,350 --> 00:24:52,120 Oh, marvellous, Peggy. 385 00:24:52,220 --> 00:24:54,310 Skimmingtons now two shots ahead. 386 00:24:54,420 --> 00:24:56,150 Hurrah for Skimmingtons! 387 00:24:56,260 --> 00:24:57,280 Roland? 388 00:24:57,390 --> 00:24:58,520 You're up. 389 00:24:58,630 --> 00:25:00,090 You're next to shoot. 390 00:25:09,040 --> 00:25:12,010 The Skimmingtons are having the best of the luck, are they? 391 00:25:12,110 --> 00:25:13,340 Not luck. 392 00:25:13,440 --> 00:25:15,140 No, they're just better than us, I'm afraid. 393 00:25:15,240 --> 00:25:16,470 Have been for a long time. 394 00:25:16,580 --> 00:25:18,910 Hasn't there ever been an outbreak of peace? 395 00:25:19,020 --> 00:25:21,710 [Chuckles] There's acceptance in the main. 396 00:25:21,820 --> 00:25:23,840 The Riders aren't much of a match for the Skimmingtons 397 00:25:23,950 --> 00:25:25,080 these days. 398 00:25:25,190 --> 00:25:26,850 [Gunshot] 399 00:25:28,320 --> 00:25:29,290 [Gunshot] 400 00:25:29,390 --> 00:25:30,480 Woman: I say, well done! 401 00:25:30,590 --> 00:25:33,460 Woman: Well done! Nice shot, girl! 402 00:25:33,560 --> 00:25:34,960 Henry: So, what can I do for you? 403 00:25:35,060 --> 00:25:37,500 Mildred Danvers. 404 00:25:37,600 --> 00:25:40,130 Her death might have been due to foul play. 405 00:25:40,240 --> 00:25:41,670 [Gunshot] 406 00:25:41,770 --> 00:25:43,360 Whatever makes you say that? 407 00:25:43,470 --> 00:25:45,940 We believe her hip flask might have been spiked. 408 00:25:46,040 --> 00:25:47,870 [Gunshot] 409 00:25:47,980 --> 00:25:49,540 Oh, well, 410 00:25:49,650 --> 00:25:51,140 I-I never met her until yesterday. 411 00:25:51,250 --> 00:25:53,840 There was coffee for the guests after the funeral 412 00:25:53,950 --> 00:25:57,010 and I was introduced briefly. 413 00:25:57,120 --> 00:25:59,750 And I believe that you went to see Mildred 414 00:25:59,860 --> 00:26:01,820 after that meeting last night. 415 00:26:01,920 --> 00:26:04,620 That's right. Yes, of course I did. 416 00:26:04,730 --> 00:26:07,560 Um, yeah. She'd left her gloves behind. 417 00:26:07,660 --> 00:26:09,260 I returned them to her. 418 00:26:09,370 --> 00:26:10,590 [Gunshot] 419 00:26:10,700 --> 00:26:12,890 Woman: Jolly good shot! 420 00:26:17,440 --> 00:26:19,740 Henry, final shot to you. 421 00:26:19,840 --> 00:26:22,140 A bull's -eye 422 00:26:22,240 --> 00:26:24,300 would tie the competition. 423 00:26:42,260 --> 00:26:43,700 [Gunshot] 424 00:26:43,800 --> 00:26:45,230 Man: Oh, tough luck, Henry. 425 00:26:48,240 --> 00:26:50,210 Congratulations, Mrs. Aynscombe. 426 00:26:50,310 --> 00:26:51,640 Thanks. 427 00:26:51,740 --> 00:26:54,140 Lorna Hastings, our chair. 428 00:26:54,240 --> 00:26:55,940 This is my daughter, Fiona. 429 00:26:56,050 --> 00:26:57,910 And you've met Cathy, I understand. 430 00:26:58,010 --> 00:26:59,910 Our invigilator for the Skimmington Ride, ladies, 431 00:27:00,020 --> 00:27:01,510 Detective Chief Inspector Barnaby. 432 00:27:01,620 --> 00:27:02,850 How do you do? 433 00:27:02,950 --> 00:27:06,510 Um, I understand that you all knew Mrs. Danvers. 434 00:27:06,620 --> 00:27:08,590 Can you tell me when you last saw her? 435 00:27:08,690 --> 00:27:10,420 Well, Fiona and I saw her briefly 436 00:27:10,530 --> 00:27:13,290 last night before our meeting. 437 00:27:13,400 --> 00:27:16,460 And does anyone here know of anyone in the village 438 00:27:16,570 --> 00:27:18,190 with a reason to harm her? 439 00:27:20,240 --> 00:27:21,830 No. Why? 440 00:27:21,940 --> 00:27:23,600 Well, Cathy could tell you. 441 00:27:23,710 --> 00:27:25,730 She overheard Mrs. Danvers suggesting 442 00:27:25,840 --> 00:27:28,280 her death might be an unnatural one. 443 00:27:30,280 --> 00:27:32,010 Let's hope she was mistaken. 444 00:27:32,110 --> 00:27:33,340 [Bell ringing] 445 00:27:33,450 --> 00:27:37,180 Oh, um, I'm afraid that's our cue, Mr. Barnaby. 446 00:27:37,290 --> 00:27:39,190 Retribution time. 447 00:27:46,830 --> 00:27:49,320 Well done. Take your ladles. 448 00:27:54,400 --> 00:27:58,340 Right, fellas, this is it. Show them what we're made of. 449 00:27:58,440 --> 00:27:59,840 Come on, mate. Riders. 450 00:28:03,380 --> 00:28:06,350 Women, chanting: Skimmington! Skimmington! 451 00:28:06,450 --> 00:28:09,040 Skimmington! Skimmington! 452 00:28:09,150 --> 00:28:11,280 [Bell ringing] 453 00:28:47,590 --> 00:28:49,560 [Window opens] 454 00:29:31,030 --> 00:29:33,760 [Car tires on gravel] 455 00:29:41,980 --> 00:29:45,920 Skimmington! Skimmington! Skimmington! 456 00:29:45,920 --> 00:29:46,810 Good afternoon, ladies and gentlemen! Skimmington! Skimmington! Skimmington! 457 00:29:46,810 --> 00:29:47,680 Good afternoon, ladies and gentlemen! 458 00:29:47,780 --> 00:29:49,450 [Cheers and applause] 459 00:29:49,550 --> 00:29:53,080 I'm Tom Barnaby, and I'm standing in 460 00:29:53,190 --> 00:29:58,060 for the chief constable, who, sadly, cannot be with us today. 461 00:29:58,160 --> 00:29:59,790 Anything in the flask? 462 00:29:59,900 --> 00:30:02,160 10-year-old brandy and lashings of barbiturates. 463 00:30:02,270 --> 00:30:03,760 [Cheers and applause] 464 00:30:06,300 --> 00:30:08,900 Maybe I should stop the proceedings. 465 00:30:09,010 --> 00:30:10,560 Boss would be happy. 466 00:30:10,670 --> 00:30:12,730 [Scoffs] Like to see you try. 467 00:30:12,840 --> 00:30:15,330 ...to welcome you all to this year's Skimmington Fayre. 468 00:30:15,450 --> 00:30:18,310 [Cheers and applause] 469 00:30:18,420 --> 00:30:19,680 Um... 470 00:30:19,780 --> 00:30:23,010 As you all probably know, it traditionally starts with, 471 00:30:23,120 --> 00:30:25,380 uh, [chuckles] a unique event. 472 00:30:25,490 --> 00:30:29,480 So, without further ado, I'll hand you over 473 00:30:29,590 --> 00:30:33,030 to the chairperson, Ms. Lorna Hastings, 474 00:30:33,130 --> 00:30:34,990 for this year's Skimmington Ride nomination. 475 00:30:35,100 --> 00:30:36,960 [Women cheer, men boo] 476 00:30:39,640 --> 00:30:44,130 The charge is for flagrant misogyny. 477 00:30:44,240 --> 00:30:48,070 And the nominee is the Reverend Anthony Gant. 478 00:30:48,180 --> 00:30:51,050 [Men cheer, women boo] Yeah! 479 00:30:54,780 --> 00:30:57,450 The Skimmingtons have laid down their challenge. 480 00:30:57,550 --> 00:31:01,250 Now is for the rider to show his mettle. 481 00:31:01,360 --> 00:31:02,950 [Mixed boos and cheers] 482 00:31:03,060 --> 00:31:05,360 The women may beat the rider freely 483 00:31:05,460 --> 00:31:08,520 with their skimming ladles 484 00:31:08,630 --> 00:31:10,000 but not impede the donkey's progress. 485 00:31:10,100 --> 00:31:15,230 If the rider can last the course without falling off his mount, 486 00:31:15,340 --> 00:31:18,770 he wins the right to suspend the Ride indefinitely. 487 00:31:18,880 --> 00:31:23,210 If not, the Riders must return next year to try again. 488 00:31:23,310 --> 00:31:25,280 [Applause] 489 00:31:53,010 --> 00:31:54,170 Is the rider ready? 490 00:31:56,880 --> 00:31:58,210 Are the Skimmingtons ready? 491 00:31:58,310 --> 00:32:00,980 [Cheers] 492 00:32:01,080 --> 00:32:03,990 [Gunshot] 493 00:32:07,120 --> 00:32:09,520 [Women chanting "Skimmington"] 494 00:32:26,980 --> 00:32:29,440 [Men chanting "Rider"] 495 00:32:51,900 --> 00:32:54,100 [Crowd gasps] 496 00:32:54,200 --> 00:32:56,000 He's been shot. 497 00:33:01,880 --> 00:33:03,850 Well, don't look at me. 498 00:33:06,750 --> 00:33:08,840 [Siren wails] 499 00:33:19,800 --> 00:33:22,260 Guys. 500 00:33:22,370 --> 00:33:24,930 I think it best if you go home. Or what do you want to do? 501 00:33:25,030 --> 00:33:27,060 Well, if I can get mum away from all the excitement. 502 00:33:27,170 --> 00:33:28,900 Excuse me. 503 00:33:29,010 --> 00:33:30,910 Looks like shopping in Oxford. 504 00:33:31,010 --> 00:33:32,840 Yes. See you later. 505 00:33:32,940 --> 00:33:36,500 Jones. Jones! 506 00:33:37,480 --> 00:33:40,140 I'm sorry. 507 00:33:41,650 --> 00:33:43,520 Leave that. It's pointless. 508 00:33:43,620 --> 00:33:46,420 I've got uniform collecting all the cameras. 509 00:33:46,520 --> 00:33:49,520 Someone somewhere must have some useful footage. 510 00:33:49,630 --> 00:33:51,220 Ah, good thinking, sir. 511 00:33:51,330 --> 00:33:53,230 Oh, thank you. So glad you approve. 512 00:33:53,330 --> 00:33:54,460 Alan. 513 00:33:56,630 --> 00:33:59,630 You are Alan, aren't you? 514 00:33:59,740 --> 00:34:02,640 I'm Tom Barnaby, Causton CID. 515 00:34:02,740 --> 00:34:05,830 You worked for the Reverend Gant, didn't you? 516 00:34:05,940 --> 00:34:08,100 Mr. Henry, he pay me. 517 00:34:08,210 --> 00:34:10,040 Our people here. 518 00:34:10,150 --> 00:34:13,120 I mind them. 519 00:34:13,220 --> 00:34:16,340 Polly told me that you talk to the... uh, to your people. 520 00:34:16,450 --> 00:34:20,650 They talks to me. Chatterer, chatterer. 521 00:34:20,760 --> 00:34:22,450 Alan, did you see the Reverend Gant 522 00:34:22,560 --> 00:34:24,930 this morning before the Ride? 523 00:34:25,030 --> 00:34:27,900 "Morning, Reverend." "Morning, Alan." 524 00:34:28,000 --> 00:34:29,900 And did the Reverend Gant seem his usual self? 525 00:34:30,000 --> 00:34:31,020 No problems? 526 00:34:33,040 --> 00:34:36,100 Miss Lorna. She never come. 527 00:34:36,210 --> 00:34:38,500 Lorna. 528 00:34:38,610 --> 00:34:40,370 Yes. 529 00:34:40,480 --> 00:34:41,880 Lorna Hastings? 530 00:34:41,980 --> 00:34:43,670 There was a barney. 531 00:34:43,780 --> 00:34:47,580 Lorna Hastings and the Reverend Gant, 532 00:34:47,680 --> 00:34:49,480 they argued this morning? 533 00:34:51,820 --> 00:34:53,410 She never come. 534 00:34:54,860 --> 00:34:58,660 You all right, old friend? 535 00:34:58,760 --> 00:35:01,250 Anything I can do to help, Mr. Barnaby? 536 00:35:01,360 --> 00:35:04,530 Alan here is quite special, if you know what I mean. 537 00:35:04,630 --> 00:35:07,830 Yes, doctor, 538 00:35:07,940 --> 00:35:10,130 if you could give me a list of all those people 539 00:35:10,240 --> 00:35:12,710 you prescribed barbiturates for during the last year, 540 00:35:12,810 --> 00:35:14,780 that will be very helpful. 541 00:35:16,950 --> 00:35:18,970 [Door opens, closes] 542 00:35:19,080 --> 00:35:20,710 What you got? 543 00:35:20,820 --> 00:35:22,380 Quite a bit. 544 00:35:22,490 --> 00:35:25,480 First off, Valium. 545 00:35:25,590 --> 00:35:27,110 Found them in a desk. 546 00:35:27,220 --> 00:35:30,560 Gant's name, recent date, only two pills left. 547 00:35:30,660 --> 00:35:31,790 Thing is though, 548 00:35:31,890 --> 00:35:34,190 if Gant did spike Mildred's flask last night, 549 00:35:34,300 --> 00:35:36,990 and he was the first person in her room this morning, 550 00:35:37,100 --> 00:35:39,360 why leave the murder weapon for us to find? 551 00:35:39,470 --> 00:35:40,940 Why indeed? 552 00:35:41,040 --> 00:35:43,670 Have a look at this, sir. 553 00:35:43,770 --> 00:35:46,040 Window's been jemmied. 554 00:35:46,140 --> 00:35:48,670 Now, I sent a PC straight over here 555 00:35:48,780 --> 00:35:51,470 to watch the place after the shooting. 556 00:35:51,580 --> 00:35:54,780 So if the Reverend Gant left here just before the Ride, 557 00:35:54,880 --> 00:35:57,250 the intruder must have gotten in here 558 00:35:57,350 --> 00:35:59,290 then or during the Ride, yeah? 559 00:35:59,390 --> 00:36:00,450 Yeah. 560 00:36:00,560 --> 00:36:02,790 Anything taken? 561 00:36:02,890 --> 00:36:05,360 It's hard to say with all this stuff. 562 00:36:08,560 --> 00:36:10,120 It looks as if the Reverend Gant 563 00:36:10,230 --> 00:36:12,000 was trying to mount some sort of legal challenge 564 00:36:12,100 --> 00:36:14,470 against the Skimmington Society. 565 00:36:21,640 --> 00:36:24,940 These are Mildred Danvers' effects, aren't they? 566 00:36:25,050 --> 00:36:26,710 Yeah, looks like it. 567 00:36:26,820 --> 00:36:28,550 Maybe she gave them to him. 568 00:36:33,120 --> 00:36:35,090 Sir. 569 00:36:41,130 --> 00:36:42,600 Or maybe not. 570 00:37:07,660 --> 00:37:10,090 Barnaby: Archdeacon? 571 00:37:10,190 --> 00:37:11,590 Oh, Mr. Barnaby. 572 00:37:11,690 --> 00:37:14,960 It's devastating news. Mildred was a great mate. 573 00:37:15,060 --> 00:37:18,330 We, um... We met in Africa in '75. 574 00:37:18,430 --> 00:37:22,060 Anthony was a one-off. 575 00:37:22,170 --> 00:37:23,640 I was wondering, you know, 576 00:37:23,740 --> 00:37:26,040 if you had any ideas about motivation. 577 00:37:26,140 --> 00:37:27,670 For murder? Yes. 578 00:37:27,780 --> 00:37:30,800 I can't imagine. 579 00:37:30,910 --> 00:37:34,970 Anthony was a troubled soul, pretty obsessive. 580 00:37:35,080 --> 00:37:36,640 Obsessive? About what? 581 00:37:36,750 --> 00:37:38,740 Trying to prevent the incursion of women 582 00:37:38,860 --> 00:37:40,580 into all aspects of life. 583 00:37:40,690 --> 00:37:43,060 On a loser there, obviously. 584 00:37:43,160 --> 00:37:46,600 Was your appointment of Miss Hewlett as his deacon, 585 00:37:46,700 --> 00:37:49,600 was that intended to underline that point? 586 00:37:49,700 --> 00:37:52,170 Cruel, I know, but educational. 587 00:37:52,270 --> 00:37:55,800 Compromise was never Anthony's strongest suit. 588 00:37:55,910 --> 00:37:58,340 I understand that you had, for some reason, 589 00:37:58,440 --> 00:38:00,200 been writing to Mrs. Danvers. 590 00:38:00,310 --> 00:38:03,400 Was that something concerning Reverend Gant? 591 00:38:03,510 --> 00:38:04,810 Yes. Very sad. 592 00:38:04,910 --> 00:38:06,640 I mean, I used all influence I had, 593 00:38:06,750 --> 00:38:08,240 but he had to leave Oxford. 594 00:38:08,350 --> 00:38:10,820 Wound up back in Broughton for his sins, poor man. 595 00:38:10,920 --> 00:38:12,150 What sins? 596 00:38:12,260 --> 00:38:13,550 Oh, nothing illegal. 597 00:38:13,660 --> 00:38:15,250 I mean, it was some embarrassing... 598 00:38:15,360 --> 00:38:17,620 Said it was a young man on a posh christening party. 599 00:38:17,730 --> 00:38:20,590 Oh, Tony was gay, you know, and, well, he'd had a few, 600 00:38:20,700 --> 00:38:22,990 and he and this young chap were discovered 601 00:38:23,100 --> 00:38:25,900 groping behind the champagne fountain. 602 00:38:26,000 --> 00:38:27,330 I wrote to Mildred about it, 603 00:38:27,440 --> 00:38:28,730 when she first got back, 604 00:38:28,840 --> 00:38:31,070 to avoid awkward questions for Anthony. 605 00:38:31,170 --> 00:38:32,570 You don't think the letter 606 00:38:32,680 --> 00:38:34,910 could have caused some kind of problem? 607 00:38:35,010 --> 00:38:38,910 I don't think anything at the moment, Archdeacon. 608 00:38:39,020 --> 00:38:40,880 O'Dowd: All patients prescribed 609 00:38:40,980 --> 00:38:43,040 barbiturates during the past year, 610 00:38:43,150 --> 00:38:44,410 as requested. 611 00:38:44,520 --> 00:38:45,920 Thank you. 612 00:38:48,120 --> 00:38:49,350 Cathy Hewlett. 613 00:38:49,460 --> 00:38:51,150 Roland Marwood. 614 00:38:51,260 --> 00:38:52,520 Reverend Gant. 615 00:38:52,630 --> 00:38:54,620 Yes, he lived on his nerves did Anthony. 616 00:38:54,730 --> 00:38:56,100 Cathy sprained her ankle 617 00:38:56,200 --> 00:38:58,830 last month, couldn't sleep. 618 00:38:58,940 --> 00:39:00,630 And Roland Marwood. 619 00:39:00,740 --> 00:39:03,900 His mother's illness took a toll. 620 00:39:04,010 --> 00:39:06,300 Seems you were a bit quick 621 00:39:06,410 --> 00:39:08,000 to assume natural causes, doctor. 622 00:39:08,110 --> 00:39:10,340 Clearly I was, yes. 623 00:39:10,450 --> 00:39:12,510 Did Mrs. Danvers have any enemies you know of 624 00:39:12,620 --> 00:39:14,950 in the village, I mean, someone settling old scores? 625 00:39:15,050 --> 00:39:17,250 Well, she was a Skimmington before she went away, 626 00:39:17,350 --> 00:39:20,350 but her fighting days were long over, Mr. Barnaby. 627 00:39:20,460 --> 00:39:22,420 The early evidence suggests 628 00:39:22,530 --> 00:39:26,290 that Mrs. Danvers was murdered by the Reverend Gant 629 00:39:26,400 --> 00:39:30,020 to stop her exposing a secret in his past. 630 00:39:30,130 --> 00:39:33,470 Except everybody knew his secret. 631 00:39:33,570 --> 00:39:35,300 Everybody knew? 632 00:39:35,400 --> 00:39:39,930 That Anthony and Henry Marwood were half brothers, yes. 633 00:39:40,040 --> 00:39:43,500 Henry's father was a bit of a... roamer. 634 00:39:43,610 --> 00:39:45,580 Anthony was his love child. 635 00:39:45,680 --> 00:39:48,650 His parents died in a big fire in 1960. 636 00:39:48,750 --> 00:39:51,650 Henry's parents were killed in that fire, too, weren't they? 637 00:39:51,750 --> 00:39:53,780 Yes, Henry was an infant. He has no memory of them. 638 00:39:53,890 --> 00:39:56,980 There were others, too. Family, friends. 639 00:39:57,090 --> 00:39:59,820 It was a devastating tragedy. 640 00:39:59,930 --> 00:40:02,860 That's who Alan talks to, you know, 641 00:40:02,970 --> 00:40:05,200 all those poor souls 642 00:40:05,300 --> 00:40:07,740 lost that night. 643 00:40:07,840 --> 00:40:10,310 He was 6. 644 00:40:10,410 --> 00:40:11,900 Still is, to all intents and purposes. 645 00:40:12,010 --> 00:40:13,870 But I often think 646 00:40:13,980 --> 00:40:18,940 he remembers so that the rest of us can forget. 647 00:40:20,020 --> 00:40:21,610 Yeah. 648 00:40:21,720 --> 00:40:23,480 Thanks, mate. 649 00:40:23,590 --> 00:40:24,950 The barbiturate found 650 00:40:25,060 --> 00:40:26,850 in Mildred's flask doesn't match any of these. 651 00:40:26,960 --> 00:40:28,250 [Scoffs] Not surprised. 652 00:40:28,360 --> 00:40:30,490 It's the sort used by vets. 653 00:40:30,590 --> 00:40:32,460 Vets? Yeah. 654 00:40:32,560 --> 00:40:36,290 We're going to need an incident room. 655 00:40:36,400 --> 00:40:38,130 Hey, Jones. 656 00:40:45,610 --> 00:40:49,070 [Telephone ringing] 657 00:40:49,180 --> 00:40:50,480 Sir. 658 00:40:52,980 --> 00:40:55,420 [Donkey braying] 659 00:40:55,520 --> 00:40:57,510 [Cheers] 660 00:41:00,460 --> 00:41:02,080 Very photogenic, sir. 661 00:41:02,190 --> 00:41:03,660 Oh, thank you. 662 00:41:03,760 --> 00:41:06,060 Anything from the lab? 663 00:41:06,160 --> 00:41:09,000 Yeah, there's traces of old limewater 664 00:41:09,100 --> 00:41:12,030 on the trigger of Fiona Aynscombe's gun 665 00:41:12,140 --> 00:41:14,100 and an eyelash that isn't Mildred's 666 00:41:14,200 --> 00:41:15,760 in the bottom of her flask. 667 00:41:15,870 --> 00:41:18,360 We managed to get some prints off the flask, as well... 668 00:41:18,480 --> 00:41:22,910 Mildred Danvers, Dr. O'Dowd, and Henry Marwood. 669 00:41:23,010 --> 00:41:25,110 Henry Marwood? 670 00:41:33,220 --> 00:41:35,120 [Squawking] 671 00:41:54,010 --> 00:41:55,810 I hope I'm not interrupting. 672 00:41:55,910 --> 00:41:58,970 No. 673 00:41:59,080 --> 00:42:00,810 Is that Marwood Hall? 674 00:42:00,920 --> 00:42:02,540 Ah, the ruins of. 675 00:42:02,650 --> 00:42:04,920 Luck has not been with us for quite a while. 676 00:42:05,020 --> 00:42:08,680 So, what can I do for you? 677 00:42:08,790 --> 00:42:11,120 Mildred Danvers' hip flask. 678 00:42:11,230 --> 00:42:13,360 Your fingerprints were on it. 679 00:42:13,460 --> 00:42:16,090 [Sighs] 680 00:42:16,200 --> 00:42:17,960 I've been such a fool. 681 00:42:18,070 --> 00:42:20,760 I really don't know why. It's... 682 00:42:20,870 --> 00:42:22,400 [Sighs] 683 00:42:22,510 --> 00:42:24,030 I suppose I haven't been thinking very clearly. 684 00:42:24,140 --> 00:42:27,940 I lied about the gloves. 685 00:42:28,040 --> 00:42:30,600 It was the flask I was returning to her. 686 00:42:30,710 --> 00:42:33,010 And why didn't you tell me that straightaway? 687 00:42:33,120 --> 00:42:35,610 It was cowardly. 688 00:42:35,720 --> 00:42:39,180 Well... You just said that you suspected foul play, 689 00:42:39,290 --> 00:42:41,280 and I... 690 00:42:41,390 --> 00:42:43,760 Oh, I just didn't want any more fuss after Vivienne. 691 00:42:43,860 --> 00:42:46,230 I... 692 00:42:46,330 --> 00:42:49,200 I know how it looks. 693 00:42:49,300 --> 00:42:52,560 I'm assuming that you knew about the Reverend Gant's, 694 00:42:52,670 --> 00:42:54,230 uh, troubles in Oxford. 695 00:42:54,340 --> 00:42:55,400 Yes. 696 00:42:55,510 --> 00:42:56,700 Were you aware 697 00:42:56,810 --> 00:42:58,640 that Mildred Danvers knew about them, too? 698 00:42:58,740 --> 00:43:00,370 No. 699 00:43:00,480 --> 00:43:02,500 So you weren't trying to save your half brother 700 00:43:02,610 --> 00:43:05,100 from exposure then? 701 00:43:05,220 --> 00:43:06,480 No. No! 702 00:43:06,580 --> 00:43:08,070 I have no idea 703 00:43:08,190 --> 00:43:10,880 why anyone would want to do away with Mrs. Danvers. 704 00:43:10,990 --> 00:43:13,510 Or Anthony. 705 00:43:13,620 --> 00:43:15,560 [Sheep bleating] 706 00:43:37,410 --> 00:43:39,880 It's Mrs. Hastings, by the way. 707 00:43:39,980 --> 00:43:42,180 I lost my husband. 708 00:43:42,290 --> 00:43:44,910 Oh, an assumption. I do beg your pardon. 709 00:43:45,020 --> 00:43:47,510 Rumors that we're all raging dykes at Aynscombe Farm 710 00:43:47,620 --> 00:43:49,790 are erroneous. 711 00:43:49,890 --> 00:43:53,390 But no less popular for that. 712 00:43:53,500 --> 00:43:55,330 How can we help? 713 00:43:55,430 --> 00:43:59,370 Um, we've had confirmation about Mildred Danvers' death. 714 00:43:59,470 --> 00:44:02,670 It wasn't natural causes. It wasn't suicide. 715 00:44:02,770 --> 00:44:04,400 It was, indeed, murder. 716 00:44:10,010 --> 00:44:13,040 And I believe that one or both of you 717 00:44:13,150 --> 00:44:16,480 have information that's relevant to our inquiries. 718 00:44:16,590 --> 00:44:17,850 I'm not sure what you mean. 719 00:44:17,950 --> 00:44:21,050 Mrs. Hastings... 720 00:44:21,160 --> 00:44:24,150 two people have died here 721 00:44:24,260 --> 00:44:25,690 in the last 24 hours. 722 00:44:25,800 --> 00:44:27,520 Can I recommend that you cooperate 723 00:44:27,630 --> 00:44:29,530 without prevarication. 724 00:44:29,630 --> 00:44:31,600 It's my fault... I asked Lorna not to say anything. 725 00:44:33,540 --> 00:44:35,130 The day after Mildred 726 00:44:35,240 --> 00:44:37,830 arrived in the village, she shared a confidence 727 00:44:37,940 --> 00:44:39,410 with Lorna and I. 728 00:44:39,510 --> 00:44:41,410 We already know about the scandal that brought 729 00:44:41,510 --> 00:44:43,410 the Reverend Gant to Broughton. 730 00:44:43,510 --> 00:44:44,910 What was Mildred's reason 731 00:44:45,020 --> 00:44:47,110 for telling you about that? 732 00:44:47,220 --> 00:44:49,690 Oh, she was aware of her cousin's attitude 733 00:44:49,790 --> 00:44:51,120 towards women. 734 00:44:51,220 --> 00:44:52,690 She thought the information might prove useful. 735 00:44:52,790 --> 00:44:54,950 So when you said Mildred might have been murdered... 736 00:44:55,060 --> 00:44:58,150 I saw Gant last night, you see, 737 00:44:58,260 --> 00:44:59,590 coming out of the pub. 738 00:44:59,700 --> 00:45:00,860 What time was that? 739 00:45:00,960 --> 00:45:04,370 About quarter to 10:00. 740 00:45:04,470 --> 00:45:05,760 I was locking up the committee rooms. 741 00:45:05,870 --> 00:45:08,270 And you've withheld that information, haven't you? 742 00:45:08,370 --> 00:45:10,240 Murder's not an accusation you make 743 00:45:10,340 --> 00:45:12,170 without firm evidence, Mr. Barnaby. 744 00:45:12,280 --> 00:45:14,000 [Laughs] 745 00:45:14,110 --> 00:45:16,080 Is that why you went to see the Reverend Gant 746 00:45:16,180 --> 00:45:18,080 at the rectory this morning, Mrs. Hastings? 747 00:45:18,180 --> 00:45:20,410 No, no. 748 00:45:20,520 --> 00:45:22,250 We had other things to discuss. 749 00:45:22,350 --> 00:45:23,720 Like blackmail? 750 00:45:26,820 --> 00:45:28,720 Yes. 751 00:45:28,830 --> 00:45:31,950 Peggy and I agreed the legal thing was a serious threat, 752 00:45:32,060 --> 00:45:33,530 so I went to talk to him. 753 00:45:33,630 --> 00:45:35,760 And suggested that if he drop it, 754 00:45:35,870 --> 00:45:37,390 the legal action, that is, 755 00:45:37,500 --> 00:45:39,400 you'd keep his little secret. 756 00:45:39,500 --> 00:45:42,130 Those were the broad strokes. 757 00:45:42,240 --> 00:45:43,640 Did it work? 758 00:45:43,740 --> 00:45:45,210 He was understandably upset. 759 00:45:45,310 --> 00:45:47,570 But he agreed to reconsider. 760 00:45:47,680 --> 00:45:49,700 Which is why none of us would have 761 00:45:49,810 --> 00:45:51,970 any reason to shoot him, Mr. Barnaby, 762 00:45:52,080 --> 00:45:53,980 if that was your next question. 763 00:45:54,080 --> 00:45:56,420 Gant's got to be our man, hasn't he? 764 00:45:56,520 --> 00:45:57,750 Something to hide, 765 00:45:57,850 --> 00:46:00,190 plenty of opportunity, and he was spotted... 766 00:46:00,290 --> 00:46:01,850 No, no. George Bullard said 767 00:46:01,960 --> 00:46:03,720 that the cocktail that Mildred Danvers drank 768 00:46:03,830 --> 00:46:05,490 would have killed her within half an hour. 769 00:46:05,600 --> 00:46:08,120 Now, Gant left the pub at quarter to 10:00. 770 00:46:08,230 --> 00:46:10,960 Mildred Danvers didn't die till after midnight. 771 00:46:11,070 --> 00:46:13,630 See? Still plenty of time for someone else to visit her. 772 00:46:13,740 --> 00:46:14,800 True. 773 00:46:14,900 --> 00:46:17,570 What about Gant's killer? 774 00:46:17,670 --> 00:46:20,730 Well, I suppose shooting down the Skimmington Society 775 00:46:20,840 --> 00:46:22,680 might have provided a motive. 776 00:46:25,750 --> 00:46:28,120 What are you doing here? 777 00:46:28,220 --> 00:46:31,650 Uh... my job, Ms. Aynscombe, my job. 778 00:46:31,760 --> 00:46:35,160 I understand the Reverend Gant and you 779 00:46:35,260 --> 00:46:38,660 didn't always see eye to eye, is that true? 780 00:46:38,760 --> 00:46:40,790 You could say that. 781 00:46:40,900 --> 00:46:44,490 When the bell rang for the start of the Ride, 782 00:46:44,600 --> 00:46:48,040 you said something like, um, "It's retribution time." 783 00:46:48,140 --> 00:46:50,610 I didn't shoot him. 784 00:46:50,710 --> 00:46:52,800 Well, someone with a very good eye 785 00:46:52,910 --> 00:46:54,670 and a rifle very like yours 786 00:46:54,780 --> 00:46:56,540 certainly did. 787 00:46:56,650 --> 00:46:59,080 Me and Fi were on the green all the time. 788 00:46:59,180 --> 00:47:01,480 Our guns were locked in Fi's car outside the committee rooms. 789 00:47:01,580 --> 00:47:04,050 Don't leave the village, ladies. 790 00:47:04,150 --> 00:47:06,520 May want to talk to you again. 791 00:47:16,330 --> 00:47:19,360 [Car door opens] 792 00:47:19,470 --> 00:47:21,700 [Closes] 793 00:47:30,550 --> 00:47:32,380 Who poisoned Mildred? 794 00:47:32,480 --> 00:47:34,580 I have no idea. 795 00:47:34,680 --> 00:47:36,240 Do you know who shot Anthony? 796 00:47:36,350 --> 00:47:38,220 No, of course not. 797 00:47:38,320 --> 00:47:39,910 Then what's going on? 798 00:47:42,730 --> 00:47:44,590 I don't know what to think. 799 00:47:44,690 --> 00:47:48,320 Don't you trust me, Peggy, even now? 800 00:48:10,690 --> 00:48:12,210 Jones. 801 00:48:12,320 --> 00:48:13,550 Sir. 802 00:48:13,660 --> 00:48:15,650 Good news only, please. 803 00:48:15,760 --> 00:48:17,420 Mum-in-law's not leaving. 804 00:48:17,530 --> 00:48:19,160 Only two more days. 805 00:48:19,260 --> 00:48:21,530 I've released Mrs. Danvers' body for burial. 806 00:48:21,630 --> 00:48:23,570 You and I are going to attend the funeral. 807 00:48:23,670 --> 00:48:25,500 Any notable absentees, crocodile tears, 808 00:48:25,600 --> 00:48:26,900 that sort of thing. 809 00:48:27,010 --> 00:48:29,600 Well, the good news is forensics found 810 00:48:29,710 --> 00:48:32,230 another eyelash on Fiona Aynscombe's gunsight. 811 00:48:32,340 --> 00:48:33,640 Yeah. They did a DNA check, 812 00:48:33,750 --> 00:48:35,370 and it matches the one in the flask, 813 00:48:35,480 --> 00:48:37,180 so odds on, we're talking one killer. 814 00:48:37,280 --> 00:48:40,580 Now all we have to do is put a name to the DNA 815 00:48:40,690 --> 00:48:42,120 and we're out of here. 816 00:48:42,220 --> 00:48:44,490 Yeah. You know what that means, don't you? 817 00:48:44,590 --> 00:48:46,220 Means getting a voluntary mouth swab 818 00:48:46,330 --> 00:48:48,160 from every single person in this village, 819 00:48:48,260 --> 00:48:49,560 including the Skimmingtons. 820 00:48:49,660 --> 00:48:51,090 Yeah, well, that was 821 00:48:51,200 --> 00:48:53,760 the bad news part of the good news, sir. 822 00:48:53,870 --> 00:48:55,090 Only for you, Jones. 823 00:48:55,200 --> 00:48:56,930 We'll get uniform to sort it, yeah? 824 00:48:57,040 --> 00:48:59,770 It's not a uniform job, that, Jones, not on my shift. 825 00:48:59,870 --> 00:49:01,130 Got the kit in my car. 826 00:49:01,240 --> 00:49:03,400 You can get started as soon as we establish 827 00:49:03,510 --> 00:49:05,340 the position of our sniper. 828 00:49:05,440 --> 00:49:06,740 Clock tower, sir? 829 00:49:06,850 --> 00:49:08,750 It's got to be, hasn't it? 830 00:49:08,850 --> 00:49:09,970 George. 831 00:49:10,080 --> 00:49:11,810 Bullard: Tom. 832 00:49:11,920 --> 00:49:15,180 Now, from video footage taken by spectators, we've established 833 00:49:15,290 --> 00:49:16,880 pretty accurately where the victim was 834 00:49:16,990 --> 00:49:18,320 when the bullet struck. 835 00:49:18,420 --> 00:49:19,950 We've calculated the angle 836 00:49:20,060 --> 00:49:22,460 at which the bullet entered the skull. 837 00:49:22,560 --> 00:49:23,720 And... 838 00:49:27,000 --> 00:49:28,020 Hey, presto! 839 00:49:31,270 --> 00:49:32,860 Well, that's amazing, George, thank you. 840 00:49:32,970 --> 00:49:34,060 So helpful. 841 00:49:34,170 --> 00:49:36,000 It's marvellous, isn't it? 842 00:49:39,080 --> 00:49:42,380 Hello there, Alan. 843 00:49:44,350 --> 00:49:48,120 Alan, I wonder if you could tell me what did you do 844 00:49:48,220 --> 00:49:49,740 after you rang the bell to start the Ride? 845 00:49:49,860 --> 00:49:54,720 Did you see anyone go into the church during the Ride? 846 00:49:54,830 --> 00:49:57,060 Chatter, chatter. 847 00:49:57,160 --> 00:49:59,860 Too busy. They don't like that. 848 00:49:59,970 --> 00:50:02,090 Sir. 849 00:50:02,200 --> 00:50:03,960 Ah, Jones, you ready? 850 00:50:04,070 --> 00:50:06,800 As I'll ever be. 851 00:50:06,910 --> 00:50:09,640 Thank you, Alan. 852 00:50:18,220 --> 00:50:19,780 Good morning, Cathy. 853 00:50:19,890 --> 00:50:21,790 I'm sorry to disturb you. 854 00:50:21,890 --> 00:50:24,190 I need to take a quick look in the bell tower if I may. 855 00:50:24,290 --> 00:50:25,920 I suppose so. 856 00:50:26,020 --> 00:50:27,390 Thank you. 857 00:50:27,490 --> 00:50:30,590 Oh, and DC Jones here has something to ask you. 858 00:50:32,460 --> 00:50:33,860 What? 859 00:51:02,860 --> 00:51:05,190 Open wide, Ms. Hewlett. 860 00:51:09,870 --> 00:51:12,060 [Bell rings] 861 00:51:37,960 --> 00:51:40,430 Forensic evidence places your gun 862 00:51:40,530 --> 00:51:42,830 firmly in the bell tower, Ms. Aynscombe. 863 00:51:42,940 --> 00:51:44,460 I told you, I didn't shoot Gant, 864 00:51:44,570 --> 00:51:46,270 from the bell tower or anywhere else. 865 00:51:46,370 --> 00:51:50,140 And you did say, did you not, in your statement, that you 866 00:51:50,240 --> 00:51:54,770 and only you had the keys to your vehicle and the gun rack? 867 00:51:54,880 --> 00:51:56,750 And there's no evidence to suggest the car was broken into. 868 00:51:56,850 --> 00:51:58,320 No, but... 869 00:51:58,420 --> 00:51:59,980 I lost my keys, actually. 870 00:52:00,090 --> 00:52:01,180 What? 871 00:52:01,290 --> 00:52:02,810 Or thought I did. 872 00:52:02,920 --> 00:52:05,290 Well, you didn't mention this before, did you? 873 00:52:05,390 --> 00:52:07,860 Me and Cath were in the middle of the crowd. 874 00:52:07,960 --> 00:52:09,720 Everyone was jostling to see. 875 00:52:09,830 --> 00:52:12,460 I put my hand in my pocket. 876 00:52:12,560 --> 00:52:14,030 I assumed the keys had fallen out. 877 00:52:14,130 --> 00:52:15,830 And when did you rediscover them? 878 00:52:15,930 --> 00:52:17,330 Not until after Gant was dead 879 00:52:17,440 --> 00:52:19,300 and we were asked to give in our rifles. 880 00:52:19,400 --> 00:52:21,240 I wasn't even thinking about it. 881 00:52:21,340 --> 00:52:23,870 Went back to the car, put my hand in my pocket, 882 00:52:23,980 --> 00:52:26,270 there they were. 883 00:52:26,380 --> 00:52:29,010 I thought I'd made a mistake. 884 00:52:29,110 --> 00:52:32,550 So, can I get on now? 885 00:52:47,800 --> 00:52:49,630 Morning, girls. 886 00:52:49,740 --> 00:52:52,260 Who's that then? Ladies. 887 00:52:53,570 --> 00:52:54,700 Who are you? 888 00:52:54,810 --> 00:52:56,430 [Clears throat] I'm DC Jones, 889 00:52:56,540 --> 00:52:58,200 and I work with DCI Barnaby. 890 00:52:58,310 --> 00:53:02,270 He's asked me to ask you all 891 00:53:02,380 --> 00:53:05,980 for voluntary mouth swabs for DNA testing. 892 00:53:06,080 --> 00:53:07,310 Voluntary? 893 00:53:07,420 --> 00:53:08,780 Yeah. 894 00:53:08,890 --> 00:53:12,190 Answer's "no" then. 895 00:53:12,290 --> 00:53:16,660 Refusing to cooperate implies you've got something to hide. 896 00:53:16,760 --> 00:53:18,920 All right, you can do me first. 897 00:53:19,030 --> 00:53:21,190 Don't worry, DC Jones, I'll be gentle. 898 00:53:21,300 --> 00:53:24,390 [Laughter] 899 00:53:34,810 --> 00:53:35,970 Pa. 900 00:53:36,080 --> 00:53:38,880 Roland. I wanted to... 901 00:53:38,980 --> 00:53:41,150 DC Jones is here. 902 00:53:41,250 --> 00:53:43,590 He wants to test our DNA. 903 00:53:43,690 --> 00:53:45,350 Right. 904 00:53:55,470 --> 00:53:57,160 Cup of tea, sir. 905 00:53:57,270 --> 00:53:58,790 Thank you. 906 00:54:01,470 --> 00:54:03,460 Mr. Barnaby. Mrs. Hastings. 907 00:54:03,580 --> 00:54:06,240 Mind if I disturb you for five minutes? 908 00:54:06,350 --> 00:54:08,400 Some files I need. No, no, please. Help yourself. 909 00:54:08,510 --> 00:54:09,880 Thank you. 910 00:54:09,980 --> 00:54:12,210 [Telephone ringing] 911 00:54:16,150 --> 00:54:18,090 Are you getting anywhere? 912 00:54:18,190 --> 00:54:19,920 Information gathering. 913 00:54:23,360 --> 00:54:25,060 Anything I can help you with? 914 00:54:25,160 --> 00:54:27,260 Uh, yes. 915 00:54:27,370 --> 00:54:30,340 Did you know Henry Marwood's wife... Vivienne? 916 00:54:30,440 --> 00:54:32,030 Not well. 917 00:54:32,140 --> 00:54:35,110 She'd been ill for years. 918 00:54:35,210 --> 00:54:36,540 Why do you ask? 919 00:54:36,640 --> 00:54:38,670 Information gathering. 920 00:54:38,780 --> 00:54:41,710 [Door opens] 921 00:54:44,580 --> 00:54:46,210 Successful afternoon? 922 00:54:46,320 --> 00:54:48,340 Like blood out of a stone, sir. 923 00:54:49,790 --> 00:54:52,810 And that was the easy bit. 924 00:54:52,920 --> 00:54:55,120 Well, thanks anyway. 925 00:54:55,230 --> 00:54:57,350 Oh, Mrs. Hastings, before you go, 926 00:54:57,460 --> 00:55:01,020 would you mind letting DC Jones here take a DNA sample? 927 00:55:12,440 --> 00:55:14,070 [Car doors unlock] 928 00:55:18,650 --> 00:55:20,480 Bonny as ever, Lorn. 929 00:55:20,590 --> 00:55:22,050 I'm busy as ever. 930 00:55:22,150 --> 00:55:24,680 You have time for an old friend. 931 00:55:24,790 --> 00:55:26,090 Not right now, Kieron. 932 00:55:26,190 --> 00:55:28,250 It's always cruel postponements with you females. 933 00:55:28,360 --> 00:55:30,620 When you know what I've felt about you all these years. 934 00:55:30,730 --> 00:55:33,390 What's brought this on? 935 00:55:33,500 --> 00:55:35,400 Murder. 936 00:55:35,500 --> 00:55:37,330 Makes you think. 937 00:55:37,440 --> 00:55:40,890 Mildred's funeral is in less than an hour. 938 00:55:41,010 --> 00:55:43,240 Come over to the house for five minutes. 939 00:55:43,340 --> 00:55:45,330 It's important. 940 00:55:45,440 --> 00:55:47,780 It concerns Henry and Peggy. 941 00:56:01,730 --> 00:56:03,350 [Car alarm beeps] 942 00:56:03,460 --> 00:56:06,450 So how did you find out? 943 00:56:06,570 --> 00:56:10,900 Same way as you did, I should imagine. 944 00:56:11,000 --> 00:56:13,470 Poor Vivienne was ill and getting worse. 945 00:56:13,570 --> 00:56:15,470 Peggy and Henry, lonely 946 00:56:15,570 --> 00:56:17,470 and tired of fighting their families' empty battles. 947 00:56:17,580 --> 00:56:18,800 I won't be talking. 948 00:56:18,910 --> 00:56:22,350 You can count on me. 949 00:56:46,340 --> 00:56:50,070 I thought we should meet on neutral territory. 950 00:56:50,180 --> 00:56:52,080 What do you want? 951 00:56:52,180 --> 00:56:53,440 A truce. 952 00:56:55,180 --> 00:56:56,370 And an exchange of information. 953 00:56:56,480 --> 00:56:58,350 Very funny. 954 00:56:58,450 --> 00:57:01,040 Things have changed, Fiona. 955 00:57:01,150 --> 00:57:04,780 You could say now we have interests in common. 956 00:57:21,040 --> 00:57:23,010 [Bell tolling] 957 00:58:09,650 --> 00:58:12,380 Before we begin, Peggy has asked 958 00:58:12,490 --> 00:58:14,320 to say a few words. 959 00:58:24,000 --> 00:58:27,300 Peggy: We're here to mourn the first 960 00:58:27,410 --> 00:58:29,600 of two untimely and violent deaths. 961 00:58:29,710 --> 00:58:31,680 But, surely, 962 00:58:31,780 --> 00:58:35,340 we're also here to ask ourselves, 963 00:58:35,450 --> 00:58:38,540 "How on earth has it come to this?" 964 00:58:38,650 --> 00:58:41,520 I don't know why Mildred or Anthony were killed or by whom, 965 00:58:41,620 --> 00:58:46,080 but if it had anything to do with our past conflicts here, 966 00:58:46,190 --> 00:58:50,560 I want to say that the time to forgive is now. 967 00:58:50,660 --> 00:58:51,790 Right now. 968 00:58:51,900 --> 00:58:53,060 Because... 969 00:58:55,300 --> 00:58:56,890 Because Henry Marwood and I are in love. 970 00:58:57,000 --> 00:58:58,770 [Scattered gasps, murmuring] 971 00:59:00,110 --> 00:59:03,300 In fact, he's asked me to be his wife. 972 00:59:03,410 --> 00:59:05,340 And I've accepted. 973 00:59:05,440 --> 00:59:08,780 In going public now, I hope we will persuade 974 00:59:08,880 --> 00:59:10,580 others that it's time... 975 00:59:11,550 --> 00:59:15,010 to bring peace to Broughton. 976 00:59:22,360 --> 00:59:24,990 Come on now, everybody. 977 00:59:25,100 --> 00:59:27,460 Let's say bravo to Peggy and Henry 978 00:59:27,570 --> 00:59:29,400 for having the courage to forgive the past 979 00:59:29,500 --> 00:59:31,200 and look to the future. 980 00:59:31,300 --> 00:59:32,700 Come on. 981 00:59:44,980 --> 00:59:46,540 Right. 982 00:59:46,650 --> 00:59:48,310 Well, if you've finished, Peggy, 983 00:59:48,420 --> 00:59:51,860 we'll return to the business at hand. 984 00:59:51,960 --> 00:59:54,950 [Clears throat] 985 00:59:55,060 --> 00:59:56,930 In the midst of life, 986 00:59:57,030 --> 00:59:58,590 we are in death. 987 00:59:58,700 --> 01:00:03,290 Of whom may we seek for succor, but of thee, O Lord, 988 01:00:03,400 --> 01:00:06,500 who for our sins art justly displeased? 989 01:00:06,600 --> 01:00:08,300 Now do you trust me? 990 01:00:08,410 --> 01:00:10,530 No. 991 01:00:10,640 --> 01:00:12,970 But you were right after all. 992 01:00:13,080 --> 01:00:15,550 I will not have everything my family has worked for 993 01:00:15,650 --> 01:00:16,940 given up to a Marwood. 994 01:00:20,250 --> 01:00:21,810 Hewlett: So what will happen? 995 01:00:21,920 --> 01:00:23,390 Will she bring him here, 996 01:00:23,490 --> 01:00:26,180 let him just take over everything? 997 01:00:26,290 --> 01:00:28,590 The Marwoods' debts alone will probably bankrupt us. 998 01:00:28,690 --> 01:00:30,160 Don't be an idiot, Fi. 999 01:00:30,260 --> 01:00:32,200 Peggy's fallen in love. 1000 01:00:32,300 --> 01:00:34,420 She hasn't taken leave of her senses. 1001 01:00:34,530 --> 01:00:37,470 I can't believe you're even thinking that, Lorna. 1002 01:00:37,570 --> 01:00:39,160 We have to stop this marriage happening. 1003 01:00:39,270 --> 01:00:42,030 Find just cause or impediment. 1004 01:00:42,140 --> 01:00:44,270 So, what is just cause? 1005 01:00:44,380 --> 01:00:48,510 It's possible Henry killed Mildred or Gant. 1006 01:00:48,610 --> 01:00:50,840 What reason could he have? 1007 01:00:50,950 --> 01:00:52,610 The DNA never lies. 1008 01:00:52,720 --> 01:00:54,410 That's what DC Jones said. 1009 01:00:54,520 --> 01:00:56,490 If Henry's the killer, they'll find out eventually. 1010 01:00:56,590 --> 01:00:58,780 It might be too late by then. 1011 01:00:58,890 --> 01:01:00,590 You knew them, Lorna, the Marwoods. 1012 01:01:00,690 --> 01:01:02,460 You worked for them. 1013 01:01:02,560 --> 01:01:04,460 There must be some skeleton in their closet. 1014 01:01:04,560 --> 01:01:06,030 There's Vivienne Marwood's death. 1015 01:01:06,130 --> 01:01:07,890 I mean, she was demented, 1016 01:01:08,000 --> 01:01:09,230 poor woman, but she was still young. 1017 01:01:09,330 --> 01:01:12,740 What, suddenly she gets pneumonia and dies? 1018 01:01:12,840 --> 01:01:16,930 Very convenient in light of the thing with my mother. 1019 01:01:25,280 --> 01:01:28,080 No point in meeting here anymore, eh? 1020 01:01:28,190 --> 01:01:29,880 Oh, come here. 1021 01:01:32,020 --> 01:01:34,180 You really shouldn't have told anyone, Peggy. 1022 01:01:36,760 --> 01:01:38,790 Not Barnaby. 1023 01:01:38,900 --> 01:01:41,300 Why not? 1024 01:01:41,400 --> 01:01:44,270 We've got nothing to hide anymore. 1025 01:01:52,180 --> 01:01:54,300 What's this? 1026 01:01:54,410 --> 01:01:57,010 You really shouldn't have told them. 1027 01:02:07,730 --> 01:02:10,820 I never thought I'd be this glad to be in a pub with no women. 1028 01:02:10,930 --> 01:02:12,920 Really? 1029 01:02:13,030 --> 01:02:14,800 We're collecting DNA swabs, 1030 01:02:14,900 --> 01:02:18,200 Doctor, and Detective Jones here is having a little problem 1031 01:02:18,300 --> 01:02:20,170 persuading the ladies. 1032 01:02:20,270 --> 01:02:22,640 Well, if you need my help, I've got some leverage. 1033 01:02:22,740 --> 01:02:25,370 Even Skimmingtons need a doctor sometimes. 1034 01:02:25,480 --> 01:02:28,170 Are you serious? 1035 01:02:28,280 --> 01:02:30,440 A large Irish and I'm at your service. 1036 01:02:30,550 --> 01:02:32,780 And for me. Sir. 1037 01:02:36,490 --> 01:02:38,350 You never married then, Doc? 1038 01:02:38,460 --> 01:02:40,860 Not for the want of trying, Mr. Barnaby. 1039 01:02:40,960 --> 01:02:43,330 No Skimmington would have you? 1040 01:02:43,430 --> 01:02:46,420 Not the one I wanted. 1041 01:02:47,930 --> 01:02:50,460 No. 1042 01:02:53,170 --> 01:02:54,230 I'll catch up, Fi. 1043 01:03:00,050 --> 01:03:02,840 Talking of skeletons in closets, 1044 01:03:02,950 --> 01:03:04,640 I'd forgotten about this. 1045 01:03:06,620 --> 01:03:08,880 I, um, found it... 1046 01:03:10,320 --> 01:03:11,950 when I broke into the rectory. 1047 01:03:12,060 --> 01:03:13,550 It was Fi's idea. 1048 01:03:13,660 --> 01:03:15,960 I was looking for what he had on us. 1049 01:03:16,060 --> 01:03:17,620 Look, this man's got to be Henry's father. 1050 01:03:17,730 --> 01:03:19,630 And that's Mildred. 1051 01:03:21,300 --> 01:03:24,290 So was she Henry's father's secret lover? 1052 01:03:26,610 --> 01:03:28,130 Do you want to leave the case with me? 1053 01:03:28,240 --> 01:03:29,870 I'll lock it up in my pharmacy cupboard. 1054 01:03:29,980 --> 01:03:31,200 Get my girl 1055 01:03:31,310 --> 01:03:33,210 to arrange the appointments in the morning. 1056 01:03:33,310 --> 01:03:34,780 Sir? 1057 01:03:34,880 --> 01:03:37,250 No, that'll be fine. You go back with him. 1058 01:03:37,350 --> 01:03:39,380 Make sure they're locked up safely. 1059 01:03:39,490 --> 01:03:41,350 Doc, you're a star. 1060 01:03:44,220 --> 01:03:46,720 Where are you going? 1061 01:03:46,830 --> 01:03:48,290 Home. 1062 01:03:48,390 --> 01:03:50,620 To souse myself in cheap whiskey, 1063 01:03:50,730 --> 01:03:52,290 as is my preferred habit. 1064 01:03:52,400 --> 01:03:53,800 You're a Rider. 1065 01:03:53,900 --> 01:03:55,300 You've got a duty to fight this marriage. 1066 01:03:55,400 --> 01:03:57,600 Oh, grow up, Roland. 1067 01:03:57,700 --> 01:03:58,930 Maybe a kick up the arse... 1068 01:03:59,040 --> 01:04:00,870 I don't think so, Mr. Marwood. 1069 01:04:00,970 --> 01:04:03,000 Grateful to you, Ben. 1070 01:04:26,670 --> 01:04:29,570 Is this where they met? 1071 01:04:41,750 --> 01:04:43,650 Fiona: She completely fooled me. 1072 01:04:43,750 --> 01:04:45,780 She lied to everyone. 1073 01:04:45,890 --> 01:04:47,580 Dad was the same. 1074 01:04:47,690 --> 01:04:52,560 Tried to get him to talk about what was going on once. 1075 01:04:52,660 --> 01:04:55,820 So you knew what they were doing? 1076 01:04:55,930 --> 01:04:57,620 Even before your mother died? 1077 01:04:57,730 --> 01:04:59,390 No. 1078 01:04:59,500 --> 01:05:01,190 But I had my suspicions. 1079 01:05:13,380 --> 01:05:14,780 Her death 1080 01:05:14,880 --> 01:05:16,640 was very sudden. 1081 01:05:19,350 --> 01:05:21,340 I even wondered whether he'd... 1082 01:05:23,860 --> 01:05:25,620 you know. 1083 01:05:25,730 --> 01:05:27,590 Seriously? 1084 01:05:32,900 --> 01:05:35,390 You must have hated my mother. 1085 01:05:45,410 --> 01:05:47,070 [Glass shatters] 1086 01:06:26,950 --> 01:06:28,750 [Knock on door] Come in. 1087 01:06:28,860 --> 01:06:30,150 [Door opens] 1088 01:06:40,870 --> 01:06:42,800 Sir. 1089 01:06:42,900 --> 01:06:44,770 On the right. 1090 01:06:51,940 --> 01:06:53,380 Oh. 1091 01:06:53,480 --> 01:06:55,500 Sorry to make you miss your breakfast, Mr. Barnaby. 1092 01:06:55,620 --> 01:06:58,410 It's no problem. What happened? 1093 01:06:58,520 --> 01:07:00,210 I was in the surgery 1094 01:07:00,320 --> 01:07:01,910 finishing something off about 11:00. 1095 01:07:02,020 --> 01:07:03,510 I felt something land on my head. 1096 01:07:03,620 --> 01:07:05,390 The next thing I know, I'm on the floor, 1097 01:07:05,490 --> 01:07:07,050 it's 4:00 in the morning. 1098 01:07:07,160 --> 01:07:08,150 Anything taken? 1099 01:07:08,260 --> 01:07:09,590 My wallet, 1100 01:07:09,700 --> 01:07:11,720 some prescription sheets. 1101 01:07:11,830 --> 01:07:13,560 I mean, kids, I'd imagine. 1102 01:07:13,670 --> 01:07:16,100 Oh, they didn't get into the pharmacy cupboard. 1103 01:07:26,710 --> 01:07:28,270 Jones: Cupboard was locked tight. 1104 01:07:28,380 --> 01:07:30,580 Everything's here. 1105 01:07:32,850 --> 01:07:35,480 Not sure I buy this as a robbery. 1106 01:07:35,590 --> 01:07:38,790 Maybe the attacker wanted it to look this way. 1107 01:07:38,890 --> 01:07:40,950 Roland Marwood could have had a pop. 1108 01:07:41,060 --> 01:07:43,760 He was looking for a fight in the pub last night. 1109 01:07:43,860 --> 01:07:45,830 I'll have a word if you like, sir. 1110 01:07:45,930 --> 01:07:46,960 No, no, no. 1111 01:07:47,070 --> 01:07:48,690 You've got the DNA samples to collect. 1112 01:07:53,610 --> 01:07:56,370 [Squawking] 1113 01:08:09,960 --> 01:08:11,860 [Door opens] 1114 01:08:11,960 --> 01:08:13,650 [Door closes] 1115 01:08:13,760 --> 01:08:16,350 Kieron's been attacked, Rollie. 1116 01:08:16,460 --> 01:08:18,020 The police want to talk to you. 1117 01:08:18,130 --> 01:08:19,890 Why me? 1118 01:08:20,000 --> 01:08:22,430 Well, you weren't exactly friendly 1119 01:08:22,540 --> 01:08:24,130 towards the doctor last night, were you? 1120 01:08:24,240 --> 01:08:25,930 I was drunk. 1121 01:08:26,040 --> 01:08:29,840 Mr. Marwood, you tell me where you were between 10:30 1122 01:08:29,940 --> 01:08:31,200 and 12:00 last night. 1123 01:08:33,580 --> 01:08:36,740 Upstairs. In my room. 1124 01:08:36,850 --> 01:08:37,940 Don't lie, Rollie. 1125 01:08:38,050 --> 01:08:39,950 But I was. 1126 01:08:40,050 --> 01:08:43,420 Look, I saw you leave the house. 1127 01:08:43,520 --> 01:08:45,320 All right. 1128 01:08:45,430 --> 01:08:48,190 I was with Fiona Aynscombe. 1129 01:08:48,290 --> 01:08:50,230 To half 2:00 if you must know. 1130 01:08:50,330 --> 01:08:53,790 We were discussing our common dilemma. 1131 01:09:14,450 --> 01:09:16,680 Apologies for the choice of rendezvous. 1132 01:09:16,790 --> 01:09:19,260 Don't mind. 1133 01:09:19,360 --> 01:09:20,660 And thanks for coming. 1134 01:09:20,760 --> 01:09:23,630 Not at all. 1135 01:09:23,730 --> 01:09:27,100 This is hard, Henry. 1136 01:09:27,200 --> 01:09:28,760 [Sighs] 1137 01:09:28,870 --> 01:09:31,030 I realize it must have been a shock. 1138 01:09:31,140 --> 01:09:32,630 No, I didn't mean... 1139 01:09:32,740 --> 01:09:34,800 No, I'm delighted about you and Peggy. 1140 01:09:34,910 --> 01:09:37,270 I really couldn't be happier. 1141 01:09:39,080 --> 01:09:40,440 I... 1142 01:09:42,480 --> 01:09:45,940 Kieron told me about Vivienne. 1143 01:09:46,050 --> 01:09:47,880 Oh. 1144 01:09:47,990 --> 01:09:49,390 I see. 1145 01:09:49,490 --> 01:09:54,020 He says you're talking about going to the police. 1146 01:09:54,130 --> 01:09:56,030 Talking. 1147 01:09:56,130 --> 01:09:59,150 I can't tell you what to do, Henry. 1148 01:09:59,270 --> 01:10:01,860 But just remember what you've got to lose. 1149 01:10:01,970 --> 01:10:05,840 I can hardly forget, Lorna. 1150 01:10:05,940 --> 01:10:09,740 But in the end, it's a question of conscience. 1151 01:10:14,480 --> 01:10:16,680 I suppose you're right. 1152 01:10:25,990 --> 01:10:27,720 Goodbye, Henry. 1153 01:10:36,140 --> 01:10:38,630 Look, I'm really not sure... 1154 01:10:38,740 --> 01:10:40,970 You wouldn't want to get done for ignoring evidence. 1155 01:10:41,070 --> 01:10:42,130 Ms. Aynscombe... 1156 01:10:42,240 --> 01:10:44,800 Ms. Aynscombe, what can we do for you? 1157 01:10:44,910 --> 01:10:46,740 I'm here to demand an exhumation. 1158 01:10:46,850 --> 01:10:49,710 It's not a joke, sir. 1159 01:10:49,820 --> 01:10:53,550 Roland says no post-mortem was carried out on Vivienne's body. 1160 01:10:53,650 --> 01:10:55,210 Even he suspects Henry. 1161 01:10:55,320 --> 01:10:57,620 He's got motive... his affair with my mother... 1162 01:10:57,720 --> 01:10:58,990 and now there's new evidence 1163 01:10:59,090 --> 01:11:02,030 to suggest he might have murdered Mildred. 1164 01:11:02,130 --> 01:11:04,120 You've got to dig up Vivienne. 1165 01:11:04,230 --> 01:11:06,130 She's serious. 1166 01:11:06,230 --> 01:11:08,630 Yes, I get the idea. 1167 01:11:08,730 --> 01:11:10,460 What new evidence? 1168 01:11:13,770 --> 01:11:15,040 Thank you. 1169 01:11:16,780 --> 01:11:20,940 Did you get this when you broke into the rectory? 1170 01:11:21,050 --> 01:11:22,880 That was Cath, actually. 1171 01:11:22,980 --> 01:11:24,350 But the point is, 1172 01:11:24,450 --> 01:11:26,080 that must be Henry's father with Mildred. 1173 01:11:26,190 --> 01:11:28,480 Maybe Mildred had something on the family, 1174 01:11:28,590 --> 01:11:30,080 and he killed her to keep her quiet. 1175 01:11:30,190 --> 01:11:33,520 Maybe he poisoned Vivienne, too. 1176 01:11:33,630 --> 01:11:35,560 Ben says that some poisons can stay in people's bodies 1177 01:11:35,660 --> 01:11:37,650 for years after they've been buried. 1178 01:11:37,760 --> 01:11:39,560 Any proper police investigation... 1179 01:11:39,670 --> 01:11:44,160 Well, what a well-informed constable Ben is. 1180 01:11:44,270 --> 01:11:46,030 Thank you, Ms. Aynscombe. Thank you for coming in. 1181 01:11:46,140 --> 01:11:48,110 I'll hold onto this for the minute, if you don't mind. 1182 01:11:48,210 --> 01:11:49,500 In the meantime, 1183 01:11:49,610 --> 01:11:52,980 might I suggest that you leave the proper investigation 1184 01:11:53,080 --> 01:11:55,340 to the police? 1185 01:11:58,220 --> 01:11:59,480 If I come clean... 1186 01:11:59,590 --> 01:12:01,420 They'll arrest you, Henry, and Kieron. 1187 01:12:14,730 --> 01:12:17,170 Sorry to intrude. 1188 01:12:17,270 --> 01:12:18,860 I'd like a word with you, 1189 01:12:18,970 --> 01:12:20,400 Mr. Marwood, if I may. 1190 01:12:29,450 --> 01:12:31,880 You're here to ask me if I murdered my wife. 1191 01:12:31,980 --> 01:12:33,610 Yes. 1192 01:12:38,590 --> 01:12:39,990 You better see this. 1193 01:12:40,090 --> 01:12:42,860 Thank you. 1194 01:12:44,830 --> 01:12:46,760 Vivienne loved life. 1195 01:12:46,870 --> 01:12:50,060 She was terrified of losing her independence. 1196 01:12:50,170 --> 01:12:54,630 And even more of losing her senses. 1197 01:12:54,740 --> 01:12:57,900 She was haunted by that. 1198 01:12:58,010 --> 01:13:02,310 She wrote that to me when she was first diagnosed. 1199 01:13:02,420 --> 01:13:06,370 She insisted that if I... 1200 01:13:06,490 --> 01:13:09,820 I truly cared for her, I'd be prepared to... 1201 01:13:09,920 --> 01:13:15,160 see her off before she lost her... dignity. 1202 01:13:15,260 --> 01:13:17,630 And did you? 1203 01:13:23,370 --> 01:13:26,400 One night, 1204 01:13:26,510 --> 01:13:30,200 Vivienne and I both had flu. 1205 01:13:30,310 --> 01:13:32,140 It had gone to her lungs, 1206 01:13:32,240 --> 01:13:34,140 and she had a terrible temperature, 1207 01:13:34,250 --> 01:13:36,870 but she was more rational than she'd been in months. 1208 01:13:36,980 --> 01:13:39,180 But I had some 1209 01:13:39,290 --> 01:13:43,150 very strong sleeping pills. 1210 01:13:43,260 --> 01:13:45,920 I fetched them and brought them back 1211 01:13:46,030 --> 01:13:48,220 to Vivienne's room, 1212 01:13:48,330 --> 01:13:51,230 but she'd fallen asleep, 1213 01:13:51,330 --> 01:13:55,360 so I... I just sat there, and I watched her. 1214 01:13:55,470 --> 01:13:58,870 I suppose I must have fallen asleep, too, 1215 01:13:58,970 --> 01:14:00,630 because... 1216 01:14:02,840 --> 01:14:05,330 I woke up some time later, 1217 01:14:05,440 --> 01:14:09,780 and the bottle of pills was on the bedside table half empty. 1218 01:14:12,350 --> 01:14:14,250 Vivienne was... 1219 01:14:14,350 --> 01:14:16,120 dead. 1220 01:14:22,090 --> 01:14:24,560 I'm not trying to escape any of the consequences of this. 1221 01:14:24,660 --> 01:14:27,030 I'm just trying to tell you the truth 1222 01:14:27,130 --> 01:14:29,230 of what actually happened. 1223 01:14:29,340 --> 01:14:33,200 I had intended to help her die that night. 1224 01:14:33,310 --> 01:14:34,900 But in the end, 1225 01:14:35,010 --> 01:14:37,030 she helped herself. 1226 01:14:40,050 --> 01:14:42,340 [Bell tolling] 1227 01:14:46,190 --> 01:14:49,450 That's Anthony's funeral. What are you going to do? 1228 01:14:49,560 --> 01:14:51,150 [Knock on door] 1229 01:14:51,260 --> 01:14:52,920 Can I have a word, sir? 1230 01:14:54,830 --> 01:14:56,060 Yes. 1231 01:14:56,160 --> 01:14:59,530 I think Cathy Hewlett's our murderer. 1232 01:14:59,630 --> 01:15:03,300 Her eyelashes are on the rifle and in the flask. 1233 01:15:03,400 --> 01:15:05,560 You don't look happy. 1234 01:15:07,840 --> 01:15:09,830 [Thunder crashes] 1235 01:15:33,470 --> 01:15:34,490 Everything all right? 1236 01:15:34,600 --> 01:15:36,500 It's Cathy. She doesn't appear to be here. 1237 01:15:36,600 --> 01:15:37,970 And the church is locked. 1238 01:15:38,070 --> 01:15:39,800 I've just been to her cottage. She's not answering. 1239 01:15:48,380 --> 01:15:51,110 What are you going on about? 1240 01:15:53,250 --> 01:15:54,550 Alan? 1241 01:15:55,750 --> 01:15:57,590 Do you know where our deacon is... 1242 01:15:57,690 --> 01:15:59,590 Cathy? 1243 01:16:01,260 --> 01:16:02,990 Do you have any idea where she is? 1244 01:16:03,100 --> 01:16:05,620 Chatter, chatter now. 1245 01:16:05,730 --> 01:16:07,460 They don't like that. 1246 01:16:07,570 --> 01:16:09,800 Too busy. 1247 01:16:19,410 --> 01:16:21,240 Jones! 1248 01:16:29,390 --> 01:16:31,290 What's she saying, Alan? 1249 01:16:31,390 --> 01:16:33,860 Chatting, chatter. 1250 01:16:33,960 --> 01:16:36,790 Not a happy chap. 1251 01:16:36,900 --> 01:16:38,360 Don't suppose she is. 1252 01:16:40,770 --> 01:16:44,030 [Siren wailing] 1253 01:16:46,040 --> 01:16:49,270 Blunt force trauma to back of skull. 1254 01:16:49,380 --> 01:16:51,610 Sometime before midnight. 1255 01:16:53,050 --> 01:16:54,780 I found these in Cathy's cottage 1256 01:16:54,880 --> 01:16:56,440 under her bed. 1257 01:16:56,550 --> 01:16:58,210 Back to two killers then. 1258 01:16:58,320 --> 01:17:00,690 Don't jump to conclusions, Jones. 1259 01:17:00,790 --> 01:17:02,550 We're never going to get out of here, are we, sir? 1260 01:17:02,660 --> 01:17:05,090 It's Groundhog Day. 1261 01:17:05,190 --> 01:17:07,190 Well, at least we've got some new leads to follow. 1262 01:17:07,300 --> 01:17:08,490 We have? 1263 01:17:08,600 --> 01:17:09,560 Yeah. 1264 01:17:09,670 --> 01:17:11,360 Need a file from the archive. 1265 01:17:11,470 --> 01:17:13,660 The Marwood Hall fire. August 1960. 1266 01:17:13,770 --> 01:17:15,200 Sir. 1267 01:17:15,300 --> 01:17:17,600 And, George. George? 1268 01:17:17,710 --> 01:17:19,870 Need a DNA sample from that body. 1269 01:17:19,980 --> 01:17:21,200 ASAP. Right. 1270 01:17:21,310 --> 01:17:25,370 We do have her DNA though, sir, many times over. 1271 01:17:25,480 --> 01:17:28,210 Yes, I know we have. Just indulge me. 1272 01:17:28,320 --> 01:17:31,910 Sir. 1273 01:17:32,020 --> 01:17:33,990 There's something I'd like you to look at, 1274 01:17:34,090 --> 01:17:35,650 if you'd be so kind. 1275 01:17:35,760 --> 01:17:37,950 I want some clarification... 1276 01:17:38,060 --> 01:17:41,430 well, identification... of the people in these photos. 1277 01:17:41,530 --> 01:17:44,830 This is my family and some friends. 1278 01:17:44,930 --> 01:17:47,370 That's my grandfather. 1279 01:17:47,470 --> 01:17:49,960 There's my mother. 1280 01:17:50,070 --> 01:17:52,600 That's Mildred, isn't it? 1281 01:17:52,710 --> 01:17:54,770 Yeah, I suppose it is. It looks like it. 1282 01:17:54,880 --> 01:17:56,000 And this man? 1283 01:17:56,110 --> 01:17:58,770 Why, that's Fred Hastings, I think. 1284 01:17:58,880 --> 01:18:00,610 Lorna's husband. 1285 01:18:00,720 --> 01:18:02,780 Oh, and there's Lorna. Look. 1286 01:18:02,890 --> 01:18:05,480 Don't see my father anywhere. 1287 01:18:05,590 --> 01:18:06,950 Um... 1288 01:18:07,060 --> 01:18:08,610 That's him, isn't it? 1289 01:18:08,720 --> 01:18:11,220 Next to Mildred. 1290 01:18:11,330 --> 01:18:13,320 No. 1291 01:18:13,430 --> 01:18:15,690 No, that... that's not my father. 1292 01:18:15,800 --> 01:18:19,760 Well, that's my father there. 1293 01:18:21,240 --> 01:18:25,540 We look very alike, but I've never seen this man before. 1294 01:18:34,120 --> 01:18:35,950 Peace and quiet. 1295 01:18:36,050 --> 01:18:39,780 "Ps" and "Qs." Better mind them. 1296 01:18:39,890 --> 01:18:41,980 Hello, Alan. 1297 01:18:43,890 --> 01:18:46,190 Alan. 1298 01:18:46,300 --> 01:18:48,420 Can you show me where little Benjamin Hastings 1299 01:18:48,530 --> 01:18:50,020 is buried, please? 1300 01:18:50,130 --> 01:18:52,290 Lorna Hastings' child. 1301 01:19:18,690 --> 01:19:21,860 Alan, when we met before, you said that Mrs. Hastings 1302 01:19:21,960 --> 01:19:23,860 "never come." 1303 01:19:23,970 --> 01:19:26,330 Lorna never came. 1304 01:19:26,440 --> 01:19:28,960 Did you mean here, to the graveyard? 1305 01:19:33,180 --> 01:19:35,740 No one ever come for him. 1306 01:19:35,840 --> 01:19:37,470 Poor baby. 1307 01:20:02,200 --> 01:20:03,830 Hello, Jones! 1308 01:20:03,940 --> 01:20:05,840 Sir. 1309 01:20:05,940 --> 01:20:07,270 They finished in the churchyard? 1310 01:20:07,380 --> 01:20:09,170 Yes, sir. 1311 01:20:12,250 --> 01:20:14,150 You've got a theory, haven't you? 1312 01:20:14,250 --> 01:20:15,440 I know that look. 1313 01:20:15,550 --> 01:20:18,850 Well, I may have half an idea. 1314 01:20:18,950 --> 01:20:21,010 Clue? 1315 01:20:21,120 --> 01:20:22,950 I'll do better than that. 1316 01:20:24,460 --> 01:20:26,760 Get yourself back to George Bullard. 1317 01:20:26,860 --> 01:20:28,490 As soon as he gets the DNA 1318 01:20:28,600 --> 01:20:31,620 from Cathy Hewlett's body, ask him to retest it 1319 01:20:31,730 --> 01:20:35,570 against all the samples we've already got, okay? 1320 01:20:35,670 --> 01:20:36,930 Why? 1321 01:20:37,040 --> 01:20:40,740 And then, and only then, 1322 01:20:40,840 --> 01:20:45,010 you may read the name that I have written here. 1323 01:20:45,110 --> 01:20:48,240 Try and work out how I got there. 1324 01:21:08,270 --> 01:21:09,900 Oh, Mr. Barnaby. 1325 01:21:10,010 --> 01:21:11,530 May I come in? 1326 01:21:18,910 --> 01:21:22,750 Tell me, Doctor, did you mean to take the flask 1327 01:21:22,850 --> 01:21:24,340 that morning we met in the Knox? 1328 01:21:24,450 --> 01:21:26,180 No, I... No. 1329 01:21:26,290 --> 01:21:28,810 But you can tell me who attacked you last night. 1330 01:21:28,920 --> 01:21:30,360 I've no idea who attacked me. 1331 01:21:30,460 --> 01:21:32,720 Oh, but I think you do have, doctor. 1332 01:21:32,830 --> 01:21:36,060 You can tell me who attacked you and who the murderer is because 1333 01:21:36,160 --> 01:21:39,530 they are one and the same person. 1334 01:22:22,310 --> 01:22:24,280 Well, well, well. 1335 01:22:24,380 --> 01:22:27,210 We've got you a new match. 1336 01:22:27,320 --> 01:22:29,810 And I think you'll find 1337 01:22:29,920 --> 01:22:31,650 that's who it is. 1338 01:22:34,320 --> 01:22:37,260 [Chuckles] Clever chap, that boss of yours. 1339 01:22:49,600 --> 01:22:51,700 You went to the police. 1340 01:22:51,810 --> 01:22:53,140 You used me. 1341 01:22:53,240 --> 01:22:54,970 I had to try and stop them. 1342 01:22:55,080 --> 01:22:57,370 By accusing my father of murder? 1343 01:22:57,480 --> 01:22:59,110 You said it, not me. 1344 01:22:59,210 --> 01:23:00,980 Well, it hasn't worked. 1345 01:23:01,080 --> 01:23:02,410 No. 1346 01:23:04,690 --> 01:23:06,810 I'm sorry, Roland. 1347 01:23:10,330 --> 01:23:11,790 I was wrong. 1348 01:23:15,830 --> 01:23:17,700 Truce? 1349 01:23:23,440 --> 01:23:25,500 There. 1350 01:23:25,610 --> 01:23:27,970 You see, Ms. Aynscombe, 1351 01:23:28,080 --> 01:23:30,370 cooperation with the other half of the human race, 1352 01:23:30,480 --> 01:23:32,210 much easier than you think. 1353 01:23:32,310 --> 01:23:34,340 Can you tell me where Mrs. Hastings is, please? 1354 01:23:34,450 --> 01:23:38,510 She had an appointment in Oxford. 1355 01:23:38,620 --> 01:23:40,420 Mum and Henry have taken her to the station. 1356 01:23:58,240 --> 01:23:59,800 Mrs. Lorna Hastings, 1357 01:23:59,910 --> 01:24:01,810 I am arresting you for questioning 1358 01:24:01,910 --> 01:24:03,310 on suspicion of murder. 1359 01:24:03,410 --> 01:24:04,710 What? 1360 01:24:04,810 --> 01:24:05,910 No, wait, this is ridiculous. 1361 01:24:06,010 --> 01:24:08,540 It's all right, Peggy. 1362 01:24:08,650 --> 01:24:10,740 I love you both. 1363 01:24:10,850 --> 01:24:11,820 Please. 1364 01:24:29,440 --> 01:24:31,840 Can you tell me the name of the man 1365 01:24:31,940 --> 01:24:33,910 in this photograph, please? 1366 01:24:34,010 --> 01:24:37,210 His name was Jack Braintree. 1367 01:24:37,310 --> 01:24:41,540 And he is the real father of Henry Marwood, isn't he? 1368 01:24:41,650 --> 01:24:44,590 Yes, he is. 1369 01:24:44,690 --> 01:24:47,120 But the man Peggy Aynscombe is due to marry 1370 01:24:47,220 --> 01:24:49,190 isn't really Henry Marwood, is he? 1371 01:24:49,290 --> 01:24:50,950 He's actually 1372 01:24:51,060 --> 01:24:54,190 your illegitimate son by this man. 1373 01:25:01,070 --> 01:25:04,270 I was due to be married that month. 1374 01:25:04,370 --> 01:25:06,900 Jack was an acquaintance of the Marwood family, 1375 01:25:07,010 --> 01:25:10,210 a teak farmer from Burma. 1376 01:25:10,310 --> 01:25:15,110 He'd caught Mildred's eye, I knew. 1377 01:25:15,220 --> 01:25:18,710 And one night, he caught me. 1378 01:25:24,190 --> 01:25:26,320 By the time I discovered I was pregnant, 1379 01:25:26,430 --> 01:25:28,520 Jack was long gone. 1380 01:25:28,630 --> 01:25:32,900 So a year after the babies were born, 1381 01:25:33,000 --> 01:25:35,440 Benjamin and Henry, 1382 01:25:35,540 --> 01:25:38,010 a fire broke out at Marwood Hall. 1383 01:25:38,110 --> 01:25:40,440 You're trapped with the babies in the nursery. 1384 01:25:40,540 --> 01:25:43,200 Your husband dies trying to get to you. 1385 01:25:43,310 --> 01:25:46,840 I could hear little Henry screaming. 1386 01:25:46,950 --> 01:25:50,010 The smoke was so thick. 1387 01:25:50,120 --> 01:25:52,590 I thought if I die saving him, 1388 01:25:52,690 --> 01:25:54,780 Ben will be all alone. 1389 01:25:54,890 --> 01:25:57,150 So you took your own son 1390 01:25:57,260 --> 01:25:59,230 and left little Henry to die. 1391 01:26:01,730 --> 01:26:05,630 I knew what would become of Ben and me 1392 01:26:05,730 --> 01:26:08,700 without Fred to support us. 1393 01:26:08,800 --> 01:26:10,740 And I was right. 1394 01:26:10,840 --> 01:26:14,940 I was let go weeks after the fire. 1395 01:26:15,040 --> 01:26:16,840 It was Peggy's mother 1396 01:26:16,950 --> 01:26:19,040 who gave me work at Aynscombe Farm. 1397 01:26:19,150 --> 01:26:21,910 But things didn't go so well for Henry Marwood, did they? 1398 01:26:22,020 --> 01:26:24,780 I mean, later on, you had to watch him being dragged down 1399 01:26:24,890 --> 01:26:26,720 by the debts he'd inherited. 1400 01:26:26,820 --> 01:26:29,420 Well, there was no way to go back by then. 1401 01:26:29,520 --> 01:26:32,650 But then, years later, fairy tale comes true. 1402 01:26:32,760 --> 01:26:34,820 The two people you care most about in the whole world 1403 01:26:34,930 --> 01:26:38,020 are in love, they plan to marry. 1404 01:26:40,070 --> 01:26:41,630 But you hadn't counted on the return 1405 01:26:41,740 --> 01:26:43,290 of Mildred Danvers, had you? 1406 01:26:43,410 --> 01:26:45,500 No. 1407 01:26:45,610 --> 01:26:47,170 She recognized 1408 01:26:47,280 --> 01:26:50,680 Henry's paternity the moment she met him 1409 01:26:50,780 --> 01:26:52,970 at Vivienne Marwood's funeral. 1410 01:27:02,160 --> 01:27:06,690 So, that night, she invited you to go back to her room. 1411 01:27:06,800 --> 01:27:09,420 I guessed what she was going to say. 1412 01:27:09,530 --> 01:27:10,900 I'm really very sorry, Lorna, 1413 01:27:11,000 --> 01:27:12,660 but you've committed a terrible crime. 1414 01:27:12,770 --> 01:27:15,500 I feel bound to inform the relevant people 1415 01:27:15,600 --> 01:27:17,330 as soon as possible. 1416 01:27:17,440 --> 01:27:19,840 I asked Mildred for a glass of water, 1417 01:27:19,940 --> 01:27:21,770 and while she was getting it... 1418 01:27:21,880 --> 01:27:24,240 You put the poison in her flask. 1419 01:27:24,350 --> 01:27:27,140 But you didn't know then... did you?... 1420 01:27:27,250 --> 01:27:28,940 that Mildred had kept the photograph 1421 01:27:29,050 --> 01:27:30,520 of herself and Jack Braintree. 1422 01:27:30,620 --> 01:27:33,380 See, this photograph was one of the things 1423 01:27:33,490 --> 01:27:34,750 that Gant had taken from Mildred Danvers, 1424 01:27:34,860 --> 01:27:36,790 and you saw this photograph 1425 01:27:36,890 --> 01:27:38,690 when you went to the rectory. 1426 01:27:38,790 --> 01:27:40,850 Gant's a clever fellow. 1427 01:27:40,960 --> 01:27:43,330 Put two and two together, and now he has something 1428 01:27:43,430 --> 01:27:45,130 to fight your attempted blackmail. 1429 01:27:45,230 --> 01:27:47,720 Think of it as a mutual conciliation, Anthony. 1430 01:27:47,840 --> 01:27:51,330 I may have other bargaining tools at my disposal. 1431 01:27:51,440 --> 01:27:52,960 Such as? 1432 01:27:53,070 --> 01:27:55,980 Such as the question of what you were doing 1433 01:27:56,080 --> 01:27:58,670 at the Knox last night. 1434 01:28:01,080 --> 01:28:03,980 So you stole Fiona Aynscombe's car keys, 1435 01:28:04,090 --> 01:28:07,320 you took her rifle from the back of her Land Rover, 1436 01:28:07,420 --> 01:28:09,410 you went to the church tower, and you waited. 1437 01:28:14,560 --> 01:28:17,220 Till I fired the pistol to end the Ride. 1438 01:28:17,330 --> 01:28:20,430 It wasn't difficult in all the excitement. 1439 01:28:22,970 --> 01:28:24,270 [Cheers] 1440 01:28:31,650 --> 01:28:33,170 I thought that was enough. 1441 01:28:33,280 --> 01:28:35,770 You didn't count of Dr. O'Dowd's 1442 01:28:35,880 --> 01:28:39,120 offer to assist with the DNA samples, did you? 1443 01:28:41,360 --> 01:28:42,350 [Groans] 1444 01:28:42,460 --> 01:28:44,080 What the... 1445 01:28:46,830 --> 01:28:48,190 No! 1446 01:28:48,300 --> 01:28:52,200 So you couldn't kill Dr. O'Dowd, 1447 01:28:52,300 --> 01:28:54,770 but you did kill Cathy Hewlett. 1448 01:28:54,870 --> 01:28:56,960 Cathy brought me the photograph. 1449 01:28:57,070 --> 01:28:58,870 I knew then I was losing control. 1450 01:28:58,970 --> 01:29:00,800 [Knock on door] 1451 01:29:00,910 --> 01:29:02,210 Come in. 1452 01:29:05,580 --> 01:29:07,510 Hi, Lorna. 1453 01:29:07,620 --> 01:29:08,980 What can I do for you? 1454 01:29:13,150 --> 01:29:15,280 Cathy Hewlett had to 1455 01:29:15,390 --> 01:29:18,720 disappear entirely to make her a plausible suspect, 1456 01:29:18,830 --> 01:29:20,290 make her a plausible killer. 1457 01:29:20,400 --> 01:29:23,520 You put her body in Anthony's grave. 1458 01:29:25,870 --> 01:29:27,360 Then you went back to her cottage, 1459 01:29:27,470 --> 01:29:28,700 you collected a few of her things, 1460 01:29:28,800 --> 01:29:31,500 planted a bit of evidence to make me believe 1461 01:29:31,610 --> 01:29:33,510 that she'd run away. 1462 01:29:33,610 --> 01:29:37,510 Did you seriously believe that you'd get away 1463 01:29:37,610 --> 01:29:39,240 with any of that? 1464 01:29:42,350 --> 01:29:45,410 There's no getting away with it, 1465 01:29:45,520 --> 01:29:47,080 is there, Mr. Barnaby? 1466 01:29:49,160 --> 01:29:52,250 At least it's all over now. 1467 01:29:52,260 --> 01:29:54,390 [Siren wails] 1468 01:29:54,500 --> 01:29:57,060 Thank you. 1469 01:29:57,170 --> 01:29:59,130 Do you want to see her? 1470 01:29:59,230 --> 01:30:00,790 Yes, please. 1471 01:30:00,900 --> 01:30:02,870 Okay. 1472 01:30:08,880 --> 01:30:10,570 Barnaby. 1473 01:30:36,540 --> 01:30:38,630 Able: We commend, unto the hands of mercy, 1474 01:30:38,740 --> 01:30:43,180 most merciful Father, the soul of this, thy sister departed, 1475 01:30:43,280 --> 01:30:45,180 Catherine Elizabeth Hewlett, 1476 01:30:45,280 --> 01:30:47,940 and we commit her body to the ground, 1477 01:30:48,050 --> 01:30:50,110 earth to earth, 1478 01:30:50,220 --> 01:30:52,880 ashes to ashes, 1479 01:30:52,990 --> 01:30:55,350 dust to dust, 1480 01:30:55,460 --> 01:31:00,190 in the sure and certain hope for life everlasting... 1481 01:31:07,600 --> 01:31:09,930 [Upbeat music plays] 1482 01:31:34,160 --> 01:31:35,920 Friends, we're gathered here 1483 01:31:36,030 --> 01:31:38,660 on this special day to celebrate the marriage 1484 01:31:38,770 --> 01:31:41,060 of Benjamin Thomas Hastings 1485 01:31:41,170 --> 01:31:43,470 and Margaret Gillian Aynscombe. 1486 01:31:43,570 --> 01:31:45,940 Joining together of two people in holy matrimony. 1487 01:31:46,040 --> 01:31:47,470 But in a greater sense, 1488 01:31:47,570 --> 01:31:51,070 the joining of our own community. 1489 01:31:53,110 --> 01:31:54,380 Dearly beloved, 1490 01:31:54,480 --> 01:31:56,350 we are gathered together here 1491 01:31:56,450 --> 01:31:58,920 in the sight of God and the face of this congregation 1492 01:31:59,020 --> 01:32:00,540 to join together in holy matrimony... 1493 01:32:00,650 --> 01:32:02,140 Time to go. 1494 01:32:02,260 --> 01:32:04,020 This man and this woman. 1495 01:32:04,120 --> 01:32:05,350 Thank you. 1496 01:32:05,460 --> 01:32:08,720 The bond and covenant of marriage 1497 01:32:08,830 --> 01:32:10,730 was established by God in creation, 1498 01:32:10,830 --> 01:32:14,860 and our Lord Jesus Christ adorned this manner of life... 1499 01:32:49,670 --> 01:32:52,730 Subtitling made possible by Acorn Media 104242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.