All language subtitles for Masquerade.Ein.toedliches.Spiel.1988.German.SDH.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,800 --> 00:01:09,916 Los! 2 00:01:10,000 --> 00:01:11,832 Los! Leg zu! 3 00:01:11,920 --> 00:01:14,833 Nutz den Wind voll aus, Jeff! 4 00:01:14,920 --> 00:01:17,151 Noch mehr, Jack! 5 00:01:23,680 --> 00:01:25,160 Klar zur Wende! 6 00:01:27,080 --> 00:01:28,639 Hart nach Lee! 7 00:01:38,520 --> 00:01:41,797 Los, Jungs! Macht schon! Einbringen! Holt den Klüver! 8 00:01:41,880 --> 00:01:43,473 Cannonball segelt höher am Wind als wir. 9 00:01:43,560 --> 00:01:44,914 Trimmen! 10 00:01:46,280 --> 00:01:49,239 - Back halten. - Jetzt die Fockschot trimmen! 11 00:01:49,800 --> 00:01:52,190 Los! Macht schon! 12 00:02:17,160 --> 00:02:19,436 Ich brauche mehr Ruder. Traveller hoch. 13 00:02:21,480 --> 00:02:23,437 - Okay, Jungs. - Cannonball! 14 00:02:26,680 --> 00:02:28,956 - Bewegen! - Unten halten! 15 00:02:29,960 --> 00:02:32,191 - Rauf damit! - Achtung, der Baum! 16 00:02:36,360 --> 00:02:38,670 Ich glaub, wir haben sie eingeholt. 17 00:02:47,920 --> 00:02:49,559 Los. Macht schon. 18 00:02:50,160 --> 00:02:52,994 Macht schon! Los! 19 00:03:00,280 --> 00:03:02,431 Los! Nutz den Wind aus! 20 00:03:04,320 --> 00:03:05,310 Mist! 21 00:03:05,400 --> 00:03:07,471 (Jubeln und Lachen) 22 00:03:18,520 --> 00:03:20,273 Komm um 6.30 Uhr ins Four Winds. 23 00:03:20,360 --> 00:03:23,432 - Mr. Morrison... - Ich zahle nicht, um zu verlieren. 24 00:03:23,520 --> 00:03:25,876 Ein Boot richtig zu trimmen, dauert. 25 00:03:25,960 --> 00:03:28,429 Es lag gut im Wind. 26 00:03:28,520 --> 00:03:30,239 Ja, das tat es. 27 00:03:30,320 --> 00:03:32,994 Wenn es richtig getrimmt ist, wird es super segeln. 28 00:03:35,080 --> 00:03:37,197 Wenn ich dann nicht im Armenhaus bin! 29 00:03:43,720 --> 00:03:47,236 Hallo Jillian. Das ist Tim Whalen. Jillian Wyles. 30 00:03:47,320 --> 00:03:49,277 - Hallo. - Na dann, ich muss los. 31 00:03:53,760 --> 00:03:56,070 Die Obsession bleibt im Sommer in der Werft. 32 00:03:56,160 --> 00:04:00,757 Tim kümmert sich darum. Hat jemand eine Garage zu vermieten? 33 00:04:00,840 --> 00:04:04,072 - Ich hör mich um. - Mein Kapitän soll sich wohlfühlen. 34 00:04:25,760 --> 00:04:29,037 Das ist der erste Sommer seit Jahren, auf den ich mich freue. 35 00:04:30,120 --> 00:04:31,998 Er vertraut mir wirklich. 36 00:04:33,960 --> 00:04:35,599 Wer? 37 00:04:35,680 --> 00:04:37,034 Dein Mann. 38 00:04:38,120 --> 00:04:40,271 CG? (lacht) 39 00:04:42,120 --> 00:04:43,679 Gott sei Dank. 40 00:04:47,720 --> 00:04:49,518 Es fällt dir doch nicht schwer, oder? 41 00:04:49,600 --> 00:04:53,310 Nein, das ist ja das Problem. Es ist viel zu gut, um aufzuhören. 42 00:05:00,840 --> 00:05:03,071 Wir können die Sache ja beenden. 43 00:05:08,080 --> 00:05:11,437 Vielleicht sollten wir hiermit aufhören. 44 00:05:13,680 --> 00:05:15,558 Oder hiermit. 45 00:05:16,840 --> 00:05:19,639 Warte. Warte, warte. 46 00:05:20,800 --> 00:05:21,790 Was ist? 47 00:05:21,880 --> 00:05:24,475 Du willst doch dein Geburtstagsgeschenk, oder? 48 00:05:25,760 --> 00:05:27,717 Du hast daran gedacht. 49 00:05:30,120 --> 00:05:31,998 Mein Mann macht noch nicht mal das. 50 00:05:41,800 --> 00:05:43,757 Soll ich das anziehen? 51 00:05:44,480 --> 00:05:47,040 Sonst kann ich es dir nicht abbeißen. 52 00:05:50,000 --> 00:05:51,753 (Frau) Olivia Lawrence. 53 00:05:54,600 --> 00:05:56,557 Marjorie Little. 54 00:06:02,400 --> 00:06:04,357 Kathleen Monahan. 55 00:06:09,960 --> 00:06:12,316 (leises Geplauder) 56 00:06:56,080 --> 00:06:58,037 Hallo Liv. 57 00:07:01,960 --> 00:07:03,679 Mike! 58 00:07:03,760 --> 00:07:05,991 Wie geht's dir? Steig ein. 59 00:07:12,040 --> 00:07:13,997 - Was ist das denn? - Ich bin Bulle. 60 00:07:14,080 --> 00:07:16,037 Ja, das sehe ich. 61 00:07:17,320 --> 00:07:19,039 Ich dachte, du studierst Jura. 62 00:07:19,120 --> 00:07:23,194 Hab ich auch, hab hart gearbeitet, war im Forensic-Seminar der Polizei, 63 00:07:23,280 --> 00:07:27,035 und jetzt bin ich das Gesetz. Seit wann bist du hier? 64 00:07:27,120 --> 00:07:29,396 - Seit gestern Abend. - Hast du schon wen getroffen? 65 00:07:29,480 --> 00:07:31,437 Nein. Ich war den ganzen Tag zu Hause. 66 00:07:31,520 --> 00:07:35,799 (Radio) Es ist im Broadway 547. Broadway 547 auf der ersten Etage. 67 00:07:35,880 --> 00:07:38,793 - Tut mir Leid, das mit deiner Mutter. - Danke. 68 00:07:38,880 --> 00:07:40,951 Präsidium an 209. 69 00:07:42,680 --> 00:07:44,512 Das bin ich. 70 00:07:46,400 --> 00:07:47,754 2-0-9. 71 00:07:47,840 --> 00:07:50,309 Übernehmen Sie Le French Crepe, Main und Hampton. 72 00:07:50,400 --> 00:07:52,676 Zechprellerei. Verstanden? 73 00:07:52,760 --> 00:07:54,513 Verstanden. 74 00:07:56,440 --> 00:07:59,000 Einer hat den Wirt nicht bezahlt. Ich muss los. 75 00:07:59,840 --> 00:08:02,719 - Die erste Verbrechensflut des Sommers. - Okay. 76 00:08:12,240 --> 00:08:14,311 (Mann) Ja. Sie machen den Stapellauf. 77 00:08:14,400 --> 00:08:17,393 Zwei Minuten später sind sechs Menschen tot. 78 00:08:17,480 --> 00:08:20,314 Der Hafenmeister sagte, sie werden nie wissen, was passiert ist. 79 00:08:20,400 --> 00:08:22,357 Dein alter Herr sorgt echt für Stimmung. 80 00:08:22,440 --> 00:08:25,080 Zwei bis drei Propangasexplosionen im Jahr. 81 00:08:25,160 --> 00:08:28,153 Es ergibt keinen Sinn, wegen eines Schlauchs für 5 $ zu sterben. 82 00:08:28,240 --> 00:08:30,197 Wollen wir gleich mal nachsehen? 83 00:08:30,280 --> 00:08:32,397 Danke, Sam. Falls ihr das braucht. 84 00:08:40,880 --> 00:08:44,191 Ich hörte, die Obsession bleibt fast den ganzen Sommer in der Werft. 85 00:08:44,280 --> 00:08:46,636 Morrison lässt sie für fast 200.000 überholen. 86 00:08:46,720 --> 00:08:47,949 Meine Güte! 87 00:08:48,040 --> 00:08:51,670 Wäre es nicht ich, würde ich denken, der Kapitän steckt sich davon was ein. 88 00:08:51,760 --> 00:08:55,276 Er sagte, ich solle mir Zeit lassen. Nur bestes Material nehmen. 89 00:08:55,360 --> 00:08:57,670 Vielleicht will er einen Sommer in den Hamptons. 90 00:08:58,480 --> 00:09:01,473 - Ich muss los. - Hast du ihn mal kennen gelernt? 91 00:09:01,560 --> 00:09:04,473 - Wen? - Tim Whalen. Morrisons Kapitän. 92 00:09:04,560 --> 00:09:07,075 Hab von ihm gehört, ihn aber nie gesehen. 93 00:09:07,160 --> 00:09:09,391 Ich bin sicher, ich kenne ihn irgendwoher. 94 00:09:09,480 --> 00:09:11,711 Kommst du diese Woche zum Essen? 95 00:09:11,800 --> 00:09:14,554 - Wie wär es am Mittwoch? - Ich sag deiner Mutter Bescheid. 96 00:09:16,200 --> 00:09:17,953 Bis später, Paps. 97 00:09:21,200 --> 00:09:23,157 Tag. 98 00:09:25,320 --> 00:09:26,879 Hallo Tommy. 99 00:09:26,960 --> 00:09:29,759 Kapitän. Diese Teile hier solltest du dir ansehen. 100 00:09:31,160 --> 00:09:33,880 (sanfte Musik und Gelächter) 101 00:09:41,160 --> 00:09:43,152 Darf ich Ihre Einladung sehen, Sir? 102 00:09:45,040 --> 00:09:47,316 Ist in Ordnung, Mike. Er begleitet mich. 103 00:09:47,400 --> 00:09:49,357 Schön, Sie zu sehen, Mrs. Morrison. 104 00:09:58,040 --> 00:10:00,396 Dein Name stand nicht auf der Gästeliste. 105 00:10:00,480 --> 00:10:02,358 Ich komme als ungeladener Gast. 106 00:10:02,440 --> 00:10:05,160 - Du siehst fantastisch aus. - Danke. 107 00:10:06,160 --> 00:10:08,356 - Trink ein Glas für mich, okay? - Okay. 108 00:10:35,880 --> 00:10:38,315 Ich hörte, Sie unterrichten im Club. 109 00:10:38,400 --> 00:10:39,880 Ich hab gerade angefangen. 110 00:10:39,960 --> 00:10:43,920 Meine beiden Enkelinnen sind bereits unsterblich in Sie verliebt. 111 00:10:46,080 --> 00:10:48,720 Oh, ich möchte Ihnen jemanden vorstellen. 112 00:10:48,800 --> 00:10:52,032 Das Lawrence-Mädchen. Furchtbar, das mit Ihrer Mutter, was? 113 00:10:54,800 --> 00:10:57,998 Olivia Lawrence, Tim Whalen. 114 00:10:58,080 --> 00:11:00,276 Und Brooke Morrison kennst du natürlich. 115 00:11:00,360 --> 00:11:02,591 Guten Abend, Mrs. Morrison. Hallo. 116 00:11:02,680 --> 00:11:05,036 Freut mich. 117 00:11:05,120 --> 00:11:09,592 Los, tanzen Sie mit der jungen Dame, ich plaudere mit Brooke. 118 00:11:09,680 --> 00:11:12,115 - Mrs. Chase... - Ach. Das tut dir gut. 119 00:11:12,200 --> 00:11:14,078 Kommen Sie, Brooke, meine Liebe. 120 00:11:14,160 --> 00:11:16,436 (Die Band spielt "As Time Goes By") 121 00:11:21,760 --> 00:11:23,717 Möchten Sie tanzen? 122 00:11:48,280 --> 00:11:51,478 Wer war der Typ, mit dem Sie getanzt haben? Ihr Freund? 123 00:11:51,560 --> 00:11:54,120 - Nein. - Gut. 124 00:11:54,200 --> 00:11:57,034 2-0-9. Präsidium an 2-0-9. 125 00:11:58,120 --> 00:11:59,634 2-0-9. 126 00:11:59,720 --> 00:12:03,077 Streife bis 0100 wieder aufnehmen. Verstanden? 127 00:12:03,160 --> 00:12:05,197 Verstanden. Bin in 10 Minuten da. 128 00:12:05,280 --> 00:12:07,237 Setz Kaffee für mich auf, Bernadette. 129 00:12:07,320 --> 00:12:08,834 Verstanden. 130 00:12:11,120 --> 00:12:13,555 Waren Sie schon mal in den Hamptons? 131 00:12:13,640 --> 00:12:18,078 Nein. Mr. Morrison war mit der Obsession im Süden, seit ich sie segle. 132 00:12:22,680 --> 00:12:24,160 Ich auch. 133 00:12:30,280 --> 00:12:33,432 Ist Ihnen auf der Süd-Regatta je ein Mr. Gateworth begegnet? 134 00:12:33,520 --> 00:12:37,150 Ja. Ein echter Idiot. Er ist heute hier, drüben an der Bar. 135 00:12:41,360 --> 00:12:43,716 Er war der letzte Mann meiner Mutter. 136 00:12:46,440 --> 00:12:48,477 Da bin ich wohl ins Fettnäpfchen getreten. 137 00:12:48,560 --> 00:12:51,314 Dabei bin ich heute gar nicht in meinem Ölzeug hier. 138 00:12:52,400 --> 00:12:55,632 Auf Bermuda rammte er mich beim Einlaufen in den Hafen. 139 00:12:55,720 --> 00:12:58,713 Der sollte nicht mal die Fockschot befestigen dürfen. 140 00:12:58,800 --> 00:13:01,360 - Sie segeln. - Schon bevor ich laufen konnte. 141 00:13:02,440 --> 00:13:05,000 Wollen Sie mal mit rausfahren... aufs Wasser? 142 00:13:05,080 --> 00:13:08,152 - Sind Sie Mitglied im Club? - Mm-mm. 143 00:13:08,240 --> 00:13:11,153 Kommen Sie mal runter. Ich bin jeden Tag da. 144 00:13:13,720 --> 00:13:16,076 (Das Lied endet, höflicher Applaus) 145 00:13:17,600 --> 00:13:20,513 Ja. Ich muss gehen. 146 00:13:25,680 --> 00:13:29,435 - Wie wäre es Mittwoch? - Mittwoch passt gut. 14.00 Uhr? 147 00:13:29,520 --> 00:13:31,273 Okay. 148 00:13:43,200 --> 00:13:44,634 Hallo. 149 00:13:44,720 --> 00:13:46,359 Ihr versteht euch offenbar gut. 150 00:13:46,440 --> 00:13:48,159 Sie ist ein nettes Mädchen. 151 00:13:48,240 --> 00:13:50,675 Sie ist das reichste nette Mädchen der Ostküste. 152 00:13:50,760 --> 00:13:52,513 Wirklich? 153 00:13:53,560 --> 00:13:56,917 Geld eignet sich nur dazu, Boote schneller zu machen. 154 00:13:59,520 --> 00:14:02,319 - Hallo Tony. - Wie kommst du hierher? 155 00:14:02,400 --> 00:14:05,518 Hm? (betrunkenes Gelächter) 156 00:14:05,600 --> 00:14:08,957 (Frau) Dieser Tony Gateworth. Schon wieder betrunken. 157 00:14:10,720 --> 00:14:12,473 Der ist nie nüchtern. 158 00:14:20,120 --> 00:14:21,998 So, so, so. 159 00:14:22,080 --> 00:14:23,878 Bitte blamier uns nicht beide. 160 00:14:23,960 --> 00:14:26,395 Klettere ich etwa auf Schiffsjungen rum? 161 00:14:26,480 --> 00:14:28,631 Seit wann stellst du weißem Gesindel nach? 162 00:14:28,720 --> 00:14:30,677 Das tue ich nicht. 163 00:14:33,240 --> 00:14:34,799 Gnädigste. 164 00:14:43,720 --> 00:14:48,078 Spar dir das. Wie auch immer dein Angebot lautet, meine Antwort ist Nein. 165 00:14:48,160 --> 00:14:51,392 Ich bitte dich nur, mit Theodore Cantrell zu sprechen, 166 00:14:51,480 --> 00:14:53,631 und nach einer Lösung zu suchen. 167 00:14:53,720 --> 00:14:57,953 Meinst du, ich verzichte auf Aspen, Hobe Sound oder die Sommer hier? 168 00:14:58,040 --> 00:14:59,872 Vergiss es. 169 00:14:59,960 --> 00:15:05,479 Du weißt ja, meine Liebe, deine Mutter wollte, dass ich hier bei dir bin. 170 00:15:05,560 --> 00:15:07,995 Sie konntest du reinlegen. Mich nicht. 171 00:15:12,000 --> 00:15:13,957 Hallo. Anne Briscoe. 172 00:15:14,040 --> 00:15:15,838 Du musst Tonys Stieftochter sein. 173 00:15:16,920 --> 00:15:18,639 Ja. Olivia Lawrence. 174 00:15:22,240 --> 00:15:25,597 Schatz, könnte jemand mein Kleid aus der Reinigung holen? 175 00:15:26,320 --> 00:15:28,960 Das macht Alberto sicher gerne. 176 00:15:36,120 --> 00:15:38,032 Was hat die Prinzessin für ein Problem? 177 00:15:38,120 --> 00:15:40,032 Sie ist ein kleines Biest. 178 00:15:40,120 --> 00:15:41,474 (Gekicher) 179 00:15:51,840 --> 00:15:54,514 Gateworth lebt nicht nur von meinem Geld, 180 00:15:54,600 --> 00:15:56,796 er will auch mein Leben bestimmen. 181 00:15:56,880 --> 00:15:59,759 Leider hat diese Kanzlei das Testament verfasst. 182 00:15:59,840 --> 00:16:01,240 Außer durch eine Wiederheirat 183 00:16:01,320 --> 00:16:04,233 bekommen wir Gateworth nicht von den Wohnsitzen fern. 184 00:16:04,320 --> 00:16:07,996 - Vielleicht sollte ich ein Haus kaufen. - Dir gehören schon acht. 185 00:16:08,080 --> 00:16:11,312 Solange er da ist, gehört mir keins. 186 00:16:11,400 --> 00:16:12,390 Eine Abfindung? 187 00:16:12,480 --> 00:16:14,995 Was bringt ihm Mamas Grundbesitz ein? 188 00:16:15,080 --> 00:16:17,834 228.000 im letzten Quartal. 189 00:16:17,920 --> 00:16:21,197 Wenn du heiraten würdest, wäre dein Ehemann gleichgestellt, 190 00:16:21,280 --> 00:16:24,956 sobald du ein Kind hättest. Das Kind würde deinen Grundbesitz erben, 191 00:16:25,040 --> 00:16:27,953 und dein Ehemann wäre sehr gut versorgt. 192 00:16:28,040 --> 00:16:31,351 Gateworth kriegt im Jahr eine Million. Der braucht kein Abfindung. 193 00:16:31,440 --> 00:16:35,912 Das reicht nicht. Meist braucht er schon in der sechsten Quartalswoche Geld. 194 00:16:36,000 --> 00:16:36,956 Wieso? 195 00:16:37,040 --> 00:16:40,272 Wenn man in drei Tagen in Atlantic City 112.000 $ verliert, 196 00:16:40,360 --> 00:16:42,158 kann man zusätzliches Geld gebrauchen. 197 00:16:42,240 --> 00:16:44,038 Könnte er irgendwann wieder einziehen? 198 00:16:44,120 --> 00:16:47,750 Nicht, wenn er eine Verzichtserklärung auf sein Wohnrecht unterschreibt. 199 00:16:47,840 --> 00:16:50,799 - Versuchen wir es. - Mal sehen, was ich tun kann. 200 00:16:51,840 --> 00:16:56,153 Dir ist klar, wenn er ablehnt, können wir nichts tun. 201 00:16:57,200 --> 00:16:58,714 NICK NOLTE IN "DER STÄHLERNE VORHANG" 202 00:16:58,800 --> 00:17:01,599 - Der Film hat dir gefallen? - Ich liebe diesen Film. 203 00:17:02,440 --> 00:17:05,353 Es ist sehr lange her, dass ich das letzte Mal im Kino war. 204 00:17:06,360 --> 00:17:08,192 Ich komme mir wieder vor wie 16. 205 00:17:08,280 --> 00:17:10,112 Das waren tolle Sommer. 206 00:17:11,760 --> 00:17:13,717 Was willst du jetzt machen? 207 00:17:13,800 --> 00:17:16,554 Ich weiß nicht. Vielleicht... 208 00:17:18,480 --> 00:17:21,314 Zur Uni gehen. Oder erst mal reisen. 209 00:17:22,800 --> 00:17:25,554 Herausfinden, was ich mit meinem Leben machen will. 210 00:17:27,280 --> 00:17:29,158 Weißt du noch, als wir zwölf waren? 211 00:17:30,640 --> 00:17:32,632 Der Sommer, als ich dir Segeln beibrachte. 212 00:17:34,120 --> 00:17:37,113 Einen Sommer zuvor. Was du deiner Mutter gesagt hast. 213 00:17:40,560 --> 00:17:43,234 Dass wir heiraten, wenn wir erwachsen sind. 214 00:17:45,640 --> 00:17:47,791 Manche Träume sterben wohl nie. 215 00:17:51,640 --> 00:17:54,200 Es ist der falsche Traum, Mike. 216 00:17:55,200 --> 00:17:57,157 Du hast Recht. 217 00:18:03,320 --> 00:18:06,119 Okay, und jetzt verschwindet. Bis Freitag dann. 218 00:18:06,200 --> 00:18:07,350 Tschüss! 219 00:18:07,440 --> 00:18:09,830 - Das war toll! - Das war langweilig. 220 00:18:14,040 --> 00:18:17,317 - Ich hätt nicht gedacht, dass Sie kommen. - Ich auch nicht. 221 00:18:18,760 --> 00:18:21,195 Sie sind pünktlich - auf die Sekunde. 222 00:18:21,280 --> 00:18:24,876 Ist ein kleines Problem von mir - zwanghafte Pünktlichkeit. 223 00:18:26,320 --> 00:18:28,277 Wollen wir mit meinem Boot rausfahren? 224 00:18:28,360 --> 00:18:30,317 - Super. - Okay. 225 00:18:44,560 --> 00:18:46,756 - Es ist wunderschön. - Ja. 226 00:18:47,520 --> 00:18:50,718 Es ist nicht die Obsession, aber der ganze Stolz meines Vaters. 227 00:18:52,200 --> 00:18:54,795 Wann ist er gestorben? 228 00:18:54,880 --> 00:18:56,633 Als ich zwölf war. 229 00:18:57,680 --> 00:19:01,071 Mrs. Morrison sagte, Ihre Mutter sei kürzlich gestorben. 230 00:19:01,160 --> 00:19:03,595 Ja. Vor ein paar Monaten. 231 00:19:05,600 --> 00:19:09,640 Meine Eltern starben vor acht Jahren bei einem Flugzeugabsturz. 232 00:19:13,520 --> 00:19:15,477 Wir sollten zurückfahren. 233 00:19:15,560 --> 00:19:18,029 - Wollen Sie übernehmen? - Okay. 234 00:19:18,840 --> 00:19:20,957 (Olivia) Klar zum Wenden? 235 00:19:21,040 --> 00:19:22,997 Hart nach Lee! 236 00:19:28,240 --> 00:19:29,993 Wie wäre es mit einem Bier? 237 00:19:30,080 --> 00:19:32,959 - Wir können eins bei mir trinken. - Wo wohnen Sie? 238 00:19:33,040 --> 00:19:35,509 Dune Road. Longview Cottage. 239 00:19:52,640 --> 00:19:54,597 (Tim) Niedliches Cottage. 240 00:20:03,000 --> 00:20:07,153 Meine Großeltern bauten es 1928. Sie hatten ein Haus in Bar Harbor, 241 00:20:07,240 --> 00:20:10,551 aber Opa hatte keine Lust mehr, den Sommer allein zu verbringen. 242 00:20:10,640 --> 00:20:12,393 - Mist! - Wer ist das? 243 00:20:12,480 --> 00:20:14,233 Gateworths Freundin. 244 00:20:15,160 --> 00:20:16,958 Anne Briscoe, Tim Whalen. 245 00:20:17,040 --> 00:20:18,235 - Hallo. - Wie geht's? 246 00:20:18,320 --> 00:20:20,755 Gut, danke. Freut mich. 247 00:20:20,840 --> 00:20:24,038 Du kannst nicht vom Personal lassen, was, Olivia? 248 00:20:24,120 --> 00:20:27,955 - Ich will das nicht hören. - Dann hörst du zu, Romeo. 249 00:20:28,040 --> 00:20:31,750 Wenn du weiter meiner Stieftochter nachstellst, bist du deinen Job los. 250 00:20:31,840 --> 00:20:33,513 Ich rede mit Cantrell. 251 00:20:33,600 --> 00:20:36,832 Rede, mit wem du willst. Ich gehe hier nicht fort. 252 00:20:36,920 --> 00:20:38,752 (Tim) Ich muss los. 253 00:20:38,840 --> 00:20:41,799 Gute Idee. Fahr zurück und bums Brooke Morrison. 254 00:20:49,840 --> 00:20:51,797 Tut mir Leid wegen eben. 255 00:20:51,920 --> 00:20:53,832 Kein Problem. 256 00:20:54,920 --> 00:20:57,230 Wollen wir irgendwann mal zusammen essen? 257 00:20:58,280 --> 00:20:59,919 Irgendwo ausgehen? 258 00:21:00,000 --> 00:21:01,957 Nun, ich bin kein guter Koch. 259 00:21:02,680 --> 00:21:04,273 Klar. Sehr gerne. 260 00:21:04,360 --> 00:21:06,397 - Am Freitag? - Okay. 261 00:21:06,480 --> 00:21:08,790 Was Gateworth da vorhin gesagt hat... 262 00:21:08,880 --> 00:21:11,270 Ich verbringe viel Zeit mit den Morrisons 263 00:21:11,360 --> 00:21:14,990 und soweit ich weiß, liebt Sie Ihren Mann sehr. 264 00:21:36,040 --> 00:21:38,350 Wie lange warst du auf der Morning Star? 265 00:21:38,440 --> 00:21:41,000 Drei Jahre. Die letzten beiden als Skipper. 266 00:21:41,080 --> 00:21:43,276 Gutes Boot, aber ich konnte damit nicht siegen. 267 00:21:43,360 --> 00:21:44,430 Danke. 268 00:21:44,520 --> 00:21:48,799 Als Mr. Morrison mir die Obsession anbot, ergriff ich die Chance. Danke. 269 00:21:51,080 --> 00:21:53,959 Für einen Kapitän bist du sehr jung. 270 00:21:54,040 --> 00:21:57,431 Ich war der jüngste Kapitän der Southern Ocean-Regatta. 271 00:22:00,200 --> 00:22:02,157 Nimmst du auch an Regatten teil? 272 00:22:02,240 --> 00:22:06,234 Ich habe von Montauk bis nach City Island jeden meines Alters geschlagen. 273 00:22:06,320 --> 00:22:08,391 Und Ozeanregatten? 274 00:22:08,480 --> 00:22:10,631 Ich bin nie gefragt worden. 275 00:22:11,960 --> 00:22:14,270 Du würdest die Crew zu sehr ablenken. 276 00:22:21,840 --> 00:22:23,877 Ah! (Sie lacht) 277 00:22:26,400 --> 00:22:28,869 (Tim) Ich wollte nie was anderes tun als segeln. 278 00:22:28,960 --> 00:22:31,555 Ich war nur zwei Semester an der Uni. 279 00:22:31,640 --> 00:22:33,074 Am Ende des Semesters 280 00:22:33,160 --> 00:22:36,517 segelte ich einen Ein-Tonner von Santa Barbara nach Palm Beach. 281 00:22:37,320 --> 00:22:39,357 Paps hätte dich sehr gemocht. 282 00:22:40,520 --> 00:22:43,558 Sie wechselte Ihre Ehemänner so häufig wie Ihre Autos. 283 00:22:43,640 --> 00:22:46,792 Sie hatte drei in acht Jahren. 284 00:22:46,880 --> 00:22:50,396 Aber Gateworth ist bei weitem der schlimmste. 285 00:22:50,480 --> 00:22:53,120 - Wonach hat sie gesucht? - Ich weiß es nicht. 286 00:22:53,200 --> 00:22:56,477 Sie wollte wohl jemanden, der sie um ihrer selbst willen liebt. 287 00:23:05,920 --> 00:23:07,798 Das war ein wirklich guter Film. 288 00:23:07,880 --> 00:23:09,792 Wieso flüstern wir? 289 00:23:12,040 --> 00:23:15,636 Ich weiß nicht. Es fühlt sich so an, als sollten wir. 290 00:23:48,280 --> 00:23:50,237 Gute Nacht. 291 00:24:08,520 --> 00:24:11,672 Deine Mutter hat gesagt, dass ich auf dich aufpassen soll. 292 00:24:11,760 --> 00:24:14,400 Bei dem, was ich sehe, würde sie sich im Grab umdrehen. 293 00:24:14,480 --> 00:24:17,632 In einem Monat von der Jungfrau Maria zur Maria Magdalena. 294 00:24:17,720 --> 00:24:21,714 - Ich will nicht darüber reden. - Ich will, dass du ihn nicht mehr siehst. 295 00:24:21,800 --> 00:24:24,235 Du blamierst mich und die Familie. 296 00:24:24,320 --> 00:24:26,789 Ich? Du bist eine einzige Blamage, 297 00:24:26,880 --> 00:24:30,078 seit du meine Mutter dazu überredet hast, dich zu heiraten. 298 00:24:30,160 --> 00:24:32,152 Fass mich nie wieder an! 299 00:24:36,240 --> 00:24:38,197 Ich fahre übers Wochenende weg. 300 00:24:38,280 --> 00:24:41,717 Bei meiner Rückkehr ist der Schiffsjunge aus deinem Leben fort. 301 00:24:41,800 --> 00:24:43,757 (Tür knallt zu) 302 00:24:48,360 --> 00:24:50,158 Ich hasse ihn. 303 00:24:50,240 --> 00:24:51,959 Ich hasse ihn wirklich. 304 00:24:52,040 --> 00:24:53,793 Sieh es von der positiven Seite. 305 00:24:53,880 --> 00:24:56,839 Wir können das Wochenende zusammen verbringen. 306 00:24:56,920 --> 00:25:00,277 Bei mir. Ich gebe dem Personal das Wochenende frei. 307 00:25:02,400 --> 00:25:04,312 Ich möchte dich so gern küssen. 308 00:25:04,400 --> 00:25:09,316 Man warnte mich vor öffentlichen Liebesbeweisen auf dem Clubgelände. 309 00:25:18,720 --> 00:25:21,474 IMBISS HUMMERBRÖTCHEN 310 00:25:37,200 --> 00:25:39,157 (Mann) Hummerbrötchen! Ist fertig! 311 00:25:41,360 --> 00:25:42,714 Hummerbrötchen! 312 00:25:42,800 --> 00:25:45,952 - (Kellnerin) Alles okay hier? - Ja, sehr gut. 313 00:25:47,640 --> 00:25:49,950 Zwei Hummerbrötchen, ein paniertes Steak. 314 00:25:53,600 --> 00:25:55,831 (Mann) Erin, räum Tisch drei ab. 315 00:26:00,160 --> 00:26:02,117 Tut mir Leid, ich komme zu spät. 316 00:26:04,800 --> 00:26:06,712 Was weißt du über ihn? 317 00:26:06,800 --> 00:26:08,996 Er kommt aus Kalifornien. 318 00:26:09,080 --> 00:26:11,037 Seine Eltern sind beide tot. 319 00:26:11,120 --> 00:26:13,476 Er hat eine Schwester in San Francisco. 320 00:26:13,560 --> 00:26:15,677 Er liebt das Segeln so wie ich, 321 00:26:15,760 --> 00:26:20,357 und er ist der erste Mann, bei dem ich mich wohl fühle. 322 00:26:20,440 --> 00:26:22,955 Wir haben zu viel Geld. Das weißt du. 323 00:26:23,040 --> 00:26:25,157 Das interessiert ihn überhaupt nicht. 324 00:26:25,240 --> 00:26:28,074 Wenn es ihm wirklich egal ist, dann schnapp ihn dir. 325 00:26:28,160 --> 00:26:30,277 Solche sind so selten wie dein Vater. 326 00:26:30,720 --> 00:26:34,953 Das Wichtigste ist, psychologische Dominanz über sie zu gewinnen. 327 00:26:35,040 --> 00:26:39,114 Sobald sie sieht, du hast mich im Griff, ist sie total abhängig von dir. 328 00:26:39,200 --> 00:26:41,032 Pass bloß mit der Pistole auf. 329 00:26:41,120 --> 00:26:45,911 Ich werde doch dem Jungen nichts tun, der das goldene Ei legt. 330 00:26:48,720 --> 00:26:50,518 Komm schon. Kopf hoch. 331 00:26:50,600 --> 00:26:54,674 In einem Jahr zählen sowohl der trauernde letzte Ehemann 332 00:26:54,760 --> 00:26:58,959 von Olivia Lawrence als auch ihr Stiefvater zur Forbes-Liste der 400 Reichsten. 333 00:27:00,440 --> 00:27:02,432 Ich habe eine bessere Idee. 334 00:27:03,880 --> 00:27:05,837 Na, dann lass mal hören. 335 00:27:07,080 --> 00:27:10,676 Es ist so viel Geld da. Es ist vielleicht besser für uns, wenn sie lebt. 336 00:27:14,520 --> 00:27:15,874 Vergiss es. 337 00:27:15,960 --> 00:27:18,794 Ich denke, die Sache erregt zu viel Aufsehen. 338 00:27:18,880 --> 00:27:21,634 Du denkst? Nicht du denkst, sondern ich. Du führst aus. 339 00:27:21,720 --> 00:27:25,350 Wenn die Sache schief läuft, dann nur, weil du es versaust. 340 00:27:25,440 --> 00:27:26,999 Du willst aussteigen? Gut. 341 00:27:27,080 --> 00:27:31,233 Nimm gleich den Bus nach Dummsdorf, und ich such mir einen anderen Gigolo. 342 00:27:31,320 --> 00:27:34,677 Meinst du, sie verliebt sich in jeden, den du ins Spiel bringst? 343 00:27:34,760 --> 00:27:36,717 In dich hat sie sich verliebt, oder? 344 00:27:39,880 --> 00:27:44,159 Wir kriegen alles, was wir wollen, und vielleicht noch mehr, wenn sie lebt. 345 00:27:44,240 --> 00:27:48,951 Ich sage es mal ganz deutlich: Entweder bist du dabei oder raus. 346 00:27:49,040 --> 00:27:51,157 Wenn du versuchst, mich reinzulegen, 347 00:27:51,240 --> 00:27:54,790 erzähl ich ihr deine Lebensgeschichte, die echte. Verstanden? 348 00:27:56,480 --> 00:27:58,233 Ja, verstanden. 349 00:27:59,880 --> 00:28:01,837 Gut, viel besser, Partner. 350 00:28:02,960 --> 00:28:04,155 Noch Kaffee? 351 00:30:04,320 --> 00:30:06,437 (Stöhnen) 352 00:30:59,280 --> 00:31:01,237 (Krach von unten) 353 00:31:01,320 --> 00:31:03,960 - Was war das? - Was ist los? 354 00:31:04,040 --> 00:31:05,997 Ich habe etwas gehört. 355 00:31:18,200 --> 00:31:20,317 Du verdammte kleine Hure! 356 00:31:20,400 --> 00:31:23,074 Diesen Abschaum bringst du ins Haus deiner Mutter? 357 00:31:23,160 --> 00:31:24,913 - Das reicht! - Klappe! 358 00:31:25,000 --> 00:31:27,720 - Geben Sie mir die Pistole! - Halt dich fern von ihr! 359 00:31:27,800 --> 00:31:29,757 Beruhigen Sie sich. Keiner will... 360 00:31:29,840 --> 00:31:32,833 - Ich blas dir den... - Um Himmels willen, Tony! 361 00:31:51,400 --> 00:31:52,800 (Pistolenschuss) 362 00:31:54,560 --> 00:31:56,916 Du v... 363 00:32:27,880 --> 00:32:30,031 Ist er...? 364 00:32:35,240 --> 00:32:37,197 Ruf die Polizei. 365 00:32:42,040 --> 00:32:44,236 Um Gottes willen... 366 00:32:44,320 --> 00:32:47,119 Ist dir...ist dir klar, wonach das aussieht? 367 00:32:47,200 --> 00:32:49,760 Die denken, wir hätten das geplant. 368 00:32:52,400 --> 00:32:54,153 Ja. 369 00:32:59,080 --> 00:33:00,673 Du musst gehen. 370 00:33:01,920 --> 00:33:04,480 Geh. Ich rufe die Polizei. 371 00:33:04,560 --> 00:33:06,517 Was willst du sagen? 372 00:33:08,520 --> 00:33:12,719 Ich weiß nicht. Ich sage... 373 00:33:13,640 --> 00:33:15,632 Ich...ich sage, dass... 374 00:33:15,720 --> 00:33:19,191 Ich war alleine hier, und er kam rein. 375 00:33:19,280 --> 00:33:21,078 Ich hielt ihn für einen Einbrecher. 376 00:33:21,160 --> 00:33:23,470 Und du hattest einfach so eine Pistole. 377 00:33:25,000 --> 00:33:26,719 Das ist Tonys Pistole. 378 00:33:26,800 --> 00:33:30,794 Ich hab sie vorher aus seinem Nachttisch geholt, es war keiner hier.... 379 00:33:30,880 --> 00:33:33,031 - Das klappt nicht! - Doch! 380 00:33:33,120 --> 00:33:36,033 Es war aus nächster Nähe. Das sieht man. 381 00:33:36,120 --> 00:33:40,353 Dann sage ich, dass... dass er mich vergewaltigen wollte. 382 00:33:40,440 --> 00:33:43,274 - Keiner kann das Gegenteil beweisen. - Doch! 383 00:33:43,360 --> 00:33:45,317 - Wie? - Eine Pistole hinterlässt Pulver. 384 00:33:45,400 --> 00:33:47,437 Man sieht, dass du nicht geschossen hast. 385 00:33:49,120 --> 00:33:52,079 Ruf die Polizei an und sag die Wahrheit. 386 00:34:07,960 --> 00:34:09,917 Jetzt musst du gehen. 387 00:34:10,000 --> 00:34:13,152 Sie werden uns nicht glauben, wenn wir beide... 388 00:34:14,240 --> 00:34:16,197 Pulver an der Hand haben. 389 00:34:17,840 --> 00:34:19,797 Oh Gott. Mir wird schlecht! 390 00:34:45,440 --> 00:34:47,272 Ich liebe dich. 391 00:34:51,560 --> 00:34:53,392 Ich liebe dich. 392 00:35:37,680 --> 00:35:39,751 Hallo. 393 00:35:39,840 --> 00:35:41,593 Du kommst sehr spät. 394 00:35:41,680 --> 00:35:44,400 Ich musste länger bleiben, sie beschwichtigen. 395 00:35:44,480 --> 00:35:47,200 Ich versprach Abrams sogar, er könne vom Vordeck runter, 396 00:35:47,280 --> 00:35:49,192 sobald die Obsession fertig ist. 397 00:35:49,280 --> 00:35:51,636 Wir haben nicht mehr viele gemeinsame Nächte. 398 00:35:51,720 --> 00:35:55,111 Ich weiß. Wie kann ich das wieder gut machen? 399 00:35:58,240 --> 00:36:01,597 Wenn du dich ausziehst, wäre das ein guter Anfang. 400 00:36:01,680 --> 00:36:05,071 Bestätigt, 17. 187 im Longview Cottage. 401 00:36:06,480 --> 00:36:08,551 Er stürzte, nachdem du ihn getreten hast? 402 00:36:08,640 --> 00:36:11,200 - Ich griff nach der Pistole... - Gateworths Pistole. 403 00:36:11,280 --> 00:36:15,069 Und... Ja, ich hatte sie am Nachmittag aus seinem Zimmer geholt. 404 00:36:16,120 --> 00:36:18,191 Du hattest Angst vor Einbrechern. 405 00:36:18,280 --> 00:36:21,034 Das Personal hatte das Wochenende frei, deshalb... 406 00:36:23,600 --> 00:36:25,159 Oh Gott! 407 00:36:28,000 --> 00:36:31,391 - Alles okay? - Ja. Ist er weg? 408 00:36:32,320 --> 00:36:34,277 Ja, er ist weg. 409 00:36:37,600 --> 00:36:40,957 Es war ein Unfall. Es war... 410 00:36:41,960 --> 00:36:43,599 Was ist mit dem zweiten Schuss? 411 00:36:44,680 --> 00:36:47,639 Weiß nicht. Er ging einfach los. Meine Hand zuckte. 412 00:36:47,720 --> 00:36:51,191 Ist gut. Wie gesagt, ich muss dich verhören. 413 00:36:53,440 --> 00:36:55,397 Er hatte gesagt, er fahre eine Woche weg. 414 00:36:55,480 --> 00:36:58,154 Er kommt betrunken zurück, will über dich herfallen. 415 00:36:58,240 --> 00:37:00,709 - Du hattest Angst? - Ja. 416 00:37:02,800 --> 00:37:04,678 Es muss an den Staatsanwalt gehen, 417 00:37:04,760 --> 00:37:07,878 aber es wird als entschuldbare Tötung gelten. 418 00:37:07,960 --> 00:37:10,873 Möchtest du irgendwohin gehen, jemanden anrufen? 419 00:37:12,320 --> 00:37:16,314 - Ja. Ich würde gerne zu Holly gehen. - Okay. 420 00:37:16,400 --> 00:37:18,198 Hör gut zu. 421 00:37:19,280 --> 00:37:23,069 Sag niemandem etwas davon, außer deinem Anwalt, okay? 422 00:37:23,160 --> 00:37:25,914 Die Presse wird dir keine Ruhe lassen. 423 00:37:27,000 --> 00:37:29,151 Ich will nicht, dass du Probleme hast, 424 00:37:29,240 --> 00:37:31,596 denn das war Gateworth nicht wert. 425 00:37:33,840 --> 00:37:36,594 - Danke, Mike. - Komm. 426 00:37:38,240 --> 00:37:39,799 Joe. 427 00:37:39,880 --> 00:37:43,635 Können Sie Miss Lawrence bitte zu Holly Morgans Haus fahren? 428 00:37:50,120 --> 00:37:52,680 - Waren die Kriminalbeamten hier? - Mm-mm. 429 00:37:52,760 --> 00:37:56,231 (Mann aus der Ferne) Ja. Genau. Nehmt das auch mit. 430 00:37:58,200 --> 00:38:01,079 - Gab es da irgendetwas zu sehen? - Nichts. 431 00:38:02,960 --> 00:38:04,917 Die Wand ist fertig, ja? 432 00:38:46,960 --> 00:38:49,953 Theodore Cantrell. Ich bin der Anwalt von Miss Lawrence. 433 00:38:50,040 --> 00:38:54,239 - Sie leiten die Untersuchung? - Ja, Sir. Das ist mein Chef, Ed Wells. 434 00:38:54,320 --> 00:38:57,119 Wachtmeister Wacker, Polizei, Mordkommission. 435 00:38:57,200 --> 00:39:00,352 - Miss Lawrence wurde nicht verhaftet? - Wegen Waffenbesitz? 436 00:39:00,440 --> 00:39:03,672 Es war meine Entscheidung, für die Waffe gibt es eine Lizenz. 437 00:39:03,760 --> 00:39:06,958 Wir sprachen heute Morgen mit dem Staatsanwalt. 438 00:39:07,040 --> 00:39:11,796 Solange es keine neuen Beweise gibt, erwarten wir keine Anklageerhebung. 439 00:39:12,880 --> 00:39:14,758 Ich gehe nach oben. 440 00:39:18,640 --> 00:39:20,950 - Wachtmeister. - Ich bin draußen. 441 00:39:21,040 --> 00:39:22,793 Danke. 442 00:39:24,800 --> 00:39:28,316 Die Bezirkspolizei lässt uns das allein bearbeiten. 443 00:39:29,240 --> 00:39:31,630 Ich kenne die Lawrences schon mein ganzes Leben. 444 00:39:31,720 --> 00:39:33,996 Mein Vater half, dieses Haus zu bauen. 445 00:39:34,960 --> 00:39:40,080 Mr. Cantrell, der Staatsanwalt will keine Fotos von Olivia Lawrence 446 00:39:40,160 --> 00:39:43,358 in der Klatschpresse sehen und ich auch nicht. 447 00:39:43,440 --> 00:39:45,397 Verstehen Sie? 448 00:39:49,080 --> 00:39:50,878 Ich hatte solche Angst. 449 00:39:52,200 --> 00:39:54,795 Wenn der Staatsanwalt mitmacht, haben wir es geschafft. 450 00:39:54,880 --> 00:39:57,031 Er lag stundenlang da. 451 00:39:57,120 --> 00:39:59,919 Wenn irgendetwas schief läuft, stelle ich mich. 452 00:40:00,000 --> 00:40:02,913 - Das Schlimmste, was du tun kannst. - Es war Notwehr. 453 00:40:03,000 --> 00:40:06,596 Man wird glauben, wir hätten es beide geplant oder du lügst. 454 00:40:11,120 --> 00:40:13,316 Das wird alles verderben, oder? 455 00:40:13,400 --> 00:40:15,835 Es war ein Unfall. 456 00:40:15,920 --> 00:40:19,231 Es kann uns nur schaden, wenn wir es zulassen. 457 00:40:20,640 --> 00:40:23,030 Ja. Tut mir Leid. 458 00:40:32,680 --> 00:40:35,752 Ein Mann wurde ermordet, und Sie unternehmen gar nichts! 459 00:40:35,840 --> 00:40:39,550 Es besteht nicht der geringste Verdacht gegen Miss Lawrence. 460 00:40:39,640 --> 00:40:43,190 Das ist das Verrückteste... Verdammt. Sie hat ihn erschossen. 461 00:40:43,280 --> 00:40:48,230 Hören Sie, Tony war kein Heiliger, aber das ist einfach nicht richtig. 462 00:40:48,320 --> 00:40:53,076 Leider sind Ihnen nicht alle Fakten bekannt. 463 00:40:54,120 --> 00:40:56,794 Nun, dann geben Sie sie mir besser, 464 00:40:56,880 --> 00:40:59,190 bevor ich zum Oberstaatsanwalt gehe! 465 00:41:00,640 --> 00:41:02,472 Wussten Sie, dass Mr. Gateworth 466 00:41:02,560 --> 00:41:05,837 dieses Wochenende zurück in die Hamptons kommen wollte? 467 00:41:05,920 --> 00:41:09,152 Nein. Er sollte nicht vor Dienstag zurückkommen. 468 00:41:09,240 --> 00:41:12,916 Wussten Sie von Annäherungsversuchen Miss Lawrence gegenüber? 469 00:41:17,600 --> 00:41:19,478 Das ist ja lächer... 470 00:41:19,560 --> 00:41:22,917 - Hat sie Ihnen das gesagt? - Nein, Ma'am. 471 00:41:23,000 --> 00:41:27,517 Zwei Angestellte haben das wiederholt bemerkt. 472 00:41:30,000 --> 00:41:32,469 - Das glaube ich nicht. - Aber wir. 473 00:41:35,720 --> 00:41:37,598 In der Nacht, in der er starb, 474 00:41:37,680 --> 00:41:40,639 kam Mr. Gateworth mitten in der Nacht zurück, 475 00:41:40,720 --> 00:41:44,111 ging ins Zimmer seiner Stieftochter und versuchte, sie zu vergewaltigen. 476 00:41:44,200 --> 00:41:45,793 Sie wehrte sich. 477 00:41:45,880 --> 00:41:50,079 Er hatte 1,5 Promille. Er war ziemlich betrunken. 478 00:41:53,320 --> 00:41:56,916 Das ergibt keinen Sinn. Er hasste sie. 479 00:41:57,640 --> 00:42:01,190 Vergewaltigung ist eine Gewalttat, keine Liebestat. 480 00:42:12,640 --> 00:42:14,597 Es ist sehr heiß hier drinnen. 481 00:42:14,680 --> 00:42:18,833 Mr. Gateworths Tod ist bedauerlich, aber es war kein Mord. 482 00:42:32,800 --> 00:42:34,837 Was ist mit ihrem Freund? 483 00:42:37,840 --> 00:42:40,480 - Welcher Freund? - Ihr Freund. 484 00:42:42,400 --> 00:42:44,517 Was, Sie wissen nichts von ihm? 485 00:42:45,760 --> 00:42:48,229 Das passt ja. 486 00:42:48,320 --> 00:42:50,789 Ein Profi-Segler. Tony hasste ihn. 487 00:42:51,680 --> 00:42:55,560 - Wie heißt er? - Ich weiß nicht! Ich sah ihn nur einmal! 488 00:42:55,640 --> 00:42:57,996 Aber ich würde auf jeden Fall mit ihm reden! 489 00:43:05,920 --> 00:43:07,912 Wussten Sie etwas von einem Freund? 490 00:43:08,000 --> 00:43:09,912 Nein, Sir. Ich überprüfe das. 491 00:43:10,000 --> 00:43:11,992 Gott! Das hat mir gerade noch gefehlt. 492 00:43:12,080 --> 00:43:16,757 Es gab doch keine Hinweise darauf, dass noch jemand im Haus war? 493 00:43:17,840 --> 00:43:19,593 Nein, Sir. 494 00:43:53,720 --> 00:43:55,473 Alberto. 495 00:43:57,800 --> 00:43:59,553 Alberto? 496 00:44:13,360 --> 00:44:15,113 (Diele knarrt) 497 00:44:18,280 --> 00:44:19,680 Hallo Mike. 498 00:44:24,400 --> 00:44:25,754 Kommst du privat? 499 00:44:27,160 --> 00:44:28,913 Ich wünschte, es wäre so. 500 00:44:32,120 --> 00:44:33,873 Du hast einen neuen Freund. 501 00:44:38,240 --> 00:44:40,197 Ich sollte dir das nicht sagen. 502 00:44:40,280 --> 00:44:43,193 Gateworths Freundin macht viel Wind um die Geschichte. 503 00:44:43,280 --> 00:44:45,954 Sie sagte, er habe deinen Freund gehasst. 504 00:44:47,200 --> 00:44:49,795 Gibt es noch etwas, was du mir sagen willst? 505 00:44:50,800 --> 00:44:53,190 Ich hab dir genau erzählt, was passiert ist. 506 00:44:54,840 --> 00:44:57,594 Ich glaube, du hast nicht alles gesagt. 507 00:45:00,400 --> 00:45:04,189 Ich hab rumgefragt. Du triffst dich mit einem Tim Whalen. 508 00:45:04,280 --> 00:45:06,556 Er hat nichts damit zu tun. 509 00:45:06,640 --> 00:45:09,394 Ihr wart zusammen im Colombe D'Or essen? 510 00:45:10,480 --> 00:45:14,679 - Ja, und? - Ihr seid erst um 22.00 Uhr gegangen. 511 00:45:14,760 --> 00:45:17,878 Und wir waren hier um 22.30 Uhr und Tim ging um 23.30 Uhr. 512 00:45:17,960 --> 00:45:21,749 Liv, ich weiß, du kannst niemanden töten. 513 00:45:46,480 --> 00:45:48,915 Du bist gut. Das muss ich dir lassen. 514 00:45:50,160 --> 00:45:52,800 Du bist wirklich gut. Du hast mich getäuscht. 515 00:45:52,880 --> 00:45:56,430 - So war es nicht. - Hör zu. Es ist ein ungleicher Kampf. 516 00:45:56,520 --> 00:46:01,151 Ich bin verheiratet, sie hat 200 $ Millionen, das ist das große Los. 517 00:46:01,240 --> 00:46:04,358 Komm, du weißt, dass ich mir nicht viel aus Geld mache. 518 00:46:04,440 --> 00:46:07,000 Dir glaube ich überhaupt nichts! 519 00:46:13,560 --> 00:46:15,472 Lass deine Finger von mir, ja? 520 00:46:18,800 --> 00:46:20,553 Da wäre noch etwas... 521 00:46:21,520 --> 00:46:24,194 In der Nacht, in der Gateworth starb, war ich mit Olivia aus. 522 00:46:24,280 --> 00:46:28,069 Die Polizei wird vielleicht überprüfen, wo ich um Mitternacht war. 523 00:46:28,160 --> 00:46:30,470 - Bist du irre? - Sag einfach die Wahrheit. 524 00:46:30,560 --> 00:46:33,120 Ich war ab 23.30 Uhr bei dir. 525 00:46:33,200 --> 00:46:35,351 Du weißt, was passiert, wenn das rauskommt? 526 00:46:35,440 --> 00:46:38,990 Wie gesagt, sag einfach die Wahrheit. 527 00:46:39,080 --> 00:46:40,992 Ich werde auch nur die Wahrheit sagen. 528 00:46:45,520 --> 00:46:49,309 Es gibt keinen Grund für mich, alles zu erzählen, was ich von dir weiß, 529 00:46:49,400 --> 00:46:52,120 und unschuldige Jungs mit hineinzuziehen. 530 00:46:54,600 --> 00:46:56,159 Du Schwein. 531 00:47:03,840 --> 00:47:04,956 POLIZEICHEF 532 00:47:05,040 --> 00:47:06,190 Brooke Morrison? 533 00:47:06,280 --> 00:47:09,876 Er nannte sie erst, als ich andeutete, er hätte Gateworth getötet. 534 00:47:09,960 --> 00:47:11,280 Und? 535 00:47:11,360 --> 00:47:14,273 Sie hat es bestätigt. Er war ab 23.30 bei ihr. 536 00:47:14,360 --> 00:47:15,794 Glauben Sie ihr? 537 00:47:15,880 --> 00:47:19,430 Sie würde ihm zu gerne Probleme machen. Er hat sie sitzen gelassen. 538 00:47:19,520 --> 00:47:21,637 Dann hat sich das erledigt. 539 00:47:21,720 --> 00:47:23,951 Aber nicht für Anne Briscoe. 540 00:47:24,040 --> 00:47:27,431 Ich hab Mrs. Morrison gesagt, dass ich ihren Namen da raushalte. 541 00:47:27,520 --> 00:47:28,749 Kein Problem. 542 00:47:28,840 --> 00:47:31,196 Wenn Briscoe nicht den Mund hält, 543 00:47:31,280 --> 00:47:34,114 müssen wir ihr sagen, woher wir wissen, dass er unschuldig ist. 544 00:47:34,200 --> 00:47:36,396 Ich sage ihr, der Fall sei beendet. 545 00:47:38,600 --> 00:47:40,478 Das reicht vielleicht nicht. 546 00:47:40,560 --> 00:47:44,440 Ich meine, vielleicht wurde Gateworth eine Stunde früher ermordet. 547 00:47:44,520 --> 00:47:47,558 Was wollen Sie damit sagen? Er hat sie vielleicht erwischt? 548 00:47:48,520 --> 00:47:53,231 Ja. Vielleicht, ja. Und sie hatten Streit. 549 00:47:53,320 --> 00:47:55,960 - Haben Sie Beweise? - Noch nicht. 550 00:47:56,040 --> 00:47:58,555 Dann will ich nichts davon hören. 551 00:47:59,440 --> 00:48:02,831 Sie sind hier aufgewachsen! Muss ich Ihnen sagen, wie es hier läuft? 552 00:48:02,920 --> 00:48:05,355 - Nein, Sir. - In Ordnung. 553 00:48:14,440 --> 00:48:17,160 Er ist einfach perfekt... 554 00:48:17,240 --> 00:48:20,039 Ich meine, abgesehen davon, dass er klasse aussieht 555 00:48:20,120 --> 00:48:22,760 und sein Charme einfach umwerfend ist, 556 00:48:22,840 --> 00:48:24,832 ist er offenbar verrückt nach dir, 557 00:48:24,920 --> 00:48:27,799 und das ist das Einzige, worauf es ankommt. 558 00:48:27,880 --> 00:48:30,236 - Ich liebe ihn. - Im Ernst? 559 00:48:34,400 --> 00:48:37,837 - Onkel Charlie, die Hochzeit ist toll. - Danke, dass ihr gekommen seid. 560 00:48:37,920 --> 00:48:40,116 - Danke für die Einladung. - Hat mich gefreut, Tim. 561 00:48:40,200 --> 00:48:41,998 - Ich hole das Auto. - Okay. 562 00:48:43,760 --> 00:48:46,912 - Dein Freund ist gut angekommen. - Ich wusste, das wird er. 563 00:48:47,000 --> 00:48:48,992 Darf ich einen Vorschlag machen? 564 00:48:49,080 --> 00:48:51,834 - Wieso? Was für einen? - Ich überprüfe ihn. 565 00:48:53,240 --> 00:48:55,880 Ich brauche ihn viel mehr, als er mich. 566 00:48:55,960 --> 00:48:58,316 - Danke. - Mach's gut. 567 00:48:59,720 --> 00:49:01,871 Was hat es mit den Deerings auf sich? 568 00:49:01,960 --> 00:49:07,080 Also Nina war zwei Klassen über mir, und... 569 00:49:07,160 --> 00:49:08,879 (lacht) 570 00:49:08,960 --> 00:49:11,270 ...Lex ist ein eingebildeter Fatzke. 571 00:49:11,360 --> 00:49:13,397 Wenn er Leute kennen lernt, 572 00:49:13,480 --> 00:49:17,633 schlägt er zu Hause nach, ob sie zur obersten Gesellschaft zählen. 573 00:49:17,720 --> 00:49:20,280 - Sie scheint nett zu sein. - Ja. 574 00:49:22,800 --> 00:49:24,519 Sie mussten heiraten. 575 00:49:24,600 --> 00:49:26,637 Heute muss keiner mehr heiraten. 576 00:49:26,720 --> 00:49:28,677 Katholiken schon. 577 00:49:31,160 --> 00:49:33,994 Alle drei Kaiser-Mädchen mussten schnell heiraten. 578 00:49:37,480 --> 00:49:39,756 - Daddy hatte Recht. - Womit? 579 00:49:39,840 --> 00:49:42,116 - Champagner. - Was hat er gesagt? 580 00:49:42,200 --> 00:49:45,193 "Erst tanzen die Mädchen, dann fallen die Höschen." 581 00:50:01,840 --> 00:50:03,877 Milch? Zucker? 582 00:50:04,720 --> 00:50:06,120 Nein. 583 00:50:07,200 --> 00:50:10,159 Vielleicht etwas Stärkeres? 584 00:50:10,240 --> 00:50:12,038 Nein, danke. 585 00:50:13,560 --> 00:50:15,358 Hören Sie, Miss Briscoe, 586 00:50:15,440 --> 00:50:20,196 keiner möchte Whalen den Mord an Gateworth lieber anhängen als ich, 587 00:50:20,280 --> 00:50:22,431 aber ich kann ohne Beweise nichts tun. 588 00:50:22,520 --> 00:50:25,274 (lacht) Machen Sie mal halblang. 589 00:50:25,360 --> 00:50:29,274 Niemand in dieser Stadt bringt das Boot dieses Biests ins Wanken. 590 00:50:30,280 --> 00:50:32,590 Das trifft auf mich nicht zu. 591 00:50:32,680 --> 00:50:38,153 Ja? Also ich hab da was, aber damit gehe ich zur Zeitung. 592 00:50:38,240 --> 00:50:40,436 Mal sehen, was sie dann sagt. 593 00:50:43,200 --> 00:50:45,351 Ich hoffe sehr, dass Sie das nicht tun. 594 00:50:46,160 --> 00:50:50,074 Das würde die Chancen auf eine gerichtliche Verfolgung mindern. 595 00:50:52,080 --> 00:50:54,072 Ich kenne jeden in dieser Stadt. 596 00:50:54,160 --> 00:50:58,120 Ich kenne die Sommer-Leute, die Winter-Leute, die armen Leute. 597 00:51:04,680 --> 00:51:06,478 Ja. Und? 598 00:51:09,840 --> 00:51:13,277 Einer meiner armen Freunde war an dem Tag, an dem Tony starb, 599 00:51:13,360 --> 00:51:15,511 in Carlsons Imbiss. 600 00:51:15,600 --> 00:51:20,959 Tony kam rein, setzte sich zu einem jungen Typen und stritt sich mit ihm. 601 00:51:21,040 --> 00:51:23,953 Hat Ihr Freund den Jungen erkannt? 602 00:51:24,040 --> 00:51:25,997 Nein. Er hat ihn nie zuvor gesehen, 603 00:51:26,080 --> 00:51:28,356 aber er würde ihn wieder erkennen. 604 00:51:29,440 --> 00:51:31,511 Es war dieser Segler. Ich weiß, er war es. 605 00:51:31,600 --> 00:51:34,240 Also entweder tun Sie etwas... 606 00:51:34,320 --> 00:51:36,073 oder ich tue etwas. 607 00:51:37,280 --> 00:51:39,636 - Wie heißt Ihr Freund? - Mm-mm. 608 00:51:40,440 --> 00:51:45,390 Dieser Komiker von Polizeichef soll die Untersuchung wieder aufnehmen, 609 00:51:45,480 --> 00:51:47,995 dann bringe ich meinen Freund vorbei. 610 00:52:03,640 --> 00:52:05,120 (Olivia) Heirate mich! 611 00:52:05,200 --> 00:52:07,431 - Was sagst du? - Du hast schon verstanden. 612 00:52:12,720 --> 00:52:14,040 Olivia... 613 00:52:14,120 --> 00:52:16,077 Ein einfaches Ja reicht. 614 00:52:16,160 --> 00:52:18,550 Du weißt, ich liebe dich. 615 00:52:18,640 --> 00:52:21,200 Vergiss es. Tu so, als hätte ich nichts gesagt. 616 00:52:21,280 --> 00:52:24,318 Nichts auf der Welt täte ich lieber, ich... 617 00:52:24,400 --> 00:52:27,074 Ich denke nur, du weißt noch nicht genug über mich. 618 00:52:27,160 --> 00:52:29,436 Bist du Bankräuber oder so? 619 00:52:29,520 --> 00:52:32,399 - Ungedeckte Schecks. - Davon lebst du? 620 00:52:32,480 --> 00:52:35,279 Als ich von der Schule abging, hatte ich kein Geld. 621 00:52:35,360 --> 00:52:38,831 Ich stellte viele falsche Schecks aus und war 30 Tage im Gefängnis. 622 00:52:38,920 --> 00:52:41,435 Und deshalb willst du mich nicht heiraten? 623 00:52:42,320 --> 00:52:44,596 - Da wäre noch etwas. - Was? 624 00:52:46,560 --> 00:52:48,916 In einem Punkt hatte Gateworth Recht. 625 00:52:49,000 --> 00:52:51,310 Ich hatte eine Affäre mit Brooke Morrison. 626 00:52:53,960 --> 00:52:55,394 Wann war sie zu Ende? 627 00:52:55,480 --> 00:52:57,233 Als ich dich kennen lernte. 628 00:53:00,160 --> 00:53:02,038 Sieh mich an. Ich habe nichts. 629 00:53:02,120 --> 00:53:05,318 Ich habe drei paar Jollenstiefel und ein paar Wetterjacken. 630 00:53:05,400 --> 00:53:07,551 - Nicht mal eine Kreditkarte. - Liebst du mich? 631 00:53:07,640 --> 00:53:10,235 Ja, aber wir sollten noch nicht heiraten. 632 00:53:10,320 --> 00:53:13,040 Ich habe nichts, was ich dir geben kann. 633 00:53:26,480 --> 00:53:29,757 Kraft der mir vom Staat New York verliehenen Vollmacht, 634 00:53:29,840 --> 00:53:32,196 erkläre ich Sie hiermit zu Mann und Frau. 635 00:53:32,280 --> 00:53:34,431 Sie dürfen die Braut jetzt küssen. 636 00:53:43,200 --> 00:53:44,953 (Telefon) 637 00:53:49,800 --> 00:53:51,678 Geh nicht fort. 638 00:53:58,600 --> 00:54:00,353 Hallo. 639 00:54:01,000 --> 00:54:03,037 Guten Tag, Mr. Fitzgerald. 640 00:54:04,680 --> 00:54:06,034 Ja. 641 00:54:07,680 --> 00:54:09,478 Das stimmt. 642 00:54:10,720 --> 00:54:12,552 Gestern Nachmittag. 643 00:54:13,840 --> 00:54:15,991 Nein, wir haben es niemandem gesagt. 644 00:54:18,160 --> 00:54:20,117 Was schreibt sie? 645 00:54:21,520 --> 00:54:23,318 Das ist nicht wahr. 646 00:54:24,400 --> 00:54:28,474 Gut, dann treffen wir Sie morgen hier um zehn Uhr. Okay. 647 00:54:29,640 --> 00:54:31,632 Was ist los? 648 00:54:31,720 --> 00:54:34,394 Eine Klatschkolumnistin hat von der Hochzeit gehört. 649 00:54:42,360 --> 00:54:44,591 Sie schreibt, du seist der Freund, 650 00:54:44,680 --> 00:54:48,356 über den Anne Briscoe überall in den Hamptons herumposaunt. 651 00:54:52,760 --> 00:54:54,877 Es besteht kein Grund zur Panik. 652 00:54:54,960 --> 00:54:59,000 Ich befürchte nur, dass irgendein Staatsanwalt auf Mordanklage drängt, 653 00:54:59,080 --> 00:55:01,595 wenn Miss Briscoe weiter Wind um die Sache macht. 654 00:55:01,680 --> 00:55:03,990 Ihr solltet beide neue Testamente aufsetzen. 655 00:55:04,080 --> 00:55:06,072 Ich bräuchte die Vermögenswerte... 656 00:55:06,920 --> 00:55:08,798 Die stehen vor Ihnen. 657 00:55:08,880 --> 00:55:10,837 Das ist nicht meine Welt. 658 00:55:11,880 --> 00:55:14,236 Red du mit Ihnen. Entschuldigen Sie mich. 659 00:55:25,240 --> 00:55:27,436 CG Morrison ist sehr sauer auf dich. 660 00:55:27,520 --> 00:55:31,309 Er sagt, du nimmst ihm den besten Steuermann der Regatta weg. 661 00:55:33,000 --> 00:55:37,517 - Was meinen Sie? - Er ist ein großartiger Segler. 662 00:55:37,600 --> 00:55:39,592 Hoffentlich ist er als Gatte genauso gut. 663 00:55:42,400 --> 00:55:44,232 (Radio) Hier läuft gerade eine 489. 664 00:55:44,320 --> 00:55:45,674 Überprüft den Wagen. 665 00:55:53,040 --> 00:55:54,997 Wie heißt die Verstorbene? 666 00:55:55,080 --> 00:55:56,639 Anne Briscoe. 667 00:55:59,760 --> 00:56:01,797 Vielleicht hat sie es sich anders überlegt. 668 00:56:01,880 --> 00:56:03,872 Sie hat sich richtig an den Gürtel gekrallt. 669 00:56:03,960 --> 00:56:06,520 - Um wie viel Uhr? - Zwischen Mitternacht und zwei. 670 00:56:06,600 --> 00:56:08,751 Ich will sofort eine Autopsie. 671 00:56:08,840 --> 00:56:11,355 - Wonach soll ich suchen? - Nach der Todesursache. 672 00:56:11,440 --> 00:56:13,477 Atemnot. 673 00:56:13,560 --> 00:56:16,837 - Mit Dick Tracy ist nicht zu spaßen. - Es gibt einen Abschiedsbrief. 674 00:56:16,920 --> 00:56:19,640 Ja, getippt und ohne Unterschrift. 675 00:56:19,720 --> 00:56:21,677 Sehr überzeugend. 676 00:56:24,440 --> 00:56:26,318 Okay, Jungs, ihr könnt sie holen. 677 00:56:26,400 --> 00:56:28,278 Habt ihr einen Leichensack? 678 00:56:40,840 --> 00:56:42,797 Guten Morgen. 679 00:56:43,840 --> 00:56:45,593 Du hast lange geschlafen. 680 00:56:46,760 --> 00:56:47,716 Ja. 681 00:56:49,400 --> 00:56:51,676 Ich schlafe wie ein Baby neben dir. 682 00:56:51,760 --> 00:56:53,717 (Telefon) 683 00:56:55,080 --> 00:56:58,915 Ich gehe runter, Mr. McGill soll an der Masquerade arbeiten. 684 00:56:59,000 --> 00:57:01,117 (Dienstmädchen) Ein Anruf, Miss Olivia. 685 00:57:03,280 --> 00:57:04,839 Mr. Cantrell. 686 00:57:04,920 --> 00:57:06,274 Vielen Dank. 687 00:57:07,240 --> 00:57:10,153 Hallo? Guten Morgen, Mr. Cantrell. 688 00:57:15,480 --> 00:57:17,073 Oh Gott! Wann? 689 00:57:19,480 --> 00:57:21,631 Nein, wir... 690 00:57:21,720 --> 00:57:23,279 Ja, das werde ich. 691 00:57:24,440 --> 00:57:26,193 Danke. 692 00:57:31,480 --> 00:57:34,120 Anne Briscoe hat sich gestern Nacht umgebracht. 693 00:57:45,800 --> 00:57:48,838 - Sechs mal sechs oder neun mal neun? - (Sam) Neun mal neun. 694 00:57:48,920 --> 00:57:50,912 Gut, hier bitte. 695 00:57:51,000 --> 00:57:53,151 - Der hier ist 16 Zoll. - Ja. 696 00:57:54,760 --> 00:57:58,800 - Was wollte Whalen? - Er hat die Obsession geprüft. 697 00:57:58,880 --> 00:58:01,190 In sechs Wochen segelt sie wieder. 698 00:58:02,320 --> 00:58:04,277 Arbeitet er immer noch für Morrison? 699 00:58:04,360 --> 00:58:08,115 Ja, aber ich beschwere mich nicht. Jetzt kauft er für zwei Boote ein. 700 00:58:09,200 --> 00:58:10,953 Was ist an der Masquerade kaputt? 701 00:58:11,040 --> 00:58:13,032 Die Propangasleitung. 702 00:58:13,120 --> 00:58:16,079 Sie machen im Herbst eine Kreuzfahrt... 703 00:58:17,400 --> 00:58:19,357 also wollte er sie reparieren lassen. 704 00:58:20,680 --> 00:58:22,637 An dem Typen ist etwas faul. 705 00:58:22,720 --> 00:58:26,839 Nun, wenn du mich fragst, hat er nicht das große Los gezogen. 706 00:58:26,920 --> 00:58:29,037 Dieses Geld ist ein Gefängnis für sich. 707 00:58:29,120 --> 00:58:31,840 - Dann buchte mich ein. - Mike. 708 00:58:31,920 --> 00:58:34,196 Weißt du, was komisch ist? 709 00:58:34,280 --> 00:58:36,317 Ich hätte sie glücklich machen können. 710 00:58:36,400 --> 00:58:38,153 Ich weiß es. 711 00:58:39,240 --> 00:58:41,232 Man kann sich auch verrückt machen. 712 00:58:41,320 --> 00:58:43,073 Ich nicht, Paps. 713 00:58:55,680 --> 00:58:59,356 Verdammt! Das war jeden Penny wert! 714 00:58:59,440 --> 00:59:02,239 - Wird sie jetzt gewinnen? - Sie wird es allen zeigen. 715 00:59:02,320 --> 00:59:06,439 Wenn du mitkommst und sie segelst. Hat Olivia nicht ein Haus in Florida? 716 00:59:06,520 --> 00:59:08,273 In Hobe Sound. 717 00:59:08,360 --> 00:59:11,751 Willst du dieses Boot wirklich jemand anders überlassen? 718 00:59:11,840 --> 00:59:14,275 Das ist unfair, Mr. Morrison. 719 00:59:14,360 --> 00:59:16,272 Ich tue alles, um zu gewinnen. 720 00:59:20,680 --> 00:59:23,957 Übrigens kam neulich Mike McGill vorbei. 721 00:59:24,040 --> 00:59:26,555 Er hat viele Fragen über dich gestellt. 722 00:59:27,960 --> 00:59:29,679 Dieser Bulle hasst dich. 723 00:59:29,760 --> 00:59:31,319 Hab ich bemerkt. 724 00:59:31,400 --> 00:59:34,438 Pass auf. Ich kenne ihn aus dem Jachthafen. 725 00:59:35,480 --> 00:59:38,314 Er ist seit Jahren in deine Frau verliebt. 726 00:59:39,400 --> 00:59:41,676 Red mit ihr. Komm mit nach Florida. 727 00:59:53,960 --> 00:59:56,998 Was hältst du davon, nächste Woche nach Florida zu fahren? 728 00:59:57,080 --> 00:59:59,197 Segelt die Obsession jetzt besser? 729 00:59:59,960 --> 01:00:01,394 Unglaublich. 730 01:00:01,480 --> 01:00:06,680 Und Mr. Morrison will, dass du die Süd-Regatta segelst. 731 01:00:07,640 --> 01:00:09,597 Er weiß, dass wir gewinnen können. 732 01:00:17,480 --> 01:00:21,315 - Ich habe keine Einwände. - Wirklich nicht? 733 01:00:21,400 --> 01:00:24,950 Es wäre sicher angenehm, in Florida schwanger zu sein. 734 01:00:25,040 --> 01:00:27,874 Du weißt doch, mir ist die letzten Tage so komisch. 735 01:00:27,960 --> 01:00:30,475 Gestern war ich bei Dr. Morton 736 01:00:30,560 --> 01:00:34,474 und er fand nichts, also hat er einen Schwangerschaftstest gemacht... 737 01:00:34,560 --> 01:00:36,392 Aber du nimmst doch die Pille. 738 01:00:36,480 --> 01:00:40,076 Ja. Aber das kommt vor, nicht sehr oft, aber es kommt vor. 739 01:00:42,960 --> 01:00:44,838 Oh Gott, du freust dich nicht. 740 01:00:44,920 --> 01:00:46,991 Nein, ich bin sprachlos. Ich... 741 01:00:49,120 --> 01:00:51,271 Ich meine, ich kann es nicht glauben. 742 01:00:54,280 --> 01:00:56,590 Ich bin sehr glücklich. 743 01:00:56,680 --> 01:00:58,433 Bist du das? 744 01:00:59,280 --> 01:01:01,112 Bist du das? 745 01:01:04,320 --> 01:01:06,391 Ja. 746 01:01:06,480 --> 01:01:08,551 Ich sagte okay. Ich komme heute Abend. 747 01:01:09,360 --> 01:01:12,034 Ja. Ja. 748 01:01:12,120 --> 01:01:13,873 Okay, bis dann. 749 01:02:07,360 --> 01:02:10,910 Heißt es das, was ich glaube? Dieses Wochenende? 750 01:02:16,280 --> 01:02:18,317 - Ein dummer Treffpunkt. - Immer locker. 751 01:02:18,400 --> 01:02:20,392 Niemand kommt hier nachts vorbei. 752 01:02:21,480 --> 01:02:23,676 Wir müssen reden. 753 01:02:23,760 --> 01:02:25,479 Reden? 754 01:02:26,560 --> 01:02:28,995 Was gibt es zu bereden? 755 01:02:31,880 --> 01:02:33,439 Ich kann sie nicht umbringen. 756 01:02:38,360 --> 01:02:41,239 Dass du Gateworth beteiligt hast, war okay. 757 01:02:41,320 --> 01:02:46,031 50% sind besser als 33, aber ich lass dir die 300 Millionen nicht alleine. 758 01:02:46,120 --> 01:02:51,070 - Das Geld ist mir scheißegal. - Deshalb hast du sie auch geheiratet. 759 01:02:52,920 --> 01:02:56,550 Hör zu, alles wird wunderbar laufen. 760 01:02:57,360 --> 01:03:00,273 Wie du sagtest, wissen alle, dass ich dich hasse. 761 01:03:00,360 --> 01:03:02,716 Sogar die Anwälte wissen das. 762 01:03:02,800 --> 01:03:06,794 Ich sage, es war ein Unfalltod. Das hinterfragt niemand. 763 01:03:08,040 --> 01:03:09,997 Sie ist schwanger. 764 01:03:13,560 --> 01:03:15,517 Um Gottes willen. 765 01:03:18,400 --> 01:03:21,871 Sobald das Baby zur Welt kommt, gehört ihm das Geld. 766 01:03:23,040 --> 01:03:25,396 Und wenn es Drillinge werden! 767 01:03:25,480 --> 01:03:30,236 Ich hab schon zu viel hineingesteckt. Ich plane dieses Ding seit einem Jahr. 768 01:03:30,320 --> 01:03:32,277 Ich werde es nicht tun. 769 01:03:34,000 --> 01:03:37,710 Hör gut zu, mein Freund, ich sage das nur einmal. 770 01:03:37,800 --> 01:03:39,439 Du bringst sie um, 771 01:03:39,520 --> 01:03:41,716 und wir teilen uns einen Haufen Geld, 772 01:03:41,800 --> 01:03:44,156 oder ich laste dir einen Mord an. 773 01:03:45,080 --> 01:03:47,356 Ja? Was für Beweise hast du? 774 01:03:48,360 --> 01:03:50,670 Du hast im Schlafzimmer was vergessen - 775 01:03:50,760 --> 01:03:53,798 ein Glas mit deinen Fingerabdrücken. 776 01:03:53,880 --> 01:03:55,872 Das beweist, du warst die Nacht dort. 777 01:03:55,960 --> 01:03:58,429 Ich wette, die Geschworenen sprechen mich frei. 778 01:04:00,960 --> 01:04:03,953 Ich will dir nicht dein Geld und dein Leben nehmen. 779 01:04:05,200 --> 01:04:08,034 Es gibt noch stichhaltigere Beweise. 780 01:04:08,120 --> 01:04:10,589 Du hast etwas inszeniert, du Scheißkerl! 781 01:04:10,680 --> 01:04:12,956 Ja, gib mir nur einen Grund. 782 01:04:14,560 --> 01:04:16,836 Entweder sie... 783 01:04:16,920 --> 01:04:18,673 oder du. 784 01:04:20,520 --> 01:04:24,434 Du willst nur, dass sie stirbt. Nur darum geht es dir. 785 01:04:46,080 --> 01:04:48,037 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag. 786 01:04:50,120 --> 01:04:52,157 Warum lächelst du so? 787 01:04:52,240 --> 01:04:54,152 Ich bin einfach nur glücklich. 788 01:04:54,880 --> 01:04:56,633 Ich bin so glücklich. 789 01:05:01,200 --> 01:05:03,635 Es ist erst 7.15 Uhr. Warum die Eile? 790 01:05:03,720 --> 01:05:05,791 Überraschung. 791 01:05:07,040 --> 01:05:09,919 Hallo Raymond? Fahren Sie ihn vorbei. 792 01:05:21,920 --> 01:05:23,673 Und? 793 01:05:29,280 --> 01:05:31,840 Gefällt er dir? 794 01:05:31,920 --> 01:05:33,673 Und wie! 795 01:05:45,080 --> 01:05:47,800 (Motorrasen) 796 01:06:00,040 --> 01:06:02,077 (Gelächter) 797 01:06:03,160 --> 01:06:05,959 Saint-Tropez était vraiment très bien l'été dernier. 798 01:06:06,040 --> 01:06:07,440 - Pardon? - Saint-Tropez. 799 01:06:07,520 --> 01:06:09,955 Du kommst aus einer scharfen Linkskurve. 800 01:06:10,040 --> 01:06:14,796 Gleich dahinter steht eine große Ulme. Ohne Sicherheitsgurt ist sie tot. 801 01:06:14,880 --> 01:06:17,440 Du legst deinen an, dir passiert nichts. 802 01:06:17,520 --> 01:06:19,034 He. 803 01:06:20,120 --> 01:06:22,077 Warum bist du so besorgt? 804 01:06:23,160 --> 01:06:26,676 In einem Monat kannst du dir Ferraris in jeder Farbe leisten. 805 01:07:02,800 --> 01:07:04,393 Bring mich nicht um. 806 01:07:04,480 --> 01:07:08,394 - (Motor geht aus) - Er hat ihn erst diese Woche bekommen. 807 01:07:08,480 --> 01:07:11,234 (Motor heult auf, Reifen quietschen) 808 01:09:14,840 --> 01:09:17,992 - Du bist verdammt noch mal tot. - Entspann dich, ja? 809 01:09:18,080 --> 01:09:19,833 Entspann dich. 810 01:09:23,000 --> 01:09:25,993 Du wirst viel Zeit haben, dich zu entspannen. 811 01:09:27,080 --> 01:09:30,596 15 Jahre bis lebenslänglich, schätze ich. 812 01:09:33,040 --> 01:09:35,999 - Du wirst wegen Gateworth sitzen. - Ich habe ein Alibi. 813 01:09:36,080 --> 01:09:37,594 Mag sein. 814 01:09:38,800 --> 01:09:41,190 Aber was ist mit Anne Briscoe? 815 01:09:42,320 --> 01:09:44,277 Du hast Anne Briscoe ermordet. 816 01:09:46,800 --> 01:09:50,316 Die Beweise, die ich fand, zeigen, dass du sie getötet hast. 817 01:09:52,920 --> 01:09:54,434 Du bist dran, Romeo. 818 01:09:56,600 --> 01:10:00,992 Hör zu, ich sagte, ich tue es, aber ich rase nicht in so einen Scheißbaum. 819 01:10:01,080 --> 01:10:03,356 Ich hätte selber umkommen können. 820 01:10:05,320 --> 01:10:06,959 Okay. 821 01:10:11,200 --> 01:10:16,480 Mein alter Herr sagt, die Masquerade habe Probleme mit der Gasleitung. 822 01:10:16,560 --> 01:10:18,995 Das wäre sauber und einfach. 823 01:10:19,880 --> 01:10:22,315 Man trennt den Propangasschlauch vom Herd, 824 01:10:22,400 --> 01:10:26,394 raut ihn mit einer Feile an, als hätte eine Ratte ein Leck reingeknabbert. 825 01:10:26,480 --> 01:10:28,915 - Eine Ratte? - Ja, eine Ratte. 826 01:10:29,000 --> 01:10:30,798 Ich bringe eine große Ratte an Bord. 827 01:10:30,880 --> 01:10:32,758 Die finden sie in den Trümmern. 828 01:10:33,920 --> 01:10:36,151 Unfalltod garantiert. 829 01:10:36,240 --> 01:10:39,153 Wird schwierig, sie allein aufs Boot zu bringen. 830 01:10:40,480 --> 01:10:42,039 Unsinn. 831 01:10:43,480 --> 01:10:46,200 Verabred dich dort zu einer bestimmten Zeit mit ihr. 832 01:10:46,280 --> 01:10:49,876 Sie ist immer ganz pünktlich. Sie kennt sich mit Schiffen aus. 833 01:10:49,960 --> 01:10:54,671 Sie sieht das Warnlicht, startet... 834 01:10:54,760 --> 01:10:56,638 und bum. 835 01:10:57,800 --> 01:10:59,598 Wann fahrt ihr nach Florida? 836 01:11:02,800 --> 01:11:04,757 Nächsten Donnerstag. 837 01:11:21,200 --> 01:11:23,157 Ich bin froh, dass du zu Hause bist. 838 01:11:32,040 --> 01:11:35,192 Brooke Morrison lädt uns für morgen Abend zum Essen ein. 839 01:11:36,680 --> 01:11:39,070 - Bist du sicher, dass du das willst? - Mm-hm. 840 01:11:42,160 --> 01:11:43,833 Ja. 841 01:11:43,920 --> 01:11:45,912 Was gewesen ist, ist gewesen. 842 01:11:50,560 --> 01:11:53,359 - Es war ein wunderbarer Abend. - Sehen wir uns morgen? 843 01:11:53,440 --> 01:11:55,511 Ja. Wir treffen uns auf der Obsession. 844 01:11:57,480 --> 01:11:59,392 Könnte ich bitte das Bad benutzen? 845 01:11:59,480 --> 01:12:02,200 - Ja, oben, das erste Schlafzimmer. - Danke. 846 01:12:06,520 --> 01:12:08,273 Meld dich mal. 847 01:12:09,080 --> 01:12:11,037 Ich liebe dich. 848 01:12:16,200 --> 01:12:17,793 Sehr süß. 849 01:12:18,760 --> 01:12:20,114 Waffenstillstand? 850 01:12:20,200 --> 01:12:22,157 Das könnte dir so passen, was? 851 01:12:29,440 --> 01:12:31,397 Ich bin froh, dass Sie gekommen sind. 852 01:12:33,160 --> 01:12:35,959 - Ach ja? - Ich wollte Ihnen danken. 853 01:12:36,040 --> 01:12:40,319 Ich weiß von Ihnen und Tim, und wenn er die Obsession segelt, 854 01:12:40,400 --> 01:12:42,995 sollten wir lieber Freunde bleiben. 855 01:12:44,120 --> 01:12:46,954 Ich glaube, Sie wissen nicht mal die Hälfte. 856 01:12:48,800 --> 01:12:50,553 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 857 01:12:52,320 --> 01:12:54,277 Davon bin ich überzeugt. 858 01:12:55,640 --> 01:12:58,519 Gateworth starb um 23.30 Uhr, ja? 859 01:12:58,600 --> 01:13:02,150 Da waren Sie und unser Traumprinz schon zusammen, oder? 860 01:13:02,240 --> 01:13:04,118 Wir gingen zusammen aus. 861 01:13:04,200 --> 01:13:08,956 Ausgehen? Es war wohl doch noch etwas mehr, stimmt's, Schätzchen? 862 01:13:11,520 --> 01:13:13,637 Das wird sie vielleicht interessieren. 863 01:13:13,720 --> 01:13:16,189 Als Sie Ihren Stiefvater umlegten, 864 01:13:16,280 --> 01:13:19,478 hat mich Ihr Mann flachgelegt, und er war toll. 865 01:13:20,840 --> 01:13:22,433 Olivia. 866 01:13:24,360 --> 01:13:27,080 An Ihrer Stelle würde ich dem Schwein nicht trauen. 867 01:13:33,080 --> 01:13:35,037 Ist das wahr? 868 01:13:35,120 --> 01:13:37,316 Olivia, natürlich ist es nicht wahr. 869 01:13:37,400 --> 01:13:39,471 - Du sagtest, es war vorbei. - War es auch. 870 01:13:39,560 --> 01:13:43,759 - Bist du sicher? - Sie nannte dir eine Zeit, 23.30 Uhr. 871 01:13:43,840 --> 01:13:45,559 Du weißt, wo ich da war. 872 01:13:45,640 --> 01:13:48,314 Ich kann nicht in zwei Betten gleichzeitig sein. 873 01:13:48,400 --> 01:13:52,235 Brooke ist krankhaft eifersüchtig und eine hoffnungslose Trinkerin. 874 01:13:52,320 --> 01:13:56,030 Sie will mich nur zurückgewinnen und dir wehtun. 875 01:13:57,480 --> 01:14:00,518 - Es hat weh getan. - Genau das wollte sie. 876 01:14:02,320 --> 01:14:04,073 Lüg mich niemals an. 877 01:14:31,200 --> 01:14:32,554 Hallo Mike. 878 01:14:32,640 --> 01:14:35,633 - Was gibt's, Sam? - Ich tausche nur die Kurbel aus. 879 01:14:35,720 --> 01:14:38,155 Whalen will es bis heute fertig haben. 880 01:14:39,200 --> 01:14:41,954 Ich dachte, sie fahren erst nächste Woche weg. 881 01:14:42,040 --> 01:14:45,716 Sie haben es vorverlegt. Morgen brechen sie Richtung Süden auf. 882 01:14:46,760 --> 01:14:49,798 - Tatsächlich? - Ja, das hat er mir gesagt. 883 01:15:12,880 --> 01:15:14,837 (Rauschen) 884 01:15:40,680 --> 01:15:43,832 - Geht es dir gut? - Sehe ich etwa so aus? 885 01:15:43,920 --> 01:15:46,151 - Die Morgenübelkeit? - Oh. Ja. 886 01:15:47,560 --> 01:15:49,517 Mein Gott. 887 01:15:49,600 --> 01:15:51,592 Wir müssen nicht heute fort. 888 01:15:51,680 --> 01:15:57,836 Nein, alle sagen, wenn du kotzen musst, musst du kotzen. 889 01:15:57,920 --> 01:15:59,912 Egal, wo du bist. 890 01:16:02,200 --> 01:16:06,991 Nein, lass uns fahren. Diese Stadt kotzt mich an. 891 01:16:07,080 --> 01:16:08,833 Ein Uhr? 892 01:16:09,760 --> 01:16:11,592 Bist du pünktlich? 893 01:16:11,680 --> 01:16:13,637 Ich werde es nicht verpassen. 894 01:16:15,040 --> 01:16:16,997 Ich kaufe die Lebensmittel ein. 895 01:16:18,800 --> 01:16:20,757 Ich liebe dich. 896 01:16:23,920 --> 01:16:25,274 Gut. 897 01:16:29,080 --> 01:16:31,037 28,40, bitte. 898 01:17:00,880 --> 01:17:02,633 Alberto. 899 01:17:04,120 --> 01:17:07,272 - Ist Mrs. Whalen da? - Ich fürchte, sie ist fortgegangen. 900 01:17:07,360 --> 01:17:08,999 Mr. Whalen? 901 01:17:09,080 --> 01:17:11,037 Er ging vor etwa einer Stunde. 902 01:17:12,200 --> 01:17:14,874 Ich warte drinnen ein paar Minuten. 903 01:17:39,000 --> 01:17:41,151 - Hallo Olivia. - Volltanken, Tommy. 904 01:17:41,240 --> 01:17:42,993 Ja, Ma'am. 905 01:17:51,280 --> 01:17:53,431 Ich weiß, Alberto. Hat sie angerufen? 906 01:17:53,520 --> 01:17:55,512 - Vor 20 Minuten. - Vom Boot? 907 01:17:55,600 --> 01:17:57,751 Aus der Stadt. Sie wird um eins da sein. 908 01:17:57,840 --> 01:17:59,399 Punkt eins. 909 01:17:59,480 --> 01:18:03,360 Ja, Sir. Und Officer McGill kam vorbei und fragte nach Mrs. Whalen. 910 01:18:03,440 --> 01:18:06,353 - Was wollte er? - Ich weiß es nicht. 911 01:18:06,440 --> 01:18:09,831 Er hat drinnen zehn Minuten gewartet, dann ging er fort. 912 01:18:09,920 --> 01:18:11,673 Okay. Danke. 913 01:18:20,280 --> 01:18:22,670 Schöne Überraschung. 914 01:18:22,760 --> 01:18:25,559 - Ich wollte dich zum Essen einladen. - Toll. Zahlst du? 915 01:18:25,640 --> 01:18:28,633 Klar. Was du willst, solange es weniger als einen Dollar kostet. 916 01:18:31,720 --> 01:18:35,350 Die Masquerade sieht gut aus. Ich hab sie letzte Woche lackiert. 917 01:19:23,400 --> 01:19:25,357 (Hupe dröhnt) 918 01:19:31,200 --> 01:19:33,157 (Lastwagenhupe) 919 01:20:22,680 --> 01:20:25,115 Olivia, geh vom Boot runter! 920 01:20:26,920 --> 01:20:28,673 Tim? 921 01:20:30,320 --> 01:20:32,039 KIELPUMPE 922 01:20:35,120 --> 01:20:36,474 (Rauschen hört auf) 923 01:21:07,200 --> 01:21:09,590 (Reden) 924 01:21:19,520 --> 01:21:23,150 Wenn Sie mit einem der Arzthelfer reden... 925 01:21:23,240 --> 01:21:24,993 Was ist passiert, Chef? 926 01:21:25,080 --> 01:21:26,719 Eine Propangasexplosion. 927 01:21:26,800 --> 01:21:29,269 Lawrences alte Schaluppe, die Masquerade. 928 01:21:29,360 --> 01:21:31,033 Bei Einlieferung verstorben. 929 01:21:31,120 --> 01:21:32,873 Olivia Lawrence? 930 01:21:32,960 --> 01:21:36,078 - Nein, ihr Mann, Tim Whalen. - Tim. 931 01:21:36,160 --> 01:21:39,517 Ein Jammer. Sie ist oben im Büro deines Vaters. 932 01:21:40,480 --> 01:21:42,437 Gehen wir. 933 01:21:46,400 --> 01:21:48,357 (Schluchzen) 934 01:22:19,240 --> 01:22:20,993 Mike? 935 01:22:24,520 --> 01:22:26,477 Oh, mein Gott. 936 01:22:38,080 --> 01:22:39,833 Warum? 937 01:22:42,000 --> 01:22:43,753 Warum, Mike? 938 01:23:13,200 --> 01:23:15,032 (schreit) 939 01:23:15,120 --> 01:23:17,237 Du Schwein! 940 01:23:31,360 --> 01:23:34,990 ...möge Timothy Whalen in Frieden ruhen. Amen. 941 01:23:45,600 --> 01:23:47,592 Danke für Ihr Kommen, Herr Pfarrer. 942 01:23:51,560 --> 01:23:54,029 - Mein herzliches Beileid. - Danke. 943 01:23:55,360 --> 01:23:56,714 Danke. 944 01:24:05,920 --> 01:24:07,877 Olivia. 945 01:24:11,280 --> 01:24:13,237 Danke, dass Sie gekommen sind. 946 01:24:19,440 --> 01:24:21,796 Ich muss dir etwas sagen. 947 01:24:22,880 --> 01:24:24,758 Tim kam vor zwei Wochen zu mir. 948 01:24:25,880 --> 01:24:28,031 Wieso? Was wollte er? 949 01:24:29,160 --> 01:24:32,153 Tim wollte aus deinem Testament gestrichen werden. 950 01:24:32,240 --> 01:24:34,675 Ich musste schwören, dir nichts davon zu sagen. 951 01:24:34,760 --> 01:24:37,958 Aber nach dem, was passiert ist, musst du es wissen. 952 01:24:38,040 --> 01:24:41,954 Ich glaube, er wollte von jeder Versuchung frei sein. 953 01:24:42,800 --> 01:24:46,555 Ich sagte ihm, das sei gegen deinen Willen, aber er blieb hartnäckig. 954 01:24:47,600 --> 01:24:49,637 Er wollte nichts von dir haben. 955 01:24:50,840 --> 01:24:52,877 Er hat dich geliebt, Olivia. 956 01:24:52,960 --> 01:24:56,670 Egal, wie es anfing, letztlich hat er dich geliebt. 957 01:27:33,200 --> 01:27:34,156 Untertitel von ECI 958 01:27:34,240 --> 01:27:35,196 DEHOH 73216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.