All language subtitles for Lucrecia Martel - (2004) The Holy Girl.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,125 --> 00:01:42,224 Mirad, 2 00:01:42,723 --> 00:01:47,918 mirad la suma vileza 3 00:01:48,118 --> 00:01:52,014 que hoy os canta as�. 4 00:01:52,514 --> 00:01:57,309 �Qu� quer�is, Se�or, de m�? 5 00:01:57,609 --> 00:02:03,703 �Qu� quer�is, Se�or, de m�? 6 00:02:36,070 --> 00:02:39,067 Dadme riqueza 7 00:02:39,267 --> 00:02:43,463 o pobreza. 8 00:02:46,760 --> 00:02:48,258 Dad consuelo... 9 00:02:48,458 --> 00:02:49,058 �Qui�n es? 10 00:02:49,257 --> 00:02:52,554 O desconsuelo 11 00:02:54,952 --> 00:02:57,849 Dadme infierno 12 00:02:58,049 --> 00:03:01,245 o dadme cielo... 13 00:03:02,644 --> 00:03:04,442 La mujer de la fotocopiadora 14 00:03:04,642 --> 00:03:08,538 ...sol sin velo, 15 00:03:09,238 --> 00:03:13,533 pues del todo me rend�, 16 00:03:16,630 --> 00:03:20,926 pues del todo me rend�. 17 00:03:22,325 --> 00:03:25,122 Es por falta de aire. No sabe respirar. 18 00:03:25,421 --> 00:03:28,019 Eso te hace p�simo a la irrigaci�n del cerebro. 19 00:03:58,289 --> 00:03:59,787 Galer�a n�mero 11. 20 00:04:03,584 --> 00:04:06,281 Entonces, atenci�n: el Dr. Gutierrez, 21 00:04:06,780 --> 00:04:09,478 Dr. Vesalio, Dr. Olaz�bal 22 00:04:09,777 --> 00:04:13,274 y Dr. Jano, por favor, me siguen por este pasillo a la izquierda. 23 00:04:13,674 --> 00:04:15,472 Los dem�s siguen a la mucama. 24 00:04:19,468 --> 00:04:22,265 - Doctor, este es su pasillo. - �C�mo no? 25 00:04:26,161 --> 00:04:27,660 �Es el de atr�s? 26 00:04:29,458 --> 00:04:30,956 No, es el ca�o de ac�. 27 00:04:32,655 --> 00:04:33,953 �And� a calzarte! 28 00:04:35,352 --> 00:04:36,851 Pero no pasa nada. 29 00:04:50,037 --> 00:04:52,435 Dr. Jano, por ac�, por favor. 30 00:04:55,832 --> 00:04:57,730 Hicimos unas cuantas reformas, 31 00:04:58,429 --> 00:05:00,227 pero hace bastante ya. 32 00:05:01,126 --> 00:05:03,224 Aqu� tienen para escuchar m�sica. 33 00:05:05,222 --> 00:05:06,621 Hola �Qu� tal? 34 00:05:09,318 --> 00:05:11,216 Hola. �Qu� tal? 35 00:05:12,116 --> 00:05:14,913 Bueno, les dejo aqu� los tel�fonos de la remiser�a 36 00:05:15,113 --> 00:05:16,411 para ir al centro de la ciudad, 37 00:05:16,611 --> 00:05:18,809 en 15 minutos est�n en el centro. 38 00:05:19,009 --> 00:05:20,907 Masajes: hasta las siete, 39 00:05:21,107 --> 00:05:23,204 ocho, nueve, est� la masajista, 40 00:05:23,404 --> 00:05:25,502 - Pero tambi�n puede m�s tarde. 41 00:05:26,102 --> 00:05:28,200 Carlitos viejo, nom�s. 42 00:05:28,399 --> 00:05:30,497 - �C�mo and�s? - Bien, vos? 43 00:05:30,697 --> 00:05:31,596 Despu�s nos vemos. 44 00:05:31,796 --> 00:05:33,195 Ah no, porque le dije al Dr. Vesalio 45 00:05:33,394 --> 00:05:35,692 que usted se pod�a quedar en esta habitaci�n. 46 00:05:35,892 --> 00:05:37,390 En la otra cama por supuesto. 47 00:05:39,289 --> 00:05:40,288 Ah, no sab�a... 48 00:05:42,885 --> 00:05:45,582 - Se dej� esto abajo... - Much�simas gracias, chicas. 49 00:05:45,782 --> 00:05:48,579 Y disculpen. Gracias. Son las chicas de Theriaca 50 00:05:48,779 --> 00:05:49,678 del laboratorio. 51 00:05:49,878 --> 00:05:51,177 Chicas, un segundito por favor. 52 00:05:52,076 --> 00:05:53,574 es un perfumito. 53 00:05:54,274 --> 00:05:56,372 Ma�ana queda libre su habitaci�n. 54 00:06:04,364 --> 00:06:07,960 Lo importante es estar alertas al llamado de Dios. 55 00:06:08,360 --> 00:06:11,057 Dios nos llama y eso es la vocaci�n. 56 00:06:11,257 --> 00:06:13,055 Nos llama para salvar y ser salvados. 57 00:06:13,355 --> 00:06:15,153 Y ese es el sentido �nico 58 00:06:15,353 --> 00:06:17,451 que tiene que tener nuestra existencia. 59 00:06:17,650 --> 00:06:20,947 Qu� es lo que tengo que hacer? Cu�l es mi tarea en Plan Divino? 60 00:06:21,147 --> 00:06:22,945 Es esto, es aquello? 61 00:06:23,545 --> 00:06:26,042 Lo importante es estar alertas al llamado 62 00:06:26,542 --> 00:06:27,840 y no desesperarse... 63 00:06:39,529 --> 00:06:41,926 - Qu� es eso? - Viene de la calle. 64 00:06:46,122 --> 00:06:47,820 Pero, c�mo es el llamado? 65 00:06:48,020 --> 00:06:50,518 �Es algo de lo que vos te vas a dar cuenta? 66 00:06:51,317 --> 00:06:53,015 No s�, una voz a la noche... 67 00:06:54,114 --> 00:06:56,312 Pero si es as�, yo soy re-miedosa de noche 68 00:06:56,512 --> 00:06:59,009 y si llego a sentir que una voz 69 00:06:59,209 --> 00:07:00,808 me est� llamando voy a creer que es el Diablo el que lo est� haciendo. 70 00:07:01,007 --> 00:07:03,205 No digas tonter�as - �Y el temor de Dios? 71 00:07:03,405 --> 00:07:05,703 No eso es otra cosa, no tiene nada que ver... 72 00:07:06,002 --> 00:07:08,200 No creo que alguien pueda confundirse algo feo con algo lindo... 73 00:07:08,400 --> 00:07:10,398 Algo que te llena de felicidad con algo horripilante, no? 74 00:07:10,598 --> 00:07:12,396 �Y si me pide que mate a alguien, 75 00:07:12,796 --> 00:07:14,094 c�mo le pas� a Abraham? 76 00:07:14,494 --> 00:07:16,292 Yo voy a pensar que eso me lo est� pidiendo el Diablo. 77 00:07:16,492 --> 00:07:18,490 No te compares con la gente de la Biblia. 78 00:07:18,990 --> 00:07:21,587 Antes de que te vayas deber�amos arreglar el tema de las fotocopias 79 00:07:22,486 --> 00:07:24,084 y qui�n hace los juegos nuevos. 80 00:07:24,284 --> 00:07:25,283 Las fotocopias. 81 00:07:25,883 --> 00:07:28,180 - Trajeron los materiales? - Y la plata de la otra vez. 82 00:07:28,380 --> 00:07:30,079 Yo no traje los materiales 83 00:07:30,278 --> 00:07:33,275 pero me contaron una historia donde se ve bien lo de la vocaci�n. 84 00:07:33,875 --> 00:07:35,273 Es un poco horripilante 85 00:07:35,473 --> 00:07:37,571 - Es cortita? - No es bastante larga. 86 00:07:37,771 --> 00:07:39,269 Por qu� es horripilante? 87 00:07:39,569 --> 00:07:42,766 Ayer se estaba besando con un tipo mucho m�s grande que ella. 88 00:07:43,865 --> 00:07:46,362 El mismo de la otra vez, el de los nudillos peludos. 89 00:07:47,461 --> 00:07:48,560 No pod�a ni respirar. 90 00:07:48,760 --> 00:07:51,657 - Le meti� la lengua hasta la garganta. - Chicas, yo me tengo que ir. 91 00:07:52,656 --> 00:07:53,555 En serio. 92 00:07:53,755 --> 00:07:56,053 Nunca la vi bes�ndose as� con el otro. 93 00:07:56,752 --> 00:07:58,750 Y le met�a la mano todo el tiempo, 94 00:07:59,349 --> 00:08:01,847 estaba temblando, como con epilepsia. 95 00:08:10,239 --> 00:08:12,936 �Qu� me pod�s traer, Pablo? �Qu� qued� rico? 96 00:08:13,336 --> 00:08:16,333 - �Las supremitas con algo liviano? - �Puede ser ensaladita? 97 00:08:17,132 --> 00:08:18,131 Un huevito frito. 98 00:08:20,029 --> 00:08:20,928 Dale. 99 00:08:22,027 --> 00:08:23,026 Me dio antojo. 100 00:08:25,424 --> 00:08:26,423 Llam� Manuel. 101 00:08:26,722 --> 00:08:28,221 Est� esperando mellizos. 102 00:08:29,220 --> 00:08:30,518 Me dijo que te diga... 103 00:08:33,016 --> 00:08:34,115 Mellizos... 104 00:08:38,111 --> 00:08:39,410 �Mellizos varones? 105 00:08:39,609 --> 00:08:42,007 Pero c�mo va a saber si son varones? 106 00:08:42,307 --> 00:08:44,305 No tiene ni dos meses de embarazo. 107 00:08:45,404 --> 00:08:47,901 No se puede saber todav�a, Helenita... 108 00:08:53,496 --> 00:08:54,595 Tom� Florinda, 109 00:08:55,394 --> 00:08:56,792 llevate esto y revis�. 110 00:09:03,785 --> 00:09:04,984 Tengo el pelo reseco. 111 00:09:05,883 --> 00:09:08,481 Te dije, el champ� del hotel no es para uso permanente. 112 00:09:09,180 --> 00:09:10,279 Es de lo peor. 113 00:09:10,679 --> 00:09:13,376 Es lo que se consigue con el presupuesto que tenemos. 114 00:09:16,673 --> 00:09:17,772 �Qu� hago, 115 00:09:18,671 --> 00:09:20,569 lo llamo para felicitarlo? 116 00:09:22,167 --> 00:09:24,665 Mejor espero que me lo diga personalmente, no? 117 00:09:26,563 --> 00:09:27,762 Mirta, 118 00:09:28,461 --> 00:09:29,460 �qu� hago? 119 00:09:30,359 --> 00:09:33,756 �Lo llamo para felicitarlo o espero que me lo diga personalmente en la cara? 120 00:09:34,155 --> 00:09:35,554 Me pidi� que yo te avise, 121 00:09:36,353 --> 00:09:38,051 as� que ya sabe que sab�s. 122 00:09:40,349 --> 00:09:42,147 Bueno, no te metas en mis cosas. 123 00:09:43,646 --> 00:09:45,444 Yo ahora como algo y me voy. 124 00:11:31,838 --> 00:11:34,336 Est� helada esta habitaci�n. Parece una tumba. 125 00:11:34,536 --> 00:11:36,734 No digas eso, que me hac�s asustar. 126 00:11:40,730 --> 00:11:41,729 Est�s helada. 127 00:11:42,228 --> 00:11:43,527 No digas eso. 128 00:11:46,624 --> 00:11:48,921 �Sab�as que vas a tener hermanastros mellizos? 129 00:11:51,619 --> 00:11:52,718 Ame... 130 00:11:53,617 --> 00:11:56,714 - Me est�s escuchando? - No digas hermanastros mam�. 131 00:11:57,013 --> 00:11:58,212 Qui�n te avis�? 132 00:11:59,711 --> 00:12:01,409 Tu pap� le cont� a Mirta. 133 00:12:04,306 --> 00:12:05,405 Vos ya sab�as? 134 00:12:07,004 --> 00:12:08,202 Ves como es? 135 00:12:10,100 --> 00:12:12,198 siempre soy la �ltima en enterarme... 136 00:12:21,289 --> 00:12:23,587 Va a haber muchas conferencias muy interesantes 137 00:12:26,884 --> 00:12:27,983 Y varios seminarios. 138 00:12:29,381 --> 00:12:30,580 Qui�n es �ste? 139 00:12:31,279 --> 00:12:34,376 Uno de los panelistas. Est� lleno de m�dicos el hotel. 140 00:12:37,573 --> 00:12:39,471 Van a hacer un curso largu�simo 141 00:12:40,370 --> 00:12:43,268 hasta que se les queme completamente el pelo. 142 00:12:46,065 --> 00:12:48,063 No te laves con champ� del hotel. 143 00:13:00,450 --> 00:13:02,349 - 34� - Qu�? 144 00:13:06,544 --> 00:13:07,743 No dije nada. 145 00:13:10,241 --> 00:13:12,938 Se�or, ten piedad de nosotros. Jesucristo, ten piedad de nosotros. 146 00:13:13,138 --> 00:13:15,236 Se�or, ten piedad de nosotros. Jesucristo, �yenos. 147 00:13:15,436 --> 00:13:17,633 Jesucristo, esc�chanos. Dios Padre Celestial, tened piedad de nosotros. 148 00:13:17,833 --> 00:13:18,932 Dios Hijo, redentor del mundo... 149 00:13:19,132 --> 00:13:21,829 Santa Mar�a, ruega por nosotros. Santa Madre de Dios. 150 00:13:22,129 --> 00:13:24,327 Santa Virgen de las V�rgenes, Madre de la Divina Gracia. 151 00:13:25,026 --> 00:13:28,323 Madre pur�sima, Madre cast�sima, Madre intacta, Madre sin defecto, 152 00:13:28,523 --> 00:13:31,420 Madre Inmaculada, Madre amable, Madre admirable, 153 00:13:31,620 --> 00:13:33,018 Madre del buen consejo, Madre del Creador, 154 00:13:33,218 --> 00:13:35,815 Virgen Poderosa Virgen misericordiosa 155 00:13:36,115 --> 00:13:37,713 Virgen fiel. Espejo de justicia. 156 00:13:37,913 --> 00:13:40,211 Trono de la eterna sabidur�a, Causa de nuestra alegr�a, 157 00:13:40,411 --> 00:13:41,510 Vaso espiritual de elecci�n, 158 00:13:41,710 --> 00:13:44,307 Vaso precioso de la gracia, Vaso de verdadera devoci�n, 159 00:13:44,507 --> 00:13:46,605 Rosa m�stica, Torre de David, Torre de marfil... 160 00:14:29,762 --> 00:14:32,459 Rosa m�stica, Torre de David, Torre de marfil... 161 00:14:33,059 --> 00:14:35,856 Puerta del cielo, Estrella de la ma�ana, 162 00:14:36,155 --> 00:14:38,054 Salud de los enfermos, Refugio de pecadores, 163 00:14:45,147 --> 00:14:46,545 Consoladora de los afligidos. 164 00:14:46,745 --> 00:14:48,543 Reina de los �ngeles, Reina de los Patriarcas 165 00:14:48,743 --> 00:14:51,640 Reina de los Profetas, Reina de los Ap�stoles... 166 00:14:51,840 --> 00:14:55,037 Por qu� te hacen estudiar eso de memoria? No hay nada m�s �til para hacer? 167 00:14:56,735 --> 00:14:57,934 �Amalia? 168 00:14:58,533 --> 00:15:00,331 Amalia, te estoy hablando? 169 00:15:02,529 --> 00:15:03,129 Amalia! 170 00:15:03,328 --> 00:15:06,126 Mam�, no grites, yo lo aprend� porque me gusta. 171 00:15:06,825 --> 00:15:10,022 Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, perd�nanos Se�or. 172 00:15:12,020 --> 00:15:13,918 No me hables as�! 173 00:15:14,218 --> 00:15:15,616 - Buenas Noches doctor Jano 174 00:15:15,816 --> 00:15:16,615 Hasta ma�ana 175 00:15:16,815 --> 00:15:20,012 �No quer�s que te regale un romancero espa�ol? Son largu�simos. 176 00:15:20,312 --> 00:15:22,609 "A cazar va el caballero, a cazar como sol�a, 177 00:15:22,809 --> 00:15:24,807 los perros lleva cansados... 178 00:15:27,704 --> 00:15:29,403 los perros lleva cansados..." 179 00:15:41,391 --> 00:15:42,290 Qu� hora es ya? 180 00:15:43,189 --> 00:15:44,687 No est�s muerta...? 181 00:15:47,684 --> 00:15:48,484 Mam�! 182 00:15:50,282 --> 00:15:50,981 Mam�! 183 00:16:02,070 --> 00:16:03,269 - Qu� hac�s ac�? 184 00:16:04,268 --> 00:16:05,167 - Mi llave... 185 00:16:05,766 --> 00:16:07,065 No encuentro mi llave... 186 00:16:08,264 --> 00:16:09,762 No puedo entrar al cuarto 187 00:16:10,162 --> 00:16:11,860 And� a lavarte los dientes! 188 00:16:12,360 --> 00:16:14,857 Por qu� est�s levantada tan tarde? 189 00:16:15,457 --> 00:16:17,455 Me qued� viendo una pel�cula preciosa. 190 00:16:24,048 --> 00:16:25,747 Igual no me puedo dormir... 191 00:16:28,144 --> 00:16:31,241 No puedo creer que Manuel no me haya contado lo de los mellizos. 192 00:16:32,340 --> 00:16:33,639 No lo puedo creer. 193 00:16:37,135 --> 00:16:39,833 - Por qu� no le ped�s una llave a Mirta? - No, no. 194 00:16:42,230 --> 00:16:43,729 Quer�s dormir en la pieza de Amalia? 195 00:16:44,028 --> 00:16:46,426 No, dej�... me tiro ac� con vos y con Amalita un rato... 196 00:16:46,626 --> 00:16:48,724 Prefiero; mir� la hora que es... 197 00:16:49,223 --> 00:16:51,821 Si le digo a Mirta me grita hasta ma�ana a la ma�ana. 198 00:16:52,021 --> 00:16:55,117 No la dejes que rete... Yo estoy harta que se meta en mi vida. 199 00:16:58,914 --> 00:17:00,013 Ven�, correte... 200 00:17:01,611 --> 00:17:03,309 �Dios m�o, se levant�! 201 00:17:04,708 --> 00:17:06,506 Dorm�... 202 00:17:08,005 --> 00:17:09,703 Qu� belleza de criatura! 203 00:17:10,402 --> 00:17:11,601 Sali� a su madre. 204 00:17:19,094 --> 00:17:20,492 Esta criaturita, Helena, 205 00:17:21,391 --> 00:17:22,790 es una bendici�n. 206 00:17:46,067 --> 00:17:46,866 Hola. 207 00:17:48,365 --> 00:17:49,563 - Perd�n. 208 00:17:49,963 --> 00:17:51,362 - Es un amigo. 209 00:17:53,060 --> 00:17:56,357 Buen�sima la idea. Nos faltaba un buen cierre del congreso 210 00:17:56,556 --> 00:17:59,454 Lo estoy compartiendo con un colega pero esta noche me cambian. 211 00:18:00,353 --> 00:18:02,251 Te llamo al mediod�a. 212 00:18:02,451 --> 00:18:03,949 un beso a los chicos. 213 00:18:05,248 --> 00:18:07,845 - Lo conoc�s a Jano, no? - S�, si, ya nos conocemos... 214 00:18:08,644 --> 00:18:10,642 C�mo le va doctor? 215 00:18:10,842 --> 00:18:13,639 Cuesta quiere que yo haga una dramatizaci�n 216 00:18:13,839 --> 00:18:15,038 de cierre del congreso 217 00:18:15,238 --> 00:18:18,934 con la relaci�n m�dico-paciente. Me encanta la idea! 218 00:18:20,133 --> 00:18:23,230 Voy a mostrar las dificultades de interpretaci�n. 219 00:18:23,530 --> 00:18:24,928 Lo que es hacer un buen interrogatorio. 220 00:18:25,228 --> 00:18:27,326 Igual habr�a que hacer algunas audiometr�as. 221 00:18:27,626 --> 00:18:29,524 Sabe doctor, que tendr�a que ser un caso 222 00:18:29,923 --> 00:18:32,121 que est� muy bien documentado con estudios, 223 00:18:32,321 --> 00:18:35,618 y que despu�s lo podamos contrastar con las declaraciones del paciente, �le parece? 224 00:18:35,817 --> 00:18:37,116 Pero, por supuesto... 225 00:18:37,316 --> 00:18:39,514 Ay, no, me olvid� la crema! 226 00:18:40,313 --> 00:18:41,812 Jano, te la voy a tener que robar... 227 00:18:42,011 --> 00:18:44,609 - Bueno, yo me estoy yendo... - No, par�, par�... 228 00:18:44,809 --> 00:18:47,206 cerremos el tema. La idea es buen�sima. 229 00:18:47,406 --> 00:18:50,403 Yo lo vi hacer en un congreso... es muy did�ctico. 230 00:18:50,703 --> 00:18:52,301 Lo que s� tenemos que encontrar 231 00:18:52,701 --> 00:18:54,998 un paciente que tenga un problema que valga la pena. 232 00:18:55,298 --> 00:18:57,396 - Ah, muchas gracias... - Paso m�s tarde... 233 00:18:58,994 --> 00:19:00,493 Che, mir� la hora que se hizo. 234 00:19:02,591 --> 00:19:05,088 Oh, Se�ora y Madre m�a. Yo me ofrezco del todo a vos y en prueba de mi filial afecto 235 00:19:05,288 --> 00:19:07,686 os consagro en este d�a mis ojos, mis o�dos, mi lengua, 236 00:19:07,886 --> 00:19:09,484 mi coraz�n, en una palabra todo mi ser, 237 00:19:09,684 --> 00:19:11,282 ya que soy toda vuestra, oh Madre de bondad, 238 00:19:11,482 --> 00:19:14,279 guardadme y defendedme como cosa y posesi�n vuestra. Am�n. 239 00:19:15,378 --> 00:19:16,277 Ya! 240 00:19:20,173 --> 00:19:21,472 Dos puntos rojos... 241 00:19:22,971 --> 00:19:24,869 que tienen un borde amarillo 242 00:19:25,168 --> 00:19:26,667 y est�n medio separados. 243 00:19:29,564 --> 00:19:30,963 Unas rayas verdes... 244 00:19:31,762 --> 00:19:33,061 Como rayos? 245 00:19:33,560 --> 00:19:35,358 S�, que van desapareciendo... 246 00:19:45,848 --> 00:19:47,147 Veo distinto. 247 00:19:58,735 --> 00:20:00,334 Lo blanco mucho m�s blanco. 248 00:20:12,322 --> 00:20:14,020 Vos crees que una vocaci�n 249 00:20:14,220 --> 00:20:16,517 puede ser para salvar una sola persona? 250 00:20:17,317 --> 00:20:18,416 No es poco? 251 00:20:19,914 --> 00:20:20,913 Para nada. 252 00:20:21,812 --> 00:20:22,911 Est� perfecto. 253 00:20:32,202 --> 00:20:34,999 Qu� refulgente ten�s el pelo! No te lo cortes. 254 00:20:37,197 --> 00:20:38,296 Cabemos? 255 00:20:38,596 --> 00:20:40,993 As� que es tu hijo, no? Mir� vos que casualidad, 256 00:20:41,393 --> 00:20:42,791 el mismo colegio... 257 00:20:47,687 --> 00:20:50,584 Y yo a tus hijos los conoc� en el cumplea�os de los hijos de Felipe... 258 00:20:53,880 --> 00:20:55,179 A qu� hora es? 259 00:20:55,579 --> 00:20:58,176 Nos pasan a buscar despu�s de la conferencia 260 00:21:42,932 --> 00:21:46,328 �Me das eso? Que tengo que llevar las cosas del Dr. Jano. 261 00:22:16,398 --> 00:22:17,497 Hola! 262 00:22:19,296 --> 00:22:20,295 Abuela... 263 00:22:48,567 --> 00:22:49,865 Qu� hac�s ac�? 264 00:22:51,264 --> 00:22:52,463 Viste a la abuela? 265 00:22:52,762 --> 00:22:55,360 - Se fue a un grupo de no s� qu�... - De oraci�n. 266 00:22:56,359 --> 00:22:58,956 - Te dijo cuando volv�a? - Despu�s viene... 267 00:23:01,054 --> 00:23:03,052 Yo me llevo las fotocopias para mi. 268 00:23:06,349 --> 00:23:08,047 Pero te dijo cuando volv�a? 269 00:23:28,727 --> 00:23:29,726 Bueno, yo me voy. 270 00:23:30,025 --> 00:23:32,323 Decile a la abuela cuando vuelva que yo... 271 00:24:00,695 --> 00:24:03,093 Yo no quiero tener relaciones prematrimoniales... 272 00:24:05,590 --> 00:24:07,188 A qu� hora vuelve la abuela? 273 00:24:08,187 --> 00:24:09,486 Despu�s viene. 274 00:24:33,163 --> 00:24:34,461 No, no me hables. 275 00:24:36,459 --> 00:24:40,056 Un examen completo de la v�a a�rea superior. 276 00:24:40,455 --> 00:24:44,252 Una buena rinoscopia, una buena laringoscopia... 277 00:24:44,451 --> 00:24:48,248 Un estudio bien hechito permite que en una buena entrevista, 278 00:24:48,447 --> 00:24:51,145 Y esto es lo que generalmente m�s nos cuesta... 279 00:24:51,345 --> 00:24:53,942 Dec�amos una buena entrevista permite identificar 280 00:24:54,342 --> 00:24:56,440 todos los s�ntomas y situaciones 281 00:24:56,739 --> 00:24:58,737 que sugieren el diagn�stico, 282 00:24:58,937 --> 00:25:01,534 que debe realizarse por lo menos en dos oportunidades: 283 00:25:02,234 --> 00:25:05,630 es decir antes y despu�s del tratamiento m�dico 284 00:25:06,330 --> 00:25:07,628 o quir�rgico. 285 00:25:08,228 --> 00:25:09,826 Bueno esto ha sido todo. 286 00:25:13,523 --> 00:25:15,720 Doctor, c�mo anduvo esto? 287 00:25:15,920 --> 00:25:17,519 Interesante, un poco largo. 288 00:25:18,318 --> 00:25:21,515 Est� la gente del laboratorio, y necesito hablar con el gerente. 289 00:25:22,014 --> 00:25:24,612 Usted lo conoce bastante, me lo podr�a presentar. 290 00:25:27,908 --> 00:25:31,305 el doctor Jano. Vino varias veces cuando estudi�bamos juntos, te acord�s? 291 00:25:31,505 --> 00:25:33,303 - No. Mucho gusto. - Mi hermana Helena... 292 00:25:33,503 --> 00:25:34,702 - Encantado. 293 00:25:36,000 --> 00:25:39,497 S�, s�... Voy a venir a su exposici�n. Me pareci� interesante 294 00:25:39,796 --> 00:25:42,394 todo lo de la relaci�n con el m�dico y el paciente... 295 00:25:42,594 --> 00:25:44,092 No, ese es el doctor Vesalio. 296 00:25:44,292 --> 00:25:46,090 Mi exposici�n es un caso de Meniere... 297 00:25:46,290 --> 00:25:48,987 De todas maneras voy a venir igual porque siempre me gusta asistir 298 00:25:49,187 --> 00:25:52,084 a todos los congresos que organizamos, como oyente por supuesto. 299 00:25:52,784 --> 00:25:54,981 Siempre y cuando no pasen diapositivas de operaciones. 300 00:25:55,181 --> 00:25:57,279 No, son estad�sticas nada m�s. 301 00:26:06,070 --> 00:26:07,769 Estamos muertas. Hace dos horas Que estamos paradas. 302 00:26:07,969 --> 00:26:09,967 Encima a Sonia se le rompi� el zapato... 303 00:26:24,352 --> 00:26:25,851 Usted era trampolinista? 304 00:26:36,041 --> 00:26:38,738 S�, era trampolinista hace a�os... 305 00:26:40,137 --> 00:26:43,333 Ya no tenemos pileta de agua fr�a. Era un gastadero de plata, 306 00:26:43,833 --> 00:26:47,329 ahora nos queda la de agua termal. Pero no sirve para nada. 307 00:26:47,529 --> 00:26:48,528 Tiene una llamada. 308 00:26:48,828 --> 00:26:50,426 - Qui�n es? - La esposa del se�or Manuel. 309 00:26:50,626 --> 00:26:52,524 - Qu� Manuel? - El Sr. Manuel. 310 00:26:54,023 --> 00:26:56,321 - Qu� Manuel? - Su ex marido. 311 00:26:58,618 --> 00:27:00,317 - Decile que estoy ocupada. - Bien. 312 00:27:10,706 --> 00:27:13,703 Una noche, un hombre iba en una camioneta, 313 00:27:14,403 --> 00:27:16,001 y antes de cruzar el puente, 314 00:27:16,301 --> 00:27:19,198 sale una mujer desesperada pidi�ndole ayuda. 315 00:27:19,897 --> 00:27:22,295 La mujer se acerca a la ventanilla y le dice: 316 00:27:22,894 --> 00:27:26,491 "Acaba de haber un accidente, un auto se cay� en la cuneta. 317 00:27:27,090 --> 00:27:29,388 Hay una pareja muerta Pero hay un beb� vivo. 318 00:27:29,587 --> 00:27:32,585 Por favor, llamen a los bomberos, Hay que salvar al beb�. 319 00:27:33,484 --> 00:27:36,880 Llegan los bomberos, y con cadenas sacan al auto de la banquina 320 00:27:37,080 --> 00:27:38,279 y lo dan vuelta 321 00:27:38,479 --> 00:27:40,277 Mir� es por aqu� el puente 322 00:27:42,175 --> 00:27:44,772 y encuentran una pareja muerta 323 00:27:44,972 --> 00:27:47,769 pero la mujer tiene un beb� vivo en los brazos 324 00:27:48,069 --> 00:27:50,067 y el hombre de la camioneta se da cuenta 325 00:27:50,267 --> 00:27:53,064 que es la misma mujer que le hab�a pedido ayuda en la ruta... 326 00:28:04,153 --> 00:28:05,152 Creo que aqu� es. 327 00:28:15,842 --> 00:28:16,741 Qu� es esto? 328 00:28:17,939 --> 00:28:18,839 Una mano! 329 00:28:20,337 --> 00:28:21,935 Chicas una mano! Una mano 330 00:28:22,135 --> 00:28:23,534 Jose, ven�... 331 00:28:28,329 --> 00:28:30,027 Chicas hay una mano! 332 00:28:34,423 --> 00:28:35,222 Ame por aqu�! 333 00:28:44,913 --> 00:28:46,711 Jose, ven�. 334 00:28:51,906 --> 00:28:53,504 No me dejen aqu� 335 00:28:53,904 --> 00:28:55,302 Jose, aqu�! 336 00:28:55,802 --> 00:28:56,901 - D�nde est�n? 337 00:28:57,200 --> 00:28:58,199 - Donde est�s? 338 00:28:58,899 --> 00:29:00,297 Jose, esperame! 339 00:29:02,395 --> 00:29:05,193 � Vete enemigo no voy contigo � - "Yo voy con Dios" 340 00:29:06,491 --> 00:29:09,288 - Chicas son tiros! 341 00:29:09,488 --> 00:29:11,986 "Vete enemigo no voy contigo..." 342 00:29:36,362 --> 00:29:38,759 Anoche estuve conversando con uno de los m�dicos. 343 00:29:38,959 --> 00:29:40,258 Muy agradable... 344 00:29:40,557 --> 00:29:41,457 Ah� est�... 345 00:29:48,549 --> 00:29:51,547 Hay una llamada para vos... La mujer de tu ex marido... 346 00:29:51,846 --> 00:29:53,345 No digas as�... 347 00:29:53,844 --> 00:29:55,143 Decile que no estoy... 348 00:29:55,343 --> 00:29:56,342 No la pases... 349 00:30:01,537 --> 00:30:03,435 �Que espera, que la felicite encima? 350 00:30:06,132 --> 00:30:08,030 Felicitala y sacate el problema de encima. 351 00:30:08,230 --> 00:30:11,427 No voy a felicitar a nadie porque nadie me avis� personalmente. 352 00:30:11,627 --> 00:30:13,325 Por ah� te quer�a decir eso... 353 00:30:14,424 --> 00:30:16,022 S�, que est� esperando mellizos... 354 00:30:23,315 --> 00:30:24,913 Te presentaron al Dr. Jano? 355 00:30:25,513 --> 00:30:26,512 Es casado. 356 00:30:30,008 --> 00:30:32,106 Es imposible hablar con vos, Mirta. 357 00:30:33,805 --> 00:30:34,804 Mam�, 358 00:30:35,403 --> 00:30:36,802 un d�a te voy a envenenar. 359 00:30:38,800 --> 00:30:41,397 No vas a conseguir empleo como chef entonces. 360 00:30:42,696 --> 00:30:44,094 Yo no soy cocinera, mam�, 361 00:30:46,892 --> 00:30:48,290 soy kinesi�loga. 362 00:30:48,590 --> 00:30:49,789 Secate el ojo. 363 00:30:50,488 --> 00:30:53,785 Y entonces vi al Se�or que ten�a en brazos a un enemigo m�o, 364 00:30:53,985 --> 00:30:56,482 que estaba muerto y por el que yo hab�a rezado. 365 00:30:56,682 --> 00:30:58,580 Me dijo: "Aqu� est� nuestro hijo. 366 00:30:58,780 --> 00:31:00,878 �A qui�n amas m�s? �A m� o a nuestro hijo?" 367 00:31:01,077 --> 00:31:03,175 Yo respond� que amaba m�s a nuestro hijo, 368 00:31:03,375 --> 00:31:06,872 es decir, que prefer�a sufrir en este mundo por la salvaci�n de un alma 369 00:31:07,271 --> 00:31:09,769 antes que estar en la gloria con nuestro Se�or. 370 00:31:10,568 --> 00:31:11,367 �Como es! 371 00:31:12,566 --> 00:31:14,164 No entiendo. 372 00:31:14,364 --> 00:31:17,062 - De qu� libro es? - Es una fotocopia. 373 00:31:18,061 --> 00:31:19,359 Pero qui�n lo escribi�? 374 00:31:30,548 --> 00:31:32,546 M. D. V. Siglo XVII. 375 00:31:33,146 --> 00:31:34,944 Chicas, cuando traigan materiales 376 00:31:35,144 --> 00:31:36,642 tienen que saber la fuente... 377 00:31:36,842 --> 00:31:38,141 A ver l�elo de nuevo. 378 00:31:43,036 --> 00:31:45,533 "Estaba un d�a vestida de la Divina Caridad 379 00:31:45,933 --> 00:31:48,430 y entonces vi al Se�or, que ten�a en brazos 380 00:31:48,630 --> 00:31:50,728 a un enemigo m�o que estaba muerto 381 00:31:51,028 --> 00:31:52,526 y por el que hab�a rezado. 382 00:31:53,126 --> 00:31:54,125 Me dijo: 383 00:31:55,124 --> 00:31:56,522 "Aqu� est� nuestro hijo. 384 00:31:57,322 --> 00:32:00,119 �A qui�n amas m�s, a m� o a nuestro hijo? 385 00:32:01,817 --> 00:32:04,115 Yo respond� que amaba m�s a nuestro hijo, 386 00:32:04,415 --> 00:32:08,211 es decir, que prefer�a sufrir en este mundo por la salvaci�n de un alma 387 00:32:08,511 --> 00:32:10,908 antes que estar en la gloria con nuestro Se�or". 388 00:32:12,307 --> 00:32:15,104 Ella prefiere salvar un hombre que estar con Dios, me parece. 389 00:32:15,304 --> 00:32:18,501 Miren, chicas no vamos a poder pasar a otros temas si ustedes no colaboran. 390 00:32:18,800 --> 00:32:21,797 Ya hace m�s de dos semanas que estamos con lo de la Vocaci�n y no podemos salir... 391 00:32:21,997 --> 00:32:24,295 Pero el Plan Divino no es el plan de salvaci�n? 392 00:32:24,495 --> 00:32:27,991 Ac� la mujer dice que har�a cualquier cosa con tal de salvar a alguien. 393 00:32:28,491 --> 00:32:30,589 Claro, hay que estar dispuesta a hacer cualquier cosa, 394 00:32:30,788 --> 00:32:33,386 aunque d� miedo, aunque haya que mentir, lo que sea... 395 00:32:33,985 --> 00:32:35,484 - �Se puede mentir? - Parece. 396 00:32:35,684 --> 00:32:37,981 La madre salva al hijo tambi�n en el accidente... 397 00:32:38,181 --> 00:32:40,978 Mir�, esa historia del beb� del accidente no la quiero volver a escuchar, 398 00:32:41,378 --> 00:32:42,177 me entendiste? 399 00:32:42,377 --> 00:32:45,274 Ella dice en �sta que traje yo, nada que ver con el accidente... 400 00:32:45,474 --> 00:32:46,573 Yo dec�a lo del accidente. 401 00:32:47,072 --> 00:32:49,070 Pero una madre no es una vocaci�n? 402 00:32:51,368 --> 00:32:54,365 Hay much�simos materiales que nos permitir�an pensar 403 00:32:54,565 --> 00:32:56,663 cu�l es nuestro rol en el plan de Dios... 404 00:32:57,062 --> 00:32:59,360 para ayudarnos a estar preparadas para el llamado... 405 00:32:59,959 --> 00:33:01,258 no la escuches. 406 00:33:01,858 --> 00:33:03,656 Ella s�lo quiere besos de lengua. 407 00:33:03,856 --> 00:33:05,454 Desde que est� con el tipo ese... 408 00:33:05,654 --> 00:33:08,051 Para m� que ya tuvieron relaciones prematrimoniales, 409 00:33:08,251 --> 00:33:10,249 si le pregunt�s seguro te lo va a negar... 410 00:33:10,449 --> 00:33:12,047 pero yo no creo que ella pueda... 411 00:33:17,142 --> 00:33:18,941 P�gina 177. 412 00:33:20,339 --> 00:33:23,236 " Hay tambi�n en nuestra vida unos llamados misteriosos, 413 00:33:23,436 --> 00:33:26,333 m�s o menos claros, m�s o menos imperiosos, 414 00:33:26,533 --> 00:33:28,231 que vienen directamente de Dios, 415 00:33:28,431 --> 00:33:31,628 que indican a cada cual su papel en la comunidad cristiana. 416 00:33:32,028 --> 00:33:34,425 Todos los medios son buenos en las manos de Dios 417 00:33:34,625 --> 00:33:37,222 para llamarnos..." Est� clarito. 418 00:33:37,722 --> 00:33:39,920 Dios nos da se�ales, eso es lo importante. 419 00:33:45,714 --> 00:33:47,213 Dicen que nos parecemos... 420 00:33:49,410 --> 00:33:51,708 Quien dice que nos parecemos? El Dr. Jano...? 421 00:33:54,106 --> 00:33:57,702 Jano se parece al pap�... antes de enfermarse, no? 422 00:33:58,801 --> 00:34:00,699 Es un hombre muy buen mozo, no? 423 00:34:01,498 --> 00:34:03,796 Dijo que vino varias veces cuando estudiaban... 424 00:34:05,394 --> 00:34:07,293 Yo deber�a haber seguido estudiando. 425 00:34:07,592 --> 00:34:09,390 Por qu� no segu� estudiando yo? 426 00:34:09,590 --> 00:34:11,189 Cu�ndo dej�? Cuando me cas�? 427 00:34:12,687 --> 00:34:13,986 No, mucho antes. 428 00:34:15,285 --> 00:34:16,883 Mirate las manos que ten�s, 429 00:34:18,382 --> 00:34:19,780 manos de cirujano... 430 00:34:24,076 --> 00:34:26,174 No hay nada, ni ronchas... 431 00:34:27,173 --> 00:34:30,470 Hay que sacar a los chicos de las galer�a, no pueden estar corriendo. 432 00:34:31,369 --> 00:34:32,567 Mirta no da m�s... 433 00:34:33,067 --> 00:34:34,366 Es intratable. 434 00:34:35,265 --> 00:34:37,063 Pobre Mirta! Qu� mal que est�! 435 00:34:56,843 --> 00:34:59,141 Perdone, disculpe, �puedo aplicar esto? 436 00:35:05,834 --> 00:35:06,933 Qui�n es? 437 00:35:07,333 --> 00:35:09,131 No s�, ser� una chica nueva. 438 00:35:10,030 --> 00:35:11,129 Qu� bonitilla! 439 00:35:20,020 --> 00:35:21,619 hay que entender que 440 00:35:22,318 --> 00:35:24,116 esto es todo lo que tiene Mirta, 441 00:35:25,115 --> 00:35:26,314 �sta es su vida... 442 00:35:28,412 --> 00:35:29,911 Porque vos la ten�s a... 443 00:35:30,110 --> 00:35:31,209 a Amalia,... 444 00:35:31,809 --> 00:35:32,908 y yo... 445 00:35:35,805 --> 00:35:38,402 Vos me ten�s a m� y a Amalia... 446 00:35:39,301 --> 00:35:40,700 y a tus hijos tambi�n... 447 00:35:41,299 --> 00:35:42,098 Claro... 448 00:35:44,596 --> 00:35:47,293 Yo necesitar�a que mis hijos me ayuden, Helenita. 449 00:35:48,492 --> 00:35:52,188 A m� que la chilena se haya llevado a mis hijos me hizo mucho mal. 450 00:35:53,987 --> 00:35:55,385 Ya lo s� Freddito... 451 00:35:55,985 --> 00:35:59,581 vos tendr�as que llamarlos a tus hijos, aunque sea para el cumplea�os. 452 00:36:01,679 --> 00:36:03,977 Lo que yo digo es que Mirta, mal o bien, 453 00:36:04,376 --> 00:36:05,475 es un apoyo. 454 00:36:06,574 --> 00:36:09,971 Aunque m�s no sea para poder darme el lujo de tirarme un ratito ac�, 455 00:36:10,171 --> 00:36:11,669 cuando no me siento bien. 456 00:36:12,268 --> 00:36:13,767 Pero y claro, yo no digo que no, 457 00:36:14,566 --> 00:36:16,165 si no tiene precio eso... 458 00:36:23,757 --> 00:36:24,856 Adi�s. Nos vemos esta noche. 459 00:37:07,014 --> 00:37:08,013 Gracias. 460 00:37:13,907 --> 00:37:17,104 Me mandaron escabeche de torcaza, no s� si le gusta... 461 00:37:17,304 --> 00:37:18,303 S�, claro. 462 00:37:19,002 --> 00:37:22,299 �Entonces por qu� no cena en mi mesa? Y de paso le presento a mi hija. 463 00:37:22,499 --> 00:37:24,397 - No s� si la conoce - No todav�a no. 464 00:37:25,596 --> 00:37:28,293 Estoy divorciada hace varios a�os. 465 00:37:28,493 --> 00:37:29,792 Ah, no sab�a... 466 00:37:34,087 --> 00:37:35,486 - Hasta luego. 467 00:37:43,078 --> 00:37:44,577 Hacelo bien prolijito, 468 00:37:46,175 --> 00:37:48,273 bien prolijito por encima de las l�neas. 469 00:37:48,473 --> 00:37:50,671 Si est� muy borroso y no entend�s, te fij�s en el libro. 470 00:37:51,070 --> 00:37:52,869 - Pero bien prolijo - Bueno. 471 00:37:54,567 --> 00:37:56,565 Pero que china inmunda! 472 00:37:57,264 --> 00:37:58,363 �Vos sab�s 473 00:37:58,663 --> 00:38:01,560 que me deja la pileta de lavar la ropa llena de pelo? 474 00:38:01,960 --> 00:38:04,857 �Por qu� la dej�s que se lave la cabeza en la pileta, vos tambi�n? 475 00:38:06,255 --> 00:38:07,554 Qu� es la se�al, Jose? 476 00:38:08,853 --> 00:38:10,151 Qu� se�al hay que esperar? 477 00:38:11,150 --> 00:38:14,147 El otro d�a se estaba lavando los dientes en la pileta de la cocina. 478 00:38:15,047 --> 00:38:17,344 Pero me tienen que decir esas cosas, 479 00:38:17,644 --> 00:38:20,042 yo no puedo sola con toda la casa! 480 00:38:20,441 --> 00:38:21,740 Le dijiste algo? 481 00:38:21,940 --> 00:38:24,637 Dice que vos no le dejas usar el ba�o de nosotros. 482 00:38:25,236 --> 00:38:27,434 Qu� china atrevida! 483 00:38:27,634 --> 00:38:28,933 Son tremendas 484 00:38:36,625 --> 00:38:39,722 Jose, yo creo que ya tengo una misi�n. 485 00:38:39,922 --> 00:38:41,320 Y c�mo sab�s? 486 00:38:41,520 --> 00:38:43,019 Tuviste una se�al? 487 00:39:04,298 --> 00:39:05,496 Ay, Dios m�o! 488 00:39:23,878 --> 00:39:25,976 Est� muerto. Son movimientos reflejos. 489 00:39:29,672 --> 00:39:31,371 Hay que llamar a la ambulancia ya. 490 00:39:52,650 --> 00:39:54,148 Ay, me estalla la cabeza! 491 00:39:59,443 --> 00:40:00,142 Mam�, 492 00:40:00,842 --> 00:40:02,840 hoy un hombre se salv� de milagro. 493 00:40:03,938 --> 00:40:06,736 Se cay� desde el segundo piso al patio de Josefina 494 00:40:06,935 --> 00:40:08,534 y no se mat� de milago... 495 00:40:08,933 --> 00:40:10,032 Qu� horror! 496 00:40:11,731 --> 00:40:14,128 - Un obrero? - No, un vecino. 497 00:40:17,125 --> 00:40:18,124 Es lo mismo. 498 00:40:19,923 --> 00:40:21,021 Qu� horror! 499 00:40:21,821 --> 00:40:23,719 Fue un milagro que no se mate. 500 00:40:26,316 --> 00:40:28,614 Qu� horror! No s� que ponerme. Qu� hora es? 501 00:40:29,513 --> 00:40:30,412 A ver... 502 00:40:35,707 --> 00:40:37,305 Tengo tiempo todav�a. 503 00:40:42,001 --> 00:40:44,298 A ver, mi chiquita hermosa... 504 00:40:52,191 --> 00:40:55,887 Josefina se va a cortar el pelo y lo va a donar para la peluca de la Virgen. 505 00:40:56,386 --> 00:40:58,484 �Qu� horror! Esas son ideas de la abuela. 506 00:41:02,880 --> 00:41:04,179 Esta noche hay escabeche 507 00:41:04,378 --> 00:41:07,076 y le dije al Dr. Jano que viniera a comer con nosotras. 508 00:41:07,276 --> 00:41:08,474 Arreglate un poco. 509 00:41:09,473 --> 00:41:10,572 El Doctor Jano? 510 00:41:11,471 --> 00:41:13,370 No respires, que te da alergia. 511 00:41:20,263 --> 00:41:22,960 No sab�a que decirle y le dije que s�. 512 00:41:23,459 --> 00:41:26,457 Pero no me gusta la idea de que and�s todo el d�a en ese hotel. 513 00:41:27,755 --> 00:41:29,853 No entiendo como Helena no se da cuenta 514 00:41:30,053 --> 00:41:32,750 de que esa chica necesita una casa, un hogar. 515 00:41:33,849 --> 00:41:35,148 No se puede criar... 516 00:41:37,046 --> 00:41:40,742 Helena se cri� en un hotel, Para ella es muy normal. 517 00:41:46,337 --> 00:41:48,435 Debemos tener algo de turcos en la familia, 518 00:41:48,634 --> 00:41:50,033 porque a todos nos gusta fumar 519 00:41:51,332 --> 00:41:52,331 y los ba�os turcos. 520 00:41:52,531 --> 00:41:53,829 �Me pasas el shampoo? 521 00:41:59,524 --> 00:42:02,121 Y fijate qu� amorosa al mismo tiempo, 522 00:42:02,820 --> 00:42:04,219 mandarnos esta cajita... 523 00:42:04,419 --> 00:42:05,718 Mam�, el shampoo! 524 00:42:07,116 --> 00:42:09,414 Tom�, dej� algunos en la ba�adera. 525 00:42:12,611 --> 00:42:15,108 Es una especialidad, Es una rama de la medicina. 526 00:42:16,707 --> 00:42:18,405 Pero no me acuerdo bien como fue, 527 00:42:19,604 --> 00:42:21,402 creo que porque mi mam� cantaba... 528 00:42:22,301 --> 00:42:24,898 Bueno, a mi mam� Le gustaba el canto 529 00:42:25,098 --> 00:42:27,596 y yo la acompa�aba al m�dico porque se pon�a disf�nica 530 00:42:28,395 --> 00:42:29,294 muy seguido. 531 00:42:29,494 --> 00:42:31,392 Freddy, estoy listo. Comenzamos? 532 00:42:33,090 --> 00:42:34,289 Es un fot�grafo. 533 00:42:38,585 --> 00:42:41,682 Pero no era una cosa que me haya despertado curiosidad en ese momento 534 00:42:43,380 --> 00:42:44,579 Mi hija canta. 535 00:42:44,779 --> 00:42:46,077 And� a tocar vos... 536 00:42:46,877 --> 00:42:48,675 Y su hija no va a venir a cenar? 537 00:42:49,774 --> 00:42:52,371 No, se qued� con una amiga. 538 00:42:52,971 --> 00:42:54,469 Yo pens� que usted era actriz. 539 00:42:57,966 --> 00:42:58,865 Disculpen. 540 00:43:05,958 --> 00:43:06,857 C�mo? 541 00:43:09,354 --> 00:43:10,953 Pens� que usted era actriz... 542 00:43:11,153 --> 00:43:11,652 Helena! 543 00:43:12,351 --> 00:43:15,049 Helena, �sacamos una foto con los doctores? 544 00:43:21,342 --> 00:43:22,941 Bien juntitos, por favor. 545 00:43:26,437 --> 00:43:28,435 Otra m�s. Un poquito m�s de alegr�a! 546 00:43:30,833 --> 00:43:31,732 Ah� est�. 547 00:43:33,231 --> 00:43:34,230 Muy bien. 548 00:43:54,909 --> 00:43:55,808 No... 549 00:43:56,208 --> 00:43:57,307 Oh, yes. 550 00:43:58,006 --> 00:43:59,205 No soy actriz. 551 00:44:01,403 --> 00:44:03,600 Freddy nos contaba 552 00:44:04,300 --> 00:44:05,399 que usted... 553 00:44:06,198 --> 00:44:09,595 organizaba obritas en el hotel cuando eran m�s chicos. 554 00:44:11,293 --> 00:44:13,191 No s� porque la hac�a trabajando como actriz. 555 00:44:13,391 --> 00:44:15,389 Debe ser por lo de Esther Williams. 556 00:44:17,387 --> 00:44:18,486 Esther Williams... 557 00:44:19,485 --> 00:44:22,082 Una maravilla de nadadora! Pero como actriz... 558 00:44:22,981 --> 00:44:25,778 No, hac�amos ac� algunas obritas con los empleados. 559 00:44:26,178 --> 00:44:28,476 Usted llamaba mucho la atenci�n en la pileta. 560 00:44:31,073 --> 00:44:32,971 S�, supongo que no habr�a tantas chicas 561 00:44:33,171 --> 00:44:35,369 que se tiraran de 10 metros de altura en esa �poca. 562 00:44:36,768 --> 00:44:38,466 - �Le duele el o�do? - No. 563 00:44:38,965 --> 00:44:42,262 El hotel siempre qued� un poco a trasmano. No era f�cil. 564 00:44:42,562 --> 00:44:45,259 - No hab�a cursos de teatro. - Algo le molesta... 565 00:44:47,257 --> 00:44:50,854 No, puede ser agua. A veces, sobre todo en �ste, 566 00:44:52,452 --> 00:44:54,850 siento una especie de pitido. M�s que nada a la noche. 567 00:44:55,249 --> 00:44:58,746 Usted duerme con la televisi�n encendida, o escuchando m�sica? 568 00:45:00,844 --> 00:45:02,442 La va a marear Dr. Vesalio 569 00:45:02,642 --> 00:45:03,541 �Una m�s, una m�s! 570 00:45:13,631 --> 00:45:17,427 No, le dec�a si duerme con la televisi�n encendida o escuchando m�sica. 571 00:45:18,626 --> 00:45:21,423 S�, muchas veces me quedo dormida mirando televisi�n. 572 00:45:22,822 --> 00:45:25,319 No, porque se generan sonidos en el o�do, 573 00:45:25,719 --> 00:45:28,716 pero llenando la boca de aire o moviendo estas articulaciones, 574 00:45:28,916 --> 00:45:29,915 a veces paran. 575 00:45:30,115 --> 00:45:32,113 Debe ser producto de tanto chapuz�n. 576 00:45:32,312 --> 00:45:33,811 La profesora de salto ornamental era sorda. 577 00:45:35,709 --> 00:45:36,908 pero de nacimiento. 578 00:45:37,108 --> 00:45:38,306 Un sonido c�mo? 579 00:45:38,906 --> 00:45:40,304 Como un pitido 580 00:45:40,604 --> 00:45:43,102 o como un sonido de una radio mal sintonizada. 581 00:45:43,501 --> 00:45:46,299 A veces parecen voces lejanas, si las frecuencias son graves. 582 00:45:46,798 --> 00:45:49,495 Por lo general la mayor�a de la gente escucha cosas. 583 00:45:49,695 --> 00:45:52,193 �Qu� es lo que el paciente escucha? �C�mo escucha? 584 00:45:52,592 --> 00:45:54,091 Bueno, ese es mi trabajo. 585 00:45:57,388 --> 00:45:59,286 A la noche por lo general son estos sonidos 586 00:45:59,485 --> 00:46:01,783 y cuando ve televisi�n, deja de escucharlos. 587 00:46:04,281 --> 00:46:07,278 Bueno, es que es a la noche cuando pasan las pel�culas que a m� me gustan. 588 00:46:09,575 --> 00:46:13,172 En realidad, con los horarios que tengo podr�a haber sido actriz tranquilamente. 589 00:46:13,771 --> 00:46:16,069 En la mutual de m�dicos hay talleres de teatro. 590 00:46:16,568 --> 00:46:19,865 Algunos m�dicos participan en las obritas de la mutual. 591 00:46:20,365 --> 00:46:21,663 Pero, qu� hermosura! 592 00:46:22,862 --> 00:46:23,562 Usted tambi�n? 593 00:46:23,761 --> 00:46:24,860 S�, una vez. 594 00:46:25,060 --> 00:46:28,357 - �Ah, s�? �Y qu� le toc� hacer? - De m�dico. 595 00:46:30,155 --> 00:46:31,953 No tuve que ensayar demasiado. 596 00:47:42,183 --> 00:47:44,781 Me los llevo a �stos, que les vamos a echar vinagre. 597 00:47:49,576 --> 00:47:50,176 Vamos, vamos. 598 00:47:59,766 --> 00:48:01,864 Qu� est�s haciendo vos ah�? Vamos. �Afuera! 599 00:48:02,064 --> 00:48:04,262 Chicos vayan con Mirta a la cocina 600 00:48:16,849 --> 00:48:18,847 Hola Dr. Jano, c�mo le va? Por favor. 601 00:48:19,047 --> 00:48:21,045 - No. - Por favor. 602 00:48:27,439 --> 00:48:29,836 Est�n organizando una salida para esta noche... 603 00:48:30,336 --> 00:48:32,633 y el Dr. Vesalio ya est� chispeado. 604 00:48:34,032 --> 00:48:35,431 No creo que aguante. 605 00:48:48,518 --> 00:48:52,114 �Ha visto c�mo han mejorado el sistema de enfriamiento del agua, doctor? 606 00:49:14,592 --> 00:49:17,389 - �Qu� tal Helena? �C�mo le va? - Muy bien doctor. 607 00:49:18,088 --> 00:49:19,687 Est�n contentos sus colegas 608 00:49:21,285 --> 00:49:24,082 - La est�n molestando? - No, no para nada. 609 00:49:30,076 --> 00:49:33,173 Va a cenar en el hotel esta noche o va a salir con sus amigos? 610 00:49:34,772 --> 00:49:36,170 No, voy a cenar ac�. 611 00:49:43,063 --> 00:49:44,962 Un vasito... un vasito... 612 00:49:46,460 --> 00:49:47,559 Thank you. 613 00:49:48,258 --> 00:49:50,156 - Quer�s uno? - No, gracias. 614 00:49:52,754 --> 00:49:53,753 Doctor, 615 00:49:55,151 --> 00:49:58,148 �en qu� qued� lo de la relaci�n paciente-m�dico?, 616 00:49:58,348 --> 00:49:59,447 la dramatizaci�n. 617 00:50:01,745 --> 00:50:04,542 Est�n tratando de contactar un paciente del hospital. 618 00:50:06,740 --> 00:50:08,738 Ser�a muy bueno cerrar el congreso as�. 619 00:50:10,436 --> 00:50:12,934 S�, pero tiene que ser una patolog�a interesante. 620 00:50:15,231 --> 00:50:17,229 Qu� le parece alg�n tipo de ac�fenos? 621 00:50:18,828 --> 00:50:19,627 Puede ser. 622 00:50:19,827 --> 00:50:20,726 S�, �como no? 623 00:50:23,024 --> 00:50:24,422 "Una mujer de vida mundana 624 00:50:24,822 --> 00:50:27,719 viajaba una noche con sus amigos a toda velocidad. 625 00:50:28,418 --> 00:50:30,416 Volc� y los vio perecer en las llamas 626 00:50:30,616 --> 00:50:32,814 sin poder hacer nada para salvarlos. 627 00:50:33,613 --> 00:50:35,212 Camin� cuatro d�as sin parar, 628 00:50:35,411 --> 00:50:37,909 hasta caer rendida de sed, deseando morir. 629 00:50:38,109 --> 00:50:40,406 Entonces escuch� una voz que le dijo: 630 00:50:40,806 --> 00:50:42,804 "ahora descansa, duerme, 631 00:50:43,104 --> 00:50:45,801 ma�ana tu ser�s la fuente que dar� de beber". 632 00:50:46,101 --> 00:50:47,799 La mujer volvi� a la ciudad, 633 00:50:48,099 --> 00:50:50,397 abandon� su vida de comodidades 634 00:50:50,696 --> 00:50:53,094 y se dedic� a cuidar a los desesperados". 635 00:50:55,092 --> 00:50:56,391 A ver, Jose. 636 00:50:56,590 --> 00:50:57,689 Qu� te pareci�? 637 00:50:57,989 --> 00:51:00,187 Me parece un poco horripilante. Y que es un invento chino de �sta. 638 00:51:00,387 --> 00:51:01,885 Qu� te cuesta sacar fotocopias? 639 00:51:02,085 --> 00:51:03,583 - Lo escribiste vos? - No. 640 00:51:03,783 --> 00:51:06,680 - Tienen que fotocopiar textos de libros. 641 00:51:06,980 --> 00:51:08,179 No es tan complicado. 642 00:51:08,778 --> 00:51:11,675 La parte de la vocaci�n que descubre la mujer la entiendo, 643 00:51:11,875 --> 00:51:13,274 pero los que se quemaron en el auto... 644 00:51:13,474 --> 00:51:14,872 Vos no ten�as una vocaci�n ya? 645 00:51:15,072 --> 00:51:16,670 Amalia tiene una vocaci�n. 646 00:51:21,366 --> 00:51:23,264 Vos ya ten�s una vocaci�n? 647 00:51:25,362 --> 00:51:28,359 Y c�mo ser�a la vocaci�n de ellos porque ellos mueren 648 00:51:28,559 --> 00:51:30,856 y as� permiten que la mujer encuentre su vocaci�n. 649 00:51:31,056 --> 00:51:33,654 Ella encuentra su vocaci�n y se salva. 650 00:51:33,853 --> 00:51:34,852 Pero ellos... 651 00:51:35,252 --> 00:51:37,550 Bueno, ellos habr�n nacido para quemarse vivos. 652 00:51:37,750 --> 00:51:40,147 Chicas, este tema se est� alargando mucho y no llegamos a nada. 653 00:51:40,347 --> 00:51:41,646 Yo me tengo que ir. 654 00:52:23,105 --> 00:52:23,904 Helena. 655 00:52:24,903 --> 00:52:27,400 Podr�a hablar un minuto con usted? - S�, claro. 656 00:52:35,392 --> 00:52:36,391 Muy linda. 657 00:52:37,990 --> 00:52:40,387 Mire, el Dr. Vesalio tiene una idea 658 00:52:40,587 --> 00:52:42,385 que quiz�s a usted le puede interesar. 659 00:52:42,985 --> 00:52:45,582 Nos gustar�a que participe del cierre del congreso. 660 00:52:46,481 --> 00:52:47,380 Qu� es? 661 00:52:47,580 --> 00:52:50,377 Es una representaci�n ante el p�blico de una consulta. 662 00:52:50,777 --> 00:52:53,874 Ser�a una peque�a representaci�n, una peque�a escena, 663 00:52:54,074 --> 00:52:56,272 pero conseguir�amos todo, armar�amos un consultorio... 664 00:52:56,871 --> 00:52:59,169 Se�ora Helena, tel�fono, la se�ora del se�or Manuel. 665 00:53:00,767 --> 00:53:01,766 - No. - Pero insiste. 666 00:53:02,066 --> 00:53:02,865 No, 667 00:53:03,065 --> 00:53:05,263 no la voy a atender, �c�mo se lo tengo que decir? 668 00:53:08,360 --> 00:53:11,357 La estaba tratando de convencer para la representaci�n, pero... 669 00:53:13,654 --> 00:53:16,252 A m� tambi�n al principio me parec�a todo esto una estupidez 670 00:53:16,452 --> 00:53:19,848 pero lo vi hacer en un congreso internacional y es extraordinario. 671 00:53:20,248 --> 00:53:22,146 Era una cantante 672 00:53:22,645 --> 00:53:24,643 que ven�a por un problema de volumen y de tono 673 00:53:24,843 --> 00:53:26,741 por una cirug�a de faringe mal hecha. 674 00:53:27,241 --> 00:53:31,337 Es lo de siempre: �como interpretar correctamente lo que el paciente nos quiere decir. 675 00:53:31,537 --> 00:53:33,634 - Bueno... - No es tan sencillo, �eh? 676 00:53:33,834 --> 00:53:34,933 No insistamos tanto. 677 00:53:35,233 --> 00:53:38,929 Pero es muy interesante. Era una cantante conocida. 678 00:53:39,429 --> 00:53:40,628 C�mo se llamaba? 679 00:53:41,027 --> 00:53:42,326 Una belleza! 680 00:53:43,924 --> 00:53:47,321 Te aseguro que en ese punto el doctor tuvo muy buen ojo. 681 00:55:19,929 --> 00:55:21,427 Doctor, que tal? 682 00:55:22,726 --> 00:55:24,824 Viste la maravilla que es �sto? 683 00:55:25,124 --> 00:55:28,121 No toca nada, 684 00:55:30,518 --> 00:55:31,517 - Me estaba yendo. 685 00:55:36,113 --> 00:55:37,911 �Doctor! Doctor Jano! 686 00:55:38,510 --> 00:55:39,609 Qu� tal? 687 00:55:43,206 --> 00:55:47,202 Esta ma�ana vi salir de una habitaci�n a una chica del laboratorio, 688 00:55:47,601 --> 00:55:49,200 creo que era una promotora. 689 00:55:50,199 --> 00:55:53,096 Esto es un congreso, no es un casino. 690 00:55:54,295 --> 00:55:56,093 Y no es la primera vez en la semana... 691 00:55:57,492 --> 00:55:59,490 Pero esto es un congreso de medicina, 692 00:56:00,289 --> 00:56:02,786 es una semana de decencia que se pide, nada m�s, 693 00:56:04,085 --> 00:56:05,384 no me parece tanto. 694 00:56:06,383 --> 00:56:09,080 Dame riqueza 695 00:56:09,480 --> 00:56:14,874 o pobreza. 696 00:56:15,674 --> 00:56:21,867 Dad consuelo o desconsuelo. 697 00:56:22,667 --> 00:56:25,264 Dadme infierno 698 00:56:25,564 --> 00:56:28,361 o dadme cielo, 699 00:56:28,960 --> 00:56:33,955 vida dulce, sol sin velo, 700 00:56:34,555 --> 00:56:38,851 pues del todo me rend�, 701 00:56:39,350 --> 00:56:44,345 pues del todo me rend�, 702 00:56:45,244 --> 00:56:48,441 me rend�... 703 00:57:03,826 --> 00:57:05,324 Por ac�, por favor. 704 00:57:07,622 --> 00:57:08,721 C�mo le va? 705 00:57:08,921 --> 00:57:11,818 El licenciado Hoffer, la Se�ora Tiscornia, Helena. 706 00:57:12,517 --> 00:57:14,415 Vamos a hacer una prueba en cabina. 707 00:57:19,210 --> 00:57:20,409 Adelante, por favor. 708 00:57:50,779 --> 00:57:51,578 Me escucha, Helena? 709 00:57:53,476 --> 00:57:54,775 Escucha mi voz? 710 00:57:55,674 --> 00:57:56,773 Bien, vamos. 711 00:58:01,269 --> 00:58:02,168 Perra. 712 00:58:02,567 --> 00:58:03,367 Perra. 713 00:58:03,866 --> 00:58:04,765 Cano. 714 00:58:05,664 --> 00:58:06,563 Cano. 715 00:58:07,063 --> 00:58:08,162 Cita. 716 00:58:08,761 --> 00:58:09,660 Cita. 717 00:58:10,060 --> 00:58:11,059 Nudo. 718 00:58:11,359 --> 00:58:12,258 Nudo. 719 00:58:12,757 --> 00:58:13,756 Beso 720 00:58:14,056 --> 00:58:14,955 Rezo. 721 00:58:16,354 --> 00:58:18,352 - Cola. - Cola. 722 00:58:19,650 --> 00:58:20,649 Reto. 723 00:58:21,549 --> 00:58:22,348 Reto. 724 00:58:22,548 --> 00:58:24,845 - Nave. - Nave. 725 00:58:25,245 --> 00:58:26,244 Nulo. 726 00:58:27,543 --> 00:58:28,142 Rulo. 727 00:58:28,741 --> 00:58:29,740 Asno. 728 00:58:30,540 --> 00:58:31,539 Asno. 729 00:58:32,238 --> 00:58:33,237 Misa. 730 00:58:34,036 --> 00:58:34,935 Misa. 731 00:58:35,335 --> 00:58:37,233 - Nicho. - Nicho. 732 00:58:38,032 --> 00:58:39,431 - �til. - �til. 733 00:58:40,030 --> 00:58:41,828 - Males. - Madres. 734 01:00:00,350 --> 01:00:01,449 Qu� te parece? 735 01:00:04,247 --> 01:00:08,143 �Se puede enchufar el aparato al sistema de m�sica funcional? 736 01:00:08,343 --> 01:00:09,641 Qu� tipo de ficha es? 737 01:00:10,141 --> 01:00:12,638 F�jese, est� enchufado en el �rgano el�ctrico. 738 01:00:13,038 --> 01:00:15,136 - Esto se llama �rgano? - No. 739 01:00:18,632 --> 01:00:19,631 Es atr�s. 740 01:00:24,626 --> 01:00:26,225 �Y qu� le pareci� a Mirta? 741 01:00:39,512 --> 01:00:40,710 A ver, haga la prueba. 742 01:03:03,369 --> 01:03:04,368 No me sigas! 743 01:03:21,651 --> 01:03:22,550 Toma. 744 01:03:25,047 --> 01:03:28,244 Toma. T�mate un rem�s, y no vuelvas al hotel. 745 01:03:37,335 --> 01:03:39,633 Te est�s llenando los ojos de microbios. 746 01:03:48,324 --> 01:03:49,823 En el hotel te toc�? 747 01:03:53,119 --> 01:03:54,918 Yo s� qu� tengo que hacer. 748 01:03:57,615 --> 01:03:58,214 - Hola. 749 01:04:03,010 --> 01:04:04,308 Tenemos que avisarle a alguien. 750 01:04:05,607 --> 01:04:07,205 A In�s le podemos preguntar. 751 01:04:08,204 --> 01:04:10,902 - Esa s� que debe saber qu� hacer. - Ya me prometiste... 752 01:04:11,201 --> 01:04:13,699 Me prometiste que no ibas a decir nada si te contaba. 753 01:04:14,898 --> 01:04:17,495 No hay que decirle a nadie, es cosa m�a. 754 01:04:18,394 --> 01:04:19,993 Es mi misi�n, yo ya s�. 755 01:04:21,191 --> 01:04:24,288 No llores m�s, te lo prometo, no le digo a nadie.. 756 01:04:24,888 --> 01:04:26,286 Perdona, me callo. 757 01:04:28,284 --> 01:04:29,383 Dame un beso. 758 01:04:34,878 --> 01:04:36,476 Quer�s que saque la foto? 759 01:04:45,867 --> 01:04:47,166 Qu� est�s haciendo? 760 01:04:48,265 --> 01:04:49,763 Fotocopias para la abuela. 761 01:05:04,049 --> 01:05:05,448 Qu� tiene? Estigmas? 762 01:05:06,147 --> 01:05:08,445 No, tiene los dolores de la Pasi�n. 763 01:05:11,542 --> 01:05:12,940 Ah, esas fotocopias. 764 01:05:14,938 --> 01:05:17,536 Yo las necesito, las voy a pasar a buscar hoy. 765 01:05:18,934 --> 01:05:21,032 - Vas por lo de la abuela? - S�. 766 01:05:21,631 --> 01:05:22,531 Chau. 767 01:05:26,527 --> 01:05:28,724 Pero por un par de palabras, doctor! 768 01:05:29,124 --> 01:05:31,122 Bueno no se entend�a bien, Freddy. 769 01:05:31,422 --> 01:05:34,119 No es el primer caso de mala praxis por el tema de la caligraf�a. 770 01:05:40,313 --> 01:05:41,911 Eso es cosa de abogados. 771 01:05:42,111 --> 01:05:45,508 Hacerle juicio a un m�dico por la caligraf�a... 772 01:05:46,007 --> 01:05:47,006 Yo vi la receta 773 01:05:47,306 --> 01:05:50,403 y bueno, nada del otro mundo, pero no se entend�a con claridad la dosis. 774 01:05:50,803 --> 01:05:52,301 - Es posible. 775 01:05:58,595 --> 01:06:00,193 Aqu� no se puede fumar, mam�. 776 01:06:00,493 --> 01:06:03,090 Vos sab�s perfectamente donde tendr�as que estar ahora. 777 01:06:04,489 --> 01:06:07,386 Ya dej� todo listo. Hay que cortar y servir. 778 01:06:07,586 --> 01:06:08,685 Secate el ojo. 779 01:06:09,384 --> 01:06:11,082 Tengo las manos aceitadas. 780 01:06:20,473 --> 01:06:21,672 Yo entro, 781 01:06:23,570 --> 01:06:25,568 me siento, nos saludamos... No. 782 01:06:30,763 --> 01:06:31,662 Yo entro, 783 01:06:32,361 --> 01:06:33,560 nos saludamos 784 01:06:34,060 --> 01:06:35,158 y me siento... 785 01:06:38,255 --> 01:06:40,054 Y entonces, bueno doctor... 786 01:06:40,553 --> 01:06:42,451 Helena, yo creo que usted, 787 01:06:42,951 --> 01:06:44,150 no se aflija, 788 01:06:44,449 --> 01:06:47,346 usted tiene que responder las preguntas espont�neamente, 789 01:06:47,746 --> 01:06:49,244 como venimos haciendo. 790 01:06:50,743 --> 01:06:52,242 S�, claro, no tiene sentido. 791 01:07:02,631 --> 01:07:03,530 Bueno... 792 01:07:12,521 --> 01:07:14,020 Termine el caf�, Jano. 793 01:07:35,698 --> 01:07:37,796 Me gustar�a saber qu� le parece. 794 01:07:44,290 --> 01:07:45,489 No s� qu� ponerme... 795 01:07:51,682 --> 01:07:53,581 Le parecer� rid�culo, pero... 796 01:07:54,480 --> 01:07:55,978 no s� qu� vestido elegir. 797 01:07:59,774 --> 01:08:03,071 Voy a estar en un escenario. despu�s de todo es una tarima, pero es un escenario. 798 01:08:03,770 --> 01:08:05,169 Son todos muy lindos. 799 01:08:09,165 --> 01:08:10,164 �Este? 800 01:08:11,363 --> 01:08:12,562 Ese puede ser. 801 01:08:19,255 --> 01:08:20,254 Y este? 802 01:08:21,253 --> 01:08:22,252 S�, �se. 803 01:08:22,951 --> 01:08:25,948 Me lo pongo y ensayamos todo de nuevo. 804 01:08:36,638 --> 01:08:37,637 No me queda bien. 805 01:08:47,627 --> 01:08:49,125 Gracias por el caf�. 806 01:08:58,716 --> 01:09:00,514 Hola. S�, le paso. 807 01:09:00,714 --> 01:09:02,312 Mar�a Callas, para vos. 808 01:09:03,012 --> 01:09:05,110 Vos aparec�s para comer nom�s. 809 01:09:05,309 --> 01:09:07,907 Esto no es un hotel. Disculpame Amalia. 810 01:09:08,806 --> 01:09:10,304 Esto no es un hotel. 811 01:09:10,704 --> 01:09:14,201 Esto es una casa de familia. Hay una gran diferencia... 812 01:09:15,000 --> 01:09:16,698 y eso ustedes no lo ven. 813 01:09:16,898 --> 01:09:18,896 Ay, mam�, ella vive en un hotel. 814 01:09:21,993 --> 01:09:23,891 Que te ped� yo hoy 815 01:09:24,690 --> 01:09:26,988 Despu�s me ped�s permiso para sacar el auto 816 01:09:27,288 --> 01:09:29,286 Se acab� el auto! 817 01:09:29,485 --> 01:09:32,682 En mi casa no se puede ensayar porque est�n todos mis hermanos empiojados. 818 01:09:32,882 --> 01:09:34,480 Ah� est� la otra tonta. 819 01:09:34,780 --> 01:09:36,678 Haceme quedar como una ro�osa... 820 01:09:38,476 --> 01:09:40,474 Hasta que no la pierdan no van a saber... 821 01:09:40,674 --> 01:09:43,571 - Qu� te dijo? - Que ten�s tos convulsa. 822 01:09:43,771 --> 01:09:45,569 Pero si no tengo tos convulsa. 823 01:09:45,769 --> 01:09:47,867 S�, porque si yo te hago un c�rculo 824 01:09:48,167 --> 01:09:49,466 te da tos convulsa. 825 01:09:49,665 --> 01:09:50,764 No, prob�. 826 01:09:50,964 --> 01:09:51,663 - Prob�. 827 01:09:51,863 --> 01:09:53,961 Hagan lo que quieran. 828 01:09:54,560 --> 01:09:57,458 Y ojal� que no les pase lo de a los hermanos Correa, 829 01:09:57,657 --> 01:10:00,155 que hasta que no destruyeron a su madre, no pararon. 830 01:10:00,455 --> 01:10:01,653 Y mir� d�nde est�n! 831 01:10:01,853 --> 01:10:02,952 D�nde est�n? 832 01:10:05,649 --> 01:10:06,848 Uno divorciado. 833 01:10:07,248 --> 01:10:09,646 El otro vive en Espa�a, tiene una beca por dos a�os. 834 01:10:09,845 --> 01:10:12,243 Ah� ten�s, el otro fuera del pa�s. 835 01:10:13,042 --> 01:10:13,941 Juan Pablo, 836 01:10:14,641 --> 01:10:17,038 �no quer�s tomar clases de reeducaci�n de la voz con In�s? 837 01:10:17,238 --> 01:10:19,236 In�s no es fonoaudi�loga, es tarada. 838 01:10:19,536 --> 01:10:22,033 Bueno, que me vaya a dar clases a mi cuarto. 839 01:10:33,522 --> 01:10:34,721 - Buenos d�as. - Hola. 840 01:10:34,920 --> 01:10:35,919 Buenos d�as, doctor. 841 01:10:40,215 --> 01:10:41,913 �C�mo le va? 842 01:10:42,113 --> 01:10:43,112 Atilio 843 01:10:49,806 --> 01:10:51,904 Bueno, Freddy, �d�nde est�n los ba�os? 844 01:11:03,592 --> 01:11:04,691 - Hugo. 845 01:11:04,891 --> 01:11:05,590 - S�. 846 01:11:06,189 --> 01:11:08,387 - Te acord�s del Doctor Jano? - No. 847 01:11:08,587 --> 01:11:10,285 La verdad que no lo recuerdo. 848 01:11:10,685 --> 01:11:13,482 Mi hija Amalia, el Doctor Jano, el doctor Cuesta... 849 01:11:13,682 --> 01:11:14,581 Salud�. 850 01:11:25,970 --> 01:11:28,667 �Qu� es lo que hiciste ahora, est�s purificando el barro? 851 01:11:28,967 --> 01:11:30,565 Ya est� esto... 852 01:11:30,865 --> 01:11:33,063 quince minutos de inmersi�n en el barro, 853 01:11:33,862 --> 01:11:35,360 una ducha y reposo. 854 01:11:36,260 --> 01:11:37,259 Dr. Jano! 855 01:11:43,452 --> 01:11:44,451 Doctor Jano! 856 01:11:47,648 --> 01:11:49,746 Parecen que lo est�n buscando. 857 01:11:53,043 --> 01:11:55,840 Doctor Jano, tiene un llamado. Se lo pas� a la cabina. 858 01:12:12,823 --> 01:12:13,622 Hola. 859 01:12:14,222 --> 01:12:15,221 S� gracias. 860 01:12:16,919 --> 01:12:18,318 Ah, hola, c�mo est�s? 861 01:12:19,217 --> 01:12:20,615 Y los chicos c�mo est�n? 862 01:12:22,613 --> 01:12:23,912 Y mas o menos 863 01:12:25,710 --> 01:12:27,708 Es que son muchos d�as fuera de casa. 864 01:12:30,606 --> 01:12:31,704 Dame con ella. 865 01:12:37,698 --> 01:12:38,698 Hola, hermosa.. 866 01:12:39,796 --> 01:12:40,696 S�. 867 01:12:41,894 --> 01:12:43,892 No, ya no hay m�s de agua fr�a. 868 01:12:46,690 --> 01:12:48,188 No, el trampol�n no est� m�s. 869 01:12:49,687 --> 01:12:52,983 Yo le dec�a a tu madre que no s� si vale la pena que vengan. 870 01:12:55,880 --> 01:12:57,179 No, no es eso, 871 01:12:57,978 --> 01:12:59,777 es que no me gusta que viajen de noche. 872 01:14:37,979 --> 01:14:38,678 Ah� viene. 873 01:14:38,878 --> 01:14:39,877 Hola, Jose. 874 01:14:43,873 --> 01:14:44,473 Qu� tal? 875 01:14:44,772 --> 01:14:45,671 Bien. 876 01:14:47,270 --> 01:14:48,369 Servile. 877 01:14:50,267 --> 01:14:52,764 - Ten�s fiebre? - S�, est� con fiebre. 878 01:14:54,063 --> 01:14:55,262 Ah, las fotos... 879 01:14:55,761 --> 01:14:56,760 Exactamente. 880 01:14:57,759 --> 01:14:58,659 Qu� pasa? 881 01:14:59,857 --> 01:15:02,854 No s� hay un inconveniente con una chica y con un m�dico. 882 01:15:03,054 --> 01:15:05,052 Ah... Me parec�a, con raz�n. 883 01:15:09,847 --> 01:15:11,046 Freddy, por favor. 884 01:15:23,334 --> 01:15:24,333 Ah� est� Jano. 885 01:15:44,913 --> 01:15:46,012 Es �se? 886 01:15:50,008 --> 01:15:51,007 - Qu� tal? 887 01:15:51,606 --> 01:15:53,005 Llegaron las fotos. 888 01:15:59,198 --> 01:16:00,297 Doctor... 889 01:16:01,796 --> 01:16:03,294 Hay un problemita. 890 01:16:03,694 --> 01:16:06,092 El doctor Vesalio se retira del congreso. 891 01:16:06,391 --> 01:16:08,889 Me dej� estos papeles para que se lo de a usted. 892 01:16:09,089 --> 01:16:11,187 Son los estudios que hicieron a Helenita 893 01:16:11,586 --> 01:16:15,382 para que usted o el doctor Cuesta hagan la representaci�n, el cierre. 894 01:16:17,280 --> 01:16:18,080 C�mo? 895 01:16:19,478 --> 01:16:21,776 Este muchacho con lo inteligente que es... 896 01:16:22,375 --> 01:16:24,773 Parece que sali� anoche con una de las promotoras 897 01:16:25,173 --> 01:16:28,270 y acaba de llegar reci�n, de vuelta, hace veinte minutos. 898 01:16:29,368 --> 01:16:32,266 Y bueno, el laboratorio la reemplaz� a la chica, la echaron. 899 01:16:32,465 --> 01:16:34,763 Y el Doctor Vesalio hizo un esc�ndalo... 900 01:16:34,963 --> 01:16:36,062 Dice que se va. 901 01:16:36,461 --> 01:16:38,459 Est� comprometiendo su carrera. 902 01:16:39,458 --> 01:16:40,358 Mi carrera... 903 01:16:40,657 --> 01:16:42,356 No, no, la carrera de �l. 904 01:16:42,655 --> 01:16:45,353 Es una eminencia en lo suyo, pero muy tentado. 905 01:16:45,852 --> 01:16:48,949 En todos los congresos hace lo mismo, no se puede resistir. 906 01:16:49,149 --> 01:16:49,948 Qui�n? 907 01:16:50,148 --> 01:16:51,247 El doctor Vesalio... 908 01:16:52,645 --> 01:16:55,343 Por qu� no le dice que se quede? A usted lo va a escuchar. 909 01:16:55,842 --> 01:16:57,840 Pero apenas lo conozco al doctor Vesalio. 910 01:16:59,039 --> 01:17:02,536 No, yo pens� que eran muy amigos, como comparten habitaci�n... 911 01:17:03,834 --> 01:17:06,831 No, fue por una noche nada m�s, por problemas del hotel. 912 01:17:13,525 --> 01:17:14,324 Con permiso. 913 01:17:19,918 --> 01:17:21,017 Est� raro, 914 01:17:23,015 --> 01:17:23,914 rar�simo... 915 01:17:26,112 --> 01:17:28,010 Aunque irse as�, sin saludar, 916 01:17:30,108 --> 01:17:31,107 sin dirigirme la palabra, 917 01:17:31,407 --> 01:17:34,104 con lo poco que falta para la consulta p�blica... 918 01:17:36,602 --> 01:17:39,199 �l me mete en este l�o y ahora desaparece... 919 01:17:40,897 --> 01:17:42,696 Son dos mil preguntas 920 01:17:42,895 --> 01:17:45,293 que a m� �qu� me pueden importar si yo ya s� lo que tengo? 921 01:17:45,493 --> 01:17:47,591 A m� no me cambia la vida, al contrario. 922 01:17:49,289 --> 01:17:52,886 Estoy todo el tiempo pensando en el ruido ese del o�do, me tiene loca. 923 01:17:53,885 --> 01:17:56,182 - Est� por venir la familia. - �Ay, mam�! 924 01:17:56,282 --> 01:17:58,580 Ay, mam�, �qu�? Secate ese ojo! 925 01:17:59,779 --> 01:18:01,477 Ese hombre tiene una familia. 926 01:18:02,376 --> 01:18:03,575 Eso le mortifica. 927 01:18:04,774 --> 01:18:05,973 No es un atorrante. 928 01:18:06,272 --> 01:18:08,570 Evidentemente tiene un conflicto sentimental. 929 01:18:12,566 --> 01:18:14,364 �Sab�s que yo pienso lo mismo? 930 01:18:16,362 --> 01:18:17,461 Pobre, �no? 931 01:18:23,255 --> 01:18:24,454 Quedate, 932 01:18:24,654 --> 01:18:28,850 porque a�n guardo caricias, que tu no conoces... 933 01:18:31,847 --> 01:18:34,045 Me parece que no puedo abrir los ojos. 934 01:18:34,744 --> 01:18:36,242 Abrilos, Ame. 935 01:18:37,341 --> 01:18:38,241 Mirame. 936 01:18:39,839 --> 01:18:41,238 Pido los estigmas. 937 01:18:47,931 --> 01:18:49,629 Te puedo ver un poco cuando te mov�s, 938 01:18:49,829 --> 01:18:51,427 pero me voy a quedar as�. 939 01:18:59,120 --> 01:18:59,919 Bueno... 940 01:19:01,118 --> 01:19:02,416 Abrilos ya. 941 01:19:04,714 --> 01:19:06,013 Uno, dos y tres... 942 01:19:06,313 --> 01:19:06,912 Ya. 943 01:19:20,099 --> 01:19:21,797 Si mis palabras, 944 01:19:22,896 --> 01:19:24,794 que temblando de amor, 945 01:19:25,693 --> 01:19:29,290 ya no despiertan en tu mente 946 01:19:32,087 --> 01:19:34,684 Es incre�ble a la velocidad que puedo aprender. 947 01:19:39,679 --> 01:19:41,378 Tengo el don del aprendizaje. 948 01:19:43,775 --> 01:19:45,074 Abr� los ojos. 949 01:19:47,672 --> 01:19:49,570 No es tan viejo el que te toquete�. 950 01:19:50,469 --> 01:19:51,668 C�mo se llama? 951 01:19:54,864 --> 01:19:56,463 Abr� los ojos, pendeja! 952 01:20:18,941 --> 01:20:20,339 Abriste la boca. 953 01:20:20,539 --> 01:20:22,737 No, vos me metiste la lengua. 954 01:20:25,634 --> 01:20:27,032 Qu�date 955 01:20:27,332 --> 01:20:29,430 que a�n guardo caricias, 956 01:20:29,830 --> 01:20:33,426 que t� no conoces de mi plenitud. 957 01:20:34,225 --> 01:20:37,722 Y otras nuevas te voy a inventar, 958 01:20:38,621 --> 01:20:41,818 para que te quedes conmigo. 959 01:20:42,417 --> 01:20:43,916 Dale, sacame eso que me arde. 960 01:20:44,116 --> 01:20:46,213 Hay que dejarlo un rato para que act�e. 961 01:20:47,812 --> 01:20:50,809 �Has visto que �ltimamente el doctor Jano est� un poco retra�do? 962 01:20:52,907 --> 01:20:54,905 No te ir�as a su cuarto y como quien no quiere la cosa 963 01:20:55,205 --> 01:20:56,803 ves si le pasa algo, qu� le pasa, no s�... 964 01:20:57,003 --> 01:20:59,500 - Pero no puedo salir as�! - Bueno yo te peino. 965 01:21:00,100 --> 01:21:01,998 Parece que tuviera m�s pelo, �no? 966 01:21:02,597 --> 01:21:03,796 I'm worried. 967 01:21:04,895 --> 01:21:07,992 Tengo que hacer esa actuaci�n y al final se me est�n yendo las ganas, la verdad. 968 01:21:08,391 --> 01:21:10,989 Vos tendr�as que dejar todo y dedicarte a la actuaci�n. 969 01:21:12,687 --> 01:21:16,383 - Mirta sola no puede con todo. - Bueno, para eso estoy yo. 970 01:21:16,783 --> 01:21:18,681 Bueno, por eso, te digo, and�. 971 01:21:27,373 --> 01:21:29,670 - Freddy. - Qu� tal, doctor? C�mo anda? 972 01:21:29,870 --> 01:21:30,869 Bien. 973 01:21:32,867 --> 01:21:34,166 Pase, pase. 974 01:21:36,064 --> 01:21:38,961 - Est� c�modo en su cuarto? - S�, s�. 975 01:21:39,161 --> 01:21:42,158 Ma�ana viene mi familia y reserv� otra habitaci�n para los chicos. 976 01:21:42,358 --> 01:21:45,155 Ah, mire. Hace una punta de a�os que no la veo a su mujer. 977 01:21:45,654 --> 01:21:48,651 Claro, yo reci�n acababa de tener a mi hijo menor. 978 01:21:49,551 --> 01:21:50,350 Claro. 979 01:21:51,549 --> 01:21:53,347 Y sus hijos deben estar grandes ya. 980 01:21:54,546 --> 01:21:55,345 S�. 981 01:22:00,640 --> 01:22:02,038 Bueno, me estoy yendo. 982 01:22:16,324 --> 01:22:18,522 - Qu� te dijo? - Bien. Bien. 983 01:22:19,321 --> 01:22:20,320 Muy bien. 984 01:22:26,014 --> 01:22:27,313 Voy a llamar a Chile. 985 01:22:29,311 --> 01:22:32,008 Me gustar�a que los chicos vengan a ayudarme con el hotel. 986 01:22:32,208 --> 01:22:35,605 Mirta es muy buena, �viste?, pero la familia es la familia. 987 01:22:38,702 --> 01:22:41,099 Mirta es casi como de la familia, Freddy. 988 01:22:41,899 --> 01:22:42,997 Claro que s�. 989 01:22:46,494 --> 01:22:48,192 Mir� la hora que se hizo... 990 01:22:48,592 --> 01:22:50,090 Qu� hora ser� en Chile? 991 01:22:50,790 --> 01:22:53,287 Ten�s el tel�fono. Debe ser tard�simo all�. 992 01:22:53,587 --> 01:22:55,285 �Cu�ntos a�os tienen ya? 993 01:22:55,785 --> 01:22:57,283 S�, ya deben estar grandes. 994 01:22:59,082 --> 01:23:01,379 �Sab�s que voy a hacer? Voy a llamar al Hotel Carrera, 995 01:23:01,579 --> 01:23:04,276 a mi amigo Francisco, para que me diga la hora. 996 01:23:08,172 --> 01:23:09,971 Ten�s el tel�fono de la chilena? 997 01:23:14,167 --> 01:23:14,766 Hola. 998 01:23:15,565 --> 01:23:17,963 Con el se�or Francisco Gutierrez, por favor. 999 01:23:19,261 --> 01:23:20,560 Hola Francisco. 1000 01:23:20,860 --> 01:23:22,258 Freddy de Argentina. 1001 01:23:24,057 --> 01:23:25,355 S�, tanto tiempo... 1002 01:23:26,454 --> 01:23:27,553 Cu�ntos a�os? 1003 01:23:33,847 --> 01:23:34,446 Escuchame, 1004 01:23:34,746 --> 01:23:37,344 qu� hora es all�? 1005 01:23:38,842 --> 01:23:40,141 S�, qu� hora? 1006 01:23:42,339 --> 01:23:44,137 No puede ser... 1007 01:23:45,835 --> 01:23:46,534 !�Hola?! 1008 01:23:51,829 --> 01:23:52,728 �Se cort�? 1009 01:23:52,928 --> 01:23:55,426 No, si no me tiene hasta cualquier hora este pobre hombre. 1010 01:23:55,925 --> 01:23:58,223 Y bueno, yo a los chicos los llamo igual, total. 1011 01:23:58,822 --> 01:24:01,020 Ellos van a entender que es una urgencia. 1012 01:24:04,916 --> 01:24:07,514 - Esta es mi agenda, �no? - No, la m�a. 1013 01:24:11,010 --> 01:24:11,909 Igual me viene bien. 1014 01:24:16,005 --> 01:24:18,503 Te acord�s el traje con el que me cas� yo? 1015 01:24:20,201 --> 01:24:21,999 Ya no hay plata que pague esa confecci�n. 1016 01:24:33,388 --> 01:24:34,387 La chilena... 1017 01:24:43,478 --> 01:24:44,677 La chilena... 1018 01:24:46,075 --> 01:24:47,374 Con esa voz! 1019 01:25:05,856 --> 01:25:07,454 Hay que llamar a un m�dico. 1020 01:25:09,252 --> 01:25:11,050 Helena, �quer�s comer algo? 1021 01:25:11,750 --> 01:25:13,448 Ay, s� Mirtita, gracias, 1022 01:25:13,748 --> 01:25:15,546 pero que no sea nada recalentado. 1023 01:25:15,746 --> 01:25:17,744 Entonces mejor and� a otro hotel. 1024 01:25:25,136 --> 01:25:27,934 Disculpe la hora, pero no quer�a llamar a cualquiera. 1025 01:25:38,523 --> 01:25:40,421 Se fue el doctor Vesalio, nom�s. 1026 01:25:41,620 --> 01:25:43,219 Qu� pena, un hombre tan alegre. 1027 01:25:49,113 --> 01:25:50,112 Sentate. 1028 01:25:51,810 --> 01:25:53,209 Te duele la garganta? 1029 01:25:54,008 --> 01:25:54,907 Abr� la boca. 1030 01:25:57,704 --> 01:25:59,602 Mirta, qu� pas� con la comida? 1031 01:26:01,201 --> 01:26:02,200 Sac� la lengua. 1032 01:26:06,096 --> 01:26:07,095 Respira hondo. 1033 01:26:10,991 --> 01:26:14,987 A veces, cuando usted duerme, se queda sin respirar por unos segundos. 1034 01:26:15,986 --> 01:26:17,285 Se puede ahogar. 1035 01:26:17,984 --> 01:26:20,382 Est� bien, es un enfriamiento, nada m�s. 1036 01:26:21,181 --> 01:26:23,179 Te ven�s a dormir conmigo, mi amor. 1037 01:26:28,374 --> 01:26:29,672 Cincuenta, 1038 01:26:33,369 --> 01:26:34,967 cincuenta y cinco 1039 01:26:38,364 --> 01:26:39,762 Sesenta... 1040 01:26:43,559 --> 01:26:44,658 Sesenta y cinco, 1041 01:26:45,856 --> 01:26:48,154 - Qu� pas�? - Me pic� una abeja... 1042 01:26:48,554 --> 01:26:49,653 Setenta. 1043 01:26:52,949 --> 01:26:54,648 Setenta y cinco. 1044 01:26:57,844 --> 01:26:59,942 Pap�, mir�! Es incre�ble! 1045 01:27:02,040 --> 01:27:03,139 Ochenta y cinco 1046 01:27:04,937 --> 01:27:06,136 - Est�s seguro? - S�, seguro. 1047 01:27:06,336 --> 01:27:07,635 Es mucho tiempo. 1048 01:27:11,930 --> 01:27:14,028 Ten�s que cortarte el pelo ya. 1049 01:27:21,021 --> 01:27:22,020 Cinco... 1050 01:27:24,018 --> 01:27:25,817 - Par�, par�. De nuevo. 1051 01:27:32,410 --> 01:27:33,409 No me hables. 1052 01:27:39,403 --> 01:27:40,602 No me hables. 1053 01:27:44,298 --> 01:27:45,397 Mam�! 1054 01:27:49,993 --> 01:27:51,092 Mam�! 1055 01:28:05,577 --> 01:28:06,576 Dios m�o! 1056 01:28:07,775 --> 01:28:09,174 Qu� le hicieron a la abuela? 1057 01:28:13,469 --> 01:28:14,868 Pas� una cosa horrible. 1058 01:28:16,366 --> 01:28:18,165 Yo le estaba contando a Juli�n, 1059 01:28:18,564 --> 01:28:20,362 �l es el �nico que me escucha. 1060 01:28:21,461 --> 01:28:22,560 Es horrible. 1061 01:28:24,858 --> 01:28:27,256 Uno de los m�dicos del congreso la toc� a Amalia. 1062 01:28:27,555 --> 01:28:29,254 �Dios m�o, qu� horror! 1063 01:28:31,751 --> 01:28:32,850 Qu� pas�? 1064 01:28:33,050 --> 01:28:33,549 Juli�n, 1065 01:28:33,849 --> 01:28:35,148 vos vestite y andate. 1066 01:28:35,448 --> 01:28:37,246 Pero es un medico amigo de la madre. 1067 01:28:37,446 --> 01:28:39,943 Yo no sab�a que hacer y el me dijo que te cuente. 1068 01:28:40,243 --> 01:28:41,342 Claro que s�. 1069 01:28:42,341 --> 01:28:45,338 - �Amalia le avis� a su mam�? - No, no se anim�. 1070 01:28:47,236 --> 01:28:48,235 Ah� ten�s. 1071 01:28:48,435 --> 01:28:50,632 - Hay que avisarle a Helena. - No, mam�. 1072 01:28:50,832 --> 01:28:51,532 Por favor. 1073 01:28:51,831 --> 01:28:54,429 Yo le digo a Ame que le cuente, por favor. 1074 01:28:54,628 --> 01:28:56,327 Jose, vamos a la casa. 1075 01:29:00,623 --> 01:29:01,622 Hermosa... 1076 01:29:01,821 --> 01:29:03,020 - Dobl�lo... 1077 01:29:03,220 --> 01:29:05,318 �A las seis comienza la representaci�n, entonces? 1078 01:29:05,518 --> 01:29:06,117 Par�. 1079 01:29:06,317 --> 01:29:08,914 Un poco m�s tarde, y cuarto, y media. 1080 01:29:09,414 --> 01:29:11,112 Y despu�s hay una cena? 1081 01:29:11,312 --> 01:29:12,810 S�, despu�s hay una cena. 1082 01:29:13,010 --> 01:29:15,108 Esteban, no le eches champ� a las abejas. 1083 01:29:15,308 --> 01:29:18,205 Aqu� est� el nido, se me est�n escapando, r�pido! 1084 01:29:18,405 --> 01:29:20,303 P�same la cartera, por favor. 1085 01:29:20,902 --> 01:29:22,800 �R�pido, est�n afuera! 1086 01:29:23,600 --> 01:29:25,498 Vamos con los chicos a dar una vuelta. 1087 01:29:26,097 --> 01:29:28,695 - Te guardo un lugar adelante. - Bueno, dale. 1088 01:29:28,994 --> 01:29:30,992 Vamos. Vamos, chicos. 1089 01:29:31,292 --> 01:29:33,490 Se est�n escapando por el otro lado. 1090 01:30:10,753 --> 01:30:13,250 Voy a hablar con tu madre. Le voy a contar todo. 1091 01:30:36,827 --> 01:30:38,425 Yo quer�a decirle algo. 1092 01:31:21,782 --> 01:31:22,981 Usted es bueno. 1093 01:31:29,075 --> 01:31:30,174 Usted es bueno 1094 01:31:50,454 --> 01:31:51,453 Te golpe�? 1095 01:32:19,625 --> 01:32:20,824 Ah, pase. 1096 01:32:41,403 --> 01:32:43,501 Yo me siento igual. Es una locura. 1097 01:33:12,373 --> 01:33:13,871 Deber�amos ir yendo. 1098 01:33:43,841 --> 01:33:44,940 Buenas tardes. 1099 01:33:45,140 --> 01:33:48,537 Necesitamos hablar con la se�ora Helena. Es urgente. 1100 01:33:49,036 --> 01:33:50,635 Ay, qu� l�stima! 1101 01:33:50,834 --> 01:33:53,232 La se�ora est� en el cierre del Congreso. 1102 01:33:53,432 --> 01:33:54,930 Esp�rela en el hall. 1103 01:34:05,819 --> 01:34:07,018 Voy a buscar a Amalia. 1104 01:34:08,117 --> 01:34:11,714 No vuelvan hasta que no haya hablado con la madre. 1105 01:34:13,911 --> 01:34:15,010 Josefina, 1106 01:34:16,409 --> 01:34:20,005 basta de esa cara larga, la est�s ayudando. 1107 01:34:20,305 --> 01:34:21,304 Acordate. 1108 01:34:27,798 --> 01:34:28,897 Ascensor! 1109 01:34:30,895 --> 01:34:31,894 - Mirta. - S�. 1110 01:34:32,093 --> 01:34:35,790 necesito hablar urgente con Helena por una situaci�n muy grave 1111 01:34:35,990 --> 01:34:38,287 que se gener�, ac� en el hotel. 1112 01:34:39,086 --> 01:34:40,885 Dej� eso Esteban, ya! 1113 01:34:41,884 --> 01:34:42,883 Qu� pasa? 1114 01:34:43,682 --> 01:34:45,280 And� a ver qu� pasa. 1115 01:34:46,079 --> 01:34:47,079 Dej� ya! 1116 01:34:52,973 --> 01:34:56,469 Bueno, por favor, les voy a pedir que se vayan sentando, 1117 01:34:56,669 --> 01:34:58,367 vamos haciendo silencio, 1118 01:34:58,867 --> 01:35:01,165 nos organizamos un poquito con la tarea. 1119 01:35:09,356 --> 01:35:11,654 Doctores, nos vamos sentando, 1120 01:35:15,550 --> 01:35:16,649 Vds tambi�n ah�. 1121 01:35:17,348 --> 01:35:19,247 Me parece que va a haber un esc�ndalo. 1122 01:35:19,546 --> 01:35:21,344 Vinieron a denunciar a un m�dico 1123 01:35:21,544 --> 01:35:23,942 que toc� a la chica del hotel. 1124 01:35:24,242 --> 01:35:25,041 Sab�s cu�l? 1125 01:35:26,240 --> 01:35:28,637 La de pelo casta�o, la chica de la pileta. 1126 01:35:31,834 --> 01:35:34,731 Dr. Jano, d� la vuelta por all�, por favor. 1127 01:35:39,826 --> 01:35:41,325 C�mo todos ustedes sabr�n, 1128 01:35:41,624 --> 01:35:43,423 hoy como cierre de este congreso 1129 01:35:43,622 --> 01:35:46,619 vamos a presentar una consulta p�blica. 1130 01:35:47,618 --> 01:35:51,115 Entonces les voy a pedir un fuerte aplauso para la se�ora Helena, 1131 01:35:51,714 --> 01:35:54,312 que va a colaborar con nosotros como paciente. 1132 01:36:02,604 --> 01:36:05,501 La primera parte de esta representaci�n 1133 01:36:06,200 --> 01:36:08,598 es un interrogatorio a cargo del Dr. Jano. 1134 01:36:17,589 --> 01:36:18,488 Doctor... 1135 01:36:33,773 --> 01:36:35,870 - La corbata, doctor. - Est� bien, sin corbata. 1136 01:36:38,868 --> 01:36:41,165 Dr. Jano, lo estamos esperando. 1137 01:37:30,017 --> 01:37:31,116 �Jose! 1138 01:37:31,815 --> 01:37:33,014 �Cu�ndo llegaste? 1139 01:37:36,410 --> 01:37:38,009 �Qu� hac�s? 1140 01:37:38,608 --> 01:37:40,207 �Ya te dejan meterte? 1141 01:37:40,406 --> 01:37:41,605 Quer�s que me meta? 1142 01:37:48,099 --> 01:37:49,098 Te dejan? 1143 01:37:49,298 --> 01:37:51,096 Qu� calentita est� el agua... 1144 01:38:22,465 --> 01:38:23,863 Y �Sent�s ese olor? 1145 01:38:26,361 --> 01:38:27,260 S�. 1146 01:38:28,858 --> 01:38:29,957 A azahares. 1147 01:38:34,153 --> 01:38:35,452 Yo siempre te voy a cuidar, 1148 01:38:36,850 --> 01:38:38,948 porque vos no ten�s hermanos. 1149 01:38:39,648 --> 01:38:40,746 Yo soy tu hermana. 1150 01:38:42,345 --> 01:38:45,841 El a�o que viene voy a tener, hermanos mellizos. 1151 01:38:46,241 --> 01:38:47,440 Digo "hermanas". 1152 01:38:54,333 --> 01:38:56,331 Hola. Hola. �Escuch�s? 84086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.