Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,799 --> 00:01:42,702
Olá? Donald falando.
2
00:01:43,703 --> 00:01:48,775
Ah Ele disse que ele ia
estar em uma reunião.
3
00:02:31,751 --> 00:02:37,257
A Sra. Lampross ligou aos dois
minutos para as 6:00, senhor.
4
00:02:43,630 --> 00:02:45,298
Os únicos homens que são pegos
5
00:02:45,298 --> 00:02:49,269
são aqueles que não amam
suas esposas o suficiente.
6
00:02:50,000 --> 00:03:03,000
Traduzido por Ligadura!...
Kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk!...
7
00:04:23,529 --> 00:04:25,565
Como foi?
8
00:04:26,466 --> 00:04:28,468
Cheio de detalhes, eh, Cinders?
9
00:05:19,352 --> 00:05:21,487
"Caro Donald...
10
00:05:22,055 --> 00:05:24,190
se você está lendo esta carta,
11
00:05:24,190 --> 00:05:26,559
Significa que agora preciso
de você para me ajudar.
12
00:05:26,559 --> 00:05:30,063
Eu peço sua ajuda para
esclarecer meus assuntos
13
00:05:30,063 --> 00:05:33,633
com relação ao apartamento
e seu conteúdo.
14
00:05:34,033 --> 00:05:37,403
Por favor, certifique-se de que
não há repercussões indesejáveis
15
00:05:37,403 --> 00:05:41,341
como resultado de
minhas indiscrições ".
16
00:07:49,435 --> 00:07:51,170
- ♪ e depois ir para casa ♪
- ♪ Ver-line ♪
17
00:07:51,170 --> 00:07:55,041
♪ ♪ mulher See-line
- ♪ Ver-line ♪
18
00:07:55,041 --> 00:07:56,709
♪ Vestida de verde ♪
- ♪ Ver-line ♪
19
00:07:56,709 --> 00:08:01,047
♪ usa meias de seda com
costuras douradas ♪
20
00:08:01,047 --> 00:08:04,951
♪ ♪ mulher See-line
- ♪ Ver-line ♪
21
00:08:04,951 --> 00:08:07,186
♪ Vestida de vermelho ♪
♪ See-line ♪
22
00:08:07,186 --> 00:08:11,290
♪ faz um homem perder a cabeça ♪
23
00:08:11,290 --> 00:08:14,327
♪ ♪ mulher See-line
- ♪ Ver-line ♪
24
00:08:14,327 --> 00:08:15,361
♪ See-line ♪
25
00:08:15,361 --> 00:08:16,996
♪ ♪ mulher See-line
- ♪ Ver-line ♪
26
00:08:16,996 --> 00:08:21,133
♪ Vestido preto
por mil dólares ♪
27
00:08:21,133 --> 00:08:23,703
♪ Ela chora e ela geme ♪
28
00:08:23,703 --> 00:08:27,473
♪ ♪ mulher See-line
29
00:08:27,473 --> 00:08:29,675
♪ Mexer-se ♪
30
00:08:29,675 --> 00:08:31,177
♪ Purr como um gato ♪
31
00:08:31,177 --> 00:08:34,514
♪ Pisque um homem e ele
pestaneja de volta ♪
32
00:08:34,514 --> 00:08:39,218
- ♪ Agora criança, mulher de linha de vista ♪
- ♪ Ver-line ♪
33
00:08:39,218 --> 00:08:43,689
♪ Esvazie os bolsos e
destrua seus dias ♪
34
00:08:53,299 --> 00:08:57,036
-Demi?
35
00:09:05,244 --> 00:09:08,514
-Demi?
36
00:09:16,222 --> 00:09:20,059
Demi?
Se este é um dos seus jogos...
37
00:09:20,059 --> 00:09:23,195
-Demi-
38
00:09:26,265 --> 00:09:29,569
Eu sou Donald, seu motorista.
39
00:09:30,536 --> 00:09:33,339
Por quê você está aqui?
Onde está Demi?
40
00:09:33,339 --> 00:09:38,010
O Sr. Lampross está morto.
41
00:09:38,010 --> 00:09:40,580
Ele morreu de repente.
42
00:09:57,597 --> 00:10:02,635
O Sr. Lampross me deu
algumas instruções.
43
00:10:04,203 --> 00:10:06,772
Ele quer que o apartamento
seja esvaziado.
44
00:10:08,774 --> 00:10:12,011
Então eu vou ter que
te pedir para sair.
45
00:10:13,412 --> 00:10:15,281
Agora.
46
00:10:16,115 --> 00:10:20,086
Desculpe, são as instruções do Sr.
Lampross.
47
00:10:46,245 --> 00:10:50,082
Oh, o que é
o que está no saco?
48
00:10:50,082 --> 00:10:51,250
Isso é lixo.
49
00:10:51,250 --> 00:10:56,255
Oh. Bem, se for
lixo, vou aceitar.
50
00:11:07,533 --> 00:11:09,402
Você pode colocar isso
de volta, por favor?
51
00:11:09,402 --> 00:11:11,404
-É meu. Foi um presente.
- Não, coloque de volta, por favor.
52
00:11:11,404 --> 00:11:13,706
-Eu disse, coloque de volta.
-Ele me deu anos atrás.
53
00:11:13,706 --> 00:11:15,508
Ponha de volta.
54
00:11:24,450 --> 00:11:27,420
Você pode me dar minhas
chaves, por favor?
55
00:11:33,125 --> 00:11:34,794
Idiota.
56
00:11:57,550 --> 00:11:59,652
Você quer um elevador?
57
00:12:12,565 --> 00:12:14,700
Foi seu coração?
58
00:12:18,337 --> 00:12:21,507
Por que você não vai me
dizer o que aconteceu?
59
00:12:24,009 --> 00:12:26,579
Você acha que eu não me importo.
60
00:12:30,483 --> 00:12:32,418
Eu sei sobre o Donald.
61
00:12:32,418 --> 00:12:35,554
Donald não sabe nada sobre mim.
62
00:12:36,122 --> 00:12:38,290
O que isso lhe diz?
63
00:12:47,533 --> 00:12:50,136
Mais seguro para nós dois.
64
00:13:01,280 --> 00:13:02,681
Saia!
65
00:13:14,293 --> 00:13:17,496
Você não tem idéia do que
eu arrisquei por Demi.
66
00:13:17,496 --> 00:13:21,167
Você disse Royd's Lane, não foi?
67
00:13:22,535 --> 00:13:24,403
Quem diabos você pensa que é?
68
00:13:24,403 --> 00:13:27,773
Pare o carro.
Eu disse para parar a porra do carro.
69
00:13:44,657 --> 00:13:47,693
Não é o que parece.
70
00:13:47,693 --> 00:13:50,763
O que você acha que
parece, senhor?
71
00:13:50,763 --> 00:13:53,332
Eu estava apenas dando a ela uma carona.
72
00:13:54,667 --> 00:13:57,336
Você poderia por favor
me dizer o nome da jovem
73
00:13:57,336 --> 00:14:00,039
você está dando uma
carona para, senhor?
74
00:14:03,075 --> 00:14:05,311
Desligue o seu motor.
Saia do carro, senhor.
75
00:14:05,311 --> 00:14:08,681
-Obrigado, base
Eu informarei os suspeitos.
-Entendido.
76
00:14:08,681 --> 00:14:12,751
Este carro não está registrado no
endereço que você deu, senhor.
77
00:14:12,751 --> 00:14:15,387
Sim, bem, isso é porque eu, uh--
78
00:14:15,387 --> 00:14:17,523
Eu acabei de me separar dele.
79
00:14:17,523 --> 00:14:20,593
Por favor, venha comigo
ao carro, senhor?
80
00:14:30,035 --> 00:14:33,305
Se você acha
Eu sou um deles,
você entendeu tudo errado.
81
00:14:33,305 --> 00:14:36,242
Não importa o que
eu penso, madame.
82
00:14:36,242 --> 00:14:38,177
Eu estou apenas fazendo meu trabalho.
83
00:14:38,177 --> 00:14:40,079
Eu sou realmente um advogado.
84
00:16:16,508 --> 00:16:18,744
Ei, que porra é essa?
85
00:16:22,982 --> 00:16:25,684
Eu vou te foder, cadela.
86
00:16:41,100 --> 00:16:42,568
Eu sinto muito sobre isso.
87
00:16:42,568 --> 00:16:47,539
Não deveria demorar
mais que dez minutos.
88
00:16:47,539 --> 00:16:49,341
Obrigado.
89
00:17:09,228 --> 00:17:13,232
Isso é Demi.
Por favor deixe uma mensagem.
90
00:17:53,772 --> 00:17:58,377
Oi! O que KD estava
fazendo na sua casa?
91
00:17:58,377 --> 00:18:00,245
Oi! Cadela. Oi!
92
00:18:00,245 --> 00:18:04,383
Eu te fiz uma maldita
pergunta, cadela.
93
00:18:04,383 --> 00:18:05,484
O que KD estava fazendo na sua?
94
00:18:05,484 --> 00:18:07,219
Ele não iria para minha casa.
95
00:18:07,219 --> 00:18:10,456
Ele foi com a mamãe.
Tracey levou-os.
96
00:18:10,456 --> 00:18:12,491
Sua mãe não iria a
lugar nenhum com ela.
97
00:18:12,491 --> 00:18:14,359
Eu sou parte da família agora.
98
00:18:14,359 --> 00:18:18,464
Ela é mesmo escolhida um novo nome
para mim quando eu me converter.
99
00:18:19,231 --> 00:18:23,635
Você vai converter antes ou
depois que o bastardo nasceu?
100
00:18:23,635 --> 00:18:26,472
Foda-se você.
101
00:18:26,472 --> 00:18:31,276
Cadela do caralho, que é um bastardo
do caralho agora então, hein?
102
00:18:32,144 --> 00:18:36,215
-Oi! Oi!
Ei, cadela!
103
00:18:40,986 --> 00:18:42,988
Você está bem?
104
00:18:44,590 --> 00:18:46,558
Sorria, cadela!
105
00:18:46,558 --> 00:18:48,360
sim!
106
00:19:01,473 --> 00:19:04,176
Mas se eles forem deletados,
107
00:19:04,176 --> 00:19:06,445
então você não tem
problema, não é?
108
00:19:06,445 --> 00:19:10,048
Eu disse que ele
normalmente os deletava.
109
00:19:10,048 --> 00:19:12,551
Mas este era especial para ele.
110
00:19:13,585 --> 00:19:17,656
Nós levamos isso algumas
semanas atrás em Paris.
111
00:19:19,491 --> 00:19:23,529
Olha, estou preocupado
que ele não conseguiu
a chance de deletar.
112
00:19:23,529 --> 00:19:26,131
Temos que ter certeza.
113
00:19:26,131 --> 00:19:26,498
Nós?
114
00:19:26,498 --> 00:19:30,702
Eu pensei que
você veio ao apartamento
para limpar todos os meus sinais.
115
00:19:30,702 --> 00:19:32,371
Foi-me dado um trabalho para fazer.
116
00:19:32,371 --> 00:19:35,140
Tanto quanto eu estou preocupado,
uma vez que foi feito,
117
00:19:35,140 --> 00:19:36,275
foi isso, trabalho acabou.
118
00:19:36,275 --> 00:19:40,279
Mas se houver um vídeo
meu nesse telefone,
119
00:19:40,279 --> 00:19:43,715
você não fez o seu
trabalho, tem?
120
00:19:46,185 --> 00:19:49,221
O que Demi pensaria se soubesse
121
00:19:49,221 --> 00:19:52,224
que você deixe a esposa ver isso?
122
00:19:54,593 --> 00:20:00,199
Imagine a dor
que você estaria colocando ela
através de Donald,
123
00:20:00,199 --> 00:20:03,502
o homem que ele poderia
confiar em qualquer coisa.
124
00:20:26,425 --> 00:20:27,793
Âmbar!
125
00:20:27,793 --> 00:20:30,495
-Que cadela Banu esteve--
-Pare!
126
00:20:30,495 --> 00:20:32,064
Ela é minha irmã.
127
00:20:32,064 --> 00:20:35,667
Âmbar! Âmbar!
Eu tenho um irmão!
128
00:20:35,667 --> 00:20:36,635
Eu tenho um irmão!
129
00:20:36,635 --> 00:20:38,370
Quem colocou isso em sua cabeça?
130
00:20:38,370 --> 00:20:39,504
Eu tenho um caldo...
131
00:20:39,504 --> 00:20:41,139
Por que você fez isso?
132
00:20:41,139 --> 00:20:44,676
Pegue as malas da sua irmã.
133
00:20:47,746 --> 00:20:52,217
Antes de começar a gritar, pergunte
ao seu abu porque eles vieram.
134
00:20:53,552 --> 00:20:55,354
O que aconteceu?
135
00:20:55,354 --> 00:20:56,421
KD
136
00:20:56,421 --> 00:21:01,627
Por favor, me diga que você
não o deixou em nossa casa.
137
00:21:01,627 --> 00:21:04,730
Ammi, estou falando com você.
138
00:21:08,166 --> 00:21:09,401
Eles vieram para a sua parte.
139
00:21:09,401 --> 00:21:12,204
-Eles poderiam ter telefonado.
-Eles fizeram.
140
00:21:12,204 --> 00:21:14,139
No dia seguinte ao
funeral do seu avô,
141
00:21:14,139 --> 00:21:16,575
mas você conhece seu pai, uma
desculpa atrás da outra.
142
00:21:16,575 --> 00:21:18,777
Mas eu não entendo.
Por que ele está inventando desculpas?
143
00:21:18,777 --> 00:21:21,546
Por que ele simplesmente
não dá a eles?
144
00:21:21,546 --> 00:21:24,049
Ele vendeu.
145
00:21:55,514 --> 00:21:58,050
Um deles dias?
146
00:22:07,759 --> 00:22:09,695
Você perdeu a nossa Heather.
147
00:22:11,196 --> 00:22:13,732
Ela quer que você assine isso.
148
00:22:20,172 --> 00:22:21,139
O que eu perdi?
149
00:22:21,139 --> 00:22:25,177
Porra, Donald, é tudo o
que você tem a dizer?
150
00:22:25,177 --> 00:22:26,244
Seu chefe acabou de ser enterrado
151
00:22:26,244 --> 00:22:27,379
sua esposa te serviu
papel de divórcio...
152
00:22:27,379 --> 00:22:31,183
Eles não o enterraram.
Levou-o para a Grécia.
153
00:22:31,183 --> 00:22:34,319
Bem, onde diabos eles o levaram.
154
00:22:34,319 --> 00:22:36,655
Ouça, amigo, eu não estou
apenas dizendo isso
155
00:22:36,655 --> 00:22:40,592
porque ela é minha irmã,
mas cedo ou tarde,
156
00:22:40,592 --> 00:22:42,160
você tem que começar
a encarar as coisas.
157
00:22:42,160 --> 00:22:46,098
Você não pode manter sua
cabeça enterrada na areia.
158
00:22:48,066 --> 00:22:49,167
Posso emprestar sua caixa de ferramentas?
159
00:22:54,306 --> 00:23:01,046
Dê o fora daqui, seu
bastardo com tesão!
160
00:23:52,297 --> 00:23:55,400
Não há mais envelopes
depois de hoje.
161
00:23:55,400 --> 00:23:57,569
Está terminado.
162
00:23:57,569 --> 00:23:59,271
Não há mais horas extras.
163
00:23:59,271 --> 00:24:03,275
Não há mais trabalho até tarde.
Não mais finais de semana.
164
00:24:12,584 --> 00:24:16,421
Ammi, por que você
não pagou isso?
165
00:24:23,728 --> 00:24:26,031
Traga minha bolsa para baixo.
166
00:24:31,470 --> 00:24:33,271
Aqui.
167
00:24:44,583 --> 00:24:46,051
Tchau.
168
00:24:57,729 --> 00:24:59,598
Karen, você tem uma cópia
dessa transcrição?
169
00:24:59,598 --> 00:25:02,968
-de ontem?
-Ah, sim, eu tenho aqui.
170
00:25:17,983 --> 00:25:19,985
-Olá?
Olá, Donald?
171
00:25:19,985 --> 00:25:22,587
Eu pensei que você
disse que ia ligar.
172
00:25:22,587 --> 00:25:24,289
Sim, mas eu--
173
00:25:24,289 --> 00:25:25,490
Você já encontrou?
174
00:25:25,490 --> 00:25:28,026
Eu não posso falar no momento.
175
00:25:28,026 --> 00:25:30,462
Eu vou voltar para você, ok?
176
00:25:31,730 --> 00:25:34,599
Como vai isso com a Heather?
177
00:25:34,599 --> 00:25:37,335
Não é realmente.
178
00:25:37,335 --> 00:25:39,004
Eu sei, amor, é difícil.
179
00:25:39,004 --> 00:25:42,440
Às vezes você só fica junto
por causa das crianças.
180
00:25:42,440 --> 00:25:46,378
Quero dizer, olhe para mim e Mark.
Merda real.
181
00:25:46,378 --> 00:25:48,647
Tire isso de você
antes que fique frio.
182
00:25:48,647 --> 00:25:51,049
Eu vou. Obrigado Ruth.
183
00:26:30,689 --> 00:26:34,459
"See-Line Woman" tocando
184
00:26:47,172 --> 00:26:50,008
Shh É mamãe.
185
00:26:53,178 --> 00:26:54,713
Olá.
186
00:26:56,381 --> 00:27:00,318
Não, não se preocupe.
Eu vou encontrá-lo, mamãe.
187
00:27:00,318 --> 00:27:01,686
OK.
188
00:27:03,221 --> 00:27:05,123
OK.
189
00:27:09,561 --> 00:27:12,397
Está tudo bem?
190
00:27:14,733 --> 00:27:17,736
Eu vou precisar da sua ajuda.
191
00:27:19,104 --> 00:27:21,606
Meu irmãozinho foge.
192
00:27:25,243 --> 00:27:27,479
Quantos anos tem ele?
193
00:27:27,479 --> 00:27:29,280
Ele tem 19 anos.
194
00:27:29,981 --> 00:27:33,184
Mas ele tem dificuldades
de aprendizado.
195
00:27:46,598 --> 00:27:50,035
Olha, eu não posso
ir lá vestida assim.
196
00:27:50,035 --> 00:27:52,771
Você pode apenas estourar
sua cabeça na esquina
197
00:27:52,771 --> 00:27:54,072
e ver se ele está lá?
198
00:27:54,072 --> 00:27:56,474
Eu não estou me deixando com
a cabeça ensanguentada.
199
00:27:56,474 --> 00:27:57,308
É apenas um bar.
200
00:27:57,308 --> 00:28:00,945
Não é o cachorro e o pato, é?
201
00:28:00,945 --> 00:28:05,016
Ele é apenas uma criança. Veja.
202
00:28:09,654 --> 00:28:11,523
OK.
203
00:28:27,439 --> 00:28:29,674
Eu serei apenas um segundo.
204
00:28:35,613 --> 00:28:38,016
Deixe-me ver essa foto.
205
00:29:31,636 --> 00:29:34,405
Quem é você, mano?
206
00:30:43,208 --> 00:30:44,108
Foda-se.
207
00:30:44,108 --> 00:30:47,412
Certo, gordo, fora dos limites.
208
00:31:37,729 --> 00:31:41,599
Vocês conhecem meu homem Pudim!
209
00:31:41,599 --> 00:31:44,035
E vocês conhecem KD!
210
00:32:04,188 --> 00:32:07,058
Você está pronto, rapazes?
211
00:32:07,058 --> 00:32:10,228
Um dois três...
212
00:32:10,228 --> 00:32:11,562
Bong está longe!
213
00:32:28,780 --> 00:32:30,548
Ele está lá?
214
00:32:30,548 --> 00:32:32,617
Mm-hmm
215
00:32:42,727 --> 00:32:46,731
Beije-o e eu vou cortar
a porra da sua língua.
216
00:32:55,606 --> 00:32:57,342
Só para você, mano.
217
00:33:04,649 --> 00:33:06,751
Por que ele continua olhando para mim?
218
00:33:06,751 --> 00:33:11,356
Não se preocupe com ele.
Eu o conheço.
219
00:33:37,281 --> 00:33:40,585
Você quer que eu te leve
de volta para Bradford?
220
00:33:48,326 --> 00:33:50,495
-Onde está o Pinoo?
-Uau.
221
00:33:50,495 --> 00:33:56,501
Não na frente do porco.
Você sabe haram do porco.
222
00:33:56,501 --> 00:34:00,605
Babilônia!
Eu vi você.
223
00:34:00,605 --> 00:34:03,107
Foda-se a Babilônia.
224
00:34:30,201 --> 00:34:32,036
Ligue para o Pinoo.
225
00:34:33,171 --> 00:34:35,573
Você pode ligar para o
meu irmão, por favor?
226
00:34:35,573 --> 00:34:38,109
Você está me pedindo um favor?
227
00:34:50,121 --> 00:34:51,622
Gingey?
228
00:34:52,723 --> 00:34:56,260
Pinoo Pegue ele.
229
00:34:57,695 --> 00:35:00,998
Pinoo, mano. Ir para casa.
230
00:35:00,998 --> 00:35:03,668
Sua mãe.
231
00:35:03,668 --> 00:35:06,671
Ok, depois de
terminar, mano, ok?
232
00:35:06,671 --> 00:35:11,008
Sim.
Também te amo, mano.
233
00:35:13,478 --> 00:35:16,681
Pinoo sabe como
demonstrar respeito.
234
00:35:17,215 --> 00:35:20,418
Você quer que eu diga obrigado?
235
00:35:20,418 --> 00:35:22,253
Não.
236
00:35:22,687 --> 00:35:27,125
Apenas beije meu ratinho.
Ele sente falta de você.
237
00:35:37,168 --> 00:35:38,569
Deixe-o!
Deixe-o!
238
00:35:40,471 --> 00:35:43,074
Merda de merda!
239
00:35:43,074 --> 00:35:46,177
Pare... pare!
240
00:35:51,382 --> 00:35:52,783
Você está bem, companheiro?
241
00:35:52,783 --> 00:35:59,023
Onde diabos você está indo?
Você não pode deixá-lo assim.
242
00:36:51,642 --> 00:36:55,479
Certo, você se
estaciona lá em cima.
243
00:36:55,479 --> 00:36:58,049
Aponte seus malditos
olhos nessa direção.
244
00:36:58,049 --> 00:37:01,052
Você vê alguma luz, grita
e corre como uma foda.
245
00:37:01,052 --> 00:37:02,086
Você sabe como ele é.
246
00:37:02,086 --> 00:37:06,490
Ei, imagine a manchete.
"Ladrões de esperma."
247
00:37:07,658 --> 00:37:12,029
-Ah, pelo amor de Deus.
248
00:37:12,029 --> 00:37:15,633
Cinzas. Cinzas!
249
00:37:19,303 --> 00:37:20,972
Olá.
250
00:37:25,643 --> 00:37:27,612
Cinzas!
251
00:37:31,716 --> 00:37:34,318
Agora então, tudo bem?
252
00:37:34,318 --> 00:37:38,756
Eu preciso falar com o Donald.
Ele...
253
00:37:38,756 --> 00:37:41,092
Você quer falar com ele?
Pelo que?
254
00:37:41,092 --> 00:37:45,196
Cinzas, Cinzas, porra do
inferno, chegue aqui.
255
00:37:45,196 --> 00:37:47,565
Uma palavra de mim, amor
256
00:37:47,565 --> 00:37:50,668
e ela apenas faz o que quiser.
257
00:37:52,203 --> 00:37:54,372
Você...
258
00:37:54,372 --> 00:37:56,340
Claro que você está
pensando no Donald certo?
259
00:37:56,340 --> 00:37:59,377
-Dopey idiota com óculos?
260
00:37:59,377 --> 00:38:01,178
Então você não trabalha com Heather.
261
00:38:01,178 --> 00:38:05,483
Você não trabalha com ele Você
obviamente não está relacionado.
262
00:38:05,483 --> 00:38:09,186
Você não é um companheiro
de Amy, é você?
263
00:38:12,323 --> 00:38:14,659
Eu...
264
00:38:14,659 --> 00:38:17,728
veio se desculpar.
265
00:38:17,728 --> 00:38:21,299
Nós éramos primos.
266
00:38:24,035 --> 00:38:24,702
Oh.
267
00:38:24,702 --> 00:38:26,671
Ele era meu primo.
268
00:38:30,207 --> 00:38:33,678
Nós crescemos juntos...
269
00:38:33,678 --> 00:38:35,680
na mesma casa.
270
00:38:35,680 --> 00:38:38,683
No meu aniversário de 16 anos
271
00:38:38,683 --> 00:38:42,353
nossos pais nos levaram
para o Paquistão.
272
00:38:42,353 --> 00:38:45,356
O segundo em que pousamos...
273
00:38:45,356 --> 00:38:48,526
Eles nos disseram que
íamos nos casar.
274
00:38:49,627 --> 00:38:52,697
Eu não queria casar com KD.
275
00:38:52,697 --> 00:38:57,034
Ele não queria se casar comigo.
276
00:38:57,034 --> 00:38:58,703
Mas nós sabíamos...
277
00:38:58,703 --> 00:39:02,039
nós apenas sabíamos que
não havia como voltarmos
278
00:39:02,039 --> 00:39:04,475
para a Inglaterra a menos que nós fizemos.
279
00:39:05,176 --> 00:39:10,648
Então, como melhores
amigos, fizemos um acordo.
280
00:39:10,648 --> 00:39:12,483
Nós fingimos nos casar.
281
00:39:12,483 --> 00:39:14,318
Como você finge se casar?
282
00:39:14,318 --> 00:39:19,023
Você nunca disse algo
que não quis dizer?
283
00:39:19,023 --> 00:39:21,525
Nós dissemos sim...
284
00:39:21,525 --> 00:39:25,229
só para podermos voltar
para casa, para Bradford.
285
00:39:37,375 --> 00:39:40,511
Mas ele mudou de ideia.
286
00:39:50,988 --> 00:39:57,395
No que dizia respeito ao
mundo, eu era sua esposa.
287
00:39:58,162 --> 00:40:00,664
E ele poderia fazer
o que quisesse.
288
00:40:01,399 --> 00:40:05,302
Então eu tive duas escolhas.
289
00:40:05,302 --> 00:40:08,205
Me matar...
290
00:40:08,205 --> 00:40:12,610
ou mentir para se divorciar.
291
00:40:12,610 --> 00:40:15,112
Então o que você fez?
292
00:40:18,149 --> 00:40:19,417
Eu me matei, Donald.
293
00:40:19,417 --> 00:40:22,052
Não, eu quero dizer seriamente.
294
00:40:22,620 --> 00:40:25,289
Corre!
O bastardo é para nós! Corre!
295
00:40:25,289 --> 00:40:26,457
Billy!
- O que?
296
00:40:26,457 --> 00:40:30,494
Eu sei que é você!
Cai fora da minha terra!
297
00:40:30,494 --> 00:40:31,729
Me desculpe por isso.
298
00:40:31,729 --> 00:40:36,066
estou obtendo
um pouco velho demais para isso
cotovia de roubo de esperma.
299
00:40:43,307 --> 00:40:46,444
Demi e eu voltamos muito.
300
00:40:47,678 --> 00:40:50,781
Para ser absolutamente franco, quando ele
levantou a questão pela primeira vez,
301
00:40:50,781 --> 00:40:54,585
Eu considerei um favor em
vez de uma recomendação,
302
00:40:54,585 --> 00:40:59,790
e sua mudança para Londres
foi um fato consumado.
303
00:40:59,790 --> 00:41:01,025
Contudo...
304
00:41:01,025 --> 00:41:05,162
agora que as
circunstâncias mudaram,
305
00:41:06,030 --> 00:41:07,631
Eu estava esperando que você reconsiderasse.
306
00:41:07,631 --> 00:41:09,767
Nós não queremos
perder você, Amber.
307
00:41:09,767 --> 00:41:11,202
Mesmo?
308
00:41:11,202 --> 00:41:15,206
Obrigado.
Estou lisonjeado.
309
00:41:15,206 --> 00:41:16,607
Mas como você sabe
310
00:41:16,607 --> 00:41:18,576
Eu ainda tenho mais
um exame para sentar.
311
00:41:18,576 --> 00:41:22,713
Oh, uma mera formalidade
do que eu ouço.
312
00:41:22,713 --> 00:41:23,380
Boato.
313
00:41:23,380 --> 00:41:27,251
Se não for comprovado,
não é verdade.
314
00:41:27,251 --> 00:41:32,289
Uma das primeiras coisas que
você me ensinou, o Sr. Quest.
315
00:41:33,624 --> 00:41:37,695
Por que não
Abu apenas dê a ele
sua parte da terra?
316
00:41:37,695 --> 00:41:40,297
Não é como se
estivéssemos voltando.
317
00:41:40,297 --> 00:41:41,332
Ele preferiria morrer.
318
00:41:41,332 --> 00:41:45,769
Seria melhor
morrer do que se desculpar
para aquele bastardo.
319
00:41:48,506 --> 00:41:52,710
Como você pode me fazer
ir depois de tudo?
320
00:41:52,710 --> 00:41:58,148
Quando você vai parar de nos
julgar pelos padrões britânicos?
321
00:42:02,253 --> 00:42:07,691
Você deveria agradecer a Allah,
você tinha 16 anos e não 12.
322
00:42:09,760 --> 00:42:12,096
Vá, coloque isso.
323
00:42:56,340 --> 00:43:01,512
Nós somos amigos!
Somos amigos de novo!
324
00:43:06,350 --> 00:43:08,352
Venha, Amber.
325
00:43:09,987 --> 00:43:15,192
Você não acha que é hora de
deixarmos o passado ser passado?
326
00:43:40,751 --> 00:43:42,019
Oi, Faz.
327
00:43:42,019 --> 00:43:45,389
Ninguém imaginaria que
você é um hafiz, mano.
328
00:43:45,389 --> 00:43:48,425
Por que você não usa barba?
329
00:43:51,061 --> 00:43:53,430
É uma pena que
passemos tanto tempo
330
00:43:53,430 --> 00:43:55,499
tentando parecer com o
nosso honrado Profeta--
331
00:43:55,499 --> 00:43:58,569
sallallahu alayhi wa sallam--
332
00:43:58,569 --> 00:43:59,570
em vez de agir como ele.
333
00:43:59,570 --> 00:44:02,606
Bem dito.
334
00:44:02,606 --> 00:44:07,177
Valeu a pena vir todo o caminho...
335
00:44:07,177 --> 00:44:10,447
Eu odeio ele, Donald.
Eu o odeio.
336
00:44:10,447 --> 00:44:12,349
Eu acho que você tem que
esquecer tudo sobre isso.
337
00:44:12,349 --> 00:44:15,252
-Você vai para Londres...
Não é só sobre mim.
338
00:44:15,252 --> 00:44:19,323
O pensamento dele estar em qualquer
lugar perto da minha família.
339
00:44:19,323 --> 00:44:20,257
Isso faz minha carne se arrepiar.
340
00:44:20,257 --> 00:44:22,426
Você realmente acha
que isso vai fazer
341
00:44:22,426 --> 00:44:26,630
um pouco cego de diferença
se você ficar em Bradford?
342
00:44:26,630 --> 00:44:30,300
Honestamente, você?
343
00:44:33,103 --> 00:44:35,572
Eu tenho algo para você.
344
00:44:38,175 --> 00:44:41,412
Agora, isso pode te
animar um pouco.
345
00:44:49,553 --> 00:44:53,057
Tem um pouquinho aqui
e eu não consegui...
346
00:44:53,057 --> 00:44:55,459
Não consegui entender isso.
347
00:44:58,162 --> 00:44:59,697
Obrigado Donald.
348
00:45:01,131 --> 00:45:02,399
Você vai mantê-lo seguro para mim
349
00:45:02,399 --> 00:45:03,967
até eu ter passado
nos meus exames?
350
00:45:03,967 --> 00:45:08,305
Então, o que aconteceu com
"Donald, eu já passei
Passei"?
351
00:45:08,305 --> 00:45:09,973
Eu sei--
352
00:45:11,542 --> 00:45:14,645
Eu fiz uma promessa para alguém.
353
00:45:17,114 --> 00:45:20,718
Oh, ok, bem...
354
00:45:20,718 --> 00:45:23,153
Eu vou guardar para você.
355
00:45:33,997 --> 00:45:35,699
Obrigado.
356
00:45:47,277 --> 00:45:49,680
-Billy!
-Oh
357
00:45:49,680 --> 00:45:52,549
Desculpa.
Eu estava desesperado.
358
00:45:52,549 --> 00:45:55,686
Alvejante.
Armário inferior esquerdo.
359
00:45:55,686 --> 00:45:57,121
Casar comigo, Amber.
360
00:45:57,121 --> 00:45:58,756
O que, com seu hábito imundo?
361
00:45:58,756 --> 00:46:01,425
Eu poderia mudar
para a mulher certa.
362
00:46:01,425 --> 00:46:02,526
Café?
363
00:46:02,526 --> 00:46:04,394
Nesse momento?
Eu nunca dormiria.
364
00:46:04,394 --> 00:46:07,631
-É só 5:00.
-Já?
365
00:46:09,466 --> 00:46:13,604
Ela é uma vadia certa
desde que engravidou.
366
00:46:13,604 --> 00:46:17,608
-Deixa a em paz.
367
00:46:17,608 --> 00:46:19,243
Vejo? Te disse.
368
00:46:19,243 --> 00:46:20,744
É como se ela não
nos conhecesse.
369
00:46:20,744 --> 00:46:23,547
Quase teve
meus dedos ensanguentados
off ontem.
370
00:46:23,547 --> 00:46:27,317
Eu não te culpo por
morder alguém...
371
00:46:27,317 --> 00:46:30,287
quem mija na pia.
372
00:46:30,287 --> 00:46:32,990
Ele é nojento, não é?
373
00:46:32,990 --> 00:46:36,393
Sim, não muito legal, shh.
374
00:46:57,781 --> 00:47:00,684
Billy! Billy!
375
00:47:00,684 --> 00:47:05,389
Onde diabos você está ?!
Billy?
376
00:47:14,398 --> 00:47:18,468
O que você está fazendo com isso?
Coloque isso pra caralho!
377
00:47:18,468 --> 00:47:20,003
-Por quê?
-Coloque isso!
378
00:47:20,003 --> 00:47:22,606
-Não é seu!
-Não é seu também.
379
00:47:22,606 --> 00:47:25,442
-É minha Amy.
-É nossa Amy.
380
00:47:25,442 --> 00:47:28,245
Me devolva.
Dê aqui.
381
00:47:28,245 --> 00:47:30,080
Eu construí isso.
382
00:47:34,384 --> 00:47:37,554
Ei, Donald, Donald,
Donald, companheiro.
383
00:47:37,554 --> 00:47:42,392
Vamos celebrar o jeito
que ela nos queria, né?
384
00:47:47,164 --> 00:47:48,599
Sim.
385
00:48:04,081 --> 00:48:06,216
É meia-noite, companheiro.
386
00:48:08,986 --> 00:48:11,455
Feliz aniversário, Amy.
387
00:48:16,393 --> 00:48:19,029
Feliz Aniversário.
388
00:48:37,648 --> 00:48:39,549
Deixe seu abu lidar com isso.
389
00:48:41,184 --> 00:48:44,187
Diga maquiagem é vaidade.
390
00:48:44,187 --> 00:48:45,656
Vaidade é um pecado!
391
00:48:45,656 --> 00:48:47,024
Deixe-me lidar com isso, por favor.
392
00:48:47,024 --> 00:48:50,694
Você nunca lida com
nada, Zulfikar.
393
00:48:50,694 --> 00:48:56,333
Aqui é onde começa.
E olha onde acaba.
394
00:48:57,000 --> 00:48:58,602
Eu vou escrever um ta'wiz.
395
00:48:58,602 --> 00:49:04,207
Diga a ela que não quero
nenhum ta'wiz na casa.
396
00:49:04,207 --> 00:49:06,977
Abra seus olhos, Zulfikar.
397
00:49:06,977 --> 00:49:10,981
O espírito do diabo
está sob o seu teto.
398
00:49:10,981 --> 00:49:14,484
Você tem sorte de eu estar aqui.
399
00:49:14,484 --> 00:49:17,654
Amanhã pode ter
sido tarde demais.
400
00:49:17,654 --> 00:49:22,726
-Ammi!
401
00:49:22,726 --> 00:49:24,394
Ammi, ela vai me matar!
402
00:49:29,967 --> 00:49:31,401
-Faça alguma coisa!
-Suficiente!
403
00:49:31,401 --> 00:49:33,370
Saia e leve sua irmã com você!
404
00:49:33,370 --> 00:49:37,240
-Saia. Saia.
-Vamos! Vamos.
405
00:49:40,477 --> 00:49:46,383
Parece que você esqueceu
de onde viemos, Shaeen.
406
00:49:58,228 --> 00:50:00,263
Eu vou para o inferno?
407
00:50:03,066 --> 00:50:04,668
Não.
408
00:50:13,276 --> 00:50:15,312
Venha comigo.
409
00:50:33,630 --> 00:50:36,666
Por que tia te chama de diabo?
410
00:50:42,672 --> 00:50:45,809
Porque gosto de
brincar com fogo.
411
00:51:12,502 --> 00:51:16,406
É o nosso pequeno segredo, ok?
Vamos.
412
00:51:21,778 --> 00:51:23,180
Não se preocupe.
413
00:51:23,180 --> 00:51:25,115
Ela está apenas tendo
filhotes, você sabe.
414
00:51:25,115 --> 00:51:28,118
-Ela ficará bem.
- Aqui.
415
00:51:43,667 --> 00:51:46,503
Ei tudo bem?
416
00:51:46,503 --> 00:51:51,074
Você está bem? Hmm?
417
00:51:54,311 --> 00:51:56,279
-O que é ardor?
-Mm-hmm
418
00:51:56,279 --> 00:52:00,417
Ok, eu tenho algo para isso.
419
00:52:00,417 --> 00:52:02,752
Oh, não, não, está
tudo bem, isso vai...
420
00:52:08,191 --> 00:52:12,762
Isso parece melhor? Hmm?
421
00:52:13,630 --> 00:52:15,565
Você não vai dizer a
Amber, vai, tio Donald?
422
00:52:15,565 --> 00:52:18,368
-Claro que não.
-Ela não vai me deixar voltar.
423
00:52:18,368 --> 00:52:21,338
Você quer ver isso, Donald!
424
00:52:22,706 --> 00:52:28,278
Bem, eu não estou passando
por isso novamente.
425
00:52:28,278 --> 00:52:29,179
Você?
426
00:52:29,179 --> 00:52:32,048
500, 1.000, um e meio, dois,
427
00:52:32,048 --> 00:52:36,119
dois e meio...
três, oh.
428
00:52:39,289 --> 00:52:41,258
Aqui está seu corte, Donald.
429
00:52:41,258 --> 00:52:43,693
Rar!
430
00:52:43,693 --> 00:52:47,297
Eu vou dar a você, Miriam.
431
00:52:47,297 --> 00:52:49,266
Feliz Aniversário.
432
00:52:51,334 --> 00:52:55,038
Eu vou te chamar de Lucy.
Eu sou.
433
00:52:56,439 --> 00:52:58,441
Mas e mamãe?
434
00:52:58,441 --> 00:53:03,980
Não se preocupe com a mãe.
Eu trabalharei com ela por você.
435
00:53:05,715 --> 00:53:09,352
Enquanto isso, o tio Donald
pode cuidar de Lucy.
436
00:53:09,352 --> 00:53:10,687
-Você não pode ser tio Donald?
-Oh sim.
437
00:53:10,687 --> 00:53:13,623
-Sim?
-Sim claro,
sim, sim, claro.
438
00:53:21,298 --> 00:53:24,568
Foi bonito.
Obrigado.
439
00:53:24,568 --> 00:53:28,405
♪ Ooh, wiggle, ronronar
como um gato ♪
440
00:53:28,405 --> 00:53:31,441
♪ Pisque um homem e ele
pestaneja de volta ♪
441
00:53:31,441 --> 00:53:36,446
- ♪ Agora criança, mulher de linha de vista ♪
- ♪ Ver-line ♪
442
00:53:36,446 --> 00:53:40,450
♪ Esvazie os bolsos e
destrua seus dias ♪
443
00:53:40,450 --> 00:53:42,352
- ♪ fazê-lo amar... ♪
444
00:53:42,352 --> 00:53:45,455
Você já encontrou, querido?
445
00:53:46,256 --> 00:53:49,759
Não, não é bem assim.
446
00:53:49,759 --> 00:53:50,727
Eu não posso dizer que te culpo.
447
00:53:50,727 --> 00:53:54,664
Na sua fase da vida,
eu teria feito
exatamente o mesmo.
448
00:53:54,664 --> 00:53:56,700
Mas se a vida na pista rápida
449
00:53:56,700 --> 00:53:59,202
não corresponde às expectativas
450
00:53:59,202 --> 00:54:02,472
você sabe que é bem
vindo de volta.
451
00:54:06,076 --> 00:54:08,278
Oi Donald.
452
00:54:08,278 --> 00:54:11,047
Eu fiz isso.
453
00:54:11,047 --> 00:54:12,716
Eu estou livre.
454
00:54:12,716 --> 00:54:14,985
Donald!
455
00:54:26,463 --> 00:54:28,999
Oh, encontramos um vídeo
particularmente interessante
456
00:54:28,999 --> 00:54:31,368
no telefone do pai.
457
00:54:31,368 --> 00:54:33,203
Veja, no momento em que
voltamos do funeral,
458
00:54:33,203 --> 00:54:38,475
Tudo sobre isso desapareceu
misteriosamente.
459
00:54:40,110 --> 00:54:42,779
Mas o departamento de TI
agitou sua varinha mágica,
460
00:54:42,779 --> 00:54:47,450
e eis que a encontramos.
461
00:54:47,450 --> 00:54:50,687
Acho que você pode
gostar disso, Donald.
462
00:54:51,788 --> 00:54:54,724
Olhe olhe.
463
00:54:54,724 --> 00:54:58,461
Foi bonito.
464
00:54:58,461 --> 00:55:00,664
Obrigado.
465
00:55:09,239 --> 00:55:11,641
Apenas tire aqui, por favor.
466
00:55:23,753 --> 00:55:26,089
817
467
00:55:28,291 --> 00:55:31,661
O número de propriedades em
nosso portfólio no Reino Unido.
468
00:55:31,661 --> 00:55:38,435
Dois, o número de propriedades
no nome pessoal do meu pai.
469
00:55:38,435 --> 00:55:41,104
E eu moro em um deles.
470
00:55:43,006 --> 00:55:46,376
Conte-me sobre esse
lugar, Donald.
471
00:55:49,346 --> 00:55:51,681
Bem, é familiar?
472
00:55:53,049 --> 00:55:55,085
O pai estava absolutamente certo
em confiar em você, Donald,
473
00:55:55,085 --> 00:55:57,554
mas você tem que perceber
que ele se foi agora.
474
00:55:57,554 --> 00:56:01,958
Não há ninguém
deixado para medir
sua lealdade, menos eu.
475
00:56:04,227 --> 00:56:06,629
Eu vou te fazer uma
pergunta e, por favor,
476
00:56:06,629 --> 00:56:11,735
só pelo amor dos velhos
tempos, lembre-se disso--
477
00:56:11,735 --> 00:56:12,569
mentindo para um empregador
478
00:56:12,569 --> 00:56:16,573
constitui motivo para
demissão imediata.
479
00:56:18,074 --> 00:56:21,111
♪ Mexer-se, ronronar
como um gato... ♪
480
00:56:21,111 --> 00:56:22,011
Quem é ela?
481
00:56:22,011 --> 00:56:24,647
♪ Pisque um homem e ele
pisca de volta... ♪
482
00:56:24,647 --> 00:56:28,118
Donald, por favor, não
me faça fazer algo
483
00:56:28,118 --> 00:56:29,319
Eu não quero fazer.
484
00:56:29,319 --> 00:56:30,987
Quem. É. Ela?!
485
00:56:30,987 --> 00:56:35,592
Não sei o que você espera
que eu diga, senhor.
486
00:56:38,595 --> 00:56:40,096
Abra a porta.
487
00:56:58,715 --> 00:57:00,316
Abra.
488
00:57:10,727 --> 00:57:14,197
Leve-me ao escritório,
por favor, Donald.
489
00:57:39,989 --> 00:57:41,724
Donald?
490
00:57:43,993 --> 00:57:45,462
Donald!
491
00:57:56,606 --> 00:57:59,709
O que você acha que ele
vai fazer com isso?
492
00:58:00,376 --> 00:58:04,214
Eu quero dizer, é apenas uma
garota dançando em um vídeo.
493
00:58:04,214 --> 00:58:07,684
Ele nem sabia quem você era.
494
00:58:07,684 --> 00:58:11,354
Você acha que ele vai
dizer a sua mãe?
495
00:58:11,354 --> 00:58:13,089
Nah
496
00:58:14,457 --> 00:58:15,959
Nada para ele.
497
00:58:15,959 --> 00:58:19,696
Assim como o pai dele, não é?
498
00:58:19,696 --> 00:58:23,099
Bem, é a verdade, não é?
499
00:58:23,099 --> 00:58:26,236
Demi Lampross, a
grande filantropa.
500
00:58:26,236 --> 00:58:32,709
Por que ele não lhe deu o dinheiro
assim como ele fez com todo mundo?
501
00:58:32,709 --> 00:58:34,210
Pelo que?
502
00:58:34,210 --> 00:58:38,748
Meus pais deviam
dinheiro, não ele.
503
00:58:38,748 --> 00:58:43,019
Olha, ele era um homem
de negócios e...
504
00:58:43,019 --> 00:58:45,722
Eu não era caridade.
505
00:58:45,722 --> 00:58:50,193
Demi e eu fizemos um acordo.
Recepcionista para advogado.
506
00:58:50,193 --> 00:58:53,997
E então nós chamamos isso.
507
00:58:58,001 --> 00:58:58,701
De fato...
508
00:58:58,701 --> 00:59:02,572
hoje foi o dia em que ele
teria me dado aquela coruja,
509
00:59:02,572 --> 00:59:04,707
disse adeus...
510
00:59:06,476 --> 00:59:08,177
para sempre.
511
00:59:37,373 --> 00:59:39,375
Você sabe que não tenho nada a dizer.
512
00:59:39,375 --> 00:59:42,712
Que tipo de mãe você é?
513
00:59:42,712 --> 00:59:46,015
Qual é o seu problema?
514
00:59:46,015 --> 00:59:48,084
Você está com ciúmes?
515
00:59:50,286 --> 00:59:52,388
Ammi, por favor.
516
00:59:54,757 --> 00:59:57,994
Nós não precisamos fazer isso.
517
00:59:57,994 --> 00:59:59,429
Eu vou ficar.
518
00:59:59,429 --> 01:00:01,998
Eu não vou para Londres.
Eu vou ficar aqui.
519
01:00:01,998 --> 01:00:04,233
Eles disseram que podem
me devolver meu trabalho.
520
01:00:04,233 --> 01:00:07,070
É tarde demais, beta.
521
01:00:07,070 --> 01:00:10,073
Seu pai lhes deu sua palavra.
522
01:00:22,418 --> 01:00:24,187
Qual?
523
01:00:28,558 --> 01:00:30,627
O que está errado?
524
01:00:37,066 --> 01:00:39,535
Venha aqui.
525
01:00:54,183 --> 01:00:55,585
KD
526
01:01:08,131 --> 01:01:12,001
Está bem.
Ela VIP.
527
01:01:14,671 --> 01:01:18,307
Nós dizemos a Miriam
quando ela for.
528
01:01:18,307 --> 01:01:20,143
Sentar.
529
01:01:23,012 --> 01:01:24,380
Sentar-se.
530
01:01:28,017 --> 01:01:29,018
Café? Chá?
531
01:01:29,018 --> 01:01:33,356
A primeira vez que você está aqui.
Tem que ter alguma coisa.
532
01:01:49,238 --> 01:01:52,575
Diga a ela o que
não podemos comer.
533
01:01:57,080 --> 01:01:58,081
Eu sei mas--
534
01:01:58,081 --> 01:02:00,349
Então por que alimentar meu porco criança?
535
01:02:02,485 --> 01:02:03,553
Mas nós--
536
01:02:03,553 --> 01:02:05,722
Cale-se.
537
01:02:05,722 --> 01:02:07,657
Antes era antes.
538
01:02:10,126 --> 01:02:11,294
Quando ele nasceu
539
01:02:11,294 --> 01:02:14,097
quem sabe que merda
você vai alimentá-lo
540
01:02:14,097 --> 01:02:18,501
Que merda você vai
colocar na cabeça dele.
541
01:02:18,501 --> 01:02:21,471
Você acha que mudar seu
nome te faz muçulmano.
542
01:02:21,471 --> 01:02:26,008
Eu não faria nada
para te machucar.
543
01:02:26,008 --> 01:02:27,744
Eu te amo.
544
01:02:40,089 --> 01:02:43,593
Eu nunca vou confiar
em você, garota.
545
01:02:57,807 --> 01:03:00,076
Eu não fui punido o suficiente?
546
01:03:00,076 --> 01:03:03,713
Vamos falar sobre punição.
547
01:03:03,713 --> 01:03:08,518
Onde quer que minha mãe vá,
as pessoas ainda riem dela.
548
01:03:08,518 --> 01:03:11,420
Você sabe porque eles riem?
549
01:03:11,420 --> 01:03:12,388
Cecause você mentiu.
550
01:03:12,388 --> 01:03:14,423
Você esqueceu o que fez?
551
01:03:14,423 --> 01:03:18,761
Nós fizemos um acordo,
um negócio estúpido.
552
01:03:18,761 --> 01:03:19,562
Eu tinha 16 anos.
553
01:03:19,562 --> 01:03:22,698
-Eu também.
-Eu cometi um erro.
554
01:03:26,135 --> 01:03:27,603
Ok, KD.
555
01:03:29,672 --> 01:03:32,542
Eu aceito que você
cometeu um erro.
556
01:03:33,342 --> 01:03:35,545
Mas você é um homem agora.
557
01:03:37,513 --> 01:03:40,116
E eu estou te implorando
558
01:03:40,116 --> 01:03:41,050
por favor deixe Miriam ir.
559
01:03:41,050 --> 01:03:47,323
Vou contar a todos
que eu menti se é isso
o que você quer.
560
01:03:50,693 --> 01:03:53,663
Shalwar kameez realmente
combina com você.
561
01:03:55,264 --> 01:03:57,033
Sempre fiz.
562
01:03:58,367 --> 01:04:00,970
Quer fugir comigo, Amber?
563
01:04:04,140 --> 01:04:06,976
Você simplesmente
não entende, não é?
564
01:04:07,643 --> 01:04:11,280
Você era como um irmão para mim
565
01:04:11,280 --> 01:04:13,149
meu irmão mais velho.
566
01:04:15,151 --> 01:04:18,354
E você estuprou sua irmã.
567
01:04:31,434 --> 01:04:34,203
Com a bênção de seu pai e mãe,
568
01:04:34,203 --> 01:04:39,075
mil pessoas vão testemunhar
a ocasião auspiciosa
569
01:04:39,075 --> 01:04:42,178
do meu casamento com Miriam.
570
01:04:42,178 --> 01:04:44,780
Minha noiva e eu gostaríamos
que você fosse.
571
01:04:44,780 --> 01:04:48,050
Pare a besteira, KD.
572
01:04:49,385 --> 01:04:51,787
Você sabe que o que você
está fazendo está errado.
573
01:04:51,787 --> 01:04:55,057
Eu sei que você está indo para o inferno.
574
01:04:55,057 --> 01:04:56,559
E você não é?
575
01:04:56,559 --> 01:04:59,462
Eu não coloquei minha
mão no Alcorão e menti.
576
01:04:59,462 --> 01:05:04,166
Você sabe a diferença
entre você e eu?
577
01:05:05,067 --> 01:05:08,337
Eu sei que estou
indo para o inferno.
578
01:05:08,337 --> 01:05:12,141
Você ainda acha que
vai lidar com isso.
579
01:05:12,975 --> 01:05:16,145
Este casamento não
vai acontecer.
580
01:05:17,413 --> 01:05:21,217
Seu pai vai se arrepender
de mandar isso para fora.
581
01:05:44,340 --> 01:05:47,643
Vamos, apresse-se.
582
01:05:51,447 --> 01:05:53,716
O que diabos "tecnicamente
correto" significa?
583
01:05:53,716 --> 01:05:55,418
É um casamento forçado.
Não é certo.
584
01:05:55,418 --> 01:05:56,652
Deve haver uma brecha
ou algo assim.
585
01:05:56,652 --> 01:05:58,754
É o sagrado Corão de que
você está falando, Amber.
586
01:05:58,754 --> 01:06:01,023
Não é um dos seus
livros jurídicos.
587
01:06:01,023 --> 01:06:02,091
Se você conhecesse o Islã melhor,
588
01:06:02,091 --> 01:06:04,293
Você saberia que apenas os
kafirs procuram brechas.
589
01:06:04,293 --> 01:06:05,428
Você acabou de me
chamar de kafir?
590
01:06:05,428 --> 01:06:08,130
-O que isso significa para você?
-Um não-muçulmano.
591
01:06:08,130 --> 01:06:10,599
Não, um corretivo da verdade.
592
01:06:10,599 --> 01:06:12,969
Tudo o que posso
dizer é ter coragem
593
01:06:12,969 --> 01:06:14,570
confrontá-los com a verdade.
594
01:06:14,570 --> 01:06:16,739
Eles não se importam
com a verdade, Faz.
595
01:06:16,739 --> 01:06:19,108
Tudo com o que eles se
importam são seus egos.
596
01:06:19,108 --> 01:06:20,109
Não é isso que eu quis dizer.
597
01:06:20,109 --> 01:06:21,544
Se Miriam não quiser
se casar com KD,
598
01:06:21,544 --> 01:06:23,512
tudo o que ela tem a fazer
é dizer não no nikah.
599
01:06:23,512 --> 01:06:26,482
Não foi possível
escrever mais claro.
600
01:06:26,482 --> 01:06:28,484
Seja real, faz.
601
01:06:28,484 --> 01:06:31,153
Você realmente espera
que Miriam diga não
602
01:06:31,153 --> 01:06:33,689
na frente de todas essas pessoas?
603
01:06:33,689 --> 01:06:36,692
Allah só ajuda quem tem coragem
604
01:06:36,692 --> 01:06:40,129
se levantar e dizer a verdade.
605
01:06:54,410 --> 01:06:56,245
Não.
606
01:07:00,716 --> 01:07:02,451
Não.
607
01:07:03,386 --> 01:07:07,323
Ok, tente de novo, ok?
608
01:07:07,323 --> 01:07:09,525
Você tem... não.
609
01:07:11,994 --> 01:07:13,596
Não.
610
01:07:29,378 --> 01:07:32,048
Olá.
611
01:07:32,048 --> 01:07:33,983
Meu nome é Nathan Lampross.
612
01:07:33,983 --> 01:07:35,418
Meu pai faleceu recentemente.
613
01:07:35,418 --> 01:07:39,588
Desculpe, mas você
tem o número errado.
614
01:07:39,588 --> 01:07:42,191
Eu acabei de ganhar--
615
01:07:50,633 --> 01:07:56,338
♪ Um homem perde a
cabeça, veja a linha ♪
616
01:08:40,983 --> 01:08:41,684
Âmbar.
617
01:08:41,684 --> 01:08:45,054
Prazer em conhecê-lo.
618
01:08:45,054 --> 01:08:47,723
Por favor, sente-se.
619
01:08:58,334 --> 01:08:59,335
O que você quer?
620
01:08:59,335 --> 01:09:02,404
Bem, isso dependeria do que
você fez pelo meu pai.
621
01:09:02,404 --> 01:09:04,340
-Nós eramos amigos.
622
01:09:04,340 --> 01:09:06,509
Eu acho que sabia o que meu
pai procurava em um amigo.
623
01:09:06,509 --> 01:09:07,977
Só porque eu não fumo charutos
624
01:09:07,977 --> 01:09:09,545
não significa que não
tínhamos nada para conversar.
625
01:09:09,545 --> 01:09:13,516
Olhe, por favor, não fique ofendido
se eu chamar uma pá de espadas.
626
01:09:13,516 --> 01:09:14,350
Continue cavando.
627
01:09:14,350 --> 01:09:19,722
Bem, você era sua prostituta.
Ele pagou para foder com ele.
628
01:09:23,192 --> 01:09:25,394
Foda-me
629
01:09:31,567 --> 01:09:33,469
♪ Vestida de verde ♪
- ♪ Ver-line ♪
630
01:09:33,469 --> 01:09:37,206
♪ usa meias de seda com
costuras douradas ♪
631
01:09:37,206 --> 01:09:38,240
♪ See-line mulher... ♪
632
01:09:38,240 --> 01:09:41,577
Eu me pergunto o que o seu
povo diria se visse isso.
633
01:09:41,577 --> 01:09:44,246
Eu não tenho pessoas que se importem.
634
01:09:44,246 --> 01:09:46,382
♪ faz um homem perder a cabeça ♪
635
01:09:46,382 --> 01:09:50,352
-OK. Bem, fora você vai então.
636
01:09:57,426 --> 01:10:01,096
Olha, Amber, sou tradicionalista
de coração, ok?
637
01:10:01,096 --> 01:10:03,732
O que pertence ao pai
passa para o filho.
638
01:10:03,732 --> 01:10:04,733
Isso é chamado de herança.
639
01:10:04,733 --> 01:10:07,736
É uma pena que você não tenha
herdado parte de sua graça.
640
01:10:07,736 --> 01:10:10,439
-Você conheceu bem meu pai então?
-Sim. É isso?
641
01:10:10,439 --> 01:10:13,475
-Você já terminou?
-Como me omitir.
642
01:10:13,475 --> 01:10:15,444
Qual foi a taxa indo novamente?
643
01:10:15,444 --> 01:10:19,248
Quer dizer, o que ele pagou,
eu vou dobrar, está bem.
644
01:10:19,248 --> 01:10:22,284
Você sabe o que?
Pegue tudo.
645
01:10:24,720 --> 01:10:27,423
Eu tenho uma suíte
no andar de cima.
646
01:10:27,423 --> 01:10:30,526
Tudo bem?
Apenas uma foda.
647
01:10:30,526 --> 01:10:33,062
Uma porra...
648
01:10:33,062 --> 01:10:35,698
e vou esquecer que já vi você.
649
01:10:43,339 --> 01:10:47,076
O que te faz pensar uma
vez será o suficiente?
650
01:10:47,076 --> 01:10:49,678
Não foi pelo seu pai.
651
01:10:52,047 --> 01:10:53,649
Âmbar!
652
01:11:00,422 --> 01:11:05,294
Eu recomendo fortemente
que você reconsidere.
653
01:11:06,128 --> 01:11:08,530
Apenas dê para mim.
654
01:11:08,731 --> 01:11:11,100
Quem diabos é você?
Você se importa?
655
01:11:11,100 --> 01:11:15,237
-É coisa de trabalho.
-Isso também funciona?
656
01:11:15,237 --> 01:11:17,373
Eu disse você se importa?
657
01:11:19,141 --> 01:11:21,610
Sim. Eu me importo.
658
01:11:21,610 --> 01:11:24,747
O que você tem sobre isso, mano?
659
01:11:25,714 --> 01:11:30,352
KD, apenas dê a ele, por favor.
Você não precisa fazer uma cena.
660
01:11:30,352 --> 01:11:31,587
Com licença.
661
01:11:31,587 --> 01:11:34,123
-Com licença?
- Apenas me dê isso, ok?
662
01:11:34,123 --> 01:11:36,325
Você vai devolver ou devo
ligar para a polícia?
663
01:11:36,325 --> 01:11:38,727
-Olá?
-Meu Deus.
664
01:11:38,727 --> 01:11:41,163
Chame quem você quer.
665
01:11:41,163 --> 01:11:44,700
- Apenas me dê isso, por favor.
-Agh!
666
01:11:54,576 --> 01:11:56,045
Você.
667
01:11:56,045 --> 01:12:00,115
Seu pai sempre disse que ele
criou um idiota sem dentes.
668
01:12:22,571 --> 01:12:23,639
♪ Tudo bem ♪
669
01:12:23,639 --> 01:12:26,141
♪ ♪ mulher See-line
- ♪ Ver-line ♪
670
01:12:26,141 --> 01:12:30,079
- ♪ Ela bebeu café, ela-- ♪
- ♪ Ver-line ♪
671
01:12:54,136 --> 01:12:57,339
O que você vai fazer?
672
01:13:03,278 --> 01:13:06,215
O que você acha que
eu deveria fazer?
673
01:13:08,751 --> 01:13:11,987
Eu acho que você deveria
me deixar levar isso.
674
01:13:13,288 --> 01:13:16,692
Esqueça o que você viu.
675
01:13:16,692 --> 01:13:19,995
Me esqueça.
676
01:13:19,995 --> 01:13:22,030
Esqueça Miriam.
677
01:13:22,030 --> 01:13:23,732
E eu acho que você deveria
me deixar pagar de volta
678
01:13:23,732 --> 01:13:27,136
o que custou para você
aborrecer minha família.
679
01:13:50,125 --> 01:13:55,597
Vamos fazer um acordo.
Você é bom em fazer negócios.
680
01:14:01,403 --> 01:14:04,640
Se isso sair, você sabe
o que vai acontecer.
681
01:14:04,640 --> 01:14:10,345
E depois do seu funeral, eu
ainda me casarei com Miriam.
682
01:14:10,345 --> 01:14:12,981
Deixa acontecer.
683
01:14:16,452 --> 01:14:21,557
Eu estou te oferecendo uma saída.
Pegue.
684
01:14:22,758 --> 01:14:24,626
Ow
685
01:14:24,626 --> 01:14:27,996
Prometa não interferir.
686
01:14:37,739 --> 01:14:39,675
Ok, vamos lá.
687
01:14:41,610 --> 01:14:44,446
Você tem que devolver
Lucy ao tio Donald.
688
01:14:44,446 --> 01:14:49,084
Querida, não podemos
levá-la conosco.
689
01:14:49,084 --> 01:14:50,686
Miriam
690
01:14:52,454 --> 01:14:55,724
Eu vou cuidar dela.
Não se preocupe.
691
01:14:56,658 --> 01:14:58,393
Tchau.
692
01:15:06,235 --> 01:15:07,135
Isso é mãe?
693
01:15:07,135 --> 01:15:08,971
Ela vai ficar brava, não vai?
694
01:15:08,971 --> 01:15:12,074
É melhor que a mãe seja louca
do que você ser casado.
695
01:15:12,074 --> 01:15:13,609
O que há de tão
ruim em se casar?
696
01:15:13,609 --> 01:15:17,513
Todo mundo faz isso.
Venha sentar aqui comigo.
697
01:15:28,290 --> 01:15:30,192
Miriam?
698
01:15:42,738 --> 01:15:45,474
Eu prometo em uma semana
699
01:15:45,474 --> 01:15:47,376
tudo isso terá se acalmado.
700
01:15:47,376 --> 01:15:49,778
-Isso é mamãe?
701
01:15:49,778 --> 01:15:53,415
-Não.
702
01:15:53,415 --> 01:15:56,051
Eu pensei ter dito para
você desligar isso.
703
01:15:56,051 --> 01:15:57,553
Quem é esse?
704
01:15:57,553 --> 01:15:58,687
Mas quando vamos
ver mamãe de novo?
705
01:15:58,687 --> 01:16:01,423
Eu acabei de te dizer, quando
toda essa merda morreu.
706
01:16:01,423 --> 01:16:04,026
Miriam, me dê o
telefone, por favor.
707
01:16:28,183 --> 01:16:32,588
Ammi? Manchester.
708
01:16:32,588 --> 01:16:36,224
Amber está gritando comigo.
709
01:16:42,297 --> 01:16:44,466
Há quanto tempo você
transa com prostitutas?
710
01:16:44,466 --> 01:16:49,037
Você era
travou freio rastejando
com uma fodida prostituta.
711
01:16:49,037 --> 01:16:51,273
Você esqueceu
para reduzir sua licença,
seu bastardo sujo.
712
01:16:51,273 --> 01:16:52,240
Do que você está falando?
713
01:16:52,240 --> 01:16:56,411
É por isso que você se mudou,
usando nossa filha
como uma desculpa?
714
01:16:56,411 --> 01:16:57,512
Você deveria ter
vergonha de si mesmo.
715
01:16:57,512 --> 01:16:58,780
Não traga nossa filha para isso.
716
01:16:58,780 --> 01:17:01,583
Por que não? Você fez.
É tudo que você já fez
feito desde ela di--
717
01:17:03,485 --> 01:17:06,722
-Ela vencedora?
-Quem diabos é isso?
718
01:17:06,722 --> 01:17:09,224
-Cale-se.
-Não fale comigo li--
719
01:17:09,224 --> 01:17:11,326
Cala a boca, puta.
720
01:17:13,028 --> 01:17:15,297
Onde está Amber?
721
01:17:15,297 --> 01:17:17,099
Eu não sei.
722
01:17:29,077 --> 01:17:31,279
Não, não, abaixe isso, companheiro.
723
01:17:31,279 --> 01:17:33,448
Respeito.
724
01:17:33,448 --> 01:17:36,752
Não é preciso isso.
Coloque-o no chão.
725
01:17:51,266 --> 01:17:54,703
Diga-me onde Amber
está ou atire em mim.
726
01:18:08,250 --> 01:18:10,218
Você é um garoto de sorte.
727
01:18:11,019 --> 01:18:12,154
Onde está Amber?
728
01:18:12,154 --> 01:18:14,256
Eu te disse,
companheiro, eu não sei.
729
01:18:14,256 --> 01:18:17,125
Donald...
730
01:18:17,125 --> 01:18:18,960
Ei!
731
01:18:33,275 --> 01:18:35,444
Diga-me, atire em mim
732
01:18:35,444 --> 01:18:39,247
ou meu homem, Ginger, vai
levá-la para passear.
733
01:18:40,549 --> 01:18:42,751
Dez segundos.
734
01:18:42,751 --> 01:18:44,986
Onde está Amber?
735
01:18:46,188 --> 01:18:48,190
Nove.
736
01:18:49,758 --> 01:18:51,393
Oito.
737
01:18:53,528 --> 01:18:55,263
Sete.
738
01:18:55,263 --> 01:18:57,399
Onde está Amber?
739
01:18:57,399 --> 01:18:58,533
Seis.
740
01:19:12,214 --> 01:19:16,318
Khalid?
Miriam está em Manchester.
741
01:19:37,539 --> 01:19:39,608
Por favor fique bem longe
742
01:19:39,608 --> 01:19:41,343
da borda da plataforma seis.
743
01:19:41,343 --> 01:19:44,446
O trem não está parando
nesta estação.
744
01:19:50,452 --> 01:19:52,521
Se eu não simpatizasse
com sua situação,
745
01:19:52,521 --> 01:19:54,022
você viria comigo.
746
01:19:54,022 --> 01:19:56,291
Com licença,
você falou com ela
quando ela estava sozinha?
747
01:19:56,291 --> 01:19:58,627
Ela me disse que é
perfeitamente feliz.
748
01:20:00,228 --> 01:20:01,363
Dia bom!
749
01:20:01,363 --> 01:20:05,400
Como você se atreve a trazer
a polícia para o meu dar ?!
750
01:20:08,570 --> 01:20:11,273
Vá para dentro, beta. Ir.
751
01:20:30,525 --> 01:20:32,527
Oi.
752
01:20:34,596 --> 01:20:38,266
Sinto muito por gritar com você.
753
01:20:38,266 --> 01:20:42,037
Eu prometo que não
farei isso novamente.
754
01:20:42,037 --> 01:20:46,608
Miriam...
por favor não tenha medo.
755
01:20:48,610 --> 01:20:50,545
Donald está do lado de fora.
756
01:20:50,545 --> 01:20:52,747
Ele está com a polícia.
757
01:20:52,747 --> 01:20:56,384
E ele está com a pequena Lucy.
758
01:20:56,384 --> 01:20:58,820
Ela sente sua falta.
759
01:21:00,222 --> 01:21:03,124
-O que é isso?
-Não é nada.
760
01:21:03,124 --> 01:21:04,993
Miriam, deixa eu ver.
O que é isso?
761
01:21:04,993 --> 01:21:07,495
-Todo mundo diz que você é malvado!
-Miriam--
762
01:21:07,495 --> 01:21:09,130
E todos eles dizem que
você é uma prostituta!
763
01:21:09,130 --> 01:21:11,433
-Você é uma puta! Eu te odeio!
-Miriam--
764
01:21:11,433 --> 01:21:12,701
Você tem que vir comigo.
765
01:21:12,701 --> 01:21:15,370
Dê o fora daqui!
Saia!
766
01:21:15,370 --> 01:21:18,240
Saia, vamos! Saia!
767
01:21:19,274 --> 01:21:22,110
Está tudo bem, está
tudo bem, beta.
768
01:21:22,110 --> 01:21:23,712
Está tudo certo.
769
01:21:51,606 --> 01:21:56,211
Você não pode obter
uma liminar do Supremo Tribunal
ou alguma coisa?
770
01:21:56,211 --> 01:22:00,582
Contra o que?
Um casamento perfeitamente legal?
771
01:22:04,185 --> 01:22:06,488
Ela me odeia.
Ela acha que eu sou malvada.
772
01:22:06,488 --> 01:22:08,490
Bem, quero dizer, ela
tem o temor de Deus
773
01:22:08,490 --> 01:22:10,525
Coloque nela, não tem ela?
774
01:22:11,326 --> 01:22:12,527
Acabou, Donald.
775
01:22:12,527 --> 01:22:14,729
Então você não vai fazer nada?
776
01:22:14,729 --> 01:22:19,467
Não, eu vou fazer
exatamente como planejei.
777
01:22:19,467 --> 01:22:24,606
Eu vou para Londres e
viver feliz para sempre.
778
01:22:24,606 --> 01:22:27,042
Felicidades.
779
01:22:34,449 --> 01:22:36,418
O que?
780
01:22:36,418 --> 01:22:37,552
É o seu rosto.
781
01:22:37,552 --> 01:22:42,457
Isso me lembra da primeira
vez que te conheci.
782
01:22:42,457 --> 01:22:44,125
Eu não sei quem estava
mais assustado.
783
01:22:44,125 --> 01:22:47,562
Bem, eu não fui o
único a tremer.
784
01:22:47,562 --> 01:22:51,199
O que você faria se pegasse
alguém espiando você?
785
01:22:51,199 --> 01:22:53,201
Eu não estava espiando.
786
01:22:53,201 --> 01:22:53,635
Você era.
787
01:22:53,635 --> 01:22:55,670
Não, eu não estava.
-Oh vamos lá.
788
01:22:55,670 --> 01:22:58,239
Eu não estava.
-Você deve ter dado uma olhada.
789
01:22:58,239 --> 01:22:59,107
Não, não fiz.
790
01:22:59,107 --> 01:23:02,110
Nem mesmo um olhar pequenino?
791
01:23:02,110 --> 01:23:05,080
Você reservou seu ingresso?
792
01:23:10,051 --> 01:23:14,022
Eu tenho dito quando
alguém muda de assunto,
793
01:23:14,022 --> 01:23:17,659
geralmente é porque estão
escondendo alguma coisa.
794
01:23:17,659 --> 01:23:20,295
Existe um lado sombrio e
obscuro para você, Donald,
795
01:23:20,295 --> 01:23:23,465
-alguma coisa que eu deveria saber?
-Como o quê?
796
01:23:23,465 --> 01:23:25,433
Ah, relaxe.
Por que você está sendo tão defensivo?
797
01:23:25,433 --> 01:23:27,135
Eu não estou sendo defensivo.
798
01:23:27,135 --> 01:23:30,739
Tudo bem, Donald.
Você não precisa mentir para mim.
799
01:23:30,739 --> 01:23:34,609
Eu não minto
Você deveria saber disso agora.
800
01:23:34,609 --> 01:23:37,278
Objeção sustentada.
801
01:23:39,647 --> 01:23:41,716
Demi costumava jurar por você.
802
01:23:41,716 --> 01:23:43,752
Mas você é um homem
como ele era.
803
01:23:43,752 --> 01:23:47,122
Bem, nós não somos
todos como Demi.
804
01:24:04,172 --> 01:24:06,608
O que você está olhando?
805
01:24:06,608 --> 01:24:11,446
Por que sua esposa achou que
você estava engatinhando?
806
01:24:14,349 --> 01:24:16,384
Você sabe porque.
807
01:24:16,384 --> 01:24:18,620
Não. Não realmente.
808
01:24:18,620 --> 01:24:24,526
Quero dizer, só te
conheço há alguns meses.
809
01:24:24,526 --> 01:24:28,997
Mas eu nunca suspeitaria
que você pagasse por sexo.
810
01:24:30,532 --> 01:24:33,568
E isso é o que me incomoda.
811
01:24:34,402 --> 01:24:37,605
Depois de todos esses
anos de casamento...
812
01:24:39,140 --> 01:24:40,675
ela fez.
813
01:24:41,743 --> 01:24:45,313
Por que você me manteve
em segredo, Donald?
814
01:24:54,722 --> 01:24:57,792
Seja honesto.
Por que você não diz a ela?
815
01:24:57,792 --> 01:24:58,626
Diga a ela o que?
816
01:24:58,626 --> 01:25:00,061
-A verdade.
-A verdade?
817
01:25:00,061 --> 01:25:05,333
A verdade é
Eu conheci uma garota seminua
em mim apartamento do chefe morto.
818
01:25:05,333 --> 01:25:06,634
Ah, e sinto muito
por isso, Heather,
819
01:25:06,634 --> 01:25:10,672
mas o ex-marido psicopata
também é traficante de drogas,
820
01:25:10,672 --> 01:25:13,141
e ele está prestes a se casar
com uma garota de 15 anos
821
01:25:13,141 --> 01:25:14,342
-16.
-16 anos de idade!
822
01:25:14,342 --> 01:25:18,146
-Ela tem 16 anos!
-O que você vai fazer agora?
Você vai correr, vai?
823
01:25:18,146 --> 01:25:19,547
Cecause é o que você sempre fez.
824
01:25:19,547 --> 01:25:22,450
Você correu do apartamento.
Você correu de Bradford.
825
01:25:22,450 --> 01:25:23,351
Você fugiu da polícia
826
01:25:23,351 --> 01:25:24,652
e agora você está
fugindo da sua irmã.
827
01:25:24,652 --> 01:25:27,355
-Eu não sou.
-Você está agindo como
ela está fodidamente morta!
828
01:25:27,355 --> 01:25:32,060
Eu não sei o que fazer, Donald.
829
01:25:37,599 --> 01:25:39,400
Somente...
830
01:25:42,003 --> 01:25:43,771
me diga o que fazer.
831
01:25:49,344 --> 01:25:51,246
Fale com seu pai.
832
01:25:51,246 --> 01:25:54,015
Ele não vai ouvir.
833
01:25:55,383 --> 01:25:57,585
Você não entende como é.
834
01:25:57,585 --> 01:26:00,722
Quero dizer, ele é
seu pai, não é?
835
01:26:00,722 --> 01:26:06,394
Eu sou um pai sou eu mesmo.
Eu sei o que isso significa.
836
01:26:06,394 --> 01:26:09,197
Como ele pode não amar Miriam?
837
01:26:09,197 --> 01:26:10,131
Eu não sei.
838
01:26:10,131 --> 01:26:13,334
Como você não pode
amar você, Amber?
839
01:26:20,175 --> 01:26:21,709
Sinto muito.
840
01:27:32,614 --> 01:27:34,582
-Você não pode se casar--
-Como você ousa?!
841
01:27:34,582 --> 01:27:36,751
Você vai ter que ouvir.
842
01:27:36,751 --> 01:27:39,454
Ouça o que?
843
01:27:39,454 --> 01:27:41,155
Mais mentiras?
844
01:27:41,155 --> 01:27:44,459
Suas mentiras nos
trouxeram para isso.
845
01:27:44,459 --> 01:27:45,126
Meu?
846
01:27:45,126 --> 01:27:48,563
Você é o único
que levou um jovem de 16 anos
menina para o Paquistão
847
01:27:48,563 --> 01:27:50,031
e obrigou-a a se
tornar uma mulher
848
01:27:50,031 --> 01:27:52,200
e agora você está fazendo a
mesma coisa para Miriam.
849
01:27:52,200 --> 01:27:56,671
Ela tem que se casar com algum homem!
Por que não Khalid?
850
01:27:56,671 --> 01:27:58,339
Ele tem bons negócios.
851
01:27:58,339 --> 01:28:01,009
É isso?
852
01:28:01,009 --> 01:28:01,476
Dinheiro?
853
01:28:01,476 --> 01:28:03,711
Quanto custaria
para recuperá-la?
854
01:28:03,711 --> 01:28:06,114
Eu não preciso do seu dinheiro.
855
01:28:06,114 --> 01:28:08,449
Por que você não disse
isso quando foi ao Haj?
856
01:28:08,449 --> 01:28:13,087
Eu disse que pagaria
de volta para você.
857
01:28:13,321 --> 01:28:18,626
Você nunca poderia me pagar
de volta pelo que fiz.
858
01:28:20,495 --> 01:28:22,563
Nunca.
859
01:28:27,035 --> 01:28:30,038
Você não deveria ter sido pai.
860
01:28:33,207 --> 01:28:35,543
Você deveria ter sido um cafetão.
861
01:28:47,388 --> 01:28:52,427
Tchau, Cind.
Cuide dela por mim.
862
01:28:52,427 --> 01:28:54,662
Isso vai te custar.
863
01:28:56,097 --> 01:28:58,299
Qualquer desculpa
864
01:29:16,517 --> 01:29:19,153
Para onde você está me levando?
865
01:29:19,153 --> 01:29:23,157
Você sabe que eu tenho
um trem para pegar
não é?
866
01:29:26,394 --> 01:29:30,465
Você pode não querer
ver, mas eu quero.
867
01:29:32,500 --> 01:29:34,435
Eu gostaria de poder
falar com ela.
868
01:29:34,435 --> 01:29:39,173
Se você pudesse, o que
você diria a ela?
869
01:29:39,173 --> 01:29:42,009
Eu não conseguia
chegar perto dela.
870
01:29:42,009 --> 01:29:42,677
Olhe para todas essas pessoas.
871
01:29:42,677 --> 01:29:46,447
Não, mas quero dizer, se você
pudesse, você falaria com ela?
872
01:29:48,182 --> 01:29:51,386
Sim ou não, se eu
pudesse te levar lá,
873
01:29:51,386 --> 01:29:53,554
você falaria com ela?
874
01:29:53,554 --> 01:29:56,124
-Sim. Sim.
-Sim?
875
01:30:01,229 --> 01:30:03,164
Mantenha seu telefone ligado.
876
01:30:31,692 --> 01:30:34,328
Tudo vai ficar bem.
Eu estou aqui.
877
01:30:34,328 --> 01:30:37,031
O que ela está fazendo aqui?
878
01:31:20,741 --> 01:31:22,176
Jee
879
01:31:47,168 --> 01:31:48,703
Qubool hai.
880
01:32:03,050 --> 01:32:04,719
Qubool hai?
881
01:32:04,719 --> 01:32:06,988
Qubool hai.
882
01:32:20,501 --> 01:32:22,670
Qubool hai?
883
01:32:58,372 --> 01:33:02,476
-Ela disse sim!
884
01:33:06,147 --> 01:33:07,048
Esperar!
885
01:33:10,017 --> 01:33:12,620
O que está errado?
886
01:33:16,991 --> 01:33:20,561
-Não ouvi o terceiro sim.
887
01:33:21,228 --> 01:33:25,366
Você duvida da palavra de Banu?
888
01:33:31,072 --> 01:33:37,144
Você ouviu o terceiro sim?
889
01:33:41,415 --> 01:33:42,049
Não.
890
01:33:42,049 --> 01:33:47,021
Por que você é
discutir sobre isso?
Vamos perguntar a Miriam.
891
01:33:48,322 --> 01:33:50,324
Eu vou perguntar a ela mesmo.
892
01:33:50,324 --> 01:33:57,231
Miriam beta, não seja
como seu pai, por favor.
893
01:33:58,099 --> 01:34:00,701
Não tenha medo de
todas essas pessoas.
894
01:34:02,103 --> 01:34:06,307
Seja honesto apenas
com ele sozinho.
895
01:34:06,307 --> 01:34:10,511
Ninguém mais importa aqui.
896
01:34:10,511 --> 01:34:14,482
Você disse o terceiro sim?
897
01:34:49,617 --> 01:34:53,320
-Não.
898
01:35:13,040 --> 01:35:16,410
Você fez a coisa certa.
899
01:35:16,410 --> 01:35:18,212
Obrigado.
900
01:35:29,457 --> 01:35:31,525
Ela disse não.
901
01:35:44,071 --> 01:35:46,207
Saia, Khalid!
902
01:35:52,747 --> 01:35:55,349
Eu tive que dizer não.
903
01:35:55,349 --> 01:35:58,052
Não poderia deixar você, garota.
904
01:35:58,052 --> 01:36:00,621
Te amo muito.
905
01:36:19,073 --> 01:36:21,242
Foda-se, sim?
906
01:36:25,212 --> 01:36:26,080
Ok, mano.
907
01:36:26,080 --> 01:36:28,282
-Ele não.
-Está bem.
908
01:36:28,282 --> 01:36:33,320
Depois de hoje, tudo
será como era antes.
909
01:36:49,770 --> 01:36:53,207
Eu disse a ela apenas uma vez.
910
01:37:22,536 --> 01:37:27,208
Uma vez pode durar
muito, muito tempo.
911
01:37:27,208 --> 01:37:31,045
Então, o que eu vou fazer se a
Miriam ligar e quiser ver a Lucy?
912
01:37:31,045 --> 01:37:34,682
Apenas diga a ela para
esperar até eu voltar.
913
01:37:48,095 --> 01:37:51,765
Oh, vamos, Donald, é
apenas um abraço.
914
01:38:04,345 --> 01:38:07,514
Pegue uma ambulância!
Pegue uma ambulância, um médico!
915
01:38:07,514 --> 01:38:09,216
Rápido, rápido, mova-se!
916
01:38:13,654 --> 01:38:18,959
Amber, me escute.
Amber, você pode me ouvir?
917
01:38:18,959 --> 01:38:22,463
Amber, você pode me ouvir?
Espere.
918
01:38:22,463 --> 01:38:25,332
Espere, tem uma
ambulância chegando.
919
01:38:28,535 --> 01:38:30,971
Oh, Cristo
920
01:38:34,108 --> 01:38:39,113
Porra você está olhando ?!
Mover! Pegue a porra da ambulância!
921
01:38:40,000 --> 01:38:53,000
Traduzido por Ligadura!...
Kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk!...
922
01:39:51,485 --> 01:39:53,520
Quack, quack
923
01:39:59,526 --> 01:40:01,695
Foi a vontade de Deus.
924
01:40:18,545 --> 01:40:23,584
E coisas ruins acontecem
com pessoas más.
925
01:40:25,519 --> 01:40:27,421
Oh.
926
01:40:28,255 --> 01:40:31,191
Ela deve ter sido
muito ruim então.
927
01:40:57,818 --> 01:41:02,523
Isso é Lucy?
Minha noiva sente falta dela.
928
01:41:03,357 --> 01:41:05,993
Vamos nos casar no próximo mês.
929
01:41:05,993 --> 01:41:08,162
Vou te enviar um convite.
930
01:41:08,629 --> 01:41:14,601
Não, eu trarei para sua
casa pessoalmente.
931
01:41:21,642 --> 01:41:24,144
Cuide dela por mim.
932
01:43:41,682 --> 01:43:43,584
Foda-se.
933
01:43:51,525 --> 01:43:53,493
Foda-se!
934
01:44:52,686 --> 01:44:55,322
Foi a vontade de Deus.
935
01:44:55,322 --> 01:44:58,392
Coisas ruins acontecem
com pessoas ruins.
67572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.