All language subtitles for Lethal.Weapon.S02E22.XviD-AFG-eng-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,309 --> 00:00:06,776 MIRANDA (ECHOING SOFTLY): Tamo ste. 2 00:00:06,811 --> 00:00:08,778 Čekao sam. 3 00:00:08,813 --> 00:00:10,980 Da li me još uvijek voliš? 4 00:00:11,016 --> 00:00:13,205 (EKOLOŠIVAČ): Naravno da jesam. 5 00:00:14,373 --> 00:00:16,886 MIRANDA: Trebali ste biti ovdje. 6 00:00:17,816 --> 00:00:19,002 Pravo? 7 00:00:20,058 --> 00:00:21,755 To je ono što si rekao. 8 00:00:22,327 --> 00:00:25,328 Ne želite više? 9 00:00:28,767 --> 00:00:31,000 Ja. 10 00:00:32,037 --> 00:00:34,003 Onda, što vas drži, dušo? 11 00:00:34,039 --> 00:00:35,705 ♪ ♪ 12 00:00:37,403 --> 00:00:39,336 Vrijeme je. 13 00:00:39,361 --> 00:00:41,361 Budi sa mnom. 14 00:00:44,416 --> 00:00:46,249 (OTKRIVANJE GUNSHOT FADES) 15 00:00:48,753 --> 00:00:51,387 ♪ ♪ 16 00:00:52,424 --> 00:00:54,157 (Uzdiše) 17 00:00:55,627 --> 00:00:56,914 (SOBA) 18 00:00:56,939 --> 00:00:58,138 (CHUCKLES): Jutro. 19 00:00:58,163 --> 00:00:59,429 Jutro. 20 00:00:59,798 --> 00:01:02,629 Imam li ... izgledati drugačije od vas? 21 00:01:03,702 --> 00:01:06,166 Riggs, vi gledate u vrlo bogatoj ženi. 22 00:01:06,166 --> 00:01:08,200 Sjećate se moje obitelji u gorskoj zemlji? 23 00:01:08,235 --> 00:01:09,968 Misliš na malu kabinu na ribnjaku? 24 00:01:10,003 --> 00:01:13,038 Da. Pa, obitelj ... vjerujem da su Steadmani, 25 00:01:13,073 --> 00:01:15,507 zvuk divan ... samo stavite ponudu na nju. 26 00:01:15,542 --> 00:01:17,008 I od ovog, bogataš? 27 00:01:17,044 --> 00:01:19,544 Od toga, mogu isplatiti malo duga. 28 00:01:19,580 --> 00:01:21,179 Tako je lijepo. 29 00:01:21,215 --> 00:01:22,447 Pravo? 30 00:01:22,483 --> 00:01:24,449 Da. Uvijek sam se svidjela tom malom mjestu. 31 00:01:24,485 --> 00:01:25,784 Da, i ja isto. 32 00:01:25,819 --> 00:01:28,286 Bilo bi lijepo da bi Ben odrastao tamo. 33 00:01:28,322 --> 00:01:29,721 Preskočite kamenje. 34 00:01:29,756 --> 00:01:31,156 Pie od pečenja. 35 00:01:31,191 --> 00:01:33,925 Ti ... pucaj vjeverice na trijemu. 36 00:01:37,197 --> 00:01:38,663 Wow. 37 00:01:39,750 --> 00:01:40,866 Što? 38 00:01:40,901 --> 00:01:43,101 (CHUCKLES) Pa, samo spominjanje budućnosti zajedno, 39 00:01:43,137 --> 00:01:44,669 i upravo ste se potpuno zamrznuli. 40 00:01:44,705 --> 00:01:47,105 Nisam se smrznuo. To je samo moj prirodni stav. 41 00:01:48,342 --> 00:01:49,841 - Počinješ nešto. - Ja nisam. 42 00:01:49,877 --> 00:01:51,042 - Ja nisam. - Ah. 43 00:01:51,078 --> 00:01:52,677 U redu Dobro. Malo je čudno 44 00:01:52,713 --> 00:01:54,479 da ovdje nemate ladicu. 45 00:01:54,515 --> 00:01:57,816 Hej. Ja držim hrpu u spavaćoj sobi. 46 00:01:57,851 --> 00:02:00,819 U redu? Jednostavno nisam htio da zauzmete, znate, prostor. 47 00:02:00,854 --> 00:02:02,220 pokušavao sam 48 00:02:02,256 --> 00:02:04,923 - biti gospodin. - (CHUCKLES): Oh, pravi gospodo. 49 00:02:05,469 --> 00:02:08,003 U redu, što je s ovim ... 50 00:02:08,028 --> 00:02:09,661 Molly Hendricks? 51 00:02:09,696 --> 00:02:12,731 (SOUTHERN ACCENT): Mogu li zadržati neke gaće u vašoj credenciji? 52 00:02:12,766 --> 00:02:14,332 - Hoće li to biti u redu? - (MOCK GROAN) 53 00:02:14,368 --> 00:02:16,968 Martin Riggs, znaš samo što da kažem djevojci. 54 00:02:17,004 --> 00:02:18,670 - Uh Huh. - Mm-hmm. 55 00:02:20,574 --> 00:02:22,440 MURTAUGH: Pozdrav? 56 00:02:22,476 --> 00:02:24,142 (SINGSONGY): Je li sigurno? 57 00:02:24,178 --> 00:02:25,677 (Chuckling) 58 00:02:25,712 --> 00:02:27,345 Je li sigurno, dušo? 59 00:02:27,381 --> 00:02:28,914 (Smije) 60 00:02:31,652 --> 00:02:34,252 Djelujući sve casual. 61 00:02:34,288 --> 00:02:35,921 Vidim. 62 00:02:35,956 --> 00:02:37,923 Tako ćemo igrati. 63 00:02:37,958 --> 00:02:39,124 (Chuckling) 64 00:02:39,159 --> 00:02:40,358 Mama, o čemu on govori? 65 00:02:40,394 --> 00:02:41,626 Nema pojma. 66 00:02:41,662 --> 00:02:44,529 Jedino je pitanje ... 67 00:02:44,565 --> 00:02:48,099 kada je moja iznenadna zabava? 68 00:02:48,135 --> 00:02:50,302 Rođendan je u rujnu, veliki momak. 69 00:02:50,337 --> 00:02:54,072 Ne, moja zabava, jer ja je promaknut kapetanu. 70 00:02:54,107 --> 00:02:55,006 Znam sve tebe 71 00:02:55,042 --> 00:02:56,741 - planiraju nešto. - Vani sam. 72 00:02:56,777 --> 00:02:58,109 Dijete, mogu ti reći, 73 00:02:58,145 --> 00:03:00,378 nitko ne planira iznenadnu zabavu. 74 00:03:00,414 --> 00:03:02,180 - U redu. - U redu, jesi 75 00:03:02,216 --> 00:03:03,782 Želite li stranku iznenađenja? 76 00:03:03,817 --> 00:03:04,883 Ne, 77 00:03:04,918 --> 00:03:06,218 - naravno da ne. - Hm. Stvarno? 78 00:03:06,253 --> 00:03:08,453 Mislim, ali u slučaju da si učinio, 79 00:03:08,488 --> 00:03:09,835 - Uh Huh. - Mislim, držimo to 80 00:03:09,860 --> 00:03:10,822 elegantan i elegantan, 81 00:03:10,857 --> 00:03:13,391 - U redu. Mm-hmm. - znate, kao i sam čovjek. 82 00:03:13,427 --> 00:03:16,294 Dakle, gdje smo na fondue situaciji? 83 00:03:16,330 --> 00:03:18,296 - (LAUGHING) - Hmm? 84 00:03:18,907 --> 00:03:20,406 Ha? 85 00:03:20,441 --> 00:03:21,974 Nevjerojatno si. 86 00:03:22,010 --> 00:03:24,377 I upravo ste promijenili zaporku. 87 00:03:24,412 --> 00:03:25,840 Da. Za posao. 88 00:03:25,841 --> 00:03:27,440 Mislim da je čašica, Alan, 89 00:03:27,476 --> 00:03:28,942 sjeckao na moje račune. 90 00:03:28,977 --> 00:03:30,143 - Stvarno? - Mm-hmm. 91 00:03:30,178 --> 00:03:31,244 To je zločin. 92 00:03:31,279 --> 00:03:32,445 TRISH: Što radiš? 93 00:03:32,481 --> 00:03:34,347 MURTAUGH: Poslati Bailey e-mail. 94 00:03:34,383 --> 00:03:35,782 Provjerit ćemo je Vaše računalo, pobrinite se 95 00:03:35,817 --> 00:03:37,076 nitko nije zabio s vašim računima. 96 00:03:37,790 --> 00:03:39,230 Možeš to napraviti? 97 00:03:40,155 --> 00:03:42,355 Mogu li to učiniti? Dođi. 98 00:03:42,391 --> 00:03:44,824 (CHUCKLES) Dobro je biti kapetan. 99 00:03:44,860 --> 00:03:46,993 Ah, još jedan detektiv još jedan dan. 100 00:03:47,028 --> 00:03:49,095 (LAUGHS) Jeste li rekli svom partneru? 101 00:03:49,131 --> 00:03:51,164 Ne. Mislim ... 102 00:03:51,757 --> 00:03:53,266 ne govorimo o važnim stvarima 103 00:03:53,301 --> 00:03:55,268 je temelj našeg odnosa. 104 00:03:55,303 --> 00:03:57,270 Roger, moraš mu reći. 105 00:03:57,305 --> 00:03:59,672 Ne svi sviđaju iznenađenja. 106 00:04:01,610 --> 00:04:03,777 (SEABIRDS SQUAWKING) 107 00:04:03,812 --> 00:04:05,178 (KUCANJE) 108 00:04:05,213 --> 00:04:06,913 Da? 109 00:04:06,948 --> 00:04:08,214 Hej. 110 00:04:08,250 --> 00:04:10,016 Jesi zauzet? 111 00:04:10,051 --> 00:04:12,486 Samo pokušavam otkriti što staviti u ladicu. 112 00:04:13,487 --> 00:04:15,255 Da, pa, u ovom trenutku, 113 00:04:15,290 --> 00:04:17,757 sve bi bilo poboljšanje. 114 00:04:17,793 --> 00:04:20,427 U Mollyinoj kući. Ladica u Mollyjevoj kući. 115 00:04:20,462 --> 00:04:23,396 Znaš, zato ću zadržati neke ... čarape 116 00:04:23,432 --> 00:04:25,398 i, znaš, Cheez Whiz. 117 00:04:25,434 --> 00:04:27,133 Raznovrsna ladica. 118 00:04:27,169 --> 00:04:29,135 (CHUCKLES): Dobro, to je veliki korak. 119 00:04:29,171 --> 00:04:30,503 Razvijaš se. 120 00:04:31,213 --> 00:04:34,948 I, znaš, u životu ... ciklus života ... 121 00:04:34,984 --> 00:04:37,410 ponekad ... moraš krenuti dalje. 122 00:04:37,446 --> 00:04:38,701 Da znam. (Sniffs) 123 00:04:38,737 --> 00:04:40,146 Sranje. 124 00:04:40,182 --> 00:04:41,314 Ne, ne uvijek. 125 00:04:41,349 --> 00:04:43,116 Ponekad je promjena dobra. 126 00:04:43,151 --> 00:04:45,952 Ali ljepota je ... 127 00:04:46,561 --> 00:04:48,898 uvijek imamo ... (SNIFFS) 128 00:04:48,957 --> 00:04:50,590 sjećanja. 129 00:04:50,941 --> 00:04:51,991 Ovdje. 130 00:04:52,818 --> 00:04:54,327 Koji je to vrag? 131 00:04:54,362 --> 00:04:56,496 To je povijest od nas. 132 00:04:57,532 --> 00:04:59,399 Uh, ne, hvala. 133 00:04:59,434 --> 00:05:02,435 Riggs, to je dar ... ne možete ga vratiti. 134 00:05:02,471 --> 00:05:04,070 Gledaj, Rog, žao mi je. 135 00:05:04,105 --> 00:05:07,240 Ja ... imam dovoljno beskorisnih sranja kakva jest. 136 00:05:07,275 --> 00:05:10,910 Beskoristan? Ovo su naša sjećanja! 137 00:05:10,946 --> 00:05:12,278 Moji su ovdje, bud. 138 00:05:12,314 --> 00:05:14,481 Osim toga, mi ćemo napraviti nove, zar ne? Tako... 139 00:05:14,516 --> 00:05:15,982 Ne, nećemo. 140 00:05:19,094 --> 00:05:21,054 Budući da ... (ČISTO ZAJEDNO ZAJEDNO) 141 00:05:21,596 --> 00:05:23,656 Ja ću biti kapetan. 142 00:05:23,692 --> 00:05:24,891 Oh. Da znam. 143 00:05:24,926 --> 00:05:27,193 - Čuo sam, stvar kapetana. - Znaš? 144 00:05:27,229 --> 00:05:29,796 - Da. - Pažljivo 145 00:05:29,831 --> 00:05:33,700 sastaviti simfoniju naših uspomena, 146 00:05:33,735 --> 00:05:37,403 i ... ti, ništa za uzvrat. 147 00:05:37,439 --> 00:05:39,606 Mislite u smislu, kao dar? 148 00:05:39,641 --> 00:05:40,740 - Da. - Poklon. 149 00:05:40,775 --> 00:05:43,910 Oh. Pa ... ovdje idemo. 150 00:05:43,945 --> 00:05:46,646 Ovdje je granata. - Granata? Zašto imate bombe? 151 00:05:46,681 --> 00:05:48,448 Pa, za hitne slučajeve, očito. 152 00:05:52,487 --> 00:05:53,720 Znaš što? Gotov sam. 153 00:05:53,755 --> 00:05:56,322 Kao kapetan, ova vrsta 154 00:05:56,358 --> 00:05:59,759 nepromišljenosti neće stajati. 155 00:05:59,794 --> 00:06:00,860 Sići! 156 00:06:21,156 --> 00:06:23,216 Znao sam da bih te trebao poslati. 157 00:06:23,251 --> 00:06:24,551 Da. 158 00:06:25,820 --> 00:06:33,846 Sinkronizirano i ispravljeno -robtor- www.addic7ed.com 159 00:06:34,847 --> 00:06:37,330 U redu, nema pogrešnih odgovora. Tko želi ubiti Riggsa? 160 00:06:37,355 --> 00:06:38,521 Flores Cartel. 161 00:06:39,155 --> 00:06:40,932 To je već tamo, kao pet puta. 162 00:06:40,957 --> 00:06:42,534 Samo novi tereni. 163 00:06:42,570 --> 00:06:43,637 Scorsese je u pravu. 164 00:06:43,637 --> 00:06:46,279 Ne možemo se samo usredotočiti na otvrdnute kriminalce. 165 00:06:46,279 --> 00:06:48,713 Ovaj tip pijusima ljudi cijeli dan. 166 00:06:48,748 --> 00:06:51,619 Moramo baciti širu mrežu, ljudi. 167 00:06:52,132 --> 00:06:54,096 Sjeti se kad si se okupao u toj javnoj autopraonici? 168 00:06:54,131 --> 00:06:56,732 - Taj je tip bio ljut. - Da. Bio je uzrujan, ali ... 169 00:06:57,234 --> 00:06:59,568 Ne znam je li bio uzrujan dovoljno da me izvuci. 170 00:06:59,603 --> 00:07:00,802 AVERY: Što je ovo? 171 00:07:00,838 --> 00:07:02,437 Netko je pucao 172 00:07:02,473 --> 00:07:04,206 na jednom od naših, a mi ne idemo 173 00:07:04,241 --> 00:07:05,674 jesti, spavati 174 00:07:05,709 --> 00:07:07,309 ili ljubav 175 00:07:07,344 --> 00:07:08,744 sve do počinitelja 176 00:07:08,779 --> 00:07:10,212 donose se pred lice pravde. 177 00:07:14,618 --> 00:07:16,885 Stvarno? Svidjelo ti se? Kupili ste ga? Kupili ste ga? 178 00:07:16,920 --> 00:07:19,154 Hej, imao sam zeznuto. Ja bih glasao za tebe, Cap. 179 00:07:19,189 --> 00:07:21,056 - Dakle, gdje smo s tim? - U redu, 180 00:07:21,091 --> 00:07:23,792 imamo dva strijelca, hosed spušta se s dugog raspona. 181 00:07:23,827 --> 00:07:25,961 - Je li to profesionalan posao? - Ako je to bio ugovor, 182 00:07:25,996 --> 00:07:27,763 ti dječaci bolje ne napuštaju svoj danski posao. 183 00:07:27,798 --> 00:07:29,698 Želite li da vas dobijem zaštitni detalj? 184 00:07:30,934 --> 00:07:32,267 To je politika. Moram pitati. 185 00:07:32,302 --> 00:07:35,137 Recimo samo da ne mogu čekati za njih još jedan udarac. 186 00:07:35,172 --> 00:07:37,773 Oh! Donji tip. 187 00:07:37,808 --> 00:07:39,508 Imala sam ovu situaciju s ovim, uh, 188 00:07:39,543 --> 00:07:40,809 Boston krem ​​nositi. 189 00:07:40,844 --> 00:07:42,778 - Stavi ga gore. - U redu. 190 00:07:42,813 --> 00:07:44,312 U redu, sad smo negdje, dečki. 191 00:07:44,348 --> 00:07:46,908 - Tko me još želi ubiti? Idemo. - MOLLY: Uh, Molly Hendricks. 192 00:07:50,087 --> 00:07:51,687 Kako ćemo otići pogledati 193 00:07:51,722 --> 00:07:53,622 - neki gumbi kampanje. - MOLLY: Prošla je vaša prikolica, 194 00:07:53,657 --> 00:07:55,257 vidio si da si nešto preuređivao. 195 00:07:55,292 --> 00:07:56,692 Oh. (PROČIŠĆAVA GRLO) 196 00:07:56,727 --> 00:07:58,927 (CHUCKLES) Samo slučaj ponedjeljka. 197 00:07:58,962 --> 00:08:00,328 Uh, četvrtak. 198 00:08:00,364 --> 00:08:01,797 Počnite razgovarati. 199 00:08:01,832 --> 00:08:04,499 Um, pogledajte ... 200 00:08:04,535 --> 00:08:07,169 neki klaunovi su koristili moju prikolicu za ciljanu praksu. 201 00:08:07,204 --> 00:08:08,503 U redu? Nije velika stvar. 202 00:08:08,539 --> 00:08:10,072 Nije velika stvar? 203 00:08:10,107 --> 00:08:11,540 Tko bi to učinio? 204 00:08:11,575 --> 00:08:13,508 Pa, očito, moj Texasski šarm 205 00:08:13,544 --> 00:08:15,444 također ne prevodi ovdje u Los Angelesu. 206 00:08:15,479 --> 00:08:18,113 Gledaj, u redu je, u redu? 207 00:08:18,690 --> 00:08:20,382 Zašto ste išli s prikolicom? 208 00:08:20,859 --> 00:08:22,494 Nije nista. Možemo razgovarati kasnije. 209 00:08:22,529 --> 00:08:23,589 O čemu ti pričaš? 210 00:08:23,614 --> 00:08:24,853 Došli ste do kraja dolje ovdje ... to je nešto. 211 00:08:25,822 --> 00:08:27,689 Pa, bio sam spreman potpisati onih sigurnosnih papira. 212 00:08:27,725 --> 00:08:29,491 - Mm-hmm. Sjećate li se Steadmana? 213 00:08:29,526 --> 00:08:31,593 Naravno. Oni su divan par. 214 00:08:31,628 --> 00:08:35,030 Pravo. I mi smo također sladak. 215 00:08:35,065 --> 00:08:38,467 Stoga sam razmišljao, zašto zar ne možemo biti Steadmani? 216 00:08:39,544 --> 00:08:41,470 Želite li počiniti prijevaru identiteta? 217 00:08:42,464 --> 00:08:45,207 Želim da se pomakneš u Teksas sa mnom. 218 00:08:45,242 --> 00:08:46,675 I Ben. 219 00:08:46,710 --> 00:08:48,944 Vidiš, ja sam počeo razmišljajući o svemu tome, 220 00:08:48,979 --> 00:08:51,346 i mogli biste vratiti svoj posao, moje poslovanje je na kotačima, 221 00:08:51,381 --> 00:08:53,482 i samo se osjećao tako stvarnim i tako u pravu. 222 00:08:53,517 --> 00:08:55,550 A ako kažete ne, samo ćemo se pretvarati 223 00:08:55,586 --> 00:08:56,985 ovaj se razgovor nikada nije dogodio. 224 00:08:57,020 --> 00:08:59,988 Ali, Bože, nadam se da ne. 225 00:09:00,815 --> 00:09:02,858 Što je s palmama i sunce? 226 00:09:02,893 --> 00:09:04,693 Mislio sam da ti se svidjelo ovdje. 227 00:09:04,728 --> 00:09:06,194 Ja. 228 00:09:06,230 --> 00:09:09,658 Ja. Ali to je ... nije dom. 229 00:09:12,702 --> 00:09:14,002 Mogu li razmisliti o tome? 230 00:09:14,871 --> 00:09:17,873 Držite se. Nisi ga odbacivao 231 00:09:17,908 --> 00:09:19,007 ili zamrznuti? 232 00:09:19,042 --> 00:09:21,086 Pozivam to pobjedu. 233 00:09:24,081 --> 00:09:25,547 U redu, odvojite vrijeme. 234 00:09:25,582 --> 00:09:26,782 Ali, uh ... 235 00:09:26,817 --> 00:09:28,510 samo se zapitajte: 236 00:09:29,636 --> 00:09:31,186 što vas drži ovdje? 237 00:09:31,721 --> 00:09:34,389 Svi ti ljudi koji me žele ubiti. 238 00:09:34,424 --> 00:09:36,525 - Stvarno dobro. - Oh. Obećavam, Riggs, 239 00:09:36,560 --> 00:09:39,361 svi će i dalje htjeti ubiti te u Teksasu. 240 00:09:39,396 --> 00:09:41,363 - U redu. - Možete se kladiti na njega. 241 00:09:41,398 --> 00:09:42,531 Vidimo se kasnije? 242 00:09:42,566 --> 00:09:44,084 Vidimo se kasnije. 243 00:09:45,803 --> 00:09:48,270 MURTAUGH: Čovjek ne mogu preživjeti bez mene. 244 00:09:48,305 --> 00:09:50,472 Danas sam praktički spasio život. 245 00:09:50,507 --> 00:09:51,840 TRISH: Čuo sam. 246 00:09:51,875 --> 00:09:53,041 Iz teksta. 247 00:09:53,076 --> 00:09:56,278 "Netko je pokušao ubiti Riggsa. Sve dobro." 248 00:09:56,313 --> 00:09:58,146 Pogrešno sam na stranu kratkoće, 249 00:09:58,182 --> 00:10:01,016 jer sam te samo htjela da znamo da smo oboje u redu. 250 00:10:01,051 --> 00:10:02,284 Dijete... 251 00:10:02,319 --> 00:10:03,852 molim te budi oprezan. 252 00:10:03,887 --> 00:10:07,455 Obojica ste ga doma, i čeka se party. 253 00:10:07,491 --> 00:10:10,759 Ooh. U redu, hoću odobriti popis gostiju. 254 00:10:10,794 --> 00:10:13,094 (LAUGHS): Mm, samo ti i ja. 255 00:10:13,130 --> 00:10:16,431 Ali, um ... bit će fondue. 256 00:10:16,466 --> 00:10:20,068 Mmm. Pa, onda ću bolje uzeti moj Lactaid. 257 00:10:20,103 --> 00:10:22,938 (LAUGHS): Oh, Bože moj. To nije seksi. 258 00:10:22,973 --> 00:10:24,439 O oprosti. Ali ja ću to uzeti, 259 00:10:24,474 --> 00:10:26,317 jer znaš što se događa na moj stom ... 260 00:10:26,977 --> 00:10:28,877 U redu. Volim te. Pozdrav. 261 00:10:29,487 --> 00:10:31,313 Hej, imamo hit iz bicikla susjeda je vidjela 262 00:10:31,348 --> 00:10:32,981 izvan Riggsovog prikolice. 263 00:10:33,016 --> 00:10:35,050 Registriran je u korporaciju. 264 00:10:35,085 --> 00:10:37,719 Želiš da idem s Riggsom? To vam je posljednji dan i sve? 265 00:10:37,754 --> 00:10:39,387 Da. 266 00:10:39,914 --> 00:10:41,857 Ali znaš da ti ne mogu dopustiti da to učiniš. 267 00:10:45,262 --> 00:10:47,529 ♪ ♪ 268 00:10:53,937 --> 00:10:56,304 (GLAZBENA GLAZBA) 269 00:10:59,743 --> 00:11:02,510 Znam zašto si tako tih i grub. 270 00:11:02,546 --> 00:11:04,479 Nedostajat ćeš mi. 271 00:11:04,514 --> 00:11:06,014 Razumijem ... Nedostajalo mi je. 272 00:11:06,049 --> 00:11:08,450 Ali još uvijek možete doći i uznemiruj me i ... 273 00:11:08,485 --> 00:11:12,100 Molly me zamolio da se preselim u Texas. - Stvarno? Gdje? 274 00:11:12,135 --> 00:11:14,222 Njezina obitelj ima malu kabinu vani na jezeru. 275 00:11:14,258 --> 00:11:16,324 Znaš, vjerojatno bi mogao dobiti moj stari posao natrag ... 276 00:11:16,360 --> 00:11:19,561 to jest, uzimajući moj novi kapetan stavlja mi dobru riječ. 277 00:11:19,596 --> 00:11:21,029 Ozbiljno si? 278 00:11:21,064 --> 00:11:23,899 Stvarno misliš o tome sve to? 279 00:11:23,934 --> 00:11:25,634 Da. Zašto ne? Ti si. 280 00:11:27,070 --> 00:11:29,271 Hajde, Rog, posljednji slučaj ... Hajde napraviti neke uspomene zajedno. 281 00:11:29,306 --> 00:11:31,640 (KLASIČNI GLAZBENI NASTAVAK) 282 00:11:35,913 --> 00:11:37,212 Hej, zar ne, uh ...? 283 00:11:37,247 --> 00:11:39,414 RIGGS: meta koja se bavi nacistima jeli ste u jajašu? 284 00:11:39,891 --> 00:11:41,917 Ja mislim da je. 285 00:11:41,952 --> 00:11:44,552 Znaš, gotovo ga nisam prepoznao. 286 00:11:44,588 --> 00:11:45,921 Što ćeš učiniti? 287 00:11:45,956 --> 00:11:49,024 Pazi ovo ... ovo je umjetnička klasa. 288 00:11:49,734 --> 00:11:51,526 RIGGS: Oh, sad, da, Hitler. 289 00:11:51,561 --> 00:11:52,761 Sada ga prepoznajem. 290 00:11:52,796 --> 00:11:54,195 Gospoda. 291 00:11:54,231 --> 00:11:56,298 Zašto me ne iznenađuje da te vidim podcrtavano 292 00:11:56,333 --> 00:11:57,666 i uništavaju umjetnost? 293 00:11:57,701 --> 00:11:59,501 Pa, bili smo samo u susjedstvu, 294 00:11:59,536 --> 00:12:02,270 i ja sam zadivljen vaš dizajn interijera. 295 00:12:02,306 --> 00:12:04,339 Pa, vidi, netko obnovio moju prikolicu, 296 00:12:04,374 --> 00:12:05,840 i to je nered. 297 00:12:05,876 --> 00:12:07,575 MURTAUGH: Ugla. Tu su staklene krhotine 298 00:12:07,611 --> 00:12:09,144 i zrnca crijeva posvuda. 299 00:12:09,179 --> 00:12:10,312 Blech. 300 00:12:10,347 --> 00:12:12,180 Možeš li mu pomoći? - Nisam siguran da mogu. 301 00:12:12,215 --> 00:12:16,017 Pa, vidi, bio je to Harley 302 00:12:16,053 --> 00:12:17,452 koji je bio vrsta parkiran ispred, 303 00:12:17,487 --> 00:12:19,721 samo zadržavajući prije incidenta, 304 00:12:20,098 --> 00:12:21,723 i to se samo tako događa 305 00:12:21,758 --> 00:12:24,326 da je registrirana na ovu vrlo adresu. 306 00:12:24,361 --> 00:12:26,928 Pa, ne vozim motocikl. 307 00:12:26,964 --> 00:12:28,930 Ali znam nekoga tko radi. 308 00:12:28,966 --> 00:12:30,198 Huh. 309 00:12:30,233 --> 00:12:31,833 Možemo li dobiti sigurnost? 310 00:12:31,868 --> 00:12:33,201 (ZLOUPOLOVANJE) 311 00:12:33,855 --> 00:12:35,488 NATHAN: Hej, idemo, prijatelju. 312 00:12:39,609 --> 00:12:41,376 Martin? 313 00:12:41,411 --> 00:12:43,345 Kojeg vraga radis ovdje? 314 00:12:43,380 --> 00:12:44,879 Vaš sin i istražitelj Murtaugh 315 00:12:44,915 --> 00:12:46,681 pitali su se samo o vašem motociklu. 316 00:12:47,718 --> 00:12:49,884 (ZAJEDNO) 317 00:12:50,503 --> 00:12:51,753 Pa, trebala sam znati. 318 00:12:51,788 --> 00:12:53,555 Zašto? Što se dogodilo? 319 00:12:54,007 --> 00:12:56,291 Pa, očito, pokušali ste me ubiti. 320 00:12:56,759 --> 00:12:58,293 MURTAUGH: Hej, Riggs. 321 00:12:58,328 --> 00:13:00,061 Idemo dobiti nalog, učinite to dobro. 322 00:13:00,097 --> 00:13:01,363 Ali to ne bi bio prvi put 323 00:13:01,398 --> 00:13:02,530 pokušao si to, bi li, Pops? 324 00:13:02,566 --> 00:13:03,975 Nisam ja. 325 00:13:04,568 --> 00:13:06,534 Došla sam do prikolice i razgovarala s tobom. 326 00:13:06,570 --> 00:13:09,004 Mislila si da možeš pomoći vašem malom bratu. 327 00:13:09,731 --> 00:13:11,406 Sad je u županiji. 328 00:13:11,941 --> 00:13:13,510 Kakav otac takav sin. 329 00:13:13,545 --> 00:13:16,244 U redu, zašto ne uzmemo ovo obiteljska terapija negdje drugdje? 330 00:13:16,279 --> 00:13:17,312 Idemo. 331 00:13:17,347 --> 00:13:19,714 (KLJUČE GUNS) 332 00:13:19,750 --> 00:13:22,217 - ŽENA: Oh, draga. - MAN: Ostani, vratite se. 333 00:13:22,252 --> 00:13:23,284 U redu, jednostavno, dečki. 334 00:13:23,320 --> 00:13:24,886 Hajde, nemojmo se uzrujati. 335 00:13:24,921 --> 00:13:26,388 Stani, dječaci. 336 00:13:27,749 --> 00:13:29,891 Njegova kora je gora od njegovog ugriza. 337 00:13:30,335 --> 00:13:31,926 Hej, Rog? 338 00:13:31,962 --> 00:13:35,330 Ispravite me ako griješim, ali je li ili nije ilegalno 339 00:13:35,365 --> 00:13:37,966 za krivca da nosi vatreno oružje? 340 00:13:38,001 --> 00:13:39,567 Mm-hmm. 341 00:13:39,603 --> 00:13:42,504 Srušit ćeš me na prekršajnom prekršaju? 342 00:13:44,508 --> 00:13:46,226 Ma. 343 00:13:47,602 --> 00:13:52,080 Kad ti uhvatiš guzicu, nosit ćete oznaku prstiju. 344 00:14:00,223 --> 00:14:03,043 Bilo bi lijepo, znaš? Što je to? 345 00:14:03,424 --> 00:14:04,890 Znaš ... (ISKLJUČUJEM) 346 00:14:04,926 --> 00:14:06,759 Krenite kući, 347 00:14:06,794 --> 00:14:08,394 živjeti jednostavnim životom s Molly. 348 00:14:08,429 --> 00:14:10,162 I dalje to možete. 349 00:14:10,198 --> 00:14:11,330 Hajde, ne mogu uzeti ovaj rat 350 00:14:11,366 --> 00:14:12,999 između mene i mog tatu natrag u Teksas. 351 00:14:13,920 --> 00:14:15,668 Zašto vam je lakše vjerovati 352 00:14:15,703 --> 00:14:18,471 tvoj otac te želi ubiti nego vjerovati da ne? 353 00:14:18,506 --> 00:14:20,506 (Odiše) 354 00:14:21,261 --> 00:14:22,808 Njegove oči. 355 00:14:25,179 --> 00:14:27,183 Noć koju je Jake pucao. 356 00:14:29,769 --> 00:14:31,183 Nikada ne zaboravite izgled u muškarčevim očima 357 00:14:31,219 --> 00:14:32,385 koji vas želi ubiti. 358 00:14:34,274 --> 00:14:35,692 To je poput gmazova. 359 00:14:36,424 --> 00:14:37,857 Hladno, i ... 360 00:14:39,153 --> 00:14:40,659 ... bez ljubavi, znaš? 361 00:14:40,695 --> 00:14:41,906 Usmjerena. 362 00:14:44,826 --> 00:14:46,632 Ne tražim da zaboravite, 363 00:14:46,667 --> 00:14:48,367 i ne tražim da mu oprostiš. 364 00:14:48,403 --> 00:14:49,735 (GROANING): Oh, Gospodine, 365 00:14:49,771 --> 00:14:51,604 onda, što me tražiš da učinim? 366 00:14:51,639 --> 00:14:54,673 Samo nemojte biti sve skupi, samo jednom, kaži. 367 00:14:54,709 --> 00:14:56,675 Molim vas da oprostite. 368 00:14:56,711 --> 00:14:58,172 Za što? 369 00:14:59,132 --> 00:15:00,379 Nisam ništa učinio, bio sam dijete. 370 00:15:00,415 --> 00:15:01,501 Točno. 371 00:15:03,275 --> 00:15:05,317 Imali ste pištolj uperen u vašeg oca, 372 00:15:05,353 --> 00:15:08,254 imali ste priliku pucati, i nisi učinio ništa. 373 00:15:08,588 --> 00:15:09,721 Zašto? 374 00:15:09,746 --> 00:15:11,352 Zašto nisam ubio tatu? 375 00:15:12,326 --> 00:15:14,727 (SMIJEH): To ćeš me pitati? 376 00:15:14,762 --> 00:15:15,995 Ne znam. 377 00:15:16,524 --> 00:15:18,431 Bog, jer sam bio ... 378 00:15:19,027 --> 00:15:21,029 Jer sam se bojao, bio sam slab. 379 00:15:26,541 --> 00:15:29,078 Zato što sam bio 12-godišnji dječak, i on je moj tata. 380 00:15:31,946 --> 00:15:33,579 Mislim, trebao me zaštititi. 381 00:15:33,870 --> 00:15:35,003 Ali nije. 382 00:15:35,028 --> 00:15:36,377 (CRYING): Ne. 383 00:15:44,344 --> 00:15:46,554 I svaki dan od tada, ja ... 384 00:15:51,434 --> 00:15:54,867 Svaki dan od tada, Žao mi je što neću ubiti dušu. 385 00:16:00,568 --> 00:16:05,678 Ali dok ne oprostite, nikada nećete imati mir 386 00:16:05,713 --> 00:16:08,614 da morate ići dalje s tobom i Mollyjem. 387 00:16:08,649 --> 00:16:10,916 (EXHALES, LAUGHS) 388 00:16:10,952 --> 00:16:12,451 (Sniffles) 389 00:16:12,487 --> 00:16:14,290 Ne znam. 390 00:16:15,690 --> 00:16:17,223 Jednostavno ne mogu potresti taj osjećaj 391 00:16:17,258 --> 00:16:19,045 Dobit ću još jedan udarac. 392 00:16:21,095 --> 00:16:22,661 (GLAGOLSKI ODNOSI) 393 00:16:40,525 --> 00:16:42,114 Kojeg vraga radis ovdje? 394 00:16:42,150 --> 00:16:43,415 Gdje je moja sigurnost? 395 00:16:43,986 --> 00:16:45,317 Poslali su momke kući. 396 00:16:45,947 --> 00:16:47,186 Vas? 397 00:16:47,560 --> 00:16:48,626 Oni rade za mene. 398 00:16:49,784 --> 00:16:51,290 Trebam jamstvo za svog dječaka. 399 00:16:51,325 --> 00:16:52,458 Zapeo je u zatvoru. 400 00:16:52,493 --> 00:16:54,760 Mnogo milijuna bi to trebalo učiniti. 401 00:16:54,795 --> 00:16:56,829 I, što, misliš Imam ga u haljini? 402 00:16:56,864 --> 00:16:58,000 Ne. 403 00:16:59,210 --> 00:17:02,334 Ali mislio sam možete nazvati odvjetnika, 404 00:17:02,370 --> 00:17:04,436 koji prosipljuje sav novac. 405 00:17:04,966 --> 00:17:08,841 Tako da čujete jedan razgovor, 406 00:17:08,876 --> 00:17:11,777 i misliš da razumiješ kako sve to radi? 407 00:17:12,813 --> 00:17:15,014 Eh... 408 00:17:15,049 --> 00:17:17,850 Malo je znanja opasna stvar. 409 00:17:19,359 --> 00:17:21,092 Da. 410 00:17:23,911 --> 00:17:25,348 (EXHALES) Ja sam, uh ... 411 00:17:26,427 --> 00:17:31,230 ... nije učeni čovjek, ali pokušavam 412 00:17:31,265 --> 00:17:33,332 da se poboljša. 413 00:17:35,870 --> 00:17:37,582 (GRUNTING) Sada. 414 00:17:38,573 --> 00:17:40,239 Sigurno bih poštovala 415 00:17:41,085 --> 00:17:42,408 taj uvod. 416 00:17:44,172 --> 00:17:46,145 BAILEY: Hej, Riggs. 417 00:17:46,180 --> 00:17:47,513 Imamo forenzičare s plaže. 418 00:17:47,548 --> 00:17:49,048 Gume za gumu ne odgovaraju vašem ocu. 419 00:17:49,083 --> 00:17:50,149 On to nije učinio. 420 00:17:50,184 --> 00:17:51,584 Hm. 421 00:17:52,263 --> 00:17:53,552 U redu, tako da nije dobila reakciju 422 00:17:53,588 --> 00:17:56,304 za što sam se nadao, ali možda to hoće. 423 00:17:56,340 --> 00:17:58,824 Gume za plažu ukazuju na trkaće gume. 424 00:17:58,859 --> 00:18:01,093 Dvojica KTM Dukesa prijavljena su ukraden jučer, 425 00:18:01,128 --> 00:18:02,261 jedna crvena, jedna crna. 426 00:18:02,296 --> 00:18:04,124 Crvena je bila upravo uočena izvan bara 427 00:18:04,160 --> 00:18:05,571 nazvanu The Late Shift, u centru grada. 428 00:18:05,607 --> 00:18:07,032 Lijep posao, Bailey. 429 00:18:07,319 --> 00:18:09,452 Gledaj, nemoj reći Rogu, u redu? 430 00:18:09,488 --> 00:18:11,588 Napravio je to dugo bez da se ubije. 431 00:18:11,623 --> 00:18:13,490 Mrzim nešto da se dogodi posljednjeg dana. 432 00:18:13,525 --> 00:18:14,824 Što? 433 00:18:14,860 --> 00:18:16,426 Ne želim ispuniti papire. 434 00:18:16,461 --> 00:18:17,914 Neću reći ni riječi. 435 00:18:18,830 --> 00:18:19,929 Nećete reći ni riječi 436 00:18:19,965 --> 00:18:21,364 o čemu? 437 00:18:21,399 --> 00:18:23,132 Nista. Ništa ne morate brinuti. 438 00:18:23,168 --> 00:18:24,467 Nisam bio zabrinut. 439 00:18:24,503 --> 00:18:25,802 A sada sam. 440 00:18:28,840 --> 00:18:30,139 Bailey? 441 00:18:30,175 --> 00:18:31,307 Um ... pa ... 442 00:18:31,343 --> 00:18:32,342 Uništio ga je, zar ne? 443 00:18:34,479 --> 00:18:37,947 (SIGHS) Ima party iznenađenja za tebe, u tvojoj kući. 444 00:18:37,983 --> 00:18:40,116 U redu? Čokoladna fontana, cijela stvar. 445 00:18:40,151 --> 00:18:41,284 Stvarno? 446 00:18:41,319 --> 00:18:42,719 Da, hej, gledaj, bolje ćeš biti iznenađen 447 00:18:42,754 --> 00:18:43,953 kada hodate po vratima. 448 00:18:43,989 --> 00:18:46,022 Jesam li ti rekao? nemoj pokušajte ga povući 449 00:18:46,057 --> 00:18:48,491 - na Rogeru Mayfieldu Murtaughu. - Ne mogu me povući preko jednog. 450 00:18:48,527 --> 00:18:49,893 Ah, bolje ćeš biti iznenađen. 451 00:18:49,928 --> 00:18:50,994 Ah. 452 00:18:51,029 --> 00:18:52,061 (SMIJE) 453 00:18:52,782 --> 00:18:54,330 Neka ga slijedi. 454 00:18:54,366 --> 00:18:56,733 Ne želim ga vani bez zaštite. 455 00:18:56,768 --> 00:18:57,901 Da, kapetan. 456 00:18:57,936 --> 00:18:59,402 "Da, gospodine, kapetane." 457 00:18:59,437 --> 00:19:01,404 Nismo gusari. 458 00:19:01,439 --> 00:19:03,039 Da, gospodine, kapetane. 459 00:19:10,148 --> 00:19:11,314 (ISKLJUČENO MOTOROM) 460 00:19:18,790 --> 00:19:21,291 (GLAZBA GLAZIRANJE SLJEDEĆI U BLIZINI) 461 00:19:21,326 --> 00:19:23,359 (INDISTINCT CHATTER INSIDE BAR) 462 00:19:31,636 --> 00:19:33,369 ♪ ♪ 463 00:19:33,405 --> 00:19:35,705 Hej, dečki, kako si? 464 00:19:35,740 --> 00:19:37,640 Gledaj, pronašao sam tu ljepotu parkiran ispred. 465 00:19:37,676 --> 00:19:39,208 Pitao sam se tko je pripadao. 466 00:19:41,146 --> 00:19:42,912 Ne? U redu, ovdje ... ovdje je još jedan. 467 00:19:42,948 --> 00:19:44,914 Tko me ovdje pokušao ubiti ovo jutro? 468 00:19:44,950 --> 00:19:46,849 Dopustite mi da vidim pokazivanje ruku. 469 00:19:46,885 --> 00:19:48,351 ♪ ♪ 470 00:19:48,386 --> 00:19:50,286 Hajde, dečki, siguran sam postojao je ugovor, 471 00:19:50,322 --> 00:19:52,255 što znači da niste dobili plaćeni, jer još živim. 472 00:19:52,290 --> 00:19:53,423 Pravo? 473 00:19:53,458 --> 00:19:54,591 Idemo naprijed i to s tim 474 00:19:54,626 --> 00:19:56,025 tako da se možete vratiti svoje živote. Neću 475 00:19:56,061 --> 00:19:57,894 moći se vratiti u moje; Naravno, moram biti mrtva. 476 00:19:57,929 --> 00:19:59,762 Što dovraga radite na mom biciklu? 477 00:20:04,336 --> 00:20:06,436 Pričekajte trenutak, ovo je vaš bicikl? 478 00:20:06,471 --> 00:20:08,371 K vragu je, sada odmaknite svoju guzicu. 479 00:20:08,406 --> 00:20:10,673 Ja sam - žao mi je, samo zbog znatiželje, 480 00:20:10,709 --> 00:20:12,408 nisi me pokušao ubiti jutros, jesi li? 481 00:20:12,444 --> 00:20:14,444 Ne, ali samo ću to učiniti. 482 00:20:14,479 --> 00:20:15,778 (IZVAN MOTOR REVS) 483 00:20:17,148 --> 00:20:19,382 Znaš što? ja ću treba ovo posuditi, gospodine. 484 00:20:19,417 --> 00:20:20,617 (STUPANJE MOTORA, REVS) 485 00:20:23,822 --> 00:20:25,154 ♪ Ja sam lijep momak ♪ 486 00:20:25,190 --> 00:20:26,823 ♪ Ako me uhvatite u pravom umu ♪ 487 00:20:26,858 --> 00:20:29,959 ♪ Ali inače bih ja mogao jahati tamnije od noćnog neba ♪ 488 00:20:29,995 --> 00:20:32,662 ♪ Mobbing s čvrstim plemenom osjećaj također ♪ 489 00:20:32,697 --> 00:20:34,397 ♪ 'Bout na svjetlo pet ♪ 490 00:20:34,432 --> 00:20:37,767 ♪ Molotovovi su letjeli prozori vašeg visokog rata ♪ 491 00:20:37,802 --> 00:20:40,103 ♪ Želim ga gledati sve pada ♪ 492 00:20:40,138 --> 00:20:41,804 - (HORNS HONKING) - ♪ na zemlju ♪ 493 00:20:41,840 --> 00:20:44,173 ♪ Tear grad, suziti sve dolje ♪ 494 00:20:44,209 --> 00:20:47,510 ♪ Nazovite alarm dok zvuk sirena ne ♪ 495 00:20:47,545 --> 00:20:50,813 ♪ Svi su bili pobune i trčanje sve oko ♪ 496 00:20:50,849 --> 00:20:53,282 ♪ Nazovite alarm dok zvuk sirena ne ♪ 497 00:20:53,318 --> 00:20:57,453 ♪ Svi su bili pobune i trčanje sve oko ♪ 498 00:20:57,489 --> 00:20:59,656 ♪ Nazovite alarm i oglasite alarm. ♪ 499 00:21:02,694 --> 00:21:04,927 (Povici) 500 00:21:08,733 --> 00:21:10,767 (groktaši) 501 00:21:17,242 --> 00:21:18,341 Hej. 502 00:21:18,376 --> 00:21:19,676 Tko me je pokušao ubiti? 503 00:21:20,912 --> 00:21:22,612 Hej! Je li to bio Nathan Riggs? 504 00:21:22,647 --> 00:21:23,880 Je li to bio moj tata? 505 00:21:23,915 --> 00:21:25,181 (MUMBLING): Nije bilo ... 506 00:21:25,216 --> 00:21:26,449 Što? 507 00:21:26,484 --> 00:21:27,684 Nisi ti bio. 508 00:21:28,396 --> 00:21:30,153 Nije bilo ... 509 00:21:30,188 --> 00:21:32,221 Nisi ti bio. 510 00:21:35,960 --> 00:21:37,927 Kod kuće sam. 511 00:21:37,962 --> 00:21:40,530 Sve sam. 512 00:21:40,565 --> 00:21:42,532 Dečki, čujem da dišete. 513 00:21:42,567 --> 00:21:43,866 (TELEFON RINGING) 514 00:21:43,902 --> 00:21:45,868 (LAUGHING): Oh, ovo je amaterski sat. 515 00:21:45,904 --> 00:21:47,336 Hej, Riggs. 516 00:21:47,372 --> 00:21:49,338 Rog, nisam ja. 517 00:21:49,374 --> 00:21:51,574 - Ti si cilj. - (GUN CLICKS) 518 00:21:54,345 --> 00:21:55,445 (GUNFIRE OVER PHONE) 519 00:21:55,480 --> 00:21:58,047 Roger ?! 520 00:21:58,759 --> 00:22:01,084 MURTAUGH: Mislim da to znači 521 00:22:01,512 --> 00:22:03,486 Neću dobiti čokoladnu fontanu? 522 00:22:07,037 --> 00:22:09,037 Iznenađenje. 523 00:22:16,621 --> 00:22:18,087 Uh-uh-uh-uh-uh. 524 00:22:18,122 --> 00:22:20,314 Nemojte dodirivati ​​taj sag. 525 00:22:20,339 --> 00:22:23,441 To je ograničeno izdanje mikrovlakana. Stavi to natrag. 526 00:22:23,476 --> 00:22:26,177 Mislim da postoji krv i ljudske orgulje na njemu. 527 00:22:26,212 --> 00:22:28,679 To nije ništa malo seltzer ne može se nositi. 528 00:22:28,714 --> 00:22:30,548 - (TELEFON RINGING) - Seltzer? Da. 529 00:22:32,206 --> 00:22:34,060 Hej, Trish. 530 00:22:34,085 --> 00:22:37,687 Oh, Bože, Roger. Jesi li dobro? 531 00:22:37,748 --> 00:22:40,691 Dijete, moje srce se natječe. 532 00:22:40,726 --> 00:22:42,560 Osjećao sam metke mahnuo mi glavom. 533 00:22:42,595 --> 00:22:44,562 Što ako ste bili doma ili djeca? 534 00:22:44,597 --> 00:22:45,596 Nismo bili. 535 00:22:45,631 --> 00:22:47,264 Djeca su s mojom tetkom. 536 00:22:47,300 --> 00:22:48,466 Sigurno su sigurni. 537 00:22:49,059 --> 00:22:51,035 Bože, samo mi je drago što smo gotovi s tim. 538 00:22:51,629 --> 00:22:52,703 S čim? 539 00:22:52,738 --> 00:22:54,738 Sve to. Svakodnevna briga 540 00:22:54,774 --> 00:22:55,940 da si u polju, 541 00:22:55,975 --> 00:22:57,341 stalno stavljajući svoj život na liniju. 542 00:22:57,376 --> 00:22:58,342 Sve to. 543 00:22:59,445 --> 00:23:00,711 Da. 544 00:23:00,746 --> 00:23:02,079 Gotovo je. 545 00:23:02,531 --> 00:23:04,715 Upravo sam se morao vratiti u zgradu 546 00:23:04,750 --> 00:23:06,183 napraviti popis osumnjičenih. 547 00:23:06,219 --> 00:23:07,218 - Znaš? - U redu. 548 00:23:07,253 --> 00:23:08,819 Sada odlazim iz ureda. 549 00:23:08,855 --> 00:23:10,154 - Na putu sam. - U redu. 550 00:23:11,474 --> 00:23:13,724 (CHUCKLES) Hej, dušo. 551 00:23:14,460 --> 00:23:15,926 To je 12:01. 552 00:23:16,545 --> 00:23:18,562 Nisi više detektiv. 553 00:23:19,465 --> 00:23:20,631 Napravio si to. 554 00:23:20,666 --> 00:23:21,592 Da. 555 00:23:22,735 --> 00:23:24,068 Napravio sam to. 556 00:23:24,103 --> 00:23:26,103 Vidimo se bebo. 557 00:23:32,144 --> 00:23:36,881 (ČOVJEK GOVORAČENJE U BLIZINI) 558 00:23:36,916 --> 00:23:38,716 Sada ... 2 milijuna dolara. 559 00:23:38,751 --> 00:23:41,118 (MIRNO): Alan, što si ti još uvijek radiš ovdje? 560 00:23:41,153 --> 00:23:42,286 ALAN: Čak i kad bih htio, 561 00:23:42,321 --> 00:23:43,754 Večeras te nisam mogao dobiti novac. 562 00:23:43,789 --> 00:23:44,762 NATHAN: Zašto je to? 563 00:23:44,798 --> 00:23:46,624 ALAN: Jer nemam pristup računima, u redu? 564 00:23:46,659 --> 00:23:48,692 Samo Trish Murtaugh. 565 00:23:48,728 --> 00:23:50,261 Murtaugh? 566 00:23:50,296 --> 00:23:51,428 Njezin suprug policajac? 567 00:23:51,464 --> 00:23:53,413 Da. I promijenila se njezine lozinke jutros. 568 00:23:53,449 --> 00:23:55,366 Zato ću trebati još malo vremena. 569 00:23:55,401 --> 00:23:58,602 Ako me Trish može dobiti novac, što mi trebaš? 570 00:23:58,638 --> 00:24:00,704 ALAN: Hej, što je s pištolj ?! Rekao sam da ću je dobiti za tebe. 571 00:24:00,740 --> 00:24:02,306 - Trebam samo jedan dan ... - (GUNSHOT) 572 00:24:08,507 --> 00:24:09,547 (OTVORENO VRATA) 573 00:24:09,582 --> 00:24:11,549 RIGGS: Scrapbooking na vrijeme tvrtke ponovno. 574 00:24:11,584 --> 00:24:14,030 Znate da se odjel namršti na tome. 575 00:24:14,065 --> 00:24:16,787 Prolazim kroz neki stari slučaj datoteke u potrazi za osumnjičenicima. 576 00:24:16,822 --> 00:24:18,622 - Imalo sreće? - Ne. 577 00:24:18,658 --> 00:24:21,292 Ali moj prvi red kao kapetan 578 00:24:21,327 --> 00:24:24,228 je preimenovati Murtaugh Wing. 579 00:24:25,656 --> 00:24:27,631 Makni mnogo loših tipova, prijatelju. 580 00:24:28,200 --> 00:24:30,000 Mm-hmm. I uvijek ima više. 581 00:24:30,036 --> 00:24:31,996 Pa, to je koncert, zar ne? 582 00:24:33,005 --> 00:24:35,573 Nije za mene. Ne više. 583 00:24:35,608 --> 00:24:37,608 Netko me je večeras izveo 584 00:24:37,643 --> 00:24:40,586 i ja ... ne mogu izbjeći taj osjećaj ... 585 00:24:41,446 --> 00:24:42,633 Što? 586 00:24:43,946 --> 00:24:48,118 ... da me kapetan stavlja jedne noge bliže grobu 587 00:24:48,154 --> 00:24:49,620 nego bilo koji metak ikada mogao. 588 00:24:51,657 --> 00:24:53,350 Pa ... (ISKLJUČUJEM) 589 00:24:56,103 --> 00:24:58,188 Ako je bilo utjehe ... 590 00:25:00,900 --> 00:25:02,166 ... ne postoji policajac u ovoj zgradi 591 00:25:02,201 --> 00:25:03,300 koji vas ne poštuje. 592 00:25:04,570 --> 00:25:05,703 Hvala čovječe. 593 00:25:06,655 --> 00:25:09,840 I samo vam je trebalo dvije godine i jednokratnu ulaznicu odavde 594 00:25:09,875 --> 00:25:11,535 otvoriti. 595 00:25:13,329 --> 00:25:14,812 Još uvijek ideš? 596 00:25:15,247 --> 00:25:16,814 Ne znam. 597 00:25:16,849 --> 00:25:18,482 Što? Zašto ne? 598 00:25:19,251 --> 00:25:22,987 Teško je krenuti naprijed, Rog, kada ne možete pustiti stvari. 599 00:25:26,092 --> 00:25:27,426 Razumijem. 600 00:25:28,961 --> 00:25:30,694 Ne možete me ostaviti. 601 00:25:31,639 --> 00:25:33,515 Savršeno razumljivo. 602 00:25:34,892 --> 00:25:36,033 To nije ono što sam rekao. 603 00:25:36,068 --> 00:25:38,102 Tvoje - usta vam ne govore, 604 00:25:38,137 --> 00:25:39,903 ali tvoje oči mi sve govore. 605 00:25:39,939 --> 00:25:42,673 Mm. Koje su moje oči govore li ti sad? 606 00:25:43,275 --> 00:25:46,644 Kažu, "Volim te, čovječe." 607 00:25:46,679 --> 00:25:48,012 Izgubili ste se. Znaš, 608 00:25:48,047 --> 00:25:49,980 ako netko kaže oni te vole, nije ... 609 00:25:50,016 --> 00:25:52,750 - Dečki. - (CHATTER QUIETS) 610 00:25:52,785 --> 00:25:54,351 Ovo moraš vidjeti. 611 00:25:54,387 --> 00:25:56,153 Zapisnici s hitterovog plamenika. 612 00:25:56,188 --> 00:25:57,421 Nekoliko poziva odvjetničke tvrtke. 613 00:25:57,746 --> 00:25:59,046 Koja tvrtka? 614 00:25:59,071 --> 00:26:00,337 Tvoja je žena. 615 00:26:04,296 --> 00:26:05,362 (UMJETNIČKE BELL CHIMES) 616 00:26:05,965 --> 00:26:07,865 Još uvijek ne odgovara na njezin telefon. 617 00:26:07,900 --> 00:26:09,533 (U BLIZINI POZIVANJA TELEFONA) 618 00:26:09,568 --> 00:26:11,335 Čekati. Čujem da zvoni. 619 00:26:11,370 --> 00:26:13,370 (TELEFON RINGING) 620 00:26:17,851 --> 00:26:19,677 MURTAUGH: Snimala je nešto. 621 00:26:19,712 --> 00:26:21,245 Ostani tamo, Rog! 622 00:26:21,280 --> 00:26:22,780 ALAN: Nemam pristup na račune, u redu? 623 00:26:22,815 --> 00:26:24,882 - Samo Trish Murtaugh. - Riggs. 624 00:26:25,609 --> 00:26:27,084 Riggs! 625 00:26:27,119 --> 00:26:28,385 Tvoj je tata! 626 00:26:29,279 --> 00:26:30,354 Što? 627 00:26:30,389 --> 00:26:32,256 Dobio ju je. 628 00:26:32,291 --> 00:26:34,458 Što dovraga radi s mojom ženom ?! 629 00:26:34,493 --> 00:26:36,093 Ne znam, Rog. Samo se smiri. 630 00:26:36,128 --> 00:26:38,228 Što se dovraga događa ?! 631 00:26:38,264 --> 00:26:41,065 Ne znam, Rog, ali očito treba nešto od nje. 632 00:26:41,100 --> 00:26:42,266 - Vratit ćemo je natrag. - Kako? 633 00:26:42,301 --> 00:26:43,967 Nazvat ćeš ga? Hoćete li razgovarati s njim? 634 00:26:44,003 --> 00:26:45,135 Ne, ne možete ga zvati. 635 00:26:45,171 --> 00:26:47,271 - Riggs, ovo je Trish. - Neće slušati. 636 00:26:47,306 --> 00:26:50,407 Pa što onda? Što?! 637 00:26:53,804 --> 00:26:55,479 Uzeo je nešto što voliš. 638 00:26:56,265 --> 00:26:58,382 Od njega nešto uzeti. 639 00:27:00,728 --> 00:27:03,487 NATHAN: Trebam 2 milijuna dolara prenesen na moj račun. 640 00:27:05,074 --> 00:27:06,323 TRISH: Sve ovo vrijeme, 641 00:27:06,358 --> 00:27:08,777 Alan je pranje novca. 642 00:27:09,895 --> 00:27:11,595 Ispružio je hit na mom mužu. 643 00:27:11,630 --> 00:27:13,824 NATHAN: Hej. Zatvorite zastanak. 644 00:27:14,734 --> 00:27:17,067 Hoćeš li me ubiti nakon što izvršim ovaj prijenos? 645 00:27:17,995 --> 00:27:20,122 Biste li znali da je bilo bolje? 646 00:27:24,443 --> 00:27:26,410 Ne. 647 00:27:26,445 --> 00:27:27,745 (Piše) 648 00:27:46,031 --> 00:27:47,816 Gotovo je. 649 00:27:49,001 --> 00:27:51,001 Pa, mislim da smo svi završio ovdje, momci. 650 00:27:51,036 --> 00:27:53,036 Učinimo potez. 651 00:27:53,739 --> 00:27:55,906 Idite van iz automobila. 652 00:28:02,047 --> 00:28:03,582 Okrenuti se. 653 00:28:04,884 --> 00:28:06,517 Okrenuti se! 654 00:28:06,552 --> 00:28:08,128 Ne morate to učiniti. 655 00:28:09,488 --> 00:28:10,839 Molim vas, ja ... 656 00:28:12,725 --> 00:28:17,294 (CRYING): Imam djecu i muža. 657 00:28:17,329 --> 00:28:19,062 Nije osobno. 658 00:28:19,098 --> 00:28:20,808 Upravo ste uhvaćeni usred nečega. 659 00:28:21,300 --> 00:28:23,033 - (GUN CLICKS) - (CRIES) 660 00:28:23,068 --> 00:28:26,036 (TELEFON RINGING) 661 00:28:26,071 --> 00:28:27,671 Da. 662 00:28:27,706 --> 00:28:30,374 Tata, ti ... moraš mi pomoći. 663 00:28:30,409 --> 00:28:31,708 Sin? 664 00:28:31,744 --> 00:28:32,876 RIGGS: Hej, Pop. 665 00:28:32,912 --> 00:28:34,344 Kako si? 666 00:28:34,380 --> 00:28:35,846 Što dovraga radiš, Martin? 667 00:28:35,881 --> 00:28:39,016 Ah, samo sam mislio da je vrijeme za malo obiteljskog okupljanja. 668 00:28:59,135 --> 00:29:00,802 Hej, Riggs. 669 00:29:00,837 --> 00:29:02,537 Znam, Rog. 670 00:29:04,033 --> 00:29:06,434 Jedino što je važno vraća Trish natrag. 671 00:29:12,048 --> 00:29:13,982 (Sniffs) 672 00:29:26,262 --> 00:29:28,362 Razgovarajmo iznutra. 673 00:29:28,398 --> 00:29:30,364 Ovdje je u redu. 674 00:29:43,712 --> 00:29:45,976 Ljubite ono što ste učinili s tim mjestom. 675 00:29:47,916 --> 00:29:50,450 Dajmo ovo samo s ovim, u redu? 676 00:29:50,485 --> 00:29:52,752 Mislio sam da ćemo možda popiti piće. 677 00:29:53,275 --> 00:29:54,921 Više to ne radim. 678 00:29:54,956 --> 00:29:57,123 Napravite iznimku. 679 00:29:57,159 --> 00:29:59,573 Možda smo posljednji put vidjeli jedni druge. 680 00:30:00,595 --> 00:30:02,462 Sigurno ću slaviti poslije. 681 00:30:03,076 --> 00:30:05,265 Radi kako hoćeš. 682 00:30:06,622 --> 00:30:08,268 Evo obitelji. 683 00:30:10,706 --> 00:30:12,044 Sada... 684 00:30:14,254 --> 00:30:15,642 Razgovarajmo o uvjetima. 685 00:30:16,215 --> 00:30:18,653 Trish za Garretta. Ništa za raspravu. 686 00:30:18,678 --> 00:30:20,177 Postoji jedna stvar. 687 00:30:21,349 --> 00:30:23,013 Kad danas odemo ovdje ... 688 00:30:24,086 --> 00:30:25,485 nećete izaći za nama. 689 00:30:27,809 --> 00:30:29,723 To je velika pita. 690 00:30:30,187 --> 00:30:32,258 Ne tražim. 691 00:30:32,294 --> 00:30:33,927 Govorim. 692 00:30:35,530 --> 00:30:36,830 Kako je to? 693 00:30:37,194 --> 00:30:41,501 Pa, moraš misliti o tvojoj djevojci. 694 00:30:41,536 --> 00:30:44,404 Molly i njezin sin. 695 00:30:46,703 --> 00:30:48,747 Stvar je, sine ... 696 00:30:50,165 --> 00:30:54,581 Mogu ih dobiti kad god poželim. 697 00:30:54,616 --> 00:30:56,616 U bilo kojem trenutku. 698 00:31:00,522 --> 00:31:02,489 Želite li to piti? 699 00:31:05,327 --> 00:31:06,659 Jednostavno, Riggs. 700 00:31:06,695 --> 00:31:08,728 Polako. 701 00:31:12,134 --> 00:31:13,500 Dođi ovamo. 702 00:31:42,664 --> 00:31:44,964 ♪ ♪ 703 00:32:02,317 --> 00:32:03,750 Dijete, u redu? 704 00:32:03,785 --> 00:32:05,385 - Da. - (SMOOCHES) 705 00:32:05,420 --> 00:32:06,719 Jesu li te povrijedili? Jeste li dobro? 706 00:32:06,755 --> 00:32:08,254 Sada sam dobro. Dobro sam. 707 00:32:08,290 --> 00:32:10,290 (HELICOPTER WHIRRING) 708 00:32:16,832 --> 00:32:18,665 (GUN CLICKS) 709 00:32:19,212 --> 00:32:20,500 Rog! 710 00:32:21,469 --> 00:32:23,336 - Izvadite Trish odavde! - Zašto? 711 00:32:25,340 --> 00:32:27,240 Ići! 712 00:32:30,779 --> 00:32:31,945 (GUME VEZANE) 713 00:32:40,455 --> 00:32:42,088 (Povici) 714 00:32:45,026 --> 00:32:46,593 (Stenjući) 715 00:33:01,209 --> 00:33:02,308 (GUME SREBRENJE) 716 00:33:02,344 --> 00:33:03,509 Baby, možeš li voziti? 717 00:33:03,545 --> 00:33:04,878 - Da. - Moram se vratiti. 718 00:33:04,913 --> 00:33:06,006 Hej. 719 00:33:06,815 --> 00:33:07,981 Vratite ga natrag. 720 00:33:08,016 --> 00:33:09,723 Kopirajte to, lijepo. 721 00:33:09,758 --> 00:33:12,986 ♪ ♪ 722 00:33:19,094 --> 00:33:20,727 (Stenjući) 723 00:33:31,439 --> 00:33:33,339 Još si mali kunić, zar ne? 724 00:33:33,375 --> 00:33:34,874 (GUŠENJE) 725 00:34:02,971 --> 00:34:04,771 - (SHOUTS) - Tata! 726 00:34:04,806 --> 00:34:06,372 - Tata! - (GUN CLICKS) 727 00:34:06,408 --> 00:34:08,641 (SMIJE) 728 00:34:14,382 --> 00:34:15,548 Nemojte propustiti. 729 00:34:18,666 --> 00:34:19,886 Povuci! 730 00:34:19,921 --> 00:34:21,821 (pucnji) 731 00:34:25,794 --> 00:34:27,560 (DAHTANJE) 732 00:34:30,966 --> 00:34:32,465 NATHAN: Garrett! 733 00:34:32,500 --> 00:34:34,200 Vratite se ovdje! 734 00:34:34,594 --> 00:34:36,161 Garrett! 735 00:34:38,740 --> 00:34:40,039 (Stenjući) 736 00:34:40,075 --> 00:34:41,941 ♪ ♪ 737 00:34:53,658 --> 00:34:55,955 Nisi podigao mnogo borca, zar ne? 738 00:35:21,282 --> 00:35:22,348 (GUN CLICKS) 739 00:35:31,359 --> 00:35:32,925 (groktaši) 740 00:35:45,040 --> 00:35:48,041 - (GRUNTS) - Riggs, Riggs. 741 00:35:51,012 --> 00:35:53,476 Jesi li dobro? 742 00:35:53,512 --> 00:35:55,178 (Groans) 743 00:35:56,217 --> 00:35:57,383 (groktaši) 744 00:36:01,990 --> 00:36:04,123 Jeste li raznijeli moju prikolicu? 745 00:36:04,159 --> 00:36:07,493 Ne, rekao je ... to je bilo tako kad dođem ovdje. 746 00:36:12,858 --> 00:36:14,625 (KUCANJE) 747 00:36:14,650 --> 00:36:16,283 - Hej. - Bok. 748 00:36:16,660 --> 00:36:18,627 Čujem čestitke su u redu. 749 00:36:18,662 --> 00:36:20,462 Ti si ... krećeš se. 750 00:36:20,498 --> 00:36:22,264 Uzbuđen da me se riješiš? 751 00:36:22,299 --> 00:36:24,299 - Sigurno. - Dobro. 752 00:36:24,808 --> 00:36:27,169 Pa kad ti i Molly udariš cestu? 753 00:36:27,204 --> 00:36:28,670 Večeras. 754 00:36:28,706 --> 00:36:30,272 Ona je kod kuće, zapakira se. 755 00:36:30,307 --> 00:36:32,207 Ne biste li trebali pomoći s tim? 756 00:36:32,243 --> 00:36:33,709 Uh, nema teških podizanja. 757 00:36:33,744 --> 00:36:35,310 Liječničke ordinacije. 758 00:36:35,346 --> 00:36:37,479 Kako se držiš? 759 00:36:37,515 --> 00:36:40,449 U redu sam. 760 00:36:40,484 --> 00:36:42,651 Imam nekoliko terapeuta u Texasu mogu preporučiti. 761 00:36:42,686 --> 00:36:44,052 Znaš, mislio sam više, poput, 762 00:36:44,088 --> 00:36:45,654 dugo udaljenost odnosa. 763 00:36:45,689 --> 00:36:48,023 - Može biti u redu. - Nazovite me u bilo koje vrijeme. 764 00:36:56,846 --> 00:36:58,513 Strašna sam zbog oproštaja. 765 00:36:59,403 --> 00:37:01,077 Ja isto. 766 00:37:03,580 --> 00:37:05,007 Vidimo se, Doc. 767 00:37:05,042 --> 00:37:07,576 ♪ ♪ 768 00:37:17,187 --> 00:37:18,854 (KUCANJE) 769 00:37:20,558 --> 00:37:22,558 Zdravo? 770 00:37:24,428 --> 00:37:25,894 Rog ?! 771 00:37:28,232 --> 00:37:30,232 Jeste li pristojni ?! 772 00:37:32,036 --> 00:37:34,503 SVE: Iznenađenje! 773 00:37:34,538 --> 00:37:36,572 (BLOWING HORNS) 774 00:37:37,408 --> 00:37:39,374 (KLICANJE) 775 00:37:42,212 --> 00:37:44,546 Monty, moj čovjek. U redu. 776 00:37:44,582 --> 00:37:47,049 Znači, nitko nije otišao na posao danas, to je ... 777 00:37:47,084 --> 00:37:48,650 - to je ono što smo ...? - Samo smo mislili ... 778 00:37:48,686 --> 00:37:51,720 Svi smo mislili da ste vi zaslužili su pravilnu otpremu. 779 00:37:51,755 --> 00:37:54,089 Nismo mogli dobiti naš novac natrag za čokoladnu fontanu. 780 00:37:54,124 --> 00:37:56,124 - To zvuči točno. - (CHUCKLES) 781 00:37:56,160 --> 00:37:57,125 SCORSESE: Govor, 782 00:37:57,161 --> 00:38:00,062 govor, govor ... 783 00:38:00,097 --> 00:38:02,064 Um ... (CLEARS THROAT) 784 00:38:02,099 --> 00:38:04,199 pogledaj, um ... 785 00:38:04,234 --> 00:38:05,901 to je sve vrlo dirljivo. 786 00:38:08,105 --> 00:38:09,371 I, uh, 787 00:38:09,406 --> 00:38:11,540 Drago mi je što nisam naoružan. Tako dobro? 788 00:38:11,575 --> 00:38:15,410 (OVERLAPPING CHATTER) 789 00:38:15,446 --> 00:38:17,379 Naprijed, čovječe 790 00:38:17,414 --> 00:38:19,715 ♪ Da, ha, huh, huh, huh ♪ 791 00:38:19,750 --> 00:38:21,650 - Odmah se vraćam. - U redu. 792 00:38:21,685 --> 00:38:24,419 ♪ Da, ha, huh, huh, huh ♪ 793 00:38:25,456 --> 00:38:26,722 Martin? 794 00:38:27,205 --> 00:38:28,590 Kamo ideš? 795 00:38:28,626 --> 00:38:29,925 Bio sam, uh, 796 00:38:29,960 --> 00:38:32,628 - samo ću zgrabiti malo, uh, svježe ... - Sneaking off? 797 00:38:32,663 --> 00:38:35,297 Trebao si upotrijebiti prozor u praonici. 798 00:38:35,332 --> 00:38:36,465 To je moj potez. 799 00:38:39,436 --> 00:38:41,003 Tko želi taquitos? 800 00:38:41,594 --> 00:38:43,005 Samo sam zahvalan 801 00:38:43,040 --> 00:38:45,007 da postoji netko ovdje dati Rog pakao 802 00:38:45,042 --> 00:38:46,641 - nakon što odem. - Mm. 803 00:38:47,544 --> 00:38:49,111 Hvala vam. 804 00:38:49,853 --> 00:38:52,014 Hajde, Trish, nemoj mi sada ukrasti liniju. 805 00:38:52,049 --> 00:38:54,983 Sigurno si ga doveo kući do mene svake noći. 806 00:38:55,567 --> 00:38:57,285 Hvala vam. 807 00:39:05,429 --> 00:39:07,696 ♪ Da, ha, huh, huh, huh ... ♪ 808 00:39:10,290 --> 00:39:11,600 (ZATVORI VRATA) 809 00:39:11,635 --> 00:39:13,301 ♪ Idi naprijed ... ♪ 810 00:39:16,588 --> 00:39:17,973 Hej. 811 00:39:18,008 --> 00:39:19,875 Nevjerojatno si. 812 00:39:19,910 --> 00:39:22,177 Nakon svega što smo prošli, nema oproštaja? 813 00:39:22,212 --> 00:39:23,712 Ne, uhvatio sam te nešto iz kamiona. 814 00:39:23,747 --> 00:39:24,880 Drži se. Dobio sam je 815 00:39:24,915 --> 00:39:26,415 desno ... (GRUNTS) 816 00:39:26,450 --> 00:39:27,549 Idemo tamo. 817 00:39:27,891 --> 00:39:29,651 Od sendviča za doručak. 818 00:39:29,687 --> 00:39:31,319 Od jutros. 819 00:39:31,355 --> 00:39:33,522 Da. Htio bih nadoknaditi. Pošaljite ček u Texas. 820 00:39:36,026 --> 00:39:37,993 Hej. 821 00:39:38,582 --> 00:39:40,048 Drago mi je što vas radujem. 822 00:39:40,463 --> 00:39:41,863 (PROČIŠĆAVA GRLO) 823 00:39:43,390 --> 00:39:45,067 Promijenio si svoj život, Riggs. 824 00:39:45,102 --> 00:39:46,618 (Odiše) 825 00:39:48,369 --> 00:39:50,505 I zahvalan sam da si bio moj partner. 826 00:39:51,542 --> 00:39:53,075 Hladnokrvan čovjek. 827 00:39:53,110 --> 00:39:55,077 - (STUPANJE MOTORA) - "Hladnokrvan čovjek"? 828 00:39:55,112 --> 00:39:57,546 To je to? Hajde, trebam više, Riggs. 829 00:39:57,581 --> 00:39:59,681 Hajde, podigni brkove gore i samo idi ... 830 00:39:59,717 --> 00:40:01,216 "Volim te". 831 00:40:01,251 --> 00:40:03,552 Dođi. Recite "Volim te, Rog". 832 00:40:03,587 --> 00:40:06,321 Imaš dugu vožnju, Rog. (CLICKS TONGUE) 833 00:40:06,356 --> 00:40:08,156 ♪ Usporeno kretanje ... ♪ 834 00:40:08,192 --> 00:40:09,725 Hej. 835 00:40:09,760 --> 00:40:11,126 ♪ I to me udario ... ♪ 836 00:40:11,161 --> 00:40:13,328 Hvala što si spasio život. 837 00:40:13,363 --> 00:40:14,996 Na plaži? 838 00:40:15,032 --> 00:40:17,532 Hajde, učinio si to za mene puno puta. 839 00:40:19,025 --> 00:40:20,702 Ne što mislim. 840 00:40:20,738 --> 00:40:24,039 ♪ slijedim ♪ 841 00:40:24,074 --> 00:40:27,509 ♪ Pravo ♪ 842 00:40:27,544 --> 00:40:30,912 ♪ Ipak ♪ 843 00:40:30,948 --> 00:40:33,448 ♪ Malo vjerojatno ♪ 844 00:40:33,484 --> 00:40:36,785 ♪ Da te nađem ♪ 845 00:40:36,820 --> 00:40:39,321 ♪ bih te našao ♪ 846 00:40:39,356 --> 00:40:42,157 ♪ Upravo sam znao ♪ 847 00:40:42,192 --> 00:40:44,893 (TELEFON RINGING) 848 00:40:44,928 --> 00:40:46,862 Hej, kauboj. Gdje si? 849 00:40:46,897 --> 00:40:48,130 ♪ Mrtvi krajevi ♪ 850 00:40:48,165 --> 00:40:49,531 Još jedan zaustaviti, 851 00:40:49,566 --> 00:40:51,299 i dobit ćemo ovaj show na cesti. 852 00:40:51,335 --> 00:40:52,501 Pa, požurite. 853 00:40:52,536 --> 00:40:54,202 Ta se ladica neće preplaviti. 854 00:40:55,239 --> 00:40:57,939 Ne možete reći ♪ 855 00:40:57,975 --> 00:41:01,610 ♪ Ali vaše riječi ♪ 856 00:41:01,645 --> 00:41:05,514 ♪ I dalje proći kroz ♪ 857 00:41:11,522 --> 00:41:14,156 ♪ Ovdje ♪ 858 00:41:14,191 --> 00:41:16,758 ♪ ja ♪ 859 00:41:16,794 --> 00:41:18,426 ♪ Ja sam ♪ 860 00:41:18,462 --> 00:41:21,263 Hej, dušo. (PROČIŠĆAVA GRLO) 861 00:41:23,600 --> 00:41:25,967 ♪ Jednom sam te izgubio 862 00:41:26,003 --> 00:41:28,770 ♪ Neću izgubiti ♪ 863 00:41:28,806 --> 00:41:30,597 Gledaj, um ... 864 00:41:34,517 --> 00:41:35,977 (Uzdiše) 865 00:41:36,013 --> 00:41:38,713 Može biti neko vrijeme prije nego što dođem i posjetim. 866 00:41:38,749 --> 00:41:40,916 Ja, uh ... 867 00:41:40,951 --> 00:41:45,453 ♪ Ja sam ovdje ♪ 868 00:41:45,489 --> 00:41:47,389 Znaš, jedini život Ja sam ikad vidio za sebe 869 00:41:47,424 --> 00:41:48,857 bio je s vama i mojim dječakom. 870 00:41:48,892 --> 00:41:51,126 ♪ Volim te ♪ 871 00:41:51,161 --> 00:41:53,795 ♪ Volim te, zaboraviš ♪ 872 00:41:53,831 --> 00:41:56,080 Nisam mislio Mogao bih imati još jednu budućnost. 873 00:41:57,540 --> 00:41:59,868 Nisam mislio da bih to želio. 874 00:41:59,903 --> 00:42:02,404 ♪ ♪ 875 00:42:02,439 --> 00:42:04,005 Ali sad radim. 876 00:42:05,909 --> 00:42:07,489 - (SIREN CHIRPS) - A to ne znači 877 00:42:07,514 --> 00:42:09,144 Zaboravit ću te. 878 00:42:09,802 --> 00:42:12,180 Samo te nisam mogao pustiti. 879 00:42:14,585 --> 00:42:16,142 Ali volim te. 880 00:42:17,477 --> 00:42:19,646 Uvijek ćeš biti sa mnom. 881 00:42:26,396 --> 00:42:31,166 ♪ Oh ... ♪ 882 00:42:35,839 --> 00:42:39,174 (PUCANJ) 883 00:42:39,209 --> 00:42:41,576 ♪ Ovdje ♪ 884 00:42:41,612 --> 00:42:44,813 ♪ ja ♪ 885 00:42:44,848 --> 00:42:49,818 ♪ Ja sam ♪ 886 00:42:49,853 --> 00:42:51,920 (Bori) 887 00:42:51,955 --> 00:42:53,922 ♪ Ovdje ♪ 888 00:42:53,957 --> 00:42:56,491 ♪ ja ♪ 889 00:42:56,526 --> 00:43:01,396 ♪ Ja sam ♪ 890 00:43:01,431 --> 00:43:02,998 DISPATCHER: Pažnja, sve jedinice. 891 00:43:03,033 --> 00:43:05,033 Imamo 999. Fotografije su pucale. 892 00:43:05,068 --> 00:43:07,502 Sve raspoložive jedinice, molimo vas da odgovorite. 893 00:43:07,537 --> 00:43:09,437 Ponavljam, snimke su pucale. 894 00:43:09,473 --> 00:43:10,947 Sve raspoložive jedinice, odgovorite. (SIREN WAILING) 895 00:43:13,443 --> 00:43:15,677 (groktaši) 896 00:43:15,712 --> 00:43:18,280 ♪ Jednom sam te izgubio 897 00:43:18,315 --> 00:43:23,852 ♪ Neću te više izgubiti. ♪ 898 00:43:28,658 --> 00:43:36,672 Sinkronizirano i ispravljeno -robtor- www.addic7ed.com 59667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.