Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,309 --> 00:00:06,776
MIRANDA (ECHOING SOFTLY): Tamo ste.
2
00:00:06,811 --> 00:00:08,778
Čekao sam.
3
00:00:08,813 --> 00:00:10,980
Da li me još uvijek voliš?
4
00:00:11,016 --> 00:00:13,205
(EKOLOŠIVAČ): Naravno da jesam.
5
00:00:14,373 --> 00:00:16,886
MIRANDA: Trebali ste biti ovdje.
6
00:00:17,816 --> 00:00:19,002
Pravo?
7
00:00:20,058 --> 00:00:21,755
To je ono što si rekao.
8
00:00:22,327 --> 00:00:25,328
Ne želite više?
9
00:00:28,767 --> 00:00:31,000
Ja.
10
00:00:32,037 --> 00:00:34,003
Onda, što vas drži, dušo?
11
00:00:34,039 --> 00:00:35,705
♪ ♪
12
00:00:37,403 --> 00:00:39,336
Vrijeme je.
13
00:00:39,361 --> 00:00:41,361
Budi sa mnom.
14
00:00:44,416 --> 00:00:46,249
(OTKRIVANJE GUNSHOT FADES)
15
00:00:48,753 --> 00:00:51,387
♪ ♪
16
00:00:52,424 --> 00:00:54,157
(Uzdiše)
17
00:00:55,627 --> 00:00:56,914
(SOBA)
18
00:00:56,939 --> 00:00:58,138
(CHUCKLES): Jutro.
19
00:00:58,163 --> 00:00:59,429
Jutro.
20
00:00:59,798 --> 00:01:02,629
Imam li ... izgledati drugačije od vas?
21
00:01:03,702 --> 00:01:06,166
Riggs, vi gledate
u vrlo bogatoj ženi.
22
00:01:06,166 --> 00:01:08,200
Sjećate se moje obitelji
u gorskoj zemlji?
23
00:01:08,235 --> 00:01:09,968
Misliš na malu kabinu na ribnjaku?
24
00:01:10,003 --> 00:01:13,038
Da. Pa, obitelj ...
vjerujem da su Steadmani,
25
00:01:13,073 --> 00:01:15,507
zvuk divan ... samo
stavite ponudu na nju.
26
00:01:15,542 --> 00:01:17,008
I od ovog, bogataš?
27
00:01:17,044 --> 00:01:19,544
Od toga, mogu
isplatiti malo duga.
28
00:01:19,580 --> 00:01:21,179
Tako je lijepo.
29
00:01:21,215 --> 00:01:22,447
Pravo?
30
00:01:22,483 --> 00:01:24,449
Da. Uvijek sam se svidjela tom malom mjestu.
31
00:01:24,485 --> 00:01:25,784
Da, i ja isto.
32
00:01:25,819 --> 00:01:28,286
Bilo bi lijepo
da bi Ben odrastao tamo.
33
00:01:28,322 --> 00:01:29,721
Preskočite kamenje.
34
00:01:29,756 --> 00:01:31,156
Pie od pečenja.
35
00:01:31,191 --> 00:01:33,925
Ti ... pucaj vjeverice na trijemu.
36
00:01:37,197 --> 00:01:38,663
Wow.
37
00:01:39,750 --> 00:01:40,866
Što?
38
00:01:40,901 --> 00:01:43,101
(CHUCKLES) Pa, samo
spominjanje budućnosti zajedno,
39
00:01:43,137 --> 00:01:44,669
i upravo ste se potpuno zamrznuli.
40
00:01:44,705 --> 00:01:47,105
Nisam se smrznuo.
To je samo moj prirodni stav.
41
00:01:48,342 --> 00:01:49,841
- Počinješ nešto.
- Ja nisam.
42
00:01:49,877 --> 00:01:51,042
- Ja nisam.
- Ah.
43
00:01:51,078 --> 00:01:52,677
U redu Dobro. Malo je čudno
44
00:01:52,713 --> 00:01:54,479
da ovdje nemate ladicu.
45
00:01:54,515 --> 00:01:57,816
Hej. Ja držim hrpu u spavaćoj sobi.
46
00:01:57,851 --> 00:02:00,819
U redu? Jednostavno nisam htio
da zauzmete, znate, prostor.
47
00:02:00,854 --> 00:02:02,220
pokušavao sam
48
00:02:02,256 --> 00:02:04,923
- biti gospodin.
- (CHUCKLES): Oh, pravi gospodo.
49
00:02:05,469 --> 00:02:08,003
U redu, što je s ovim ...
50
00:02:08,028 --> 00:02:09,661
Molly Hendricks?
51
00:02:09,696 --> 00:02:12,731
(SOUTHERN ACCENT): Mogu li zadržati
neke gaće u vašoj credenciji?
52
00:02:12,766 --> 00:02:14,332
- Hoće li to biti u redu?
- (MOCK GROAN)
53
00:02:14,368 --> 00:02:16,968
Martin Riggs, znaš
samo što da kažem djevojci.
54
00:02:17,004 --> 00:02:18,670
- Uh Huh.
- Mm-hmm.
55
00:02:20,574 --> 00:02:22,440
MURTAUGH: Pozdrav?
56
00:02:22,476 --> 00:02:24,142
(SINGSONGY): Je li sigurno?
57
00:02:24,178 --> 00:02:25,677
(Chuckling)
58
00:02:25,712 --> 00:02:27,345
Je li sigurno, dušo?
59
00:02:27,381 --> 00:02:28,914
(Smije)
60
00:02:31,652 --> 00:02:34,252
Djelujući sve casual.
61
00:02:34,288 --> 00:02:35,921
Vidim.
62
00:02:35,956 --> 00:02:37,923
Tako ćemo igrati.
63
00:02:37,958 --> 00:02:39,124
(Chuckling)
64
00:02:39,159 --> 00:02:40,358
Mama, o čemu on govori?
65
00:02:40,394 --> 00:02:41,626
Nema pojma.
66
00:02:41,662 --> 00:02:44,529
Jedino je pitanje ...
67
00:02:44,565 --> 00:02:48,099
kada je moja iznenadna zabava?
68
00:02:48,135 --> 00:02:50,302
Rođendan je u rujnu, veliki momak.
69
00:02:50,337 --> 00:02:54,072
Ne, moja zabava, jer ja
je promaknut kapetanu.
70
00:02:54,107 --> 00:02:55,006
Znam sve tebe
71
00:02:55,042 --> 00:02:56,741
- planiraju nešto.
- Vani sam.
72
00:02:56,777 --> 00:02:58,109
Dijete, mogu ti reći,
73
00:02:58,145 --> 00:03:00,378
nitko ne planira iznenadnu zabavu.
74
00:03:00,414 --> 00:03:02,180
- U redu.
- U redu, jesi
75
00:03:02,216 --> 00:03:03,782
Želite li stranku iznenađenja?
76
00:03:03,817 --> 00:03:04,883
Ne,
77
00:03:04,918 --> 00:03:06,218
- naravno da ne.
- Hm. Stvarno?
78
00:03:06,253 --> 00:03:08,453
Mislim, ali u slučaju da si učinio,
79
00:03:08,488 --> 00:03:09,835
- Uh Huh.
- Mislim, držimo to
80
00:03:09,860 --> 00:03:10,822
elegantan i elegantan,
81
00:03:10,857 --> 00:03:13,391
- U redu. Mm-hmm.
- znate, kao i sam čovjek.
82
00:03:13,427 --> 00:03:16,294
Dakle, gdje smo na fondue situaciji?
83
00:03:16,330 --> 00:03:18,296
- (LAUGHING)
- Hmm?
84
00:03:18,907 --> 00:03:20,406
Ha?
85
00:03:20,441 --> 00:03:21,974
Nevjerojatno si.
86
00:03:22,010 --> 00:03:24,377
I upravo ste promijenili zaporku.
87
00:03:24,412 --> 00:03:25,840
Da. Za posao.
88
00:03:25,841 --> 00:03:27,440
Mislim da je čašica, Alan,
89
00:03:27,476 --> 00:03:28,942
sjeckao na moje račune.
90
00:03:28,977 --> 00:03:30,143
- Stvarno?
- Mm-hmm.
91
00:03:30,178 --> 00:03:31,244
To je zločin.
92
00:03:31,279 --> 00:03:32,445
TRISH: Što radiš?
93
00:03:32,481 --> 00:03:34,347
MURTAUGH: Poslati Bailey e-mail.
94
00:03:34,383 --> 00:03:35,782
Provjerit ćemo je
Vaše računalo, pobrinite se
95
00:03:35,817 --> 00:03:37,076
nitko nije zabio s vašim računima.
96
00:03:37,790 --> 00:03:39,230
Možeš to napraviti?
97
00:03:40,155 --> 00:03:42,355
Mogu li to učiniti? Dođi.
98
00:03:42,391 --> 00:03:44,824
(CHUCKLES) Dobro je biti kapetan.
99
00:03:44,860 --> 00:03:46,993
Ah, još jedan detektiv još jedan dan.
100
00:03:47,028 --> 00:03:49,095
(LAUGHS) Jeste li rekli svom partneru?
101
00:03:49,131 --> 00:03:51,164
Ne. Mislim ...
102
00:03:51,757 --> 00:03:53,266
ne govorimo o važnim stvarima
103
00:03:53,301 --> 00:03:55,268
je temelj našeg odnosa.
104
00:03:55,303 --> 00:03:57,270
Roger, moraš mu reći.
105
00:03:57,305 --> 00:03:59,672
Ne svi sviđaju iznenađenja.
106
00:04:01,610 --> 00:04:03,777
(SEABIRDS SQUAWKING)
107
00:04:03,812 --> 00:04:05,178
(KUCANJE)
108
00:04:05,213 --> 00:04:06,913
Da?
109
00:04:06,948 --> 00:04:08,214
Hej.
110
00:04:08,250 --> 00:04:10,016
Jesi zauzet?
111
00:04:10,051 --> 00:04:12,486
Samo pokušavam otkriti
što staviti u ladicu.
112
00:04:13,487 --> 00:04:15,255
Da, pa, u ovom trenutku,
113
00:04:15,290 --> 00:04:17,757
sve bi bilo poboljšanje.
114
00:04:17,793 --> 00:04:20,427
U Mollyinoj kući.
Ladica u Mollyjevoj kući.
115
00:04:20,462 --> 00:04:23,396
Znaš, zato ću zadržati neke ... čarape
116
00:04:23,432 --> 00:04:25,398
i, znaš, Cheez Whiz.
117
00:04:25,434 --> 00:04:27,133
Raznovrsna ladica.
118
00:04:27,169 --> 00:04:29,135
(CHUCKLES): Dobro, to je veliki korak.
119
00:04:29,171 --> 00:04:30,503
Razvijaš se.
120
00:04:31,213 --> 00:04:34,948
I, znaš, u životu ...
ciklus života ...
121
00:04:34,984 --> 00:04:37,410
ponekad ... moraš krenuti dalje.
122
00:04:37,446 --> 00:04:38,701
Da znam. (Sniffs)
123
00:04:38,737 --> 00:04:40,146
Sranje.
124
00:04:40,182 --> 00:04:41,314
Ne, ne uvijek.
125
00:04:41,349 --> 00:04:43,116
Ponekad je promjena dobra.
126
00:04:43,151 --> 00:04:45,952
Ali ljepota je ...
127
00:04:46,561 --> 00:04:48,898
uvijek imamo ... (SNIFFS)
128
00:04:48,957 --> 00:04:50,590
sjećanja.
129
00:04:50,941 --> 00:04:51,991
Ovdje.
130
00:04:52,818 --> 00:04:54,327
Koji je to vrag?
131
00:04:54,362 --> 00:04:56,496
To je povijest od nas.
132
00:04:57,532 --> 00:04:59,399
Uh, ne, hvala.
133
00:04:59,434 --> 00:05:02,435
Riggs, to je dar ...
ne možete ga vratiti.
134
00:05:02,471 --> 00:05:04,070
Gledaj, Rog, žao mi je.
135
00:05:04,105 --> 00:05:07,240
Ja ... imam dovoljno beskorisnih sranja kakva jest.
136
00:05:07,275 --> 00:05:10,910
Beskoristan? Ovo su naša sjećanja!
137
00:05:10,946 --> 00:05:12,278
Moji su ovdje, bud.
138
00:05:12,314 --> 00:05:14,481
Osim toga, mi ćemo napraviti
nove, zar ne? Tako...
139
00:05:14,516 --> 00:05:15,982
Ne, nećemo.
140
00:05:19,094 --> 00:05:21,054
Budući da ... (ČISTO ZAJEDNO ZAJEDNO)
141
00:05:21,596 --> 00:05:23,656
Ja ću biti kapetan.
142
00:05:23,692 --> 00:05:24,891
Oh. Da znam.
143
00:05:24,926 --> 00:05:27,193
- Čuo sam, stvar kapetana.
- Znaš?
144
00:05:27,229 --> 00:05:29,796
- Da.
- Pažljivo
145
00:05:29,831 --> 00:05:33,700
sastaviti simfoniju naših uspomena,
146
00:05:33,735 --> 00:05:37,403
i ... ti, ništa za uzvrat.
147
00:05:37,439 --> 00:05:39,606
Mislite u smislu, kao dar?
148
00:05:39,641 --> 00:05:40,740
- Da.
- Poklon.
149
00:05:40,775 --> 00:05:43,910
Oh. Pa ... ovdje idemo.
150
00:05:43,945 --> 00:05:46,646
Ovdje je granata.
- Granata? Zašto imate bombe?
151
00:05:46,681 --> 00:05:48,448
Pa, za hitne slučajeve, očito.
152
00:05:52,487 --> 00:05:53,720
Znaš što? Gotov sam.
153
00:05:53,755 --> 00:05:56,322
Kao kapetan, ova vrsta
154
00:05:56,358 --> 00:05:59,759
nepromišljenosti neće stajati.
155
00:05:59,794 --> 00:06:00,860
Sići!
156
00:06:21,156 --> 00:06:23,216
Znao sam da bih te trebao poslati.
157
00:06:23,251 --> 00:06:24,551
Da.
158
00:06:25,820 --> 00:06:33,846
Sinkronizirano i ispravljeno -robtor-
www.addic7ed.com
159
00:06:34,847 --> 00:06:37,330
U redu, nema pogrešnih odgovora.
Tko želi ubiti Riggsa?
160
00:06:37,355 --> 00:06:38,521
Flores Cartel.
161
00:06:39,155 --> 00:06:40,932
To je već tamo,
kao pet puta.
162
00:06:40,957 --> 00:06:42,534
Samo novi tereni.
163
00:06:42,570 --> 00:06:43,637
Scorsese je u pravu.
164
00:06:43,637 --> 00:06:46,279
Ne možemo se samo usredotočiti
na otvrdnute kriminalce.
165
00:06:46,279 --> 00:06:48,713
Ovaj tip pijusima ljudi cijeli dan.
166
00:06:48,748 --> 00:06:51,619
Moramo baciti širu mrežu, ljudi.
167
00:06:52,132 --> 00:06:54,096
Sjeti se kad si se okupao
u toj javnoj autopraonici?
168
00:06:54,131 --> 00:06:56,732
- Taj je tip bio ljut.
- Da. Bio je uzrujan, ali ...
169
00:06:57,234 --> 00:06:59,568
Ne znam je li bio uzrujan
dovoljno da me izvuci.
170
00:06:59,603 --> 00:07:00,802
AVERY: Što je ovo?
171
00:07:00,838 --> 00:07:02,437
Netko je pucao
172
00:07:02,473 --> 00:07:04,206
na jednom od naših, a mi ne idemo
173
00:07:04,241 --> 00:07:05,674
jesti, spavati
174
00:07:05,709 --> 00:07:07,309
ili ljubav
175
00:07:07,344 --> 00:07:08,744
sve do počinitelja
176
00:07:08,779 --> 00:07:10,212
donose se pred lice pravde.
177
00:07:14,618 --> 00:07:16,885
Stvarno? Svidjelo ti se?
Kupili ste ga? Kupili ste ga?
178
00:07:16,920 --> 00:07:19,154
Hej, imao sam zeznuto. Ja bih glasao za tebe, Cap.
179
00:07:19,189 --> 00:07:21,056
- Dakle, gdje smo s tim?
- U redu,
180
00:07:21,091 --> 00:07:23,792
imamo dva strijelca, hosed
spušta se s dugog raspona.
181
00:07:23,827 --> 00:07:25,961
- Je li to profesionalan posao?
- Ako je to bio ugovor,
182
00:07:25,996 --> 00:07:27,763
ti dječaci bolje ne napuštaju svoj danski posao.
183
00:07:27,798 --> 00:07:29,698
Želite li da vas dobijem
zaštitni detalj?
184
00:07:30,934 --> 00:07:32,267
To je politika. Moram pitati.
185
00:07:32,302 --> 00:07:35,137
Recimo samo da ne mogu čekati
za njih još jedan udarac.
186
00:07:35,172 --> 00:07:37,773
Oh! Donji tip.
187
00:07:37,808 --> 00:07:39,508
Imala sam ovu situaciju s ovim, uh,
188
00:07:39,543 --> 00:07:40,809
Boston krem nositi.
189
00:07:40,844 --> 00:07:42,778
- Stavi ga gore.
- U redu.
190
00:07:42,813 --> 00:07:44,312
U redu, sad smo
negdje, dečki.
191
00:07:44,348 --> 00:07:46,908
- Tko me još želi ubiti? Idemo.
- MOLLY: Uh, Molly Hendricks.
192
00:07:50,087 --> 00:07:51,687
Kako ćemo otići pogledati
193
00:07:51,722 --> 00:07:53,622
- neki gumbi kampanje.
- MOLLY: Prošla je vaša prikolica,
194
00:07:53,657 --> 00:07:55,257
vidio si da si nešto preuređivao.
195
00:07:55,292 --> 00:07:56,692
Oh. (PROČIŠĆAVA GRLO)
196
00:07:56,727 --> 00:07:58,927
(CHUCKLES) Samo slučaj ponedjeljka.
197
00:07:58,962 --> 00:08:00,328
Uh, četvrtak.
198
00:08:00,364 --> 00:08:01,797
Počnite razgovarati.
199
00:08:01,832 --> 00:08:04,499
Um, pogledajte ...
200
00:08:04,535 --> 00:08:07,169
neki klaunovi su koristili moju prikolicu
za ciljanu praksu.
201
00:08:07,204 --> 00:08:08,503
U redu? Nije velika stvar.
202
00:08:08,539 --> 00:08:10,072
Nije velika stvar?
203
00:08:10,107 --> 00:08:11,540
Tko bi to učinio?
204
00:08:11,575 --> 00:08:13,508
Pa, očito, moj Texasski šarm
205
00:08:13,544 --> 00:08:15,444
također ne prevodi
ovdje u Los Angelesu.
206
00:08:15,479 --> 00:08:18,113
Gledaj, u redu je, u redu?
207
00:08:18,690 --> 00:08:20,382
Zašto ste išli s prikolicom?
208
00:08:20,859 --> 00:08:22,494
Nije nista. Možemo razgovarati kasnije.
209
00:08:22,529 --> 00:08:23,589
O čemu ti pričaš?
210
00:08:23,614 --> 00:08:24,853
Došli ste do kraja
dolje ovdje ... to je nešto.
211
00:08:25,822 --> 00:08:27,689
Pa, bio sam spreman potpisati
onih sigurnosnih papira.
212
00:08:27,725 --> 00:08:29,491
- Mm-hmm.
Sjećate li se Steadmana?
213
00:08:29,526 --> 00:08:31,593
Naravno. Oni su divan par.
214
00:08:31,628 --> 00:08:35,030
Pravo. I mi smo također sladak.
215
00:08:35,065 --> 00:08:38,467
Stoga sam razmišljao, zašto
zar ne možemo biti Steadmani?
216
00:08:39,544 --> 00:08:41,470
Želite li počiniti prijevaru identiteta?
217
00:08:42,464 --> 00:08:45,207
Želim da se pomakneš
u Teksas sa mnom.
218
00:08:45,242 --> 00:08:46,675
I Ben.
219
00:08:46,710 --> 00:08:48,944
Vidiš, ja sam počeo
razmišljajući o svemu tome,
220
00:08:48,979 --> 00:08:51,346
i mogli biste vratiti svoj posao,
moje poslovanje je na kotačima,
221
00:08:51,381 --> 00:08:53,482
i samo se osjećao tako stvarnim i tako u pravu.
222
00:08:53,517 --> 00:08:55,550
A ako kažete ne, samo ćemo se pretvarati
223
00:08:55,586 --> 00:08:56,985
ovaj se razgovor nikada nije dogodio.
224
00:08:57,020 --> 00:08:59,988
Ali, Bože, nadam se da ne.
225
00:09:00,815 --> 00:09:02,858
Što je s palmama
i sunce?
226
00:09:02,893 --> 00:09:04,693
Mislio sam da ti se svidjelo ovdje.
227
00:09:04,728 --> 00:09:06,194
Ja.
228
00:09:06,230 --> 00:09:09,658
Ja. Ali to je ... nije dom.
229
00:09:12,702 --> 00:09:14,002
Mogu li razmisliti o tome?
230
00:09:14,871 --> 00:09:17,873
Držite se. Nisi ga odbacivao
231
00:09:17,908 --> 00:09:19,007
ili zamrznuti?
232
00:09:19,042 --> 00:09:21,086
Pozivam to pobjedu.
233
00:09:24,081 --> 00:09:25,547
U redu, odvojite vrijeme.
234
00:09:25,582 --> 00:09:26,782
Ali, uh ...
235
00:09:26,817 --> 00:09:28,510
samo se zapitajte:
236
00:09:29,636 --> 00:09:31,186
što vas drži ovdje?
237
00:09:31,721 --> 00:09:34,389
Svi ti ljudi
koji me žele ubiti.
238
00:09:34,424 --> 00:09:36,525
- Stvarno dobro.
- Oh. Obećavam, Riggs,
239
00:09:36,560 --> 00:09:39,361
svi će i dalje htjeti
ubiti te u Teksasu.
240
00:09:39,396 --> 00:09:41,363
- U redu.
- Možete se kladiti na njega.
241
00:09:41,398 --> 00:09:42,531
Vidimo se kasnije?
242
00:09:42,566 --> 00:09:44,084
Vidimo se kasnije.
243
00:09:45,803 --> 00:09:48,270
MURTAUGH: Čovjek
ne mogu preživjeti bez mene.
244
00:09:48,305 --> 00:09:50,472
Danas sam praktički spasio život.
245
00:09:50,507 --> 00:09:51,840
TRISH: Čuo sam.
246
00:09:51,875 --> 00:09:53,041
Iz teksta.
247
00:09:53,076 --> 00:09:56,278
"Netko je pokušao
ubiti Riggsa. Sve dobro."
248
00:09:56,313 --> 00:09:58,146
Pogrešno sam na stranu kratkoće,
249
00:09:58,182 --> 00:10:01,016
jer sam te samo htjela
da znamo da smo oboje u redu.
250
00:10:01,051 --> 00:10:02,284
Dijete...
251
00:10:02,319 --> 00:10:03,852
molim te budi oprezan.
252
00:10:03,887 --> 00:10:07,455
Obojica ste ga doma,
i čeka se party.
253
00:10:07,491 --> 00:10:10,759
Ooh. U redu, hoću
odobriti popis gostiju.
254
00:10:10,794 --> 00:10:13,094
(LAUGHS): Mm, samo ti i ja.
255
00:10:13,130 --> 00:10:16,431
Ali, um ... bit će fondue.
256
00:10:16,466 --> 00:10:20,068
Mmm. Pa, onda ću bolje uzeti moj Lactaid.
257
00:10:20,103 --> 00:10:22,938
(LAUGHS): Oh, Bože moj. To nije seksi.
258
00:10:22,973 --> 00:10:24,439
O oprosti. Ali ja ću to uzeti,
259
00:10:24,474 --> 00:10:26,317
jer znaš što se događa
na moj stom ...
260
00:10:26,977 --> 00:10:28,877
U redu. Volim te. Pozdrav.
261
00:10:29,487 --> 00:10:31,313
Hej, imamo hit
iz bicikla susjeda je vidjela
262
00:10:31,348 --> 00:10:32,981
izvan Riggsovog prikolice.
263
00:10:33,016 --> 00:10:35,050
Registriran je u korporaciju.
264
00:10:35,085 --> 00:10:37,719
Želiš da idem s Riggsom?
To vam je posljednji dan i sve?
265
00:10:37,754 --> 00:10:39,387
Da.
266
00:10:39,914 --> 00:10:41,857
Ali znaš da ti ne mogu dopustiti da to učiniš.
267
00:10:45,262 --> 00:10:47,529
♪ ♪
268
00:10:53,937 --> 00:10:56,304
(GLAZBENA GLAZBA)
269
00:10:59,743 --> 00:11:02,510
Znam zašto si tako tih i grub.
270
00:11:02,546 --> 00:11:04,479
Nedostajat ćeš mi.
271
00:11:04,514 --> 00:11:06,014
Razumijem ... Nedostajalo mi je.
272
00:11:06,049 --> 00:11:08,450
Ali još uvijek možete doći
i uznemiruj me i ...
273
00:11:08,485 --> 00:11:12,100
Molly me zamolio da se preselim u Texas.
- Stvarno? Gdje?
274
00:11:12,135 --> 00:11:14,222
Njezina obitelj ima malu kabinu
vani na jezeru.
275
00:11:14,258 --> 00:11:16,324
Znaš, vjerojatno bi mogao
dobiti moj stari posao natrag ...
276
00:11:16,360 --> 00:11:19,561
to jest, uzimajući moj novi kapetan
stavlja mi dobru riječ.
277
00:11:19,596 --> 00:11:21,029
Ozbiljno si?
278
00:11:21,064 --> 00:11:23,899
Stvarno misliš
o tome sve to?
279
00:11:23,934 --> 00:11:25,634
Da. Zašto ne? Ti si.
280
00:11:27,070 --> 00:11:29,271
Hajde, Rog, posljednji slučaj ... Hajde
napraviti neke uspomene zajedno.
281
00:11:29,306 --> 00:11:31,640
(KLASIČNI GLAZBENI NASTAVAK)
282
00:11:35,913 --> 00:11:37,212
Hej, zar ne, uh ...?
283
00:11:37,247 --> 00:11:39,414
RIGGS: meta koja se bavi nacistima
jeli ste u jajašu?
284
00:11:39,891 --> 00:11:41,917
Ja mislim da je.
285
00:11:41,952 --> 00:11:44,552
Znaš, gotovo ga nisam prepoznao.
286
00:11:44,588 --> 00:11:45,921
Što ćeš učiniti?
287
00:11:45,956 --> 00:11:49,024
Pazi ovo ... ovo je umjetnička klasa.
288
00:11:49,734 --> 00:11:51,526
RIGGS: Oh, sad, da, Hitler.
289
00:11:51,561 --> 00:11:52,761
Sada ga prepoznajem.
290
00:11:52,796 --> 00:11:54,195
Gospoda.
291
00:11:54,231 --> 00:11:56,298
Zašto me ne iznenađuje
da te vidim podcrtavano
292
00:11:56,333 --> 00:11:57,666
i uništavaju umjetnost?
293
00:11:57,701 --> 00:11:59,501
Pa, bili smo samo u susjedstvu,
294
00:11:59,536 --> 00:12:02,270
i ja sam zadivljen
vaš dizajn interijera.
295
00:12:02,306 --> 00:12:04,339
Pa, vidi, netko
obnovio moju prikolicu,
296
00:12:04,374 --> 00:12:05,840
i to je nered.
297
00:12:05,876 --> 00:12:07,575
MURTAUGH: Ugla. Tu su staklene krhotine
298
00:12:07,611 --> 00:12:09,144
i zrnca crijeva posvuda.
299
00:12:09,179 --> 00:12:10,312
Blech.
300
00:12:10,347 --> 00:12:12,180
Možeš li mu pomoći?
- Nisam siguran da mogu.
301
00:12:12,215 --> 00:12:16,017
Pa, vidi, bio je to Harley
302
00:12:16,053 --> 00:12:17,452
koji je bio vrsta parkiran ispred,
303
00:12:17,487 --> 00:12:19,721
samo zadržavajući prije incidenta,
304
00:12:20,098 --> 00:12:21,723
i to se samo tako događa
305
00:12:21,758 --> 00:12:24,326
da je registrirana
na ovu vrlo adresu.
306
00:12:24,361 --> 00:12:26,928
Pa, ne vozim motocikl.
307
00:12:26,964 --> 00:12:28,930
Ali znam nekoga tko radi.
308
00:12:28,966 --> 00:12:30,198
Huh.
309
00:12:30,233 --> 00:12:31,833
Možemo li dobiti sigurnost?
310
00:12:31,868 --> 00:12:33,201
(ZLOUPOLOVANJE)
311
00:12:33,855 --> 00:12:35,488
NATHAN: Hej, idemo, prijatelju.
312
00:12:39,609 --> 00:12:41,376
Martin?
313
00:12:41,411 --> 00:12:43,345
Kojeg vraga radis ovdje?
314
00:12:43,380 --> 00:12:44,879
Vaš sin i istražitelj Murtaugh
315
00:12:44,915 --> 00:12:46,681
pitali su se samo o vašem motociklu.
316
00:12:47,718 --> 00:12:49,884
(ZAJEDNO)
317
00:12:50,503 --> 00:12:51,753
Pa, trebala sam znati.
318
00:12:51,788 --> 00:12:53,555
Zašto? Što se dogodilo?
319
00:12:54,007 --> 00:12:56,291
Pa, očito, pokušali ste me ubiti.
320
00:12:56,759 --> 00:12:58,293
MURTAUGH: Hej, Riggs.
321
00:12:58,328 --> 00:13:00,061
Idemo dobiti nalog, učinite to dobro.
322
00:13:00,097 --> 00:13:01,363
Ali to ne bi bio prvi put
323
00:13:01,398 --> 00:13:02,530
pokušao si to, bi li, Pops?
324
00:13:02,566 --> 00:13:03,975
Nisam ja.
325
00:13:04,568 --> 00:13:06,534
Došla sam do prikolice i razgovarala s tobom.
326
00:13:06,570 --> 00:13:09,004
Mislila si da možeš
pomoći vašem malom bratu.
327
00:13:09,731 --> 00:13:11,406
Sad je u županiji.
328
00:13:11,941 --> 00:13:13,510
Kakav otac takav sin.
329
00:13:13,545 --> 00:13:16,244
U redu, zašto ne uzmemo ovo
obiteljska terapija negdje drugdje?
330
00:13:16,279 --> 00:13:17,312
Idemo.
331
00:13:17,347 --> 00:13:19,714
(KLJUČE GUNS)
332
00:13:19,750 --> 00:13:22,217
- ŽENA: Oh, draga.
- MAN: Ostani, vratite se.
333
00:13:22,252 --> 00:13:23,284
U redu, jednostavno, dečki.
334
00:13:23,320 --> 00:13:24,886
Hajde, nemojmo se uzrujati.
335
00:13:24,921 --> 00:13:26,388
Stani, dječaci.
336
00:13:27,749 --> 00:13:29,891
Njegova kora je gora od njegovog ugriza.
337
00:13:30,335 --> 00:13:31,926
Hej, Rog?
338
00:13:31,962 --> 00:13:35,330
Ispravite me ako griješim, ali
je li ili nije ilegalno
339
00:13:35,365 --> 00:13:37,966
za krivca da nosi vatreno oružje?
340
00:13:38,001 --> 00:13:39,567
Mm-hmm.
341
00:13:39,603 --> 00:13:42,504
Srušit ćeš me
na prekršajnom prekršaju?
342
00:13:44,508 --> 00:13:46,226
Ma.
343
00:13:47,602 --> 00:13:52,080
Kad ti uhvatiš guzicu,
nosit ćete oznaku prstiju.
344
00:14:00,223 --> 00:14:03,043
Bilo bi lijepo, znaš?
Što je to?
345
00:14:03,424 --> 00:14:04,890
Znaš ... (ISKLJUČUJEM)
346
00:14:04,926 --> 00:14:06,759
Krenite kući,
347
00:14:06,794 --> 00:14:08,394
živjeti jednostavnim životom s Molly.
348
00:14:08,429 --> 00:14:10,162
I dalje to možete.
349
00:14:10,198 --> 00:14:11,330
Hajde, ne mogu uzeti ovaj rat
350
00:14:11,366 --> 00:14:12,999
između mene i mog tatu natrag u Teksas.
351
00:14:13,920 --> 00:14:15,668
Zašto vam je lakše vjerovati
352
00:14:15,703 --> 00:14:18,471
tvoj otac te želi ubiti
nego vjerovati da ne?
353
00:14:18,506 --> 00:14:20,506
(Odiše)
354
00:14:21,261 --> 00:14:22,808
Njegove oči.
355
00:14:25,179 --> 00:14:27,183
Noć koju je Jake pucao.
356
00:14:29,769 --> 00:14:31,183
Nikada ne zaboravite
izgled u muškarčevim očima
357
00:14:31,219 --> 00:14:32,385
koji vas želi ubiti.
358
00:14:34,274 --> 00:14:35,692
To je poput gmazova.
359
00:14:36,424 --> 00:14:37,857
Hladno, i ...
360
00:14:39,153 --> 00:14:40,659
... bez ljubavi, znaš?
361
00:14:40,695 --> 00:14:41,906
Usmjerena.
362
00:14:44,826 --> 00:14:46,632
Ne tražim da zaboravite,
363
00:14:46,667 --> 00:14:48,367
i ne tražim da mu oprostiš.
364
00:14:48,403 --> 00:14:49,735
(GROANING): Oh, Gospodine,
365
00:14:49,771 --> 00:14:51,604
onda, što me tražiš da učinim?
366
00:14:51,639 --> 00:14:54,673
Samo nemojte biti sve skupi,
samo jednom, kaži.
367
00:14:54,709 --> 00:14:56,675
Molim vas da oprostite.
368
00:14:56,711 --> 00:14:58,172
Za što?
369
00:14:59,132 --> 00:15:00,379
Nisam ništa učinio, bio sam dijete.
370
00:15:00,415 --> 00:15:01,501
Točno.
371
00:15:03,275 --> 00:15:05,317
Imali ste pištolj uperen u vašeg oca,
372
00:15:05,353 --> 00:15:08,254
imali ste priliku pucati,
i nisi učinio ništa.
373
00:15:08,588 --> 00:15:09,721
Zašto?
374
00:15:09,746 --> 00:15:11,352
Zašto nisam ubio tatu?
375
00:15:12,326 --> 00:15:14,727
(SMIJEH):
To ćeš me pitati?
376
00:15:14,762 --> 00:15:15,995
Ne znam.
377
00:15:16,524 --> 00:15:18,431
Bog, jer sam bio ...
378
00:15:19,027 --> 00:15:21,029
Jer sam se bojao, bio sam slab.
379
00:15:26,541 --> 00:15:29,078
Zato što sam bio 12-godišnji dječak,
i on je moj tata.
380
00:15:31,946 --> 00:15:33,579
Mislim, trebao me zaštititi.
381
00:15:33,870 --> 00:15:35,003
Ali nije.
382
00:15:35,028 --> 00:15:36,377
(CRYING): Ne.
383
00:15:44,344 --> 00:15:46,554
I svaki dan od tada, ja ...
384
00:15:51,434 --> 00:15:54,867
Svaki dan od tada,
Žao mi je što neću ubiti dušu.
385
00:16:00,568 --> 00:16:05,678
Ali dok ne oprostite,
nikada nećete imati mir
386
00:16:05,713 --> 00:16:08,614
da morate ići dalje
s tobom i Mollyjem.
387
00:16:08,649 --> 00:16:10,916
(EXHALES, LAUGHS)
388
00:16:10,952 --> 00:16:12,451
(Sniffles)
389
00:16:12,487 --> 00:16:14,290
Ne znam.
390
00:16:15,690 --> 00:16:17,223
Jednostavno ne mogu potresti taj osjećaj
391
00:16:17,258 --> 00:16:19,045
Dobit ću još jedan udarac.
392
00:16:21,095 --> 00:16:22,661
(GLAGOLSKI ODNOSI)
393
00:16:40,525 --> 00:16:42,114
Kojeg vraga radis ovdje?
394
00:16:42,150 --> 00:16:43,415
Gdje je moja sigurnost?
395
00:16:43,986 --> 00:16:45,317
Poslali su momke kući.
396
00:16:45,947 --> 00:16:47,186
Vas?
397
00:16:47,560 --> 00:16:48,626
Oni rade za mene.
398
00:16:49,784 --> 00:16:51,290
Trebam jamstvo za svog dječaka.
399
00:16:51,325 --> 00:16:52,458
Zapeo je u zatvoru.
400
00:16:52,493 --> 00:16:54,760
Mnogo milijuna bi to trebalo učiniti.
401
00:16:54,795 --> 00:16:56,829
I, što, misliš
Imam ga u haljini?
402
00:16:56,864 --> 00:16:58,000
Ne.
403
00:16:59,210 --> 00:17:02,334
Ali mislio sam
možete nazvati odvjetnika,
404
00:17:02,370 --> 00:17:04,436
koji prosipljuje sav novac.
405
00:17:04,966 --> 00:17:08,841
Tako da čujete jedan razgovor,
406
00:17:08,876 --> 00:17:11,777
i misliš da razumiješ
kako sve to radi?
407
00:17:12,813 --> 00:17:15,014
Eh...
408
00:17:15,049 --> 00:17:17,850
Malo je znanja opasna stvar.
409
00:17:19,359 --> 00:17:21,092
Da.
410
00:17:23,911 --> 00:17:25,348
(EXHALES) Ja sam, uh ...
411
00:17:26,427 --> 00:17:31,230
... nije učeni čovjek, ali pokušavam
412
00:17:31,265 --> 00:17:33,332
da se poboljša.
413
00:17:35,870 --> 00:17:37,582
(GRUNTING) Sada.
414
00:17:38,573 --> 00:17:40,239
Sigurno bih poštovala
415
00:17:41,085 --> 00:17:42,408
taj uvod.
416
00:17:44,172 --> 00:17:46,145
BAILEY: Hej, Riggs.
417
00:17:46,180 --> 00:17:47,513
Imamo forenzičare s plaže.
418
00:17:47,548 --> 00:17:49,048
Gume za gumu ne odgovaraju vašem ocu.
419
00:17:49,083 --> 00:17:50,149
On to nije učinio.
420
00:17:50,184 --> 00:17:51,584
Hm.
421
00:17:52,263 --> 00:17:53,552
U redu, tako da nije dobila reakciju
422
00:17:53,588 --> 00:17:56,304
za što sam se nadao,
ali možda to hoće.
423
00:17:56,340 --> 00:17:58,824
Gume za plažu ukazuju na trkaće gume.
424
00:17:58,859 --> 00:18:01,093
Dvojica KTM Dukesa prijavljena su
ukraden jučer,
425
00:18:01,128 --> 00:18:02,261
jedna crvena, jedna crna.
426
00:18:02,296 --> 00:18:04,124
Crvena je bila upravo uočena
izvan bara
427
00:18:04,160 --> 00:18:05,571
nazvanu The Late Shift, u centru grada.
428
00:18:05,607 --> 00:18:07,032
Lijep posao, Bailey.
429
00:18:07,319 --> 00:18:09,452
Gledaj, nemoj reći Rogu, u redu?
430
00:18:09,488 --> 00:18:11,588
Napravio je to dugo
bez da se ubije.
431
00:18:11,623 --> 00:18:13,490
Mrzim nešto
da se dogodi posljednjeg dana.
432
00:18:13,525 --> 00:18:14,824
Što?
433
00:18:14,860 --> 00:18:16,426
Ne želim ispuniti papire.
434
00:18:16,461 --> 00:18:17,914
Neću reći ni riječi.
435
00:18:18,830 --> 00:18:19,929
Nećete reći ni riječi
436
00:18:19,965 --> 00:18:21,364
o čemu?
437
00:18:21,399 --> 00:18:23,132
Nista.
Ništa ne morate brinuti.
438
00:18:23,168 --> 00:18:24,467
Nisam bio zabrinut.
439
00:18:24,503 --> 00:18:25,802
A sada sam.
440
00:18:28,840 --> 00:18:30,139
Bailey?
441
00:18:30,175 --> 00:18:31,307
Um ... pa ...
442
00:18:31,343 --> 00:18:32,342
Uništio ga je, zar ne?
443
00:18:34,479 --> 00:18:37,947
(SIGHS) Ima party iznenađenja
za tebe, u tvojoj kući.
444
00:18:37,983 --> 00:18:40,116
U redu? Čokoladna fontana,
cijela stvar.
445
00:18:40,151 --> 00:18:41,284
Stvarno?
446
00:18:41,319 --> 00:18:42,719
Da, hej, gledaj, bolje ćeš biti iznenađen
447
00:18:42,754 --> 00:18:43,953
kada hodate po vratima.
448
00:18:43,989 --> 00:18:46,022
Jesam li ti rekao? nemoj
pokušajte ga povući
449
00:18:46,057 --> 00:18:48,491
- na Rogeru Mayfieldu Murtaughu.
- Ne mogu me povući preko jednog.
450
00:18:48,527 --> 00:18:49,893
Ah, bolje ćeš biti iznenađen.
451
00:18:49,928 --> 00:18:50,994
Ah.
452
00:18:51,029 --> 00:18:52,061
(SMIJE)
453
00:18:52,782 --> 00:18:54,330
Neka ga slijedi.
454
00:18:54,366 --> 00:18:56,733
Ne želim ga vani
bez zaštite.
455
00:18:56,768 --> 00:18:57,901
Da, kapetan.
456
00:18:57,936 --> 00:18:59,402
"Da, gospodine, kapetane."
457
00:18:59,437 --> 00:19:01,404
Nismo gusari.
458
00:19:01,439 --> 00:19:03,039
Da, gospodine, kapetane.
459
00:19:10,148 --> 00:19:11,314
(ISKLJUČENO MOTOROM)
460
00:19:18,790 --> 00:19:21,291
(GLAZBA GLAZIRANJE SLJEDEĆI U BLIZINI)
461
00:19:21,326 --> 00:19:23,359
(INDISTINCT CHATTER INSIDE BAR)
462
00:19:31,636 --> 00:19:33,369
♪ ♪
463
00:19:33,405 --> 00:19:35,705
Hej, dečki, kako si?
464
00:19:35,740 --> 00:19:37,640
Gledaj, pronašao sam tu ljepotu
parkiran ispred.
465
00:19:37,676 --> 00:19:39,208
Pitao sam se tko je pripadao.
466
00:19:41,146 --> 00:19:42,912
Ne? U redu, ovdje ... ovdje je još jedan.
467
00:19:42,948 --> 00:19:44,914
Tko me ovdje pokušao ubiti
ovo jutro?
468
00:19:44,950 --> 00:19:46,849
Dopustite mi da vidim pokazivanje ruku.
469
00:19:46,885 --> 00:19:48,351
♪ ♪
470
00:19:48,386 --> 00:19:50,286
Hajde, dečki, siguran sam
postojao je ugovor,
471
00:19:50,322 --> 00:19:52,255
što znači da niste dobili plaćeni,
jer još živim.
472
00:19:52,290 --> 00:19:53,423
Pravo?
473
00:19:53,458 --> 00:19:54,591
Idemo naprijed i to s tim
474
00:19:54,626 --> 00:19:56,025
tako da se možete vratiti
svoje živote. Neću
475
00:19:56,061 --> 00:19:57,894
moći se vratiti u moje;
Naravno, moram biti mrtva.
476
00:19:57,929 --> 00:19:59,762
Što dovraga radite na mom biciklu?
477
00:20:04,336 --> 00:20:06,436
Pričekajte trenutak, ovo je vaš bicikl?
478
00:20:06,471 --> 00:20:08,371
K vragu je,
sada odmaknite svoju guzicu.
479
00:20:08,406 --> 00:20:10,673
Ja sam - žao mi je, samo zbog znatiželje,
480
00:20:10,709 --> 00:20:12,408
nisi me pokušao ubiti
jutros, jesi li?
481
00:20:12,444 --> 00:20:14,444
Ne, ali samo ću to učiniti.
482
00:20:14,479 --> 00:20:15,778
(IZVAN MOTOR REVS)
483
00:20:17,148 --> 00:20:19,382
Znaš što? ja ću
treba ovo posuditi, gospodine.
484
00:20:19,417 --> 00:20:20,617
(STUPANJE MOTORA, REVS)
485
00:20:23,822 --> 00:20:25,154
♪ Ja sam lijep momak ♪
486
00:20:25,190 --> 00:20:26,823
♪ Ako me uhvatite u pravom umu ♪
487
00:20:26,858 --> 00:20:29,959
♪ Ali inače bih ja mogao jahati
tamnije od noćnog neba ♪
488
00:20:29,995 --> 00:20:32,662
♪ Mobbing s čvrstim plemenom
osjećaj također ♪
489
00:20:32,697 --> 00:20:34,397
♪ 'Bout na svjetlo pet ♪
490
00:20:34,432 --> 00:20:37,767
♪ Molotovovi su letjeli
prozori vašeg visokog rata ♪
491
00:20:37,802 --> 00:20:40,103
♪ Želim ga gledati sve pada ♪
492
00:20:40,138 --> 00:20:41,804
- (HORNS HONKING)
- ♪ na zemlju ♪
493
00:20:41,840 --> 00:20:44,173
♪ Tear grad, suziti sve dolje ♪
494
00:20:44,209 --> 00:20:47,510
♪ Nazovite alarm dok zvuk sirena ne ♪
495
00:20:47,545 --> 00:20:50,813
♪ Svi su bili pobune
i trčanje sve oko ♪
496
00:20:50,849 --> 00:20:53,282
♪ Nazovite alarm dok zvuk sirena ne ♪
497
00:20:53,318 --> 00:20:57,453
♪ Svi su bili pobune
i trčanje sve oko ♪
498
00:20:57,489 --> 00:20:59,656
♪ Nazovite alarm i oglasite alarm. ♪
499
00:21:02,694 --> 00:21:04,927
(Povici)
500
00:21:08,733 --> 00:21:10,767
(groktaši)
501
00:21:17,242 --> 00:21:18,341
Hej.
502
00:21:18,376 --> 00:21:19,676
Tko me je pokušao ubiti?
503
00:21:20,912 --> 00:21:22,612
Hej! Je li to bio Nathan Riggs?
504
00:21:22,647 --> 00:21:23,880
Je li to bio moj tata?
505
00:21:23,915 --> 00:21:25,181
(MUMBLING): Nije bilo ...
506
00:21:25,216 --> 00:21:26,449
Što?
507
00:21:26,484 --> 00:21:27,684
Nisi ti bio.
508
00:21:28,396 --> 00:21:30,153
Nije bilo ...
509
00:21:30,188 --> 00:21:32,221
Nisi ti bio.
510
00:21:35,960 --> 00:21:37,927
Kod kuće sam.
511
00:21:37,962 --> 00:21:40,530
Sve sam.
512
00:21:40,565 --> 00:21:42,532
Dečki, čujem da dišete.
513
00:21:42,567 --> 00:21:43,866
(TELEFON RINGING)
514
00:21:43,902 --> 00:21:45,868
(LAUGHING): Oh, ovo je amaterski sat.
515
00:21:45,904 --> 00:21:47,336
Hej, Riggs.
516
00:21:47,372 --> 00:21:49,338
Rog, nisam ja.
517
00:21:49,374 --> 00:21:51,574
- Ti si cilj.
- (GUN CLICKS)
518
00:21:54,345 --> 00:21:55,445
(GUNFIRE OVER PHONE)
519
00:21:55,480 --> 00:21:58,047
Roger ?!
520
00:21:58,759 --> 00:22:01,084
MURTAUGH: Mislim da to znači
521
00:22:01,512 --> 00:22:03,486
Neću dobiti čokoladnu fontanu?
522
00:22:07,037 --> 00:22:09,037
Iznenađenje.
523
00:22:16,621 --> 00:22:18,087
Uh-uh-uh-uh-uh.
524
00:22:18,122 --> 00:22:20,314
Nemojte dodirivati taj sag.
525
00:22:20,339 --> 00:22:23,441
To je ograničeno izdanje
mikrovlakana. Stavi to natrag.
526
00:22:23,476 --> 00:22:26,177
Mislim da postoji krv
i ljudske orgulje na njemu.
527
00:22:26,212 --> 00:22:28,679
To nije ništa malo seltzer
ne može se nositi.
528
00:22:28,714 --> 00:22:30,548
- (TELEFON RINGING)
- Seltzer? Da.
529
00:22:32,206 --> 00:22:34,060
Hej, Trish.
530
00:22:34,085 --> 00:22:37,687
Oh, Bože, Roger. Jesi li dobro?
531
00:22:37,748 --> 00:22:40,691
Dijete, moje srce se natječe.
532
00:22:40,726 --> 00:22:42,560
Osjećao sam metke
mahnuo mi glavom.
533
00:22:42,595 --> 00:22:44,562
Što ako ste bili doma ili djeca?
534
00:22:44,597 --> 00:22:45,596
Nismo bili.
535
00:22:45,631 --> 00:22:47,264
Djeca su s mojom tetkom.
536
00:22:47,300 --> 00:22:48,466
Sigurno su sigurni.
537
00:22:49,059 --> 00:22:51,035
Bože, samo mi je drago što smo gotovi s tim.
538
00:22:51,629 --> 00:22:52,703
S čim?
539
00:22:52,738 --> 00:22:54,738
Sve to. Svakodnevna briga
540
00:22:54,774 --> 00:22:55,940
da si u polju,
541
00:22:55,975 --> 00:22:57,341
stalno stavljajući svoj život na liniju.
542
00:22:57,376 --> 00:22:58,342
Sve to.
543
00:22:59,445 --> 00:23:00,711
Da.
544
00:23:00,746 --> 00:23:02,079
Gotovo je.
545
00:23:02,531 --> 00:23:04,715
Upravo sam se morao vratiti u zgradu
546
00:23:04,750 --> 00:23:06,183
napraviti popis osumnjičenih.
547
00:23:06,219 --> 00:23:07,218
- Znaš?
- U redu.
548
00:23:07,253 --> 00:23:08,819
Sada odlazim iz ureda.
549
00:23:08,855 --> 00:23:10,154
- Na putu sam.
- U redu.
550
00:23:11,474 --> 00:23:13,724
(CHUCKLES) Hej, dušo.
551
00:23:14,460 --> 00:23:15,926
To je 12:01.
552
00:23:16,545 --> 00:23:18,562
Nisi više detektiv.
553
00:23:19,465 --> 00:23:20,631
Napravio si to.
554
00:23:20,666 --> 00:23:21,592
Da.
555
00:23:22,735 --> 00:23:24,068
Napravio sam to.
556
00:23:24,103 --> 00:23:26,103
Vidimo se bebo.
557
00:23:32,144 --> 00:23:36,881
(ČOVJEK GOVORAČENJE U BLIZINI)
558
00:23:36,916 --> 00:23:38,716
Sada ... 2 milijuna dolara.
559
00:23:38,751 --> 00:23:41,118
(MIRNO): Alan, što si ti
još uvijek radiš ovdje?
560
00:23:41,153 --> 00:23:42,286
ALAN: Čak i kad bih htio,
561
00:23:42,321 --> 00:23:43,754
Večeras te nisam mogao dobiti novac.
562
00:23:43,789 --> 00:23:44,762
NATHAN: Zašto je to?
563
00:23:44,798 --> 00:23:46,624
ALAN: Jer nemam
pristup računima, u redu?
564
00:23:46,659 --> 00:23:48,692
Samo Trish Murtaugh.
565
00:23:48,728 --> 00:23:50,261
Murtaugh?
566
00:23:50,296 --> 00:23:51,428
Njezin suprug policajac?
567
00:23:51,464 --> 00:23:53,413
Da. I promijenila se
njezine lozinke jutros.
568
00:23:53,449 --> 00:23:55,366
Zato ću trebati još malo vremena.
569
00:23:55,401 --> 00:23:58,602
Ako me Trish može dobiti novac,
što mi trebaš?
570
00:23:58,638 --> 00:24:00,704
ALAN: Hej, što je s
pištolj ?! Rekao sam da ću je dobiti za tebe.
571
00:24:00,740 --> 00:24:02,306
- Trebam samo jedan dan ...
- (GUNSHOT)
572
00:24:08,507 --> 00:24:09,547
(OTVORENO VRATA)
573
00:24:09,582 --> 00:24:11,549
RIGGS: Scrapbooking
na vrijeme tvrtke ponovno.
574
00:24:11,584 --> 00:24:14,030
Znate da se odjel namršti na tome.
575
00:24:14,065 --> 00:24:16,787
Prolazim kroz neki stari slučaj
datoteke u potrazi za osumnjičenicima.
576
00:24:16,822 --> 00:24:18,622
- Imalo sreće?
- Ne.
577
00:24:18,658 --> 00:24:21,292
Ali moj prvi red kao kapetan
578
00:24:21,327 --> 00:24:24,228
je preimenovati Murtaugh Wing.
579
00:24:25,656 --> 00:24:27,631
Makni mnogo loših tipova, prijatelju.
580
00:24:28,200 --> 00:24:30,000
Mm-hmm. I uvijek ima više.
581
00:24:30,036 --> 00:24:31,996
Pa, to je koncert, zar ne?
582
00:24:33,005 --> 00:24:35,573
Nije za mene. Ne više.
583
00:24:35,608 --> 00:24:37,608
Netko me je večeras izveo
584
00:24:37,643 --> 00:24:40,586
i ja ... ne mogu izbjeći taj osjećaj ...
585
00:24:41,446 --> 00:24:42,633
Što?
586
00:24:43,946 --> 00:24:48,118
... da me kapetan stavlja
jedne noge bliže grobu
587
00:24:48,154 --> 00:24:49,620
nego bilo koji metak ikada mogao.
588
00:24:51,657 --> 00:24:53,350
Pa ... (ISKLJUČUJEM)
589
00:24:56,103 --> 00:24:58,188
Ako je bilo utjehe ...
590
00:25:00,900 --> 00:25:02,166
... ne postoji policajac u ovoj zgradi
591
00:25:02,201 --> 00:25:03,300
koji vas ne poštuje.
592
00:25:04,570 --> 00:25:05,703
Hvala čovječe.
593
00:25:06,655 --> 00:25:09,840
I samo vam je trebalo dvije godine
i jednokratnu ulaznicu odavde
594
00:25:09,875 --> 00:25:11,535
otvoriti.
595
00:25:13,329 --> 00:25:14,812
Još uvijek ideš?
596
00:25:15,247 --> 00:25:16,814
Ne znam.
597
00:25:16,849 --> 00:25:18,482
Što? Zašto ne?
598
00:25:19,251 --> 00:25:22,987
Teško je krenuti naprijed, Rog,
kada ne možete pustiti stvari.
599
00:25:26,092 --> 00:25:27,426
Razumijem.
600
00:25:28,961 --> 00:25:30,694
Ne možete me ostaviti.
601
00:25:31,639 --> 00:25:33,515
Savršeno razumljivo.
602
00:25:34,892 --> 00:25:36,033
To nije ono što sam rekao.
603
00:25:36,068 --> 00:25:38,102
Tvoje - usta vam ne govore,
604
00:25:38,137 --> 00:25:39,903
ali tvoje oči mi sve govore.
605
00:25:39,939 --> 00:25:42,673
Mm. Koje su moje oči
govore li ti sad?
606
00:25:43,275 --> 00:25:46,644
Kažu, "Volim te, čovječe."
607
00:25:46,679 --> 00:25:48,012
Izgubili ste se. Znaš,
608
00:25:48,047 --> 00:25:49,980
ako netko kaže
oni te vole, nije ...
609
00:25:50,016 --> 00:25:52,750
- Dečki.
- (CHATTER QUIETS)
610
00:25:52,785 --> 00:25:54,351
Ovo moraš vidjeti.
611
00:25:54,387 --> 00:25:56,153
Zapisnici s hitterovog plamenika.
612
00:25:56,188 --> 00:25:57,421
Nekoliko poziva odvjetničke tvrtke.
613
00:25:57,746 --> 00:25:59,046
Koja tvrtka?
614
00:25:59,071 --> 00:26:00,337
Tvoja je žena.
615
00:26:04,296 --> 00:26:05,362
(UMJETNIČKE BELL CHIMES)
616
00:26:05,965 --> 00:26:07,865
Još uvijek ne odgovara na njezin telefon.
617
00:26:07,900 --> 00:26:09,533
(U BLIZINI POZIVANJA TELEFONA)
618
00:26:09,568 --> 00:26:11,335
Čekati. Čujem da zvoni.
619
00:26:11,370 --> 00:26:13,370
(TELEFON RINGING)
620
00:26:17,851 --> 00:26:19,677
MURTAUGH: Snimala je nešto.
621
00:26:19,712 --> 00:26:21,245
Ostani tamo, Rog!
622
00:26:21,280 --> 00:26:22,780
ALAN: Nemam pristup
na račune, u redu?
623
00:26:22,815 --> 00:26:24,882
- Samo Trish Murtaugh.
- Riggs.
624
00:26:25,609 --> 00:26:27,084
Riggs!
625
00:26:27,119 --> 00:26:28,385
Tvoj je tata!
626
00:26:29,279 --> 00:26:30,354
Što?
627
00:26:30,389 --> 00:26:32,256
Dobio ju je.
628
00:26:32,291 --> 00:26:34,458
Što dovraga radi s mojom ženom ?!
629
00:26:34,493 --> 00:26:36,093
Ne znam, Rog. Samo se smiri.
630
00:26:36,128 --> 00:26:38,228
Što se dovraga događa ?!
631
00:26:38,264 --> 00:26:41,065
Ne znam, Rog, ali očito
treba nešto od nje.
632
00:26:41,100 --> 00:26:42,266
- Vratit ćemo je natrag.
- Kako?
633
00:26:42,301 --> 00:26:43,967
Nazvat ćeš ga?
Hoćete li razgovarati s njim?
634
00:26:44,003 --> 00:26:45,135
Ne, ne možete ga zvati.
635
00:26:45,171 --> 00:26:47,271
- Riggs, ovo je Trish.
- Neće slušati.
636
00:26:47,306 --> 00:26:50,407
Pa što onda? Što?!
637
00:26:53,804 --> 00:26:55,479
Uzeo je nešto što voliš.
638
00:26:56,265 --> 00:26:58,382
Od njega nešto uzeti.
639
00:27:00,728 --> 00:27:03,487
NATHAN: Trebam 2 milijuna dolara
prenesen na moj račun.
640
00:27:05,074 --> 00:27:06,323
TRISH: Sve ovo vrijeme,
641
00:27:06,358 --> 00:27:08,777
Alan je pranje novca.
642
00:27:09,895 --> 00:27:11,595
Ispružio je hit na mom mužu.
643
00:27:11,630 --> 00:27:13,824
NATHAN: Hej. Zatvorite zastanak.
644
00:27:14,734 --> 00:27:17,067
Hoćeš li me ubiti
nakon što izvršim ovaj prijenos?
645
00:27:17,995 --> 00:27:20,122
Biste li znali da je bilo bolje?
646
00:27:24,443 --> 00:27:26,410
Ne.
647
00:27:26,445 --> 00:27:27,745
(Piše)
648
00:27:46,031 --> 00:27:47,816
Gotovo je.
649
00:27:49,001 --> 00:27:51,001
Pa, mislim da smo svi
završio ovdje, momci.
650
00:27:51,036 --> 00:27:53,036
Učinimo potez.
651
00:27:53,739 --> 00:27:55,906
Idite van iz automobila.
652
00:28:02,047 --> 00:28:03,582
Okrenuti se.
653
00:28:04,884 --> 00:28:06,517
Okrenuti se!
654
00:28:06,552 --> 00:28:08,128
Ne morate to učiniti.
655
00:28:09,488 --> 00:28:10,839
Molim vas, ja ...
656
00:28:12,725 --> 00:28:17,294
(CRYING): Imam djecu i muža.
657
00:28:17,329 --> 00:28:19,062
Nije osobno.
658
00:28:19,098 --> 00:28:20,808
Upravo ste uhvaćeni
usred nečega.
659
00:28:21,300 --> 00:28:23,033
- (GUN CLICKS)
- (CRIES)
660
00:28:23,068 --> 00:28:26,036
(TELEFON RINGING)
661
00:28:26,071 --> 00:28:27,671
Da.
662
00:28:27,706 --> 00:28:30,374
Tata, ti ... moraš mi pomoći.
663
00:28:30,409 --> 00:28:31,708
Sin?
664
00:28:31,744 --> 00:28:32,876
RIGGS: Hej, Pop.
665
00:28:32,912 --> 00:28:34,344
Kako si?
666
00:28:34,380 --> 00:28:35,846
Što dovraga radiš, Martin?
667
00:28:35,881 --> 00:28:39,016
Ah, samo sam mislio da je vrijeme
za malo obiteljskog okupljanja.
668
00:28:59,135 --> 00:29:00,802
Hej, Riggs.
669
00:29:00,837 --> 00:29:02,537
Znam, Rog.
670
00:29:04,033 --> 00:29:06,434
Jedino što je važno
vraća Trish natrag.
671
00:29:12,048 --> 00:29:13,982
(Sniffs)
672
00:29:26,262 --> 00:29:28,362
Razgovarajmo iznutra.
673
00:29:28,398 --> 00:29:30,364
Ovdje je u redu.
674
00:29:43,712 --> 00:29:45,976
Ljubite ono što ste učinili s tim mjestom.
675
00:29:47,916 --> 00:29:50,450
Dajmo ovo samo s ovim, u redu?
676
00:29:50,485 --> 00:29:52,752
Mislio sam da ćemo možda popiti piće.
677
00:29:53,275 --> 00:29:54,921
Više to ne radim.
678
00:29:54,956 --> 00:29:57,123
Napravite iznimku.
679
00:29:57,159 --> 00:29:59,573
Možda smo posljednji put vidjeli jedni druge.
680
00:30:00,595 --> 00:30:02,462
Sigurno ću slaviti poslije.
681
00:30:03,076 --> 00:30:05,265
Radi kako hoćeš.
682
00:30:06,622 --> 00:30:08,268
Evo obitelji.
683
00:30:10,706 --> 00:30:12,044
Sada...
684
00:30:14,254 --> 00:30:15,642
Razgovarajmo o uvjetima.
685
00:30:16,215 --> 00:30:18,653
Trish za Garretta. Ništa za raspravu.
686
00:30:18,678 --> 00:30:20,177
Postoji jedna stvar.
687
00:30:21,349 --> 00:30:23,013
Kad danas odemo ovdje ...
688
00:30:24,086 --> 00:30:25,485
nećete izaći za nama.
689
00:30:27,809 --> 00:30:29,723
To je velika pita.
690
00:30:30,187 --> 00:30:32,258
Ne tražim.
691
00:30:32,294 --> 00:30:33,927
Govorim.
692
00:30:35,530 --> 00:30:36,830
Kako je to?
693
00:30:37,194 --> 00:30:41,501
Pa, moraš misliti
o tvojoj djevojci.
694
00:30:41,536 --> 00:30:44,404
Molly i njezin sin.
695
00:30:46,703 --> 00:30:48,747
Stvar je, sine ...
696
00:30:50,165 --> 00:30:54,581
Mogu ih dobiti kad god poželim.
697
00:30:54,616 --> 00:30:56,616
U bilo kojem trenutku.
698
00:31:00,522 --> 00:31:02,489
Želite li to piti?
699
00:31:05,327 --> 00:31:06,659
Jednostavno, Riggs.
700
00:31:06,695 --> 00:31:08,728
Polako.
701
00:31:12,134 --> 00:31:13,500
Dođi ovamo.
702
00:31:42,664 --> 00:31:44,964
♪ ♪
703
00:32:02,317 --> 00:32:03,750
Dijete, u redu?
704
00:32:03,785 --> 00:32:05,385
- Da.
- (SMOOCHES)
705
00:32:05,420 --> 00:32:06,719
Jesu li te povrijedili? Jeste li dobro?
706
00:32:06,755 --> 00:32:08,254
Sada sam dobro. Dobro sam.
707
00:32:08,290 --> 00:32:10,290
(HELICOPTER WHIRRING)
708
00:32:16,832 --> 00:32:18,665
(GUN CLICKS)
709
00:32:19,212 --> 00:32:20,500
Rog!
710
00:32:21,469 --> 00:32:23,336
- Izvadite Trish odavde!
- Zašto?
711
00:32:25,340 --> 00:32:27,240
Ići!
712
00:32:30,779 --> 00:32:31,945
(GUME VEZANE)
713
00:32:40,455 --> 00:32:42,088
(Povici)
714
00:32:45,026 --> 00:32:46,593
(Stenjući)
715
00:33:01,209 --> 00:33:02,308
(GUME SREBRENJE)
716
00:33:02,344 --> 00:33:03,509
Baby, možeš li voziti?
717
00:33:03,545 --> 00:33:04,878
- Da.
- Moram se vratiti.
718
00:33:04,913 --> 00:33:06,006
Hej.
719
00:33:06,815 --> 00:33:07,981
Vratite ga natrag.
720
00:33:08,016 --> 00:33:09,723
Kopirajte to, lijepo.
721
00:33:09,758 --> 00:33:12,986
♪ ♪
722
00:33:19,094 --> 00:33:20,727
(Stenjući)
723
00:33:31,439 --> 00:33:33,339
Još si mali kunić, zar ne?
724
00:33:33,375 --> 00:33:34,874
(GUŠENJE)
725
00:34:02,971 --> 00:34:04,771
- (SHOUTS)
- Tata!
726
00:34:04,806 --> 00:34:06,372
- Tata!
- (GUN CLICKS)
727
00:34:06,408 --> 00:34:08,641
(SMIJE)
728
00:34:14,382 --> 00:34:15,548
Nemojte propustiti.
729
00:34:18,666 --> 00:34:19,886
Povuci!
730
00:34:19,921 --> 00:34:21,821
(pucnji)
731
00:34:25,794 --> 00:34:27,560
(DAHTANJE)
732
00:34:30,966 --> 00:34:32,465
NATHAN: Garrett!
733
00:34:32,500 --> 00:34:34,200
Vratite se ovdje!
734
00:34:34,594 --> 00:34:36,161
Garrett!
735
00:34:38,740 --> 00:34:40,039
(Stenjući)
736
00:34:40,075 --> 00:34:41,941
♪ ♪
737
00:34:53,658 --> 00:34:55,955
Nisi podigao mnogo borca, zar ne?
738
00:35:21,282 --> 00:35:22,348
(GUN CLICKS)
739
00:35:31,359 --> 00:35:32,925
(groktaši)
740
00:35:45,040 --> 00:35:48,041
- (GRUNTS)
- Riggs, Riggs.
741
00:35:51,012 --> 00:35:53,476
Jesi li dobro?
742
00:35:53,512 --> 00:35:55,178
(Groans)
743
00:35:56,217 --> 00:35:57,383
(groktaši)
744
00:36:01,990 --> 00:36:04,123
Jeste li raznijeli moju prikolicu?
745
00:36:04,159 --> 00:36:07,493
Ne, rekao je ... to je bilo tako
kad dođem ovdje.
746
00:36:12,858 --> 00:36:14,625
(KUCANJE)
747
00:36:14,650 --> 00:36:16,283
- Hej.
- Bok.
748
00:36:16,660 --> 00:36:18,627
Čujem čestitke su u redu.
749
00:36:18,662 --> 00:36:20,462
Ti si ... krećeš se.
750
00:36:20,498 --> 00:36:22,264
Uzbuđen da me se riješiš?
751
00:36:22,299 --> 00:36:24,299
- Sigurno.
- Dobro.
752
00:36:24,808 --> 00:36:27,169
Pa kad ti i Molly udariš cestu?
753
00:36:27,204 --> 00:36:28,670
Večeras.
754
00:36:28,706 --> 00:36:30,272
Ona je kod kuće, zapakira se.
755
00:36:30,307 --> 00:36:32,207
Ne biste li trebali pomoći s tim?
756
00:36:32,243 --> 00:36:33,709
Uh, nema teških podizanja.
757
00:36:33,744 --> 00:36:35,310
Liječničke ordinacije.
758
00:36:35,346 --> 00:36:37,479
Kako se držiš?
759
00:36:37,515 --> 00:36:40,449
U redu sam.
760
00:36:40,484 --> 00:36:42,651
Imam nekoliko terapeuta
u Texasu mogu preporučiti.
761
00:36:42,686 --> 00:36:44,052
Znaš, mislio sam više, poput,
762
00:36:44,088 --> 00:36:45,654
dugo udaljenost odnosa.
763
00:36:45,689 --> 00:36:48,023
- Može biti u redu.
- Nazovite me u bilo koje vrijeme.
764
00:36:56,846 --> 00:36:58,513
Strašna sam zbog oproštaja.
765
00:36:59,403 --> 00:37:01,077
Ja isto.
766
00:37:03,580 --> 00:37:05,007
Vidimo se, Doc.
767
00:37:05,042 --> 00:37:07,576
♪ ♪
768
00:37:17,187 --> 00:37:18,854
(KUCANJE)
769
00:37:20,558 --> 00:37:22,558
Zdravo?
770
00:37:24,428 --> 00:37:25,894
Rog ?!
771
00:37:28,232 --> 00:37:30,232
Jeste li pristojni ?!
772
00:37:32,036 --> 00:37:34,503
SVE: Iznenađenje!
773
00:37:34,538 --> 00:37:36,572
(BLOWING HORNS)
774
00:37:37,408 --> 00:37:39,374
(KLICANJE)
775
00:37:42,212 --> 00:37:44,546
Monty, moj čovjek. U redu.
776
00:37:44,582 --> 00:37:47,049
Znači, nitko nije otišao na posao danas, to je ...
777
00:37:47,084 --> 00:37:48,650
- to je ono što smo ...?
- Samo smo mislili ...
778
00:37:48,686 --> 00:37:51,720
Svi smo mislili da ste vi
zaslužili su pravilnu otpremu.
779
00:37:51,755 --> 00:37:54,089
Nismo mogli dobiti naš novac
natrag za čokoladnu fontanu.
780
00:37:54,124 --> 00:37:56,124
- To zvuči točno.
- (CHUCKLES)
781
00:37:56,160 --> 00:37:57,125
SCORSESE: Govor,
782
00:37:57,161 --> 00:38:00,062
govor, govor ...
783
00:38:00,097 --> 00:38:02,064
Um ... (CLEARS THROAT)
784
00:38:02,099 --> 00:38:04,199
pogledaj, um ...
785
00:38:04,234 --> 00:38:05,901
to je sve vrlo dirljivo.
786
00:38:08,105 --> 00:38:09,371
I, uh,
787
00:38:09,406 --> 00:38:11,540
Drago mi je što nisam naoružan. Tako dobro?
788
00:38:11,575 --> 00:38:15,410
(OVERLAPPING CHATTER)
789
00:38:15,446 --> 00:38:17,379
Naprijed, čovječe
790
00:38:17,414 --> 00:38:19,715
♪ Da, ha, huh, huh, huh ♪
791
00:38:19,750 --> 00:38:21,650
- Odmah se vraćam.
- U redu.
792
00:38:21,685 --> 00:38:24,419
♪ Da, ha, huh, huh, huh ♪
793
00:38:25,456 --> 00:38:26,722
Martin?
794
00:38:27,205 --> 00:38:28,590
Kamo ideš?
795
00:38:28,626 --> 00:38:29,925
Bio sam, uh,
796
00:38:29,960 --> 00:38:32,628
- samo ću zgrabiti malo, uh, svježe ...
- Sneaking off?
797
00:38:32,663 --> 00:38:35,297
Trebao si upotrijebiti prozor
u praonici.
798
00:38:35,332 --> 00:38:36,465
To je moj potez.
799
00:38:39,436 --> 00:38:41,003
Tko želi taquitos?
800
00:38:41,594 --> 00:38:43,005
Samo sam zahvalan
801
00:38:43,040 --> 00:38:45,007
da postoji netko ovdje
dati Rog pakao
802
00:38:45,042 --> 00:38:46,641
- nakon što odem.
- Mm.
803
00:38:47,544 --> 00:38:49,111
Hvala vam.
804
00:38:49,853 --> 00:38:52,014
Hajde, Trish, nemoj mi sada ukrasti liniju.
805
00:38:52,049 --> 00:38:54,983
Sigurno si ga doveo kući
do mene svake noći.
806
00:38:55,567 --> 00:38:57,285
Hvala vam.
807
00:39:05,429 --> 00:39:07,696
♪ Da, ha, huh, huh, huh ... ♪
808
00:39:10,290 --> 00:39:11,600
(ZATVORI VRATA)
809
00:39:11,635 --> 00:39:13,301
♪ Idi naprijed ... ♪
810
00:39:16,588 --> 00:39:17,973
Hej.
811
00:39:18,008 --> 00:39:19,875
Nevjerojatno si.
812
00:39:19,910 --> 00:39:22,177
Nakon svega što smo prošli,
nema oproštaja?
813
00:39:22,212 --> 00:39:23,712
Ne, uhvatio sam te nešto
iz kamiona.
814
00:39:23,747 --> 00:39:24,880
Drži se. Dobio sam je
815
00:39:24,915 --> 00:39:26,415
desno ... (GRUNTS)
816
00:39:26,450 --> 00:39:27,549
Idemo tamo.
817
00:39:27,891 --> 00:39:29,651
Od sendviča za doručak.
818
00:39:29,687 --> 00:39:31,319
Od jutros.
819
00:39:31,355 --> 00:39:33,522
Da. Htio bih nadoknaditi.
Pošaljite ček u Texas.
820
00:39:36,026 --> 00:39:37,993
Hej.
821
00:39:38,582 --> 00:39:40,048
Drago mi je što vas radujem.
822
00:39:40,463 --> 00:39:41,863
(PROČIŠĆAVA GRLO)
823
00:39:43,390 --> 00:39:45,067
Promijenio si svoj život, Riggs.
824
00:39:45,102 --> 00:39:46,618
(Odiše)
825
00:39:48,369 --> 00:39:50,505
I zahvalan sam
da si bio moj partner.
826
00:39:51,542 --> 00:39:53,075
Hladnokrvan čovjek.
827
00:39:53,110 --> 00:39:55,077
- (STUPANJE MOTORA)
- "Hladnokrvan čovjek"?
828
00:39:55,112 --> 00:39:57,546
To je to? Hajde, trebam više, Riggs.
829
00:39:57,581 --> 00:39:59,681
Hajde, podigni brkove
gore i samo idi ...
830
00:39:59,717 --> 00:40:01,216
"Volim te".
831
00:40:01,251 --> 00:40:03,552
Dođi. Recite "Volim te, Rog".
832
00:40:03,587 --> 00:40:06,321
Imaš dugu vožnju, Rog. (CLICKS TONGUE)
833
00:40:06,356 --> 00:40:08,156
♪ Usporeno kretanje ... ♪
834
00:40:08,192 --> 00:40:09,725
Hej.
835
00:40:09,760 --> 00:40:11,126
♪ I to me udario ... ♪
836
00:40:11,161 --> 00:40:13,328
Hvala što si spasio život.
837
00:40:13,363 --> 00:40:14,996
Na plaži?
838
00:40:15,032 --> 00:40:17,532
Hajde, učinio si to
za mene puno puta.
839
00:40:19,025 --> 00:40:20,702
Ne što mislim.
840
00:40:20,738 --> 00:40:24,039
♪ slijedim ♪
841
00:40:24,074 --> 00:40:27,509
♪ Pravo ♪
842
00:40:27,544 --> 00:40:30,912
♪ Ipak ♪
843
00:40:30,948 --> 00:40:33,448
♪ Malo vjerojatno ♪
844
00:40:33,484 --> 00:40:36,785
♪ Da te nađem ♪
845
00:40:36,820 --> 00:40:39,321
♪ bih te našao ♪
846
00:40:39,356 --> 00:40:42,157
♪ Upravo sam znao ♪
847
00:40:42,192 --> 00:40:44,893
(TELEFON RINGING)
848
00:40:44,928 --> 00:40:46,862
Hej, kauboj. Gdje si?
849
00:40:46,897 --> 00:40:48,130
♪ Mrtvi krajevi ♪
850
00:40:48,165 --> 00:40:49,531
Još jedan zaustaviti,
851
00:40:49,566 --> 00:40:51,299
i dobit ćemo ovaj show na cesti.
852
00:40:51,335 --> 00:40:52,501
Pa, požurite.
853
00:40:52,536 --> 00:40:54,202
Ta se ladica neće preplaviti.
854
00:40:55,239 --> 00:40:57,939
Ne možete reći ♪
855
00:40:57,975 --> 00:41:01,610
♪ Ali vaše riječi ♪
856
00:41:01,645 --> 00:41:05,514
♪ I dalje proći kroz ♪
857
00:41:11,522 --> 00:41:14,156
♪ Ovdje ♪
858
00:41:14,191 --> 00:41:16,758
♪ ja ♪
859
00:41:16,794 --> 00:41:18,426
♪ Ja sam ♪
860
00:41:18,462 --> 00:41:21,263
Hej, dušo. (PROČIŠĆAVA GRLO)
861
00:41:23,600 --> 00:41:25,967
♪ Jednom sam te izgubio
862
00:41:26,003 --> 00:41:28,770
♪ Neću izgubiti ♪
863
00:41:28,806 --> 00:41:30,597
Gledaj, um ...
864
00:41:34,517 --> 00:41:35,977
(Uzdiše)
865
00:41:36,013 --> 00:41:38,713
Može biti neko vrijeme
prije nego što dođem i posjetim.
866
00:41:38,749 --> 00:41:40,916
Ja, uh ...
867
00:41:40,951 --> 00:41:45,453
♪ Ja sam ovdje ♪
868
00:41:45,489 --> 00:41:47,389
Znaš, jedini život
Ja sam ikad vidio za sebe
869
00:41:47,424 --> 00:41:48,857
bio je s vama i mojim dječakom.
870
00:41:48,892 --> 00:41:51,126
♪ Volim te ♪
871
00:41:51,161 --> 00:41:53,795
♪ Volim te, zaboraviš ♪
872
00:41:53,831 --> 00:41:56,080
Nisam mislio
Mogao bih imati još jednu budućnost.
873
00:41:57,540 --> 00:41:59,868
Nisam mislio da bih to želio.
874
00:41:59,903 --> 00:42:02,404
♪ ♪
875
00:42:02,439 --> 00:42:04,005
Ali sad radim.
876
00:42:05,909 --> 00:42:07,489
- (SIREN CHIRPS)
- A to ne znači
877
00:42:07,514 --> 00:42:09,144
Zaboravit ću te.
878
00:42:09,802 --> 00:42:12,180
Samo te nisam mogao pustiti.
879
00:42:14,585 --> 00:42:16,142
Ali volim te.
880
00:42:17,477 --> 00:42:19,646
Uvijek ćeš biti sa mnom.
881
00:42:26,396 --> 00:42:31,166
♪ Oh ... ♪
882
00:42:35,839 --> 00:42:39,174
(PUCANJ)
883
00:42:39,209 --> 00:42:41,576
♪ Ovdje ♪
884
00:42:41,612 --> 00:42:44,813
♪ ja ♪
885
00:42:44,848 --> 00:42:49,818
♪ Ja sam ♪
886
00:42:49,853 --> 00:42:51,920
(Bori)
887
00:42:51,955 --> 00:42:53,922
♪ Ovdje ♪
888
00:42:53,957 --> 00:42:56,491
♪ ja ♪
889
00:42:56,526 --> 00:43:01,396
♪ Ja sam ♪
890
00:43:01,431 --> 00:43:02,998
DISPATCHER: Pažnja, sve jedinice.
891
00:43:03,033 --> 00:43:05,033
Imamo 999. Fotografije su pucale.
892
00:43:05,068 --> 00:43:07,502
Sve raspoložive jedinice, molimo vas da odgovorite.
893
00:43:07,537 --> 00:43:09,437
Ponavljam, snimke su pucale.
894
00:43:09,473 --> 00:43:10,947
Sve raspoložive jedinice, odgovorite.
(SIREN WAILING)
895
00:43:13,443 --> 00:43:15,677
(groktaši)
896
00:43:15,712 --> 00:43:18,280
♪ Jednom sam te izgubio
897
00:43:18,315 --> 00:43:23,852
♪ Neću te više izgubiti. ♪
898
00:43:28,658 --> 00:43:36,672
Sinkronizirano i ispravljeno -robtor-
www.addic7ed.com
59667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.