Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,426 --> 00:01:35,146
- (NICK GROANING)
- (MAN LAUGHING IN THE DISTANCE)
2
00:01:41,143 --> 00:01:43,243
(NICK GRUNTS)
3
00:01:46,148 --> 00:01:47,448
(SNIFFLES)
4
00:01:48,442 --> 00:01:49,992
(SIGHS HEAVILY)
5
00:01:52,738 --> 00:01:54,828
- I think I'll just...
- Okay.
6
00:02:06,627 --> 00:02:08,757
You've got the euros.
7
00:02:08,837 --> 00:02:10,887
I've got the euros, have I?
8
00:02:11,048 --> 00:02:13,138
Don't start.
9
00:02:14,134 --> 00:02:16,104
You never lose anything.
10
00:02:16,178 --> 00:02:18,478
I'll lose you in a minute.
11
00:02:19,890 --> 00:02:22,360
(INTERCOM CHIMES)
12
00:02:22,434 --> 00:02:23,484
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
13
00:02:23,560 --> 00:02:27,320
- you can now purchase metro tickets...
- Thank you.
14
00:02:27,397 --> 00:02:30,317
...from our buffet between
coaches six and 13,
15
00:02:30,400 --> 00:02:33,570
as well as a Paris pass giving you
access to museums and access to...
16
00:02:33,654 --> 00:02:35,254
MAN: Pardon, monsieur.
17
00:02:35,322 --> 00:02:36,762
ANNOUNCER:
We also sell discounted...
18
00:02:44,581 --> 00:02:45,581
(RATTLING)
19
00:02:45,666 --> 00:02:48,886
NICK: This is exactly what I needed.
Can't we have lunch immediately?
20
00:02:49,002 --> 00:02:51,852
- (CHUCKLING) Are you starving?
- I'm practically dribbling.
21
00:02:51,922 --> 00:02:54,022
I like a man who knows
how to dribble.
22
00:02:58,178 --> 00:03:00,648
(MAN ANNOUNCING INDISTINCTLY
IN FRENCH OVER SPEAKERS)
23
00:03:04,476 --> 00:03:05,596
Rue Myrha.
24
00:03:05,686 --> 00:03:08,776
This is Chateau Rouge.
We've come out here.
25
00:03:08,855 --> 00:03:10,725
(NICK SPEAKING FRENCH)
26
00:03:10,816 --> 00:03:12,856
- Ah, Montmartre.
- Ah.
27
00:03:13,443 --> 00:03:15,243
- Merci.
- (MEG SPEAKS FRENCH)
28
00:03:15,696 --> 00:03:17,946
- MEG: Practically fluent.
- (NICK STUTTERS)
29
00:03:18,323 --> 00:03:20,753
- I'm thinking in French now.
- You look French.
30
00:03:20,826 --> 00:03:22,076
Oh, pardon.
31
00:03:22,160 --> 00:03:23,830
- Oh, it was you.
- Oh, yeah.
32
00:03:23,912 --> 00:03:25,002
(LAUGHING)
33
00:03:25,747 --> 00:03:27,837
- MEG: Spritely.
- (PANTING)
34
00:03:28,166 --> 00:03:31,046
Once you get in the rhythm,
you've got to keep going.
35
00:03:31,128 --> 00:03:33,048
You're just showing off now.
36
00:03:39,886 --> 00:03:41,726
Surely not.
37
00:03:42,389 --> 00:03:44,479
They've tarted it up a bit.
38
00:03:45,851 --> 00:03:47,901
They have?
39
00:03:48,854 --> 00:03:51,654
- (PANTING)
- (WOMAN TALKING INDISTINCTLY)
40
00:03:57,654 --> 00:03:59,334
NICK: All right?
41
00:03:59,406 --> 00:04:00,946
Yep.
42
00:04:09,791 --> 00:04:12,721
I reckon if you stood on
tiptoe with a telescope,
43
00:04:12,794 --> 00:04:15,804
you could see the Hunchback
of Notre Dame's arse.
44
00:04:16,465 --> 00:04:18,555
It's, um.
45
00:04:20,135 --> 00:04:21,755
Beige.
46
00:04:24,181 --> 00:04:27,611
There's a certain
light-brownness about it, yes.
47
00:04:30,812 --> 00:04:31,942
Meg.
48
00:04:32,022 --> 00:04:34,072
Meg, don't do this, Meg.
49
00:04:36,985 --> 00:04:39,075
NICK: Last time,
when we were here before,
50
00:04:40,155 --> 00:04:43,955
it was bigger, plus grand, different
colour, différente couleur.
51
00:04:44,034 --> 00:04:46,834
So you recommend we
should redecorate?
52
00:04:46,912 --> 00:04:50,512
- I can't do that.
- (NICK SPEAKS FRENCH)
53
00:04:51,208 --> 00:04:53,428
(MAN SPEAKING FRENCH)
54
00:04:53,877 --> 00:04:55,417
Merde.
55
00:04:56,213 --> 00:04:57,973
- Meg.
- Sorry, sir.
56
00:04:58,048 --> 00:05:01,018
How can you do...
How can you treat... Meg!
57
00:05:01,885 --> 00:05:03,135
Meg!
58
00:05:03,220 --> 00:05:05,020
- I'm really sorry, sir.
- Meg!
59
00:05:05,096 --> 00:05:06,516
- MEG: Taxi!
- Don't.
60
00:05:07,098 --> 00:05:09,818
- MEG: Taxi!
- We do have a complimentary breakfast
61
00:05:09,893 --> 00:05:11,653
- if you'd like to try...
- Wait! Wait!
62
00:05:11,770 --> 00:05:13,820
- MAN: Sir?
- Wait, wait, wait!
63
00:05:14,064 --> 00:05:16,114
We have croissants, sir.
64
00:05:16,191 --> 00:05:18,291
MEG: This was your idea.
65
00:05:18,360 --> 00:05:22,160
- How terrible to be in Paris.
- You want us to sleep in a coffin.
66
00:05:22,447 --> 00:05:24,537
- Give me the euros.
- What?
67
00:05:25,033 --> 00:05:26,663
Give me the euros.
68
00:05:26,743 --> 00:05:28,503
Wow.
69
00:05:31,623 --> 00:05:34,343
Oh, Meg. Stupid...
70
00:05:34,918 --> 00:05:37,168
Let's get started.
71
00:05:37,254 --> 00:05:39,264
- (MEG CHUCKLES)
- NICK: Meg!
72
00:05:39,339 --> 00:05:42,259
(MEG SPEAKS FRENCH)
73
00:05:42,509 --> 00:05:44,229
Look, look, look!
74
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
(MEG SPEAKING FRENCH)
75
00:05:49,599 --> 00:05:51,069
(SPEAKING FRENCH)
76
00:05:51,142 --> 00:05:52,642
Ah. Paris.
77
00:05:58,233 --> 00:06:00,283
- Meg, stop it.
- Merci.
78
00:06:00,360 --> 00:06:01,830
Fuck's sake.
79
00:06:02,821 --> 00:06:05,241
(SPEAKING FRENCH)
80
00:06:05,991 --> 00:06:09,371
What are we doing?
Why are we doing it? Where are we going?
81
00:06:09,452 --> 00:06:12,332
Why? What?
Ooh, what? We're in Paris!
82
00:06:12,414 --> 00:06:14,134
NICK: Yes, exactly.
Why don't we just stop and enjoy it?
83
00:06:14,207 --> 00:06:15,207
MEG: Just look!
84
00:06:19,254 --> 00:06:22,014
(SPEAKING FRENCH)
85
00:06:29,222 --> 00:06:31,272
(MEG SPEAKING FRENCH)
86
00:06:31,349 --> 00:06:32,939
You'll need this.
87
00:06:33,018 --> 00:06:34,488
Okay.
88
00:06:34,561 --> 00:06:35,861
MEG: Merci.
89
00:06:35,937 --> 00:06:38,527
Meg! No! Please!
90
00:06:39,691 --> 00:06:41,531
MEG: Bonjour.
91
00:06:41,610 --> 00:06:45,410
(MEN ARGUING IN FRENCH)
92
00:06:48,617 --> 00:06:52,037
- (MAN SPEAKING FRENCH)
- NICK: No, no, no, no, no.
93
00:06:52,120 --> 00:06:54,170
- (SPEAKING FRENCH)
- Non.
94
00:06:54,247 --> 00:06:57,127
(ARGUING CONTINUES)
95
00:07:06,718 --> 00:07:09,388
TAXI DRIVER:
Pardon. Monsieur, non, non.
96
00:07:10,639 --> 00:07:12,059
Jesus.
97
00:07:14,976 --> 00:07:17,266
NICK: Meg? Meg!
98
00:07:21,107 --> 00:07:23,197
Whatever it costs is fine.
99
00:07:24,069 --> 00:07:26,069
- WOMAN: Hello, sir.
- Hello.
100
00:07:26,154 --> 00:07:29,534
I'm so sorry, madame, but
unless you made a reservation,
101
00:07:29,616 --> 00:07:31,836
we are completely and utterly full.
102
00:07:31,910 --> 00:07:33,080
You see?
103
00:07:37,999 --> 00:07:40,169
They've taken our bags.
104
00:07:41,586 --> 00:07:43,126
(COUGHS)
105
00:07:45,131 --> 00:07:47,481
- What now? Back on the train?
- Good idea.
106
00:07:48,843 --> 00:07:51,063
Get a taxi to the Gare du Nord.
107
00:07:51,763 --> 00:07:53,943
Sit in silence all the way
back to Moseley
108
00:07:54,015 --> 00:07:56,105
before killing ourselves
in a suicide pact.
109
00:07:56,184 --> 00:07:57,784
Perfect.
110
00:08:00,563 --> 00:08:02,823
I knew this trip would
be a fucking disaster.
111
00:08:02,899 --> 00:08:05,149
- You didn't even want to try.
- I did.
112
00:08:05,902 --> 00:08:08,252
But why did you book
that dreadful place?
113
00:08:08,321 --> 00:08:10,421
I was foolish enough
to want to try and please you.
114
00:08:10,490 --> 00:08:12,290
You actually said you
wanted to go back.
115
00:08:12,367 --> 00:08:13,837
- Not that far.
- WOMAN: Madame?
116
00:08:13,910 --> 00:08:15,500
- Anyway, it was the wrong place.
- NICK: It wasn't.
117
00:08:15,578 --> 00:08:16,748
MEG: It was.
NICK: it wasn't.
118
00:08:16,830 --> 00:08:18,460
They'd just redecorated.
That's all.
119
00:08:18,540 --> 00:08:21,130
Madame, there is one possibility.
120
00:08:23,211 --> 00:08:25,511
- There is?
- As a special offer,
121
00:08:25,588 --> 00:08:28,838
we have a prestige suite
available for two nights.
122
00:08:29,551 --> 00:08:32,271
In fact,
Tony Blair once slept there.
123
00:08:34,347 --> 00:08:35,887
Well?
124
00:08:37,100 --> 00:08:39,400
As long as they changed the sheets.
125
00:08:40,478 --> 00:08:42,108
Thank you.
126
00:08:45,567 --> 00:08:48,487
May I have your passports,
and a credit card, of course?
127
00:08:48,570 --> 00:08:50,740
Of course.
You've got the passports.
128
00:08:50,822 --> 00:08:52,242
Passports.
129
00:08:52,323 --> 00:08:54,003
Bang goes the bathroom.
130
00:08:54,075 --> 00:08:56,245
Just close your eyes
when you go in.
131
00:08:56,327 --> 00:08:58,917
My only remaining ambition
was to have a bidet.
132
00:08:58,997 --> 00:09:01,967
Well, I think we've
earned a very good time.
133
00:09:02,500 --> 00:09:04,590
You know I'm anxious about money.
134
00:09:05,336 --> 00:09:08,136
We might live for ages
as a burden to others.
135
00:09:08,214 --> 00:09:11,064
MEG: I've taken up Zumba.
I'm redesigning my body.
136
00:09:11,134 --> 00:09:13,644
(CHUCKLING) Why?
Who's going to see it?
137
00:09:13,970 --> 00:09:15,060
Meg?
138
00:09:15,138 --> 00:09:17,228
- The keys, sir.
- Oh. Merci.
139
00:09:18,850 --> 00:09:20,900
- Anything else, sir?
- Non, non.
140
00:09:20,977 --> 00:09:23,067
Merci, ca va.
141
00:09:23,480 --> 00:09:25,610
Do you want me to
show you the room?
142
00:09:26,316 --> 00:09:29,366
No, no, it'll be all right. Thank you.
Merci, ca va, ca va.
143
00:09:29,444 --> 00:09:31,574
- Thank you, sir.
- Merci.
144
00:09:32,322 --> 00:09:34,422
Thank you, sir.
145
00:09:35,325 --> 00:09:37,745
See you later, no doubt.
Au revoir.
146
00:09:37,827 --> 00:09:39,367
- (DOOR SHUTS)
- (SIGHS)
147
00:09:45,835 --> 00:09:49,005
NICK: (LAUGHING) On, my God!
148
00:09:49,089 --> 00:09:50,889
MEG: Oh!
149
00:09:54,094 --> 00:09:56,724
NICK: It really is wonderful.
150
00:09:57,847 --> 00:09:59,937
Quite spectacular.
151
00:10:00,934 --> 00:10:02,814
MEG: Time for some refreshment,
don't you think?
152
00:10:02,894 --> 00:10:04,244
NICK: (CHUCKLING) Right.
153
00:10:21,663 --> 00:10:23,883
Meg, Meg, stop.
We're not that thirsty.
154
00:10:30,130 --> 00:10:33,010
So far this city is a brilliantly
designed machine
155
00:10:33,091 --> 00:10:35,391
for extracting all our money.
156
00:10:35,885 --> 00:10:37,135
MEG: What are you saying?
157
00:10:38,972 --> 00:10:40,192
What I'm saying is that
158
00:10:41,766 --> 00:10:46,266
we can't proceed with the bathroom until
you've made a decision about the tiles.
159
00:10:48,314 --> 00:10:50,364
What's that got to do with this?
160
00:10:51,109 --> 00:10:54,449
Well, I thought that now
we're in Paris together,
161
00:10:54,529 --> 00:10:56,369
we could discuss important things.
162
00:10:57,866 --> 00:10:58,956
Like tiles?
163
00:11:01,286 --> 00:11:02,656
It has to be done.
164
00:11:05,165 --> 00:11:07,085
Suppose I want you
to choose the tiles?
165
00:11:07,792 --> 00:11:09,012
Aren't you interested?
166
00:11:09,085 --> 00:11:11,955
I'm not sure I am, actually, no.
167
00:11:22,974 --> 00:11:25,074
Here's to us.
168
00:11:26,519 --> 00:11:29,269
- I love you.
- Lots of love, darling.
169
00:11:32,650 --> 00:11:33,700
Mmm.
170
00:11:39,157 --> 00:11:41,957
- Can I touch you?
- MEG: What for?
171
00:11:45,246 --> 00:11:46,746
This last five to ten years
172
00:11:46,831 --> 00:11:49,681
your vagina has become
something of a closed book.
173
00:11:49,751 --> 00:11:51,801
Now we've paid all this money,
174
00:11:51,878 --> 00:11:55,968
I'd rather see the Eiffel Tower
than your partially erect sausage.
175
00:11:56,799 --> 00:11:59,269
See both at the same time.
Wouldn't take a moment.
176
00:12:04,015 --> 00:12:07,135
I was thinking,
177
00:12:07,227 --> 00:12:10,567
we could try taking our lovemaking
into another dimension.
178
00:12:14,400 --> 00:12:15,650
What did you have in mind?
179
00:12:17,237 --> 00:12:20,287
I thought we could
pretend to be other people.
180
00:12:22,242 --> 00:12:23,712
(LAUGHS)
181
00:12:25,203 --> 00:12:26,463
(LAUGHS)
182
00:12:31,292 --> 00:12:32,342
(SIGHS)
183
00:12:32,418 --> 00:12:35,138
A man who still wants
to make love to his wife.
184
00:12:35,755 --> 00:12:39,225
That's unusual,
if not a far-out perversion.
185
00:12:39,717 --> 00:12:41,887
I might do it for you later.
186
00:12:42,136 --> 00:12:44,426
- Really?
- MEG: If you stay awake.
187
00:12:45,682 --> 00:12:47,902
(MEG AND NICK PANTING)
188
00:12:55,316 --> 00:12:57,786
Last time we did this,
we could breathe.
189
00:13:03,032 --> 00:13:05,462
- Have your knees gone yet?
- Not yet.
190
00:13:07,245 --> 00:13:08,335
Nothing's gone yet.
191
00:13:18,548 --> 00:13:20,548
(PANTING CONTINUES)
192
00:13:23,344 --> 00:13:25,354
Who'd want to live
anywhere else?
193
00:13:27,098 --> 00:13:29,068
NICK: Let's do it.
194
00:13:29,142 --> 00:13:31,022
MEG: What?
195
00:13:31,102 --> 00:13:33,202
NICK: Sell up, get a
little apartment here.
196
00:13:34,022 --> 00:13:36,072
MEG: You'll find we'd still
have to earn money.
197
00:13:38,318 --> 00:13:40,318
Haven't we worked
for long enough?
198
00:13:41,446 --> 00:13:43,446
What else would we do?
199
00:13:44,615 --> 00:13:46,705
- We could be artists.
- (SCOFFS)
200
00:13:47,076 --> 00:13:49,746
Nick, we're from Birmingham.
201
00:13:49,954 --> 00:13:51,924
Not by birth.
202
00:13:51,998 --> 00:13:53,998
(MOBILE RINGS)
203
00:13:56,586 --> 00:13:59,176
- Hello.
- JACK: Hi, Dad, it's me.
204
00:13:59,255 --> 00:14:00,595
Hi, man!
205
00:14:00,673 --> 00:14:02,643
- (CHUCKLES)
- Dad, are you at home?
206
00:14:02,717 --> 00:14:04,717
NICK: No, we're on the continent.
207
00:14:06,346 --> 00:14:08,346
In France, in Paris.
208
00:14:09,932 --> 00:14:12,282
No, we haven't argued yet.
209
00:14:12,352 --> 00:14:14,652
Not at all, no.
It's wonderful.
210
00:14:15,813 --> 00:14:18,493
I'm falling in love with your
mother all over again.
211
00:14:18,566 --> 00:14:20,316
(SIGHS)
212
00:14:20,568 --> 00:14:22,288
What?
213
00:14:22,653 --> 00:14:24,703
- Another one? Oh, fuck!
- Yeah, another one.
214
00:14:24,781 --> 00:14:26,621
- What's going on?
- The place is teeming with them.
215
00:14:26,699 --> 00:14:28,369
MEG: I'm going inside.
216
00:14:28,451 --> 00:14:30,951
- It's important.
- Dad? Dad?
217
00:14:31,037 --> 00:14:33,087
- It's a rat's nest.
- Oh...
218
00:14:33,164 --> 00:14:35,134
And I don't know
what to do about it.
219
00:14:35,208 --> 00:14:37,878
- Have you spoken to the estate agent?
- No, not yet.
220
00:14:37,960 --> 00:14:41,590
- You should, that's the first thing to do.
- Think they'll be able to help?
221
00:14:41,672 --> 00:14:42,762
Yeah.
222
00:14:43,383 --> 00:14:45,393
(BELL CHIMING IN DISTANCE)
223
00:14:49,305 --> 00:14:50,765
Hmm.
224
00:14:50,848 --> 00:14:52,848
Definitely not.
225
00:14:54,477 --> 00:14:56,477
Come on, Meg,
it's an emergency.
226
00:14:58,356 --> 00:15:02,276
How can you let them stay in a house
full of rats with a three-month-old baby?
227
00:15:02,360 --> 00:15:04,200
We just got rid of them.
228
00:15:05,405 --> 00:15:07,405
You know what she's like.
229
00:15:07,865 --> 00:15:10,955
She makes his life even more
intolerable than you make mine.
230
00:15:11,035 --> 00:15:13,825
You make my blood boil
like nobody else!
231
00:15:13,913 --> 00:15:15,963
NICK: That's the sign
of a deep connection.
232
00:15:16,040 --> 00:15:18,420
Meg! Meg!
233
00:15:18,501 --> 00:15:21,131
Do not mock or patronise me!
234
00:15:22,380 --> 00:15:24,100
(CHUCKLES) Come on.
235
00:15:24,715 --> 00:15:26,715
He's our son.
236
00:15:28,636 --> 00:15:30,756
- Come on.
- Stop!
237
00:15:34,058 --> 00:15:36,188
Why won't you ever
let me touch you?
238
00:15:36,269 --> 00:15:39,689
It's not love.
It's like being arrested.
239
00:15:43,901 --> 00:15:45,901
I'm a phobic object for you.
240
00:15:50,992 --> 00:15:52,992
Kiss me now, then.
241
00:15:56,247 --> 00:15:58,247
(WOMAN SPEAKING FRENCH)
242
00:16:00,460 --> 00:16:01,880
NICK: Go on.
243
00:16:02,795 --> 00:16:04,335
God!
244
00:16:08,009 --> 00:16:09,809
(WOMAN SPEAKING IN DISTINCTLY)
245
00:16:09,886 --> 00:16:11,046
NICK: That's us in ten years.
246
00:16:11,554 --> 00:16:14,064
- Is that the height of your ambition?
- Huh?
247
00:16:15,141 --> 00:16:16,661
- Ow!
- We're in Paris, give us a kiss.
248
00:16:16,726 --> 00:16:18,146
God!
What the fuck are you doing?
249
00:16:18,227 --> 00:16:19,517
(LAUGHING)
Don't you like to be spanked?
250
00:16:19,604 --> 00:16:21,734
No! Don't you know me at all?
251
00:16:21,814 --> 00:16:23,414
Whoa! Ow!
252
00:16:23,483 --> 00:16:25,533
- Oh, God, Nick!
- (GROANS)
253
00:16:25,610 --> 00:16:27,700
Nick, I'm sorry.
254
00:16:27,778 --> 00:16:31,078
- Sorry, are you okay?
- No, no, leave it. Leave it, it's my knee.
255
00:16:31,157 --> 00:16:33,247
Oh, come on, old fella.
256
00:16:33,326 --> 00:16:35,166
Take me to Casualty.
Stop it. Stop it!
257
00:16:35,244 --> 00:16:36,794
Don't be such a girl.
258
00:16:36,871 --> 00:16:40,631
No, really... It really hurts.
259
00:16:40,708 --> 00:16:43,588
Oh, God, Nick,
can't you be a man for once?
260
00:16:43,669 --> 00:16:45,919
- I'll leave you here.
- You do that. Go on.
261
00:16:46,255 --> 00:16:48,755
Jesus, God! Oh!
262
00:16:49,759 --> 00:16:51,559
Oh...
263
00:16:53,221 --> 00:16:54,971
Ah! Oh...
264
00:16:57,475 --> 00:17:00,315
(BOTH LAUGHING)
265
00:17:00,394 --> 00:17:02,024
(CHUCKLING)
It really hurts!
266
00:17:02,730 --> 00:17:04,950
I'm serious.
267
00:17:09,570 --> 00:17:11,740
It's not a terrible limp!
268
00:17:13,574 --> 00:17:14,954
MEG: Here?
269
00:17:15,701 --> 00:17:19,001
NICK: You choose lunch, I choose dinner.
Usual arrangement.
270
00:17:19,747 --> 00:17:21,877
How's your knee?
271
00:17:23,626 --> 00:17:25,746
Let's keep walking.
272
00:17:28,339 --> 00:17:29,809
Good boy.
273
00:17:29,882 --> 00:17:31,632
- (NICK GROANS)
- (CHUCKLES)
274
00:17:31,717 --> 00:17:33,687
MEG: Too modern.
275
00:17:38,975 --> 00:17:40,765
Too empty.
276
00:17:41,060 --> 00:17:42,610
NICK: Too empty.
277
00:17:45,314 --> 00:17:47,164
MEG: Too touristy.
278
00:17:47,233 --> 00:17:49,243
NICK: And they've
got an English menu.
279
00:17:50,820 --> 00:17:53,240
MEG: We have lift off.
NICK: You sure?
280
00:17:53,739 --> 00:17:55,329
Good.
281
00:17:56,284 --> 00:18:00,084
MAN: Madame, monsieur, bonjour.
MEG AND NICK: Bonjour.
282
00:18:00,162 --> 00:18:01,762
NICK: Bliss.
283
00:18:03,958 --> 00:18:06,838
(WAITER SPEAKING FRENCH)
284
00:18:11,591 --> 00:18:14,141
- Madame, monsieur, le menu.
- Merci.
285
00:18:22,560 --> 00:18:24,030
Merci.
286
00:18:24,103 --> 00:18:27,613
I can't think when I've ever had
a harder decision to make.
287
00:18:28,816 --> 00:18:30,236
MEG: Monsieur?
288
00:18:30,318 --> 00:18:31,788
WAITER: Madame.
289
00:18:32,570 --> 00:18:34,870
(MEG SPEAKING FRENCH)
290
00:18:39,035 --> 00:18:42,455
(WAITER SPEAKING FRENCH)
291
00:18:42,830 --> 00:18:45,500
- Vivant.
- (ALL LAUGHING)
292
00:18:45,583 --> 00:18:47,513
Rosé.
293
00:18:56,927 --> 00:18:59,227
It's the nicest thing
I've ever put in my mouth.
294
00:18:59,305 --> 00:19:01,175
(SPEAKING FRENCH)
295
00:19:08,356 --> 00:19:09,946
MEG: Listen.
296
00:19:10,608 --> 00:19:12,608
Thanks for bringing me.
297
00:19:15,112 --> 00:19:16,662
Try.
298
00:19:19,241 --> 00:19:20,541
Mmm!
299
00:19:26,165 --> 00:19:28,165
- Oh, God.
- (CHUCKLES)
300
00:19:31,253 --> 00:19:34,473
I was sceptical.
But I'm so glad we did this.
301
00:19:34,548 --> 00:19:36,548
Why sceptical?
302
00:19:37,009 --> 00:19:39,729
You've been attacking
me a lot, lately.
303
00:19:40,304 --> 00:19:41,904
(MUNCHING LOUDLY)
304
00:19:41,972 --> 00:19:43,442
Do you know why?
305
00:19:43,516 --> 00:19:44,976
DO you?
306
00:19:49,105 --> 00:19:51,065
You're making that noise.
307
00:19:51,941 --> 00:19:53,911
- Am I?
- (SIGHING)
308
00:19:53,984 --> 00:19:55,704
Have I always done it?
309
00:19:55,778 --> 00:19:57,118
Like an old horse at the trough.
310
00:19:57,196 --> 00:19:58,786
(CHUCKLES)
311
00:20:00,866 --> 00:20:02,866
Enjoyment, some people call it.
312
00:20:03,786 --> 00:20:06,536
Lack of inhibition, freedom.
313
00:20:06,622 --> 00:20:09,222
- Are you free?
- (LAUGHING)
314
00:20:10,084 --> 00:20:12,094
I'd love not to give a fuck.
315
00:20:15,131 --> 00:20:17,131
This is it, isn't it, my love?
316
00:20:18,384 --> 00:20:20,394
This is where I want to be forever.
317
00:20:21,178 --> 00:20:24,348
You always did edit out
the arguments and misery.
318
00:20:26,392 --> 00:20:29,112
You can't not love and
hate the same person.
319
00:20:29,979 --> 00:20:33,319
Usually within the space of
five minutes, in my experience.
320
00:20:33,858 --> 00:20:37,158
But you like things steady.
321
00:20:39,447 --> 00:20:41,537
Too steady.
322
00:20:43,659 --> 00:20:45,709
Why have you got your
constipated face on?
323
00:20:53,294 --> 00:20:55,304
The fact of the matter...
324
00:20:57,339 --> 00:20:58,929
(BLOWING RASPBERRIES)
325
00:21:02,052 --> 00:21:03,432
Actually...
326
00:21:04,847 --> 00:21:06,847
What's happened...
327
00:21:08,392 --> 00:21:11,902
About a month ago, the college
insisted I take early retirement.
328
00:21:12,563 --> 00:21:14,783
Oh, Nick.
329
00:21:15,149 --> 00:21:16,779
Oh, fuck.
330
00:21:17,777 --> 00:21:20,077
One of the students
made an official complaint.
331
00:21:23,491 --> 00:21:24,741
What did you say?
332
00:21:24,825 --> 00:21:28,375
I said, "if you spent as much time on
your studies as you do on your hair,
333
00:21:28,454 --> 00:21:31,554
"you might have a chance of
escaping your background."
334
00:21:32,583 --> 00:21:33,963
(LAUGHS)
335
00:21:35,002 --> 00:21:36,752
She complained to the dean.
336
00:21:37,171 --> 00:21:41,271
Apparently her hair is her history,
337
00:21:41,634 --> 00:21:44,394
her identity.
338
00:21:44,470 --> 00:21:46,850
And something else, I forget what.
339
00:21:48,974 --> 00:21:51,024
- (WAITER SPEAKING FRENCH)
- Ah, oui.
340
00:21:51,101 --> 00:21:53,101
Yes, yes, we're finished.
341
00:21:58,692 --> 00:22:00,162
Why didn't you tell me before?
342
00:22:02,029 --> 00:22:04,329
(CHUCKLING)
I wanted it to be a surprise.
343
00:22:06,826 --> 00:22:08,246
(SIGHING)
344
00:22:08,327 --> 00:22:10,707
I couldn't think about it.
345
00:22:18,420 --> 00:22:20,720
MEG: It's just here.
NICK: I hope it's dirty.
346
00:22:20,798 --> 00:22:22,518
I could do with cheering up.
347
00:22:22,591 --> 00:22:24,221
Definitely earthy.
348
00:22:25,094 --> 00:22:27,224
Is this it?
349
00:22:27,304 --> 00:22:28,814
Are you expecting me to die?
350
00:22:28,889 --> 00:22:31,809
Unfortunately, I'm expecting
you to live forever.
351
00:22:33,978 --> 00:22:38,478
Baudelaire, Soutine,
Sartre, Beckett...
352
00:22:39,650 --> 00:22:41,820
Your heroes.
353
00:22:41,902 --> 00:22:43,652
MEG: They're all here.
354
00:22:43,737 --> 00:22:47,077
NICK: But it's not as though
they're actually here, is it?
355
00:22:47,157 --> 00:22:48,997
MEG: Don't panic.
356
00:22:49,076 --> 00:22:51,076
It's only dust and bones.
357
00:22:51,161 --> 00:22:53,161
NICK: That's the problem.
358
00:22:53,956 --> 00:22:55,826
As Beckett says,
359
00:22:55,916 --> 00:22:58,036
"Do we mean love
when we say love?"
360
00:22:58,127 --> 00:23:00,847
What else do we mean?
That's stupid.
361
00:23:02,548 --> 00:23:06,138
I think he means there's more to
love than loving or being loved.
362
00:23:10,431 --> 00:23:13,181
Come on, where's Sartre?
This is fun!
363
00:23:15,978 --> 00:23:17,278
NICK: I was brilliant at school.
364
00:23:18,439 --> 00:23:20,859
Bit of a star at university.
365
00:23:22,234 --> 00:23:25,704
I have to say, I'm amazed by how
mediocre I've turned out to be.
366
00:23:26,322 --> 00:23:29,542
You can draw, you're musical.
367
00:23:30,576 --> 00:23:32,796
You can explain Wittgenstein
to the illiterate.
368
00:23:32,870 --> 00:23:34,210
(CHUCKLES)
369
00:23:34,288 --> 00:23:38,538
MEG: You contrived to chuck them
away, your numerous talents.
370
00:23:38,959 --> 00:23:41,959
NICK: I did?
Why would I do that?
371
00:23:43,547 --> 00:23:44,547
Masochism?
372
00:23:46,133 --> 00:23:49,063
It's not too late for you
to find another direction.
373
00:23:50,387 --> 00:23:52,057
Why don't you think about it?
374
00:23:53,474 --> 00:23:54,854
Do you think so?
375
00:23:59,813 --> 00:24:01,283
People don't change.
376
00:24:02,232 --> 00:24:04,082
They do.
377
00:24:04,151 --> 00:24:05,531
They can get worse!
378
00:24:06,278 --> 00:24:08,658
(CHUCKLING) Why have you
cheered up so much?
379
00:24:09,990 --> 00:24:12,330
What is wrong with you?
380
00:24:12,409 --> 00:24:14,249
MEG: Come on.
381
00:24:16,872 --> 00:24:18,372
(SIGHING)
382
00:24:25,005 --> 00:24:27,795
(GIRL SPEAKING FRENCH)
383
00:24:38,644 --> 00:24:40,654
MEG: Can you see anything there?
384
00:24:42,189 --> 00:24:45,279
- Have I got skin cancer?
- Yes.
385
00:24:45,985 --> 00:24:47,985
I knew it.
386
00:24:50,406 --> 00:24:54,576
You also mentioned early onset
Alzheimer's and stomach cancer.
387
00:24:54,660 --> 00:24:56,540
That's right.
388
00:24:56,620 --> 00:24:58,620
And a lazy eye.
389
00:25:01,709 --> 00:25:03,709
What else?
390
00:25:04,378 --> 00:25:07,548
MEG: You'll be sorry that you
never loved me enough.
391
00:25:15,514 --> 00:25:16,894
Mmm.
392
00:25:21,437 --> 00:25:23,237
(WATCH TICKING)
393
00:25:26,650 --> 00:25:28,240
(LIKE A ROLLING STONE PLAYING ON EARPHONES)
394
00:25:28,318 --> 00:25:30,658
(HUMMING)
395
00:25:32,823 --> 00:25:34,833
♪ Kidding you
396
00:25:37,453 --> 00:25:41,083
♪ You used to laugh about
397
00:25:43,042 --> 00:25:46,762
♪ Everybody that was hanging out
398
00:25:47,087 --> 00:25:50,587
♪ Now you don't talk so loud
399
00:25:50,674 --> 00:25:52,304
(MUMBLES)
400
00:25:52,384 --> 00:25:55,764
♪ And now you don't seem so proud
401
00:25:56,388 --> 00:25:59,138
♪ About having to be scrounging
402
00:26:00,267 --> 00:26:03,517
♪ Your next meal
403
00:26:05,147 --> 00:26:07,147
♪ How does it feel?
404
00:26:10,277 --> 00:26:12,277
♪ How does it feel?
405
00:26:14,656 --> 00:26:16,946
♪ To be without a home
406
00:26:19,453 --> 00:26:22,213
♪ Like a complete unknown ♪
407
00:26:24,750 --> 00:26:26,880
NICK: I've got the key.
408
00:26:26,960 --> 00:26:29,210
Hold on. Hold on.
Where are my keys?
409
00:26:30,631 --> 00:26:33,101
We're not at home.
Even you might have noticed.
410
00:26:33,175 --> 00:26:35,635
I get anxious if I don't
know where they are.
411
00:26:36,386 --> 00:26:40,606
I help you find things all the time,
even when it's futile and stupid.
412
00:26:40,682 --> 00:26:43,402
MEG: And don't use my toothbrush.
You'll give me gum disease.
413
00:26:43,477 --> 00:26:45,347
NICK: That's not even yours.
MEG: It bloody is!
414
00:26:45,646 --> 00:26:47,866
MEG: The blue one.
NICK: (CHUCKLING) Oh, yes.
415
00:26:47,940 --> 00:26:50,780
- Blue toothbrushes.
- MEG: It's a panda welcome.
416
00:26:50,859 --> 00:26:52,859
NICK: The welcoming committee.
417
00:26:53,654 --> 00:26:55,954
MEG: Why's that panda
staring at me?
418
00:26:56,782 --> 00:26:59,582
- I'm worried.
- NICK: Bonjour, monsieur. Bonjour.
419
00:27:00,327 --> 00:27:02,127
Catch me!
420
00:27:04,039 --> 00:27:05,379
NICK: Pardon.
421
00:27:13,841 --> 00:27:15,561
(VACUUM CLEANER WHIRRING)
422
00:27:20,472 --> 00:27:22,652
Bonsoir.
423
00:27:24,768 --> 00:27:26,818
Bonsoir.
424
00:27:32,025 --> 00:27:34,145
(PEOPLE CHATTING INDISTINCTLY)
425
00:27:35,946 --> 00:27:38,666
(CLATTERING)
426
00:27:42,578 --> 00:27:45,078
NICK: They'll take our last penny.
427
00:27:45,164 --> 00:27:48,214
If it's the end of the world,
I want to go down gulping oysters.
428
00:27:49,168 --> 00:27:51,298
NICK: (CHUCKLING)
Come on.
429
00:27:51,378 --> 00:27:53,468
I love it when you're in this mood!
430
00:27:53,922 --> 00:27:56,972
- Do you think you're bi-polar?
- MEG: Tri-polar, possibly.
431
00:27:58,135 --> 00:27:59,725
MEG: Do you think that
432
00:27:59,803 --> 00:28:03,313
part of the reason you invited
Jack and Angie back into the house
433
00:28:03,390 --> 00:28:06,360
was because you can't bear
being alone with me?
434
00:28:08,562 --> 00:28:09,942
I can't bear to be apart from you.
435
00:28:10,939 --> 00:28:13,439
Well, you are
pathetically dependent.
436
00:28:15,277 --> 00:28:17,447
Why don't you want to
help young people?
437
00:28:17,529 --> 00:28:19,659
Shut up.
438
00:28:19,740 --> 00:28:21,160
Idiot!
439
00:28:23,577 --> 00:28:25,327
You're a fucking idiot, sometimes.
440
00:28:34,880 --> 00:28:36,050
I want a new start.
441
00:28:37,758 --> 00:28:39,228
Sorry?
442
00:28:41,386 --> 00:28:43,136
I wanted to tell you.
443
00:28:43,222 --> 00:28:45,572
I've gone as far as I
want to at the school.
444
00:28:45,849 --> 00:28:48,649
I'm fed up teaching Biology GCSE.
445
00:28:48,936 --> 00:28:51,106
I don't want to run the department.
446
00:28:52,439 --> 00:28:54,109
That's mad.
What would you do instead?
447
00:28:56,443 --> 00:28:58,573
I don't know.
448
00:28:59,905 --> 00:29:03,875
I want to learn Italian,
play the piano,
449
00:29:03,951 --> 00:29:05,951
dance the tango.
450
00:29:12,459 --> 00:29:14,629
Is it such a terrible idea?
451
00:29:18,340 --> 00:29:20,810
Once the kids have gone...
452
00:29:25,222 --> 00:29:27,222
What's left of us?
453
00:29:35,440 --> 00:29:38,360
You've picked our
anniversary to dump me?
454
00:29:39,903 --> 00:29:42,413
We must at least be
able to talk about it.
455
00:29:44,116 --> 00:29:45,736
Right?
456
00:29:47,035 --> 00:29:48,325
Of course.
457
00:29:53,625 --> 00:29:55,585
Come on, love.
458
00:29:55,669 --> 00:29:57,669
Let's enjoy our dinner.
459
00:30:11,101 --> 00:30:13,481
Come on.
Let's talk about the bathroom.
460
00:30:14,438 --> 00:30:16,438
I've got some good ideas.
461
00:30:21,153 --> 00:30:22,783
Nick?
462
00:30:28,410 --> 00:30:30,880
(VEHICLE ENGINE ROARING
IN THE DISTANCE)
463
00:30:31,788 --> 00:30:34,008
NICK: The least you can do
is buy me a last supper.
464
00:30:34,291 --> 00:30:35,291
MEG: My pleasure.
465
00:30:56,563 --> 00:30:58,533
Go outside and smoke.
466
00:30:58,607 --> 00:31:01,027
- I don't smoke.
- And wait.
467
00:31:02,569 --> 00:31:04,869
Get your coat.
468
00:31:04,946 --> 00:31:07,416
And get my coat too.
469
00:31:08,825 --> 00:31:11,115
That's all you have to do.
470
00:31:12,079 --> 00:31:13,829
Right.
471
00:31:14,873 --> 00:31:16,633
Fucking hell.
472
00:31:17,125 --> 00:31:18,665
Right.
473
00:31:20,087 --> 00:31:23,007
- (NICK SPEAKING FRENCH)
- (MAN SPEAKING FRENCH)
474
00:31:23,090 --> 00:31:24,930
Excusez-moi.
My coat, please.
475
00:31:25,008 --> 00:31:26,098
Of course.
476
00:31:26,176 --> 00:31:27,846
WAITER: ls everything
okay for you, madam?
477
00:31:27,928 --> 00:31:30,428
MEG: Yes, great, thanks.
WAITER: Thank you.
478
00:31:30,847 --> 00:31:32,687
(WOMAN SPEAKING FRENCH)
479
00:31:49,574 --> 00:31:51,794
MEG: Ah, excusez-moi.
480
00:31:51,868 --> 00:31:53,868
Pardon.
481
00:32:02,963 --> 00:32:04,683
(WOMAN TALKING INDISTINCTLY
IN THE DISTANCE)
482
00:32:46,465 --> 00:32:48,925
- MEG: Nick!
- (MAN TALKING INDISTINCTLY)
483
00:32:49,009 --> 00:32:51,309
MEG: Nick! Over here!
484
00:32:57,851 --> 00:32:59,531
For Christ's sake,
what are you doing?
485
00:32:59,560 --> 00:33:01,630
MEG: Get this thing.
They've plastic on it.
486
00:33:01,980 --> 00:33:03,200
Come on!
487
00:33:03,273 --> 00:33:06,403
Come on,
give it a really good pull!
488
00:33:07,986 --> 00:33:09,576
Yes!
489
00:33:10,822 --> 00:33:11,872
NICK: Ah!
490
00:33:13,074 --> 00:33:14,624
(PANTING)
491
00:33:17,913 --> 00:33:19,513
(NICK GASPS)
492
00:33:19,581 --> 00:33:22,081
God! Come on.
493
00:33:30,050 --> 00:33:32,220
(BOTH PANTING HEAVILY)
494
00:33:32,302 --> 00:33:34,402
Rock and fucking roll!
495
00:33:36,973 --> 00:33:38,573
MEG: Don't tell the kids.
496
00:33:38,850 --> 00:33:40,570
NICK: Merci.
497
00:33:42,103 --> 00:33:44,323
(CHUCKLING) Come on. Come on.
498
00:33:45,023 --> 00:33:47,373
- Let's do it all again.
- What do you mean?
499
00:33:47,442 --> 00:33:50,492
Try me again and I promise
it'll be more fun this time.
500
00:33:50,779 --> 00:33:52,449
(MEG LAUGHS)
501
00:33:56,076 --> 00:33:58,876
(BOY SPEAKING FRENCH)
502
00:33:59,079 --> 00:34:00,579
MORGAN: Get a room!
503
00:34:00,664 --> 00:34:02,844
Hey, Nick Burrows!
504
00:34:04,626 --> 00:34:07,466
It is. Nick Burrows?
505
00:34:07,671 --> 00:34:13,221
No. Is that really you, under all
that terribly un-English passion?
506
00:34:13,301 --> 00:34:15,771
My God! Good God, hello there!
507
00:34:15,845 --> 00:34:20,095
Yes, hi, how are you? How the damn
devil in the entire world are you?
508
00:34:20,350 --> 00:34:23,150
(CHUCKLING) Tell me everything!
509
00:34:24,312 --> 00:34:27,572
- Wow!
- Great. Good.
510
00:34:27,774 --> 00:34:29,624
Um... Not bad.
511
00:34:29,693 --> 00:34:31,493
- Well, then, this is my wife, Meg.
- Hello.
512
00:34:31,570 --> 00:34:33,160
- Meg, Morgan. Morgan, Meg.
- Your wife?
513
00:34:33,238 --> 00:34:36,328
I've never seen a man
kiss his wife like that.
514
00:34:36,408 --> 00:34:39,408
Well, look at her.
She's so... She's so beautiful.
515
00:34:39,494 --> 00:34:43,474
May I... I gotta try a little of...
A little of that. Hello, Meg.
516
00:34:43,957 --> 00:34:46,877
Let's see.
Wow, that's just delightful!
517
00:34:46,960 --> 00:34:49,260
Well, what are the two of you
up to around here?
518
00:34:49,337 --> 00:34:51,387
The weekend, you know, in Paris.
519
00:34:51,464 --> 00:34:52,894
- Oh, really?
- For old times' sake.
520
00:34:52,966 --> 00:34:55,136
What about you?
I thought you lived in New York.
521
00:34:55,218 --> 00:34:57,018
Yeah. I know, I thought I did too.
522
00:34:57,095 --> 00:35:00,895
But I'm back here and I've got a
brand new wife, as a matter of fact.
523
00:35:00,974 --> 00:35:03,984
I'm scribbling and, you know,
prostituting myself as usual.
524
00:35:04,060 --> 00:35:06,560
Economics, politics,
the whole collapse.
525
00:35:06,646 --> 00:35:09,116
I understand it, apparently.
Who am I to disagree?
526
00:35:09,190 --> 00:35:11,160
Hey, listen...
527
00:35:11,234 --> 00:35:13,284
We're having a little
thing tomorrow.
528
00:35:13,361 --> 00:35:15,581
I'd love it if the two
of you could come along.
529
00:35:15,655 --> 00:35:17,095
- I don't know.
- I think we're free.
530
00:35:17,157 --> 00:35:19,077
You are?
That's great. May I?
531
00:35:19,159 --> 00:35:21,829
May I write a little something?
532
00:35:21,911 --> 00:35:23,881
Seriously, Nick,
this must be synchronicity.
533
00:35:23,955 --> 00:35:27,295
We gotta catch up on so many things.
Thank you, Meg.
534
00:35:27,375 --> 00:35:29,295
MORGAN: Mmm.
There's so much to talk about.
535
00:35:29,377 --> 00:35:30,497
- (MEG CHUCKLES)
- NICK: There is?
536
00:35:30,587 --> 00:35:31,837
- Thanks.
- Eight o'clock.
537
00:35:31,921 --> 00:35:34,771
You can be unfashionably on
time for once in your life.
538
00:35:34,841 --> 00:35:36,221
(LAUGHING)
539
00:35:36,301 --> 00:35:37,931
Wow!
540
00:35:38,303 --> 00:35:40,023
Tomorrow.
541
00:35:40,096 --> 00:35:42,266
Tomorrow, oh, my God!
542
00:35:42,349 --> 00:35:45,439
- Nick... Burrows!
- (LAUGHING)
543
00:35:49,939 --> 00:35:52,409
Rue de Rivoli. Wow!
544
00:35:53,401 --> 00:35:55,781
We were at Cambridge together.
545
00:35:55,862 --> 00:35:58,332
Haven't you got his
book by the bed?
546
00:35:58,573 --> 00:35:59,703
Possibly.
547
00:35:59,783 --> 00:36:02,413
You read it twice and said it was
a bad day for the English language.
548
00:36:02,494 --> 00:36:05,004
It was very well received.
It was a sensation.
549
00:36:05,080 --> 00:36:06,800
(SIREN BLARING IN THE DISTANCE)
550
00:36:08,041 --> 00:36:10,041
NICK:
He was in the year below me.
551
00:36:10,126 --> 00:36:11,966
I introduced him to everybody.
552
00:36:12,796 --> 00:36:14,966
MEG: What happened?
553
00:36:15,382 --> 00:36:17,012
NICK: Life happened.
554
00:36:20,303 --> 00:36:21,983
That's mine.
555
00:36:24,015 --> 00:36:25,635
- Give it to me!
- No.
556
00:36:27,477 --> 00:36:29,697
NICK: You're gonna
get gum disease!
557
00:36:29,771 --> 00:36:32,241
MEG:
Yeah, I'll give you gum disease.
558
00:36:32,691 --> 00:36:34,861
- NICK: Ow!
- Give it to me!
559
00:36:35,860 --> 00:36:37,490
Oh, sorry.
560
00:36:42,659 --> 00:36:44,159
NICK: Blood.
561
00:36:49,040 --> 00:36:51,170
Show me your breasts.
562
00:37:35,754 --> 00:37:37,974
(WHISPERING)
Are you sleeping?
563
00:37:38,548 --> 00:37:40,678
Awaiting your noises.
564
00:37:43,803 --> 00:37:46,403
(WHISPERING)
What are you thinking?
565
00:37:48,767 --> 00:37:53,267
Should I have had the creme brulée
instead of the poires belle Hélene?
566
00:37:54,314 --> 00:37:56,694
It'll be my dying thought.
567
00:38:01,321 --> 00:38:03,821
- NICK: Would it be okay...
- Mmm?
568
00:38:04,365 --> 00:38:07,705
...for me to briefly mount you...
569
00:38:07,827 --> 00:38:08,867
Mmm-hmm.
570
00:38:08,953 --> 00:38:13,173
...and soon after ejaculate
a miniscule amount?
571
00:38:14,542 --> 00:38:16,802
I'm dropping off.
572
00:38:35,688 --> 00:38:37,278
(CLOCK TICKING)
573
00:38:53,832 --> 00:38:55,182
Nick?
574
00:38:56,960 --> 00:38:59,340
(MUSIC PLAYING FAINTLY THROUGH EARPHONES)
575
00:39:35,415 --> 00:39:36,705
Nick?
576
00:39:45,758 --> 00:39:47,228
Nick?
577
00:39:59,188 --> 00:40:01,108
(CLOCK TICKING)
578
00:40:21,920 --> 00:40:24,420
NICK: What is it?
What's happened?
579
00:40:24,756 --> 00:40:25,966
I thought you'd gone.
580
00:40:27,342 --> 00:40:29,472
Wasn't that what you wanted?
581
00:40:31,554 --> 00:40:32,734
Hold me.
582
00:40:35,058 --> 00:40:37,608
I've got you, darling.
I've got you.
583
00:40:38,019 --> 00:40:40,259
- I thought you'd gone.
- It's all right, it's all right.
584
00:40:40,313 --> 00:40:42,693
I've got you. I've got you.
585
00:40:46,486 --> 00:40:48,956
NICK: I never read short
stories in the papers at home.
586
00:40:54,869 --> 00:40:55,869
It's good.
587
00:40:59,415 --> 00:41:01,585
- Bonjour.
- MAN: Bonjour, madame.
588
00:41:02,877 --> 00:41:04,627
MEG: Over here?
589
00:41:11,135 --> 00:41:13,975
You know,
Morgan seems to really like you.
590
00:41:15,390 --> 00:41:18,060
He wasn't joking.
He really does want to see you.
591
00:41:20,645 --> 00:41:21,985
Why?
592
00:41:22,647 --> 00:41:24,947
What have I got that he
could possibly want?
593
00:41:25,024 --> 00:41:27,034
Me, for a start.
594
00:41:29,862 --> 00:41:32,712
- Oh.
- Couldn't he help you?
595
00:41:36,661 --> 00:41:38,881
MEG: I like your collage.
NICK: You do?
596
00:41:38,955 --> 00:41:41,455
MEG: Yeah, it looks great.
597
00:41:41,541 --> 00:41:43,641
- NICK: You look great.
- Thanks.
598
00:41:43,710 --> 00:41:46,130
NICK: You've always
had elegance and grace.
599
00:41:46,212 --> 00:41:47,592
You've always had class.
600
00:41:47,672 --> 00:41:49,092
MEG: Thank you!
601
00:41:50,633 --> 00:41:52,103
NICK: Well?
602
00:41:52,760 --> 00:41:54,760
MEG: Well... Thanks.
603
00:41:55,263 --> 00:41:57,983
NICK: What about me?
MEG: What about you, what?
604
00:41:58,641 --> 00:42:01,491
- Have I got class?
- (MEG CHUCKLES)
605
00:42:01,561 --> 00:42:02,651
NICK: What?
606
00:42:02,729 --> 00:42:04,979
I want to do the ultimate
Cambridge novel.
607
00:42:05,064 --> 00:42:06,414
God!
608
00:42:06,482 --> 00:42:08,232
NICK:
Beginning in the '70s.
609
00:42:08,317 --> 00:42:12,037
Orgies, drugs, work, kids,
610
00:42:12,113 --> 00:42:13,663
divorce,
611
00:42:13,740 --> 00:42:16,330
multiple sclerosis,
612
00:42:16,409 --> 00:42:18,459
assisted death...
613
00:42:18,536 --> 00:42:20,876
I'd rather stick
pins in my breasts.
614
00:42:20,955 --> 00:42:22,995
Haven't you got any
less tired ideas?
615
00:42:24,167 --> 00:42:25,787
Don't put me down.
616
00:42:25,877 --> 00:42:28,797
MEG: Mistress Realism, you used
to call me. You liked that.
617
00:42:28,880 --> 00:42:30,300
NICK: Up to a point.
618
00:42:48,024 --> 00:42:49,494
What are you doing?
619
00:42:50,276 --> 00:42:52,396
Come on.
Take what you want.
620
00:42:53,196 --> 00:42:54,986
You can cut out the pictures.
621
00:42:55,073 --> 00:42:57,203
I'll pay.
622
00:43:10,379 --> 00:43:12,299
Be kind, don't look.
623
00:43:13,591 --> 00:43:17,721
Every time I take off my knickers,
I think there's going to be an eclipse.
624
00:43:17,804 --> 00:43:20,064
I love to look at you.
625
00:43:21,265 --> 00:43:24,485
Slightly chubby in
places now. Voluptuous.
626
00:43:24,560 --> 00:43:28,110
I don't want to be fucking
chubby in places. Any places.
627
00:43:29,899 --> 00:43:31,819
I thought you'd like
to be appreciated.
628
00:43:31,901 --> 00:43:33,701
Well, I am.
629
00:43:34,987 --> 00:43:38,157
The other day, I'll have
you know, a young man,
630
00:43:38,241 --> 00:43:40,241
not entirely retarded,
631
00:43:40,326 --> 00:43:42,916
tried to pick me up in Waterstones.
632
00:43:44,163 --> 00:43:47,043
Doesn't surprise me.
You're hot.
633
00:43:47,750 --> 00:43:49,470
MEG: Thank you.
634
00:43:50,336 --> 00:43:52,206
NICK: Hot but cold.
635
00:43:54,006 --> 00:43:56,596
Our generation was
into weird living:
636
00:43:58,010 --> 00:44:00,930
Communes,
637
00:44:01,013 --> 00:44:03,313
vegetarianism,
638
00:44:03,391 --> 00:44:05,271
lesbianism.
639
00:44:06,894 --> 00:44:09,444
Nothing straight where possible.
640
00:44:10,231 --> 00:44:13,911
But I'm glad we got married. That's why
I wanted to celebrate this weekend.
641
00:44:15,319 --> 00:44:17,739
It's the commitment...
642
00:44:17,822 --> 00:44:20,922
The sacrifice of other
pleasures that makes it work.
643
00:44:21,450 --> 00:44:23,290
You're terrified.
644
00:44:25,454 --> 00:44:27,754
- Of what?
- Being left alone.
645
00:44:27,832 --> 00:44:31,382
You follow me round the house
like a child with a popped balloon.
646
00:44:31,752 --> 00:44:35,802
You really are becoming more
self-obsessed, Nick. It's getting worse.
647
00:44:35,882 --> 00:44:38,682
Some people brag about
their ability to be alone.
648
00:44:41,721 --> 00:44:45,821
But I've started to feel a sort
of physical dread of desertion.
649
00:44:45,892 --> 00:44:47,892
Oh, come on!
650
00:44:48,477 --> 00:44:51,397
Why doesn't anybody
want my company?
651
00:45:07,538 --> 00:45:09,588
Do you like the shoes?
652
00:45:12,001 --> 00:45:14,221
(FRENCH ACCENT)
Do I please you, monsieur?
653
00:45:16,464 --> 00:45:19,144
Tell me who you bought
those shoes for.
654
00:45:19,717 --> 00:45:21,557
What do you mean?
You know who.
655
00:45:23,763 --> 00:45:25,193
Who, for me?
656
00:45:26,307 --> 00:45:28,607
For you?
For me, you idiot.
657
00:45:32,355 --> 00:45:34,315
I've decided to give
up everything I like.
658
00:45:34,899 --> 00:45:36,869
- Why?
- It's a discipline,
659
00:45:36,943 --> 00:45:38,873
the only advantage of masochism.
660
00:45:38,945 --> 00:45:41,865
I want to stop desiring
things which are impossible.
661
00:45:45,910 --> 00:45:47,040
You won't like this, then.
662
00:45:48,746 --> 00:45:49,746
What?
663
00:45:53,751 --> 00:45:54,751
What?
664
00:45:59,548 --> 00:46:00,598
Get down.
665
00:46:26,033 --> 00:46:27,133
Look.
666
00:46:34,667 --> 00:46:36,167
Can you see?
667
00:46:51,350 --> 00:46:53,270
(WHISPERS)
Let me smell you.
668
00:46:57,982 --> 00:47:00,662
Please... Just a sniff.
669
00:47:05,239 --> 00:47:06,709
You're a naughty dog.
670
00:47:11,078 --> 00:47:13,078
Get ready while I put my dress on.
671
00:47:21,964 --> 00:47:24,594
Haven't got any...
Anything to get ready in.
672
00:47:26,677 --> 00:47:29,267
Stay here, then,
and write your masterpiece.
673
00:47:36,520 --> 00:47:38,520
Just leave it, like Jack does.
674
00:47:38,606 --> 00:47:39,696
(CHUCKLES)
675
00:47:39,774 --> 00:47:42,284
I wouldn't rely on him in
matters of the head.
676
00:47:42,568 --> 00:47:44,158
You envied him.
677
00:47:44,737 --> 00:47:47,037
You made sure he had
more of you than I did.
678
00:47:47,114 --> 00:47:50,044
He was the child.
Now you want him back in the house.
679
00:47:50,618 --> 00:47:52,248
You can't let anyone go.
680
00:47:53,079 --> 00:47:55,169
I haven't seen this since
I read Gramsci
681
00:47:55,247 --> 00:47:58,047
and contemplated kidnapping
a captain of industry.
682
00:47:58,125 --> 00:47:59,915
(FILM SCORE MUSIC PLAYS)
683
00:48:09,136 --> 00:48:10,726
(NICK LAUGHS)
684
00:48:21,440 --> 00:48:23,440
This is the last time
I save you.
685
00:48:24,985 --> 00:48:26,235
What?
686
00:48:29,281 --> 00:48:30,781
On the room, madame?
687
00:48:30,866 --> 00:48:33,206
Always on the room.
It's my new mantra.
688
00:48:33,452 --> 00:48:34,922
- (CHUCKLES)
- "On the room."
689
00:48:36,622 --> 00:48:38,092
Everything on the room.
690
00:48:49,844 --> 00:48:55,734
I think I'm gonna ask Morgan to help you
get your philosophy book published.
691
00:48:56,559 --> 00:48:58,059
I'm not ready to start that.
692
00:48:58,477 --> 00:49:00,447
(CHUCKLES)
693
00:49:00,604 --> 00:49:02,284
What's so amusing?
694
00:49:03,232 --> 00:49:09,112
You are always about to write a book
or about to decorate the bathroom
695
00:49:09,196 --> 00:49:14,286
or about to tell me something
which will alter our lives forever.
696
00:49:15,161 --> 00:49:17,131
But you know what you are?
697
00:49:17,204 --> 00:49:19,174
A potential Nobel laureate?
698
00:49:19,748 --> 00:49:22,968
You are the postman
who never knocks.
699
00:49:23,627 --> 00:49:25,597
And you know why that is?
700
00:49:25,671 --> 00:49:29,271
Please, darling, lighten
my burden of ignorance.
701
00:49:29,341 --> 00:49:31,341
I'm not sure you've got any balls.
702
00:49:34,096 --> 00:49:36,896
When we met,
you were part of the feminist Taliban
703
00:49:36,974 --> 00:49:39,604
and you insisted I
contact my feminine side.
704
00:49:39,685 --> 00:49:41,605
Have I not contacted
it sufficiently?
705
00:49:41,687 --> 00:49:43,027
Contacted it?
706
00:49:43,105 --> 00:49:45,105
You practically married it.
707
00:49:50,988 --> 00:49:54,868
Perhaps one day I'll
be as tall and manly
708
00:49:55,576 --> 00:49:58,576
and as nifty with
Microsoft Word as Melik.
709
00:49:59,455 --> 00:50:00,575
Melik.
710
00:50:05,127 --> 00:50:07,257
The computer guy? Melik?
711
00:50:07,338 --> 00:50:08,678
Yes, Melik.
712
00:50:10,132 --> 00:50:12,732
Well? Are you going to admit it?
713
00:50:13,844 --> 00:50:15,104
Admit what?
714
00:50:16,055 --> 00:50:17,145
Your lover.
715
00:50:21,143 --> 00:50:23,193
- Yes?
716
00:50:27,816 --> 00:50:29,686
That kid?
717
00:50:30,277 --> 00:50:34,247
That bald, sweaty nerd
in a badly-fitting T-shirt?
718
00:50:34,323 --> 00:50:35,953
Are you having a nervous breakdown?
719
00:50:36,033 --> 00:50:37,163
Admit it.
720
00:50:37,243 --> 00:50:40,203
How many times do you expect me to
believe your bloody laptop can go wrong?
721
00:50:40,204 --> 00:50:41,584
Admit it!
722
00:50:45,793 --> 00:50:48,223
You're ill!
723
00:50:59,139 --> 00:51:01,559
I saw how you were with him.
Tell me the truth.
724
00:51:01,642 --> 00:51:04,112
You're an idiot.
I've had enough of you.
725
00:51:04,478 --> 00:51:06,898
Meg, tell me the truth.
726
00:51:06,981 --> 00:51:10,161
Have I ever lied to you? Ever?
727
00:51:11,443 --> 00:51:13,373
What on earth was I thinking of,
728
00:51:13,445 --> 00:51:17,695
depriving myself of love, of sex,
of male company,
729
00:51:17,783 --> 00:51:19,463
to keep this pathetic thing going?
730
00:51:19,535 --> 00:51:21,375
I thought you were interested
in someone else.
731
00:51:21,453 --> 00:51:25,003
- It's me I want more of!
- Why? What for?
732
00:51:25,082 --> 00:51:27,462
- I want to sell the house.
- What?
733
00:51:27,543 --> 00:51:29,393
I'm to be thrown out
of my own home?
734
00:51:29,461 --> 00:51:31,961
- Get a flat.
- I don't have an income.
735
00:51:32,339 --> 00:51:34,559
MEG: Divorce happens
to everyone now.
736
00:51:35,718 --> 00:51:37,468
You went with a student!
737
00:51:37,553 --> 00:51:40,233
Fifteen years ago. How could
you bring that up now?
738
00:51:40,306 --> 00:51:42,396
Just as Jack was having
all those problems at school,
739
00:51:42,474 --> 00:51:46,704
all you said was, "He'll be fine."
I was out of my mind with worry.
740
00:51:47,104 --> 00:51:49,574
You couldn't believe that
any child of yours
741
00:51:49,648 --> 00:51:52,318
could possibly have
anything wrong with him.
742
00:51:52,401 --> 00:51:54,871
I was isolated.
You preferred the boys to me.
743
00:51:54,945 --> 00:51:56,445
Do you blame me?
744
00:51:57,364 --> 00:51:59,494
NICK: Meg. Meg...
745
00:52:00,034 --> 00:52:02,914
If we go in there, our lives will
never be the same again.
746
00:52:02,995 --> 00:52:06,115
Great! Let's hurry,
let's open the door.
747
00:52:07,791 --> 00:52:11,221
In fact, why don't you stay out here
whingeing and complaining as usual?
748
00:52:11,295 --> 00:52:13,715
- I actually want to go to a party.
- (DOOR LOCK BUZZES)
749
00:52:13,797 --> 00:52:15,547
Come on, Meg!
750
00:52:16,008 --> 00:52:17,348
Meg, please.
751
00:52:18,719 --> 00:52:20,769
Fucking apologise!
752
00:52:22,097 --> 00:52:23,897
Why should I?
753
00:52:23,974 --> 00:52:27,954
You dressed up for him. You took him tea.
You hung around wearing that scent.
754
00:52:31,023 --> 00:52:32,703
I love you, Meg.
755
00:52:33,734 --> 00:52:35,334
Take that seriously.
756
00:52:38,656 --> 00:52:40,366
Love dies.
757
00:52:40,449 --> 00:52:41,919
Only if you kill it.
758
00:52:41,992 --> 00:52:44,502
- Fool, you really are.
- Call me paranoid.
759
00:52:44,578 --> 00:52:46,748
You are, you must be.
Melik!
760
00:52:46,830 --> 00:52:48,500
Cold, you.
You're frozen inside.
761
00:52:48,582 --> 00:52:49,932
Frankly, you'd freeze a penguin.
762
00:52:50,000 --> 00:52:51,750
NICK: Ha, ha. That's not fuckin' funny.
MEG: You're weak.
763
00:52:51,835 --> 00:52:55,085
You won't even get through this
evening without a nervous breakdown.
764
00:52:55,172 --> 00:52:57,302
- MORGAN: Welcome!
- Ah!
765
00:52:57,383 --> 00:52:59,853
Thank goodness, you made it.
That's so wonderful.
766
00:53:00,469 --> 00:53:02,389
- Ah! There we are.
- MEG: Hi.
767
00:53:02,471 --> 00:53:04,191
NICK: Not far to go.
Good evening.
768
00:53:04,264 --> 00:53:06,314
Welcome. Here, would you
like some champagne?
769
00:53:06,392 --> 00:53:08,392
- Thank you.
- Please. Come on in, come on in.
770
00:53:08,477 --> 00:53:10,607
I was worried you guys
weren't gonna make it.
771
00:53:10,688 --> 00:53:12,568
I almost had a thrombo.
Come on, come on.
772
00:53:12,648 --> 00:53:14,238
There are some great
people in here,
773
00:53:14,316 --> 00:53:15,936
and they're dying to meet you.
I've been talking you up.
774
00:53:16,026 --> 00:53:17,236
Thank you, Stéphane.
775
00:53:17,319 --> 00:53:18,699
MORGAN: I've been thinking
about you all day.
776
00:53:18,779 --> 00:53:19,829
NICK: You have?
777
00:53:21,031 --> 00:53:23,131
What gorgeous hell is this?
778
00:53:23,200 --> 00:53:24,830
- Merci.
- Merci.
779
00:53:25,744 --> 00:53:27,374
NICK: Go on, go in.
780
00:53:27,454 --> 00:53:29,964
They're French. I'm sure
their lives are awful too.
781
00:53:30,290 --> 00:53:31,790
Don't leave me on my own.
782
00:53:31,875 --> 00:53:33,665
Isn't that what you want?
783
00:53:34,336 --> 00:53:35,586
There we are.
784
00:53:35,671 --> 00:53:37,341
Thought I'd lost you.
Come on in.
785
00:53:37,423 --> 00:53:39,803
I didn't see... Oh, look at that.
Come on in, I'll introduce you.
786
00:53:39,883 --> 00:53:43,813
I didn't see that black lacy...
I wish I had my sketch pad.
787
00:53:44,388 --> 00:53:48,058
May I introduce you
to all these talkative types?
788
00:53:48,142 --> 00:53:51,492
Hey, this is, uh, Nick, everybody.
789
00:53:51,562 --> 00:53:55,112
Well, here's Robert and Dominique
Ertel, my long-suffering publishers.
790
00:53:55,190 --> 00:53:56,740
They do all my stuff
here in France.
791
00:53:56,817 --> 00:54:01,447
This is my great old friend,
Nick Burrows, and his wife, Meg.
792
00:54:01,530 --> 00:54:04,410
They're from London.
He's a professor of philosophy.
793
00:54:04,491 --> 00:54:08,371
Meg, I'm so sorry, I didn't ask you.
Tell me what you do.
794
00:54:08,454 --> 00:54:10,174
- Writer?
- I'm a teacher.
795
00:54:10,247 --> 00:54:11,997
That's so interesting.
I wanna hear all about that.
796
00:54:12,082 --> 00:54:15,182
Jean-Pierre.
May I introduce our expert on Proust?
797
00:54:15,252 --> 00:54:17,102
- He's exaggerating.
- Not true.
798
00:54:17,171 --> 00:54:20,271
He's so good. And you're
currently translating Dickens.
799
00:54:20,340 --> 00:54:21,890
Yeah. Bleak House.
800
00:54:21,967 --> 00:54:23,887
NICK: Oh!
MORGAN: Bleak House.
801
00:54:23,969 --> 00:54:27,439
Oh, yeah. Victoire Lachapelle,
the novelist, I'm sure you know,
802
00:54:27,514 --> 00:54:30,274
Américain, very successful...
803
00:54:31,101 --> 00:54:33,071
And Harry Rose, the sculptor,
804
00:54:33,145 --> 00:54:35,235
who's got a very interesting
show of drawings.
805
00:54:35,314 --> 00:54:38,364
- Where is that gallery?
- ROSE: Think and Do Gallery, St Honoré.
806
00:54:38,442 --> 00:54:40,912
I saw it, it's fantastic.
I highly recommend it.
807
00:54:40,986 --> 00:54:43,656
- Christophe Aragues.
- Ara-gueth.
808
00:54:43,739 --> 00:54:44,989
- Ara-gueth.
- (LAUGHS)
809
00:54:45,073 --> 00:54:47,873
He's a professor of
economics at the Sorbonne.
810
00:54:47,951 --> 00:54:51,631
And Valentin Lefevre, who's an
economist at Le Monde.
811
00:54:51,705 --> 00:54:53,045
Financial Times.
812
00:54:53,123 --> 00:54:56,843
The Financial Times.
Perhaps you've run into his stuff.
813
00:54:56,919 --> 00:55:01,049
And the Mona Lisa over there,
can you see, is my wife Eve.
814
00:55:01,131 --> 00:55:04,761
Hello, my darling.
Nick Burrows and Meg.
815
00:55:05,886 --> 00:55:06,886
Thank you.
816
00:55:06,970 --> 00:55:09,970
So there you go.
Hey, come with me, Nick.
817
00:55:10,057 --> 00:55:12,607
Can I steal your sweet husband away
for a sec?
818
00:55:12,684 --> 00:55:14,904
- Take him, do.
- What are you gonna say?
819
00:55:14,978 --> 00:55:16,098
Yeah, right.
820
00:55:16,188 --> 00:55:20,108
MORGAN: There you go. Okay.
821
00:55:30,327 --> 00:55:32,297
There you go.
822
00:55:32,371 --> 00:55:33,841
There you go, Nick.
823
00:55:34,456 --> 00:55:36,956
Oh, if I may.
(CHUCKLES)
824
00:55:37,251 --> 00:55:39,971
Thanks. Can't wait to read it.
825
00:55:40,254 --> 00:55:44,134
Oh, well, you know, it's actually
just a rehash of my old articles.
826
00:55:44,216 --> 00:55:48,216
But, you know, they put it into this book
and it took off for some reason.
827
00:55:48,303 --> 00:55:51,153
I got lucky, I guess.
It could happen to anybody.
828
00:55:51,223 --> 00:55:54,903
- It didn't happen to me.
- Well, you're too serious.
829
00:55:54,977 --> 00:55:58,777
You know, have you ever even said
anything slight in your whole life?
830
00:55:58,856 --> 00:56:02,106
I don't think so, not in the time
that I knew you. Here have a...
831
00:56:02,192 --> 00:56:04,072
Please have a seat.
832
00:56:04,653 --> 00:56:08,283
Over the years that I've sat in desks
like this and, you know,
833
00:56:08,365 --> 00:56:11,865
in those times when I've tried to
convince myself I had some kind of brain
834
00:56:11,952 --> 00:56:16,882
or just a little bit of
rigour and integrity,
835
00:56:16,957 --> 00:56:19,377
you know what I've thought
so often to myself?
836
00:56:19,459 --> 00:56:21,299
"What would Nick Burrows do now?
837
00:56:23,213 --> 00:56:24,973
"What would Nick say now?"
838
00:56:26,592 --> 00:56:28,062
- You have?
- Yes.
839
00:56:28,552 --> 00:56:30,552
Thank you so much.
Would you like something to eat?
840
00:56:30,971 --> 00:56:33,601
- No, merci.
- Are you sure? Thank you.
841
00:56:33,974 --> 00:56:35,694
Thank you. Is it, Ju...
842
00:56:35,767 --> 00:56:38,267
- WOMAN: Julie.
- Julie?
843
00:56:38,687 --> 00:56:40,307
MORGAN: Thank you, Julie.
844
00:56:44,818 --> 00:56:45,938
Eve.
845
00:56:46,945 --> 00:56:48,945
She's gonna eat me alive.
846
00:56:50,240 --> 00:56:52,410
You know, I'm not...
I'm not a total idiot.
847
00:56:53,452 --> 00:56:54,452
But...
848
00:56:54,536 --> 00:57:00,006
Nick, I was so depressed and I was
just suffocating and I was dying.
849
00:57:00,500 --> 00:57:03,630
I was seeing every psychiatrist
on the Upper West Side.
850
00:57:04,630 --> 00:57:09,560
Until I finally found one who, of course,
told me what I wanted to hear
851
00:57:10,177 --> 00:57:12,347
and he released me
852
00:57:13,305 --> 00:57:16,055
and I slipped away from
my wife one morning
853
00:57:16,141 --> 00:57:18,111
without even taking my toothbrush.
854
00:57:19,061 --> 00:57:22,161
It was totally insane.
And I wound up here.
855
00:57:22,230 --> 00:57:26,160
But then, I decided to do the
whole thing all over again.
856
00:57:26,234 --> 00:57:28,584
Love, marriage and kids.
857
00:57:28,654 --> 00:57:31,624
And so now here I am...
858
00:57:32,574 --> 00:57:33,584
Mmm.
859
00:57:33,867 --> 00:57:35,787
Enjoying...
860
00:57:36,536 --> 00:57:39,376
Keeping the Mona Lisa fascinated.
861
00:57:40,457 --> 00:57:41,627
And she adores me.
862
00:57:42,459 --> 00:57:44,629
Can't see through me... Yet.
863
00:57:44,878 --> 00:57:46,378
But we know she will.
864
00:57:47,130 --> 00:57:48,720
I mean, she will.
865
00:57:50,926 --> 00:57:54,726
So am I brave or am I foolish?
866
00:57:55,973 --> 00:57:58,483
Why would you put yourself
through all that again?
867
00:58:01,770 --> 00:58:03,570
Because I'm vain.
868
00:58:03,647 --> 00:58:06,647
Because I'm just ridiculously vain.
869
00:58:06,733 --> 00:58:10,863
I wanna be adored and waited for
870
00:58:11,530 --> 00:58:13,000
and listened to.
871
00:58:13,782 --> 00:58:15,002
Don't you?
872
00:58:16,368 --> 00:58:17,958
I don't share your delusion.
873
00:58:19,663 --> 00:58:22,093
What do you mean, delusion?
How am I deluded?
874
00:58:24,710 --> 00:58:27,050
That by giving up on
someone, you're free.
875
00:58:30,966 --> 00:58:32,806
No, no, no.
876
00:58:33,260 --> 00:58:34,850
No, no. Mmm.
877
00:58:36,054 --> 00:58:37,354
Mmm!
878
00:58:38,098 --> 00:58:40,018
Do you know what I
just flashed on?
879
00:58:40,100 --> 00:58:42,320
Do you remember
those mornings at dawn
880
00:58:42,728 --> 00:58:48,698
that we would get up to sell those
newspapers in front of the factory gates?
881
00:58:48,775 --> 00:58:52,905
I think we sold about four of them before
the working-class heroes chased us away.
882
00:58:54,156 --> 00:58:56,776
I'll bet those factories
aren't even there any more.
883
00:58:57,117 --> 00:58:59,367
How about the Brecht play,
884
00:58:59,453 --> 00:59:02,963
that you put on at the ADC
with the Pink Floyd music?
885
00:59:03,040 --> 00:59:05,210
Very brilliant. Very brilliant.
886
00:59:06,293 --> 00:59:07,723
Were those the days?
887
00:59:10,338 --> 00:59:11,558
Oh!
888
00:59:12,340 --> 00:59:13,510
Wow!
889
00:59:14,676 --> 00:59:17,766
I mean, we grew up so safe
and easy, that's the truth.
890
00:59:18,513 --> 00:59:22,813
You know, it's been just
a breeze for guys like us.
891
00:59:22,893 --> 00:59:25,493
- It has?
- Well, look at you, you know.
892
00:59:26,021 --> 00:59:29,031
Sitting comfortably in some
15th-century room,
893
00:59:29,608 --> 00:59:33,778
with your spectacularly
striking, beautiful wife.
894
00:59:34,196 --> 00:59:38,246
(CHUCKLES) A weekend cottage ¡n the
Cotswolds, I'll bet, and a Labrador,
895
00:59:40,160 --> 00:59:43,210
the royalties from all your books and
a big pension at the end of all of it.
896
00:59:43,288 --> 00:59:45,168
Am I getting my serve
in the ballpark?
897
00:59:45,248 --> 00:59:48,748
And you've got smart, bearded friends
with whom you can discuss politics
898
00:59:48,835 --> 00:59:52,135
and philosophy while you all sing
along to Joni Mitchell records?
899
00:59:52,214 --> 00:59:54,424
- You see me more clearly
than I see myself.
900
00:59:54,442 --> 00:59:54,992
- (LAUGHS)
901
00:59:55,383 --> 00:59:59,393
I can... You know,
I can do a little thing.
902
00:59:59,471 --> 01:00:00,601
You know...
903
01:00:01,556 --> 01:00:04,476
(SIGHS) I think we've taken
too much out of the world.
904
01:00:05,143 --> 01:00:08,523
We were the spark. The '60s
and '70s lit the fuse, baby.
905
01:00:08,605 --> 01:00:09,695
Really?
906
01:00:10,315 --> 01:00:13,485
Yeah. Feminism, racial equality,
human rights, all that stuff.
907
01:00:14,361 --> 01:00:17,991
Yeah, I wanna ignite
some kind of blaze, you know.
908
01:00:18,073 --> 01:00:22,373
I wanna go into the banlieues with
some good people and some money
909
01:00:22,869 --> 01:00:27,119
and, you know, have discussions,
political, literary, but shake things up.
910
01:00:27,207 --> 01:00:29,007
Do you wanna come with me?
911
01:00:29,084 --> 01:00:30,434
Me?
912
01:00:30,502 --> 01:00:34,852
I could put you down for, you know, 2K.
Neither of us'll miss that kind of money.
913
01:00:37,175 --> 01:00:38,635
Make it four.
914
01:00:38,718 --> 01:00:41,768
Make it 4K, I'll put a cheque
in the post tomorrow.
915
01:00:43,265 --> 01:00:44,605
Nick Burrows.
916
01:00:46,101 --> 01:00:47,521
I knew you'd get it.
917
01:00:48,979 --> 01:00:50,949
(SIGHS) Oh, I knew it.
918
01:00:53,275 --> 01:00:54,895
Here's to the future.
919
01:01:07,622 --> 01:01:09,752
- Are you an artist?
- I wish.
920
01:01:10,834 --> 01:01:12,844
Well, you...
You look like an artist.
921
01:01:14,254 --> 01:01:17,134
Perhaps it's your hair.
922
01:01:23,221 --> 01:01:25,601
So, what are you doing here?
923
01:01:26,266 --> 01:01:28,136
Yes, that's a good question.
924
01:01:28,685 --> 01:01:31,105
No, I mean,
what are you doing here in Paris?
925
01:01:31,188 --> 01:01:33,408
Oh, it's our wedding anniversary.
926
01:01:33,481 --> 01:01:36,661
EVE: (GASPS) Really?
Wow, how long?
927
01:01:37,736 --> 01:01:40,406
- Thirty years.
- That's amazing.
928
01:01:40,488 --> 01:01:42,078
Yes, it is, isn't it?
929
01:01:42,157 --> 01:01:45,247
Our children have left home.
Nearly.
930
01:01:45,744 --> 01:01:47,374
So now, we're alone together.
931
01:01:47,454 --> 01:01:49,804
And now you will have
time just for each other.
932
01:01:49,873 --> 01:01:51,473
Mmm.
933
01:01:53,210 --> 01:01:55,210
EVE: I know it's awful.
934
01:01:57,047 --> 01:02:00,797
I can't wait to be with him
every minute of the day.
935
01:02:01,843 --> 01:02:04,773
He knows everything.
I will never be bored by him.
936
01:02:04,846 --> 01:02:06,846
Suppose he's bored by you?
937
01:02:08,391 --> 01:02:10,391
Really? You think?
938
01:02:10,477 --> 01:02:12,317
I don't believe in that.
939
01:02:12,395 --> 01:02:13,515
"The one."
940
01:02:14,022 --> 01:02:17,202
MEG: There are many ones.
That's the problem.
941
01:02:17,275 --> 01:02:20,195
People start to murder you.
You have to be ruthless.
942
01:02:22,822 --> 01:02:25,202
My husband claimed
I was unfaithful.
943
01:02:25,367 --> 01:02:26,657
And what did you say?
944
01:02:29,537 --> 01:02:31,077
I thought,
945
01:02:31,164 --> 01:02:33,514
"What a waste.
946
01:02:34,167 --> 01:02:38,507
"To be accused of being a
whore and to be so innocent."
947
01:02:42,842 --> 01:02:44,312
I'm sorry.
948
01:02:44,386 --> 01:02:46,556
When's the baby due?
949
01:02:46,638 --> 01:02:48,728
Oh, it's for April.
950
01:03:39,274 --> 01:03:40,404
(MUSIC PLAYING IN EARPHONES)
951
01:03:40,400 --> 01:03:42,450
NICK: Sorry.
952
01:03:42,527 --> 01:03:44,027
Who are you?
953
01:03:44,112 --> 01:03:46,112
Nick. I'm Nick.
954
01:03:50,660 --> 01:03:52,660
Do you like that music?
955
01:03:54,372 --> 01:03:57,252
Uh... I like all music.
956
01:03:58,501 --> 01:03:59,751
I give it a go.
957
01:04:01,171 --> 01:04:03,271
Good for you.
958
01:04:03,340 --> 01:04:04,430
Do you want a drink?
959
01:04:12,891 --> 01:04:15,741
Aren't you, um,
enjoying the party?
960
01:04:16,353 --> 01:04:18,953
I'm not sure enjoyment's
really my thing.
961
01:04:20,148 --> 01:04:21,738
I don't quite fit in.
962
01:04:22,525 --> 01:04:25,745
Even on my own, I don't fit in,
let alone with anyone else.
963
01:04:28,365 --> 01:04:31,585
- You live here?
- Oh, I'm just here for the weekend.
964
01:04:34,579 --> 01:04:36,419
I live in New York.
965
01:04:36,498 --> 01:04:38,548
- Crikey.
- Yeah, Morgan's my dad.
966
01:04:39,125 --> 01:04:40,745
Oh, right.
967
01:04:43,421 --> 01:04:45,421
How's that? Not too bad?
968
01:04:47,425 --> 01:04:49,265
Does he talk in a loud
voice all the time?
969
01:04:54,057 --> 01:04:56,057
Even his emails are loud.
970
01:05:02,816 --> 01:05:03,856
JEAN-PIERRE: Hi.
971
01:05:05,610 --> 01:05:07,580
- Hi.
- Can I join you?
972
01:05:07,654 --> 01:05:09,664
Please do.
973
01:05:12,242 --> 01:05:14,242
- It's high up, yes?
- Yeah.
974
01:05:14,327 --> 01:05:16,047
It is.
975
01:05:21,334 --> 01:05:23,094
Do you know Paris well?
976
01:05:23,169 --> 01:05:25,389
No. No, not well.
977
01:05:27,799 --> 01:05:30,389
So we have, over there, the Louvre,
978
01:05:30,760 --> 01:05:34,890
la Gare d'Orsay and the Tour
Montparnasse over there.
979
01:05:34,973 --> 01:05:37,773
- Mmm-hmm.
- Les Invalides.
980
01:05:37,851 --> 01:05:40,701
- L'Assemblée nationale.
- Oh, yes.
981
01:05:41,312 --> 01:05:42,562
L'Obelisk.
982
01:05:42,647 --> 01:05:45,367
- You see l'Obelisk?
- It's pretty.
983
01:05:49,863 --> 01:05:53,833
I mean, a weekend in Paris.
What a drag!
984
01:05:56,077 --> 01:05:58,077
The more out of it I am,
the better.
985
01:05:59,038 --> 01:06:01,588
You've obviously never
been to Birmingham.
986
01:06:02,125 --> 01:06:04,965
I'd make the most of
this city, if I were you.
987
01:06:05,962 --> 01:06:08,682
- That's what my dad says.
- He does?
988
01:06:11,885 --> 01:06:14,135
He and I don't really
989
01:06:14,596 --> 01:06:16,386
share that many interests.
990
01:06:16,473 --> 01:06:19,943
That's not unusual.
991
01:06:20,310 --> 01:06:23,610
I mean, he likes the
idea of me being around.
992
01:06:25,064 --> 01:06:27,534
He sends me air tickets,
993
01:06:27,609 --> 01:06:31,829
but he really freaks out if we're
ever stuck in the same room together.
994
01:06:31,905 --> 01:06:35,405
He feels bad, guilty, I suppose.
995
01:06:36,576 --> 01:06:38,866
He hates being hated.
996
01:06:41,080 --> 01:06:43,080
What about your mum?
997
01:06:43,958 --> 01:06:45,958
She's okay.
998
01:06:46,669 --> 01:06:48,919
She tried to,
you know, kill herself.
999
01:06:49,005 --> 01:06:50,715
Oh, fuck!
1000
01:06:50,798 --> 01:06:53,178
Yeah, she, like,
1001
01:06:53,259 --> 01:06:55,179
threw herself out of a window.
1002
01:06:55,261 --> 01:06:57,611
Oh, my God!
1003
01:06:57,680 --> 01:07:00,270
Yeah, but she's okay.
1004
01:07:00,350 --> 01:07:02,350
She's over that now.
1005
01:07:07,023 --> 01:07:08,383
JEAN-PIERRE:
What are you thinking?
1006
01:07:08,483 --> 01:07:10,163
Sorry?
1007
01:07:10,235 --> 01:07:12,655
What are you thinking
at this moment?
1008
01:07:20,995 --> 01:07:24,875
The, um, situation of
a woman like me.
1009
01:07:27,669 --> 01:07:30,919
Boredom, dissatisfaction...
1010
01:07:32,924 --> 01:07:34,554
Fury.
1011
01:07:35,760 --> 01:07:38,180
And the clock ticking by.
1012
01:07:43,810 --> 01:07:46,030
What a great thing.
1013
01:07:47,730 --> 01:07:49,400
What?
1014
01:07:50,525 --> 01:07:54,155
To be so attuned to
your own unhappiness.
1015
01:08:01,452 --> 01:08:03,082
Look...
1016
01:08:03,162 --> 01:08:05,962
You see La... La Rue de Rivoli?
1017
01:08:06,040 --> 01:08:10,510
Around the corner,
there is a little bar
1018
01:08:10,587 --> 01:08:13,387
where we could have
a drink, if you like.
1019
01:08:19,637 --> 01:08:21,227
When?
1020
01:08:24,100 --> 01:08:26,400
Now, if you like.
1021
01:08:36,237 --> 01:08:38,237
(INHALES HEAVILY)
1022
01:08:50,501 --> 01:08:51,721
What do you do?
1023
01:08:52,962 --> 01:08:55,432
- I'm a teacher.
- A teacher?
1024
01:08:55,506 --> 01:08:57,506
Yes, really.
1025
01:08:57,759 --> 01:08:59,889
(CHUCKLES)
1026
01:09:04,807 --> 01:09:07,277
(LAUGHS HYSTERICALLY)
1027
01:09:13,316 --> 01:09:14,856
Jesus!
1028
01:09:16,694 --> 01:09:19,874
Is that a fucking monkey
I see before me?
1029
01:09:34,253 --> 01:09:36,853
Do you know what my
problem has been?
1030
01:09:42,136 --> 01:09:46,766
I am one of those
unfortunate people
1031
01:09:46,849 --> 01:09:50,149
who is congenitally
faithful to his wife.
1032
01:09:53,606 --> 01:09:58,326
Unlike the rest of the population,
I don't want to go to bed with strangers.
1033
01:09:59,278 --> 01:10:01,528
I only like her.
1034
01:10:04,867 --> 01:10:08,337
For me, there's never been sex
without an attempt at love.
1035
01:10:10,164 --> 01:10:12,134
Uh-huh?
1036
01:10:14,168 --> 01:10:16,168
Love is the only interesting thing.
1037
01:10:17,922 --> 01:10:21,392
It's far,
far more difficult to do than sex.
1038
01:10:23,052 --> 01:10:25,402
What is wrong with me?
1039
01:10:29,142 --> 01:10:30,492
What's he telling you?
1040
01:10:30,560 --> 01:10:34,280
Urn, to be honest, it's
difficult to make sense of it.
1041
01:10:36,357 --> 01:10:37,897
They want us to eat.
1042
01:10:38,359 --> 01:10:39,739
Having a good time?
1043
01:10:41,654 --> 01:10:43,454
A man asked me to
have a drink with him.
1044
01:10:45,158 --> 01:10:47,038
Did he?
1045
01:10:47,452 --> 01:10:48,802
What did you say?
1046
01:10:51,873 --> 01:10:53,473
I said yes.
1047
01:10:57,336 --> 01:10:58,956
When?
1048
01:10:59,046 --> 01:11:01,046
Later tonight.
1049
01:11:03,426 --> 01:11:05,846
Don't do that.
Please don't do that.
1050
01:11:08,514 --> 01:11:10,694
I want to go.
1051
01:11:19,025 --> 01:11:22,395
Um... Here, you should take these.
1052
01:11:22,487 --> 01:11:24,487
You might need them.
1053
01:11:25,281 --> 01:11:30,081
We are all here to celebrate
the brilliance of this.
1054
01:11:30,495 --> 01:11:32,175
- MAN: Ah!
- (PEOPLE CHATTING INDISTINCTLY)
1055
01:11:32,246 --> 01:11:33,916
- MAN: Bravo!
- (APPLAUDING)
1056
01:11:35,833 --> 01:11:37,803
Bravo! Bravo!
1057
01:11:37,877 --> 01:11:39,167
MORGAN: No...
1058
01:11:39,253 --> 01:11:44,133
Yeah, which he wrote while working,
while running our lives,
1059
01:11:44,467 --> 01:11:46,337
attending to me,
1060
01:11:46,427 --> 01:11:49,427
buying art and learning Russian.
1061
01:11:49,514 --> 01:11:51,484
Yeah, that's true.
1062
01:11:51,557 --> 01:11:55,057
Yeah, he has the
energy of 100 teenagers.
1063
01:11:55,144 --> 01:11:56,654
Yes.
1064
01:11:56,729 --> 01:11:59,569
But wait. He's dark.
He's moody.
1065
01:11:59,649 --> 01:12:01,119
- (ALL CHUCKLING)
- WOMAN: Moody?
1066
01:12:01,192 --> 01:12:02,662
Yes.
1067
01:12:02,735 --> 01:12:05,445
He talks all the time,
all through breakfast.
1068
01:12:05,530 --> 01:12:07,080
(CHUCKLING CONTINUES)
1069
01:12:07,156 --> 01:12:10,076
In fact, he talks even
when he's on the toilet.
1070
01:12:10,159 --> 01:12:12,539
I'm stunned.
That's dessert talk.
1071
01:12:13,704 --> 01:12:17,174
Yeah, he has more exes, I think,
than Pére-Lachaise.
1072
01:12:18,751 --> 01:12:22,631
But I... I agreed to take him on.
1073
01:12:23,005 --> 01:12:25,715
- Mmm, pourquoi? Pourquoi?
- (ALL LAUGHING)
1074
01:12:26,175 --> 01:12:27,295
idiocy.
1075
01:12:28,386 --> 01:12:29,676
Idiocy? idiocy?
1076
01:12:31,472 --> 01:12:32,472
No, love.
1077
01:12:34,892 --> 01:12:36,572
Yes, love.
1078
01:12:41,065 --> 01:12:42,605
To you, my love.
1079
01:12:43,359 --> 01:12:45,079
ALL: To Morgan.
1080
01:12:45,653 --> 01:12:47,333
Cheers. Santé.
1081
01:12:47,405 --> 01:12:50,325
- WOMAN: Santé. Cheers.
- Thank you. Thank you.
1082
01:12:51,534 --> 01:12:54,414
Thank you, sweet. Let me say it quick.
Let me get this over with.
1083
01:12:54,495 --> 01:12:58,795
Thank you. What have I done to deserve
such love, and from my wife of all people?
1084
01:12:59,000 --> 01:13:00,800
MORGAN: Oh, my golly!
1085
01:13:01,460 --> 01:13:02,960
Well, just very quickly,
thank you all for coming.
1086
01:13:03,045 --> 01:13:06,215
Those books, by the way,
they're gonna be in a box in the hall.
1087
01:13:06,299 --> 01:13:08,799
So on your way out, take five or ten,
as many as you want.
1088
01:13:08,885 --> 01:13:12,005
Some are even unsigned.
I think that makes them more valuable.
1089
01:13:12,513 --> 01:13:16,773
But may I take this opportunity not to say
anything more about that lousy little book,
1090
01:13:16,851 --> 01:13:19,451
which already is,
frankly, wildly out of date,
1091
01:13:19,812 --> 01:13:22,412
but about this fella right here?
1092
01:13:23,190 --> 01:13:28,120
Nick Burrows, who I found yesterday,
as you do so often with old friends,
1093
01:13:28,195 --> 01:13:30,865
kissing a woman
passionately in the street.
1094
01:13:30,948 --> 01:13:32,828
He later claimed that
that woman was his wife.
1095
01:13:32,909 --> 01:13:34,499
(ALL LAUGHING)
1096
01:13:38,664 --> 01:13:40,424
But, no, you know.
1097
01:13:40,499 --> 01:13:46,429
I'm thinking back right now, uh, on a
time when you and I were skulking around
1098
01:13:47,089 --> 01:13:50,809
and loitering in
gloomy Cambridge pubs,
1099
01:13:51,093 --> 01:13:53,313
presuming to figure out
how to fix the world.
1100
01:13:53,804 --> 01:13:57,354
I made him take me
on as his disciple
1101
01:13:57,934 --> 01:14:02,244
and stalked him at meetings
and followed him around
1102
01:14:02,647 --> 01:14:06,527
to these little bring-your-own-bottle
parties in bedsits
1103
01:14:06,609 --> 01:14:10,159
and grubby little restaurants
with names like Eros
1104
01:14:10,237 --> 01:14:12,327
and The Whim.
1105
01:14:12,406 --> 01:14:17,406
He started to shame me
into reading real things.
1106
01:14:18,079 --> 01:14:22,049
You made me concentrate for more
than five minutes at a time.
1107
01:14:22,375 --> 01:14:26,625
And he made me say true things
1108
01:14:27,338 --> 01:14:33,098
for the first time in my short and
well-upholstered Yankee life.
1109
01:14:35,346 --> 01:14:36,596
My gosh.
1110
01:14:37,723 --> 01:14:41,983
I thank you publicly
for keeping the torch burning,
1111
01:14:43,187 --> 01:14:47,237
as you have done so
magnificently over these years.
1112
01:14:47,817 --> 01:14:52,447
Ladies and gents,
may we raise a glass
1113
01:14:52,655 --> 01:14:55,995
to my friend Nick Burrows.
1114
01:14:56,951 --> 01:14:58,251
Thank you, Nick.
1115
01:14:58,327 --> 01:15:00,127
ALL: To Nick Burrows.
1116
01:15:00,204 --> 01:15:01,924
WOMAN: Santé.
1117
01:15:02,456 --> 01:15:05,336
- MORGAN: Thank you, my friend.
- (NICK CLEARING THROAT)
1118
01:15:07,837 --> 01:15:10,057
- Fuck.
- (ALL CHUCKLING)
1119
01:15:11,966 --> 01:15:13,636
Shit... Um...
1120
01:15:15,344 --> 01:15:16,974
Fucking hell.
1121
01:15:17,304 --> 01:15:19,564
Thank you for that, Morgan.
1122
01:15:21,267 --> 01:15:23,267
I'm grateful for what you said.
1123
01:15:23,936 --> 01:15:25,226
Um...
1124
01:15:27,440 --> 01:15:30,940
I'm surprised, too,
and taken aback, quite far back.
1125
01:15:32,236 --> 01:15:33,656
But I was reminded of something.
1126
01:15:36,699 --> 01:15:38,289
Of myself.
1127
01:15:41,078 --> 01:15:43,498
Of the self
1128
01:15:43,581 --> 01:15:45,801
I hide in myself.
1129
01:15:49,128 --> 01:15:52,218
I'm still an anarchist
of the left, I suppose.
1130
01:15:53,132 --> 01:15:54,852
I'm still a fool for the truth.
1131
01:15:55,593 --> 01:15:57,813
(CHUCKLING)
Always my weak point.
1132
01:15:59,513 --> 01:16:02,733
So I suppose I should,
on that basis, point out
1133
01:16:03,059 --> 01:16:06,059
that the university where I teach
is not a proper university,
1134
01:16:06,145 --> 01:16:11,485
but it's an ex-polytechnic, which is now
a factory on the outskirts of Birmingham,
1135
01:16:12,651 --> 01:16:16,251
set up to produce only idiocy.
1136
01:16:19,450 --> 01:16:22,550
I should point out that
I have just been sacked
1137
01:16:22,870 --> 01:16:28,670
for apparently speaking inappropriately
to a female black student.
1138
01:16:31,087 --> 01:16:36,807
My older son is a pot-head with rats
in the house that we bought for him
1139
01:16:37,176 --> 01:16:39,396
with the last of our savings.
1140
01:16:40,554 --> 01:16:43,774
His chosen profession is to watch
television in the afternoons.
1141
01:16:44,975 --> 01:16:45,975
I'm broke.
1142
01:16:47,311 --> 01:16:50,321
Every bone and muscle in my
body screams with agony
1143
01:16:50,397 --> 01:16:52,397
when I attempt to tie my shoelaces.
1144
01:16:55,528 --> 01:16:59,828
I'm near shitting myself with fear
and anxiety every moment of the day.
1145
01:17:06,747 --> 01:17:07,917
(NICK swans)
1146
01:17:07,998 --> 01:17:11,048
Plus the fact my wife is well aware
1147
01:17:11,127 --> 01:17:16,807
that I only cling to her like a
drowning man to a shelf of melting ice
1148
01:17:18,509 --> 01:17:20,599
because no one else would touch me.
1149
01:17:23,848 --> 01:17:26,768
She's planning, in fact,
to give me the slip later this evening
1150
01:17:26,851 --> 01:17:29,021
in order to be with another man.
Well, good for her.
1151
01:17:29,854 --> 01:17:31,484
And good for him, too.
1152
01:17:32,356 --> 01:17:36,946
So think of me as
falling out of a window...
1153
01:17:39,572 --> 01:17:41,172
Forever.
1154
01:17:43,617 --> 01:17:45,917
For I am truly fucked.
1155
01:17:57,840 --> 01:18:01,010
Oh, man, that was awesome.
1156
01:18:09,435 --> 01:18:11,725
Is that it?
Did I leave anything out?
1157
01:18:19,320 --> 01:18:20,790
Can I say something, please?
1158
01:18:21,238 --> 01:18:23,238
Go ahead, please.
1159
01:18:25,534 --> 01:18:28,634
I was on the balcony just now
talking to Jean-Pierre.
1160
01:18:32,041 --> 01:18:35,221
I remembered something
from the other day,
1161
01:18:36,045 --> 01:18:39,465
when I was with a friend.
1162
01:18:40,382 --> 01:18:42,382
And my phone rang.
1163
01:18:45,137 --> 01:18:46,637
And, um.
1164
01:18:46,722 --> 01:18:50,402
I spoke with the person.
1165
01:18:51,310 --> 01:18:54,660
And at the end of the call,
she said,
1166
01:18:55,814 --> 01:18:57,574
"Who was that?
1167
01:18:58,609 --> 01:18:59,949
"Was it your secret lover?
1168
01:19:02,363 --> 01:19:04,963
"You sounded so pleased
to hear from them,
1169
01:19:07,034 --> 01:19:08,384
"and you kept laughing."
1170
01:19:11,872 --> 01:19:14,342
I was astonished.
I said,
1171
01:19:14,541 --> 01:19:16,541
"What do you mean?
1172
01:19:17,336 --> 01:19:19,336
"It was my husband."
1173
01:19:25,052 --> 01:19:27,052
it was my husband.
1174
01:19:36,021 --> 01:19:38,021
MORGAN: Nick?
1175
01:19:38,732 --> 01:19:40,732
Are you guys...
Oh, are you...
1176
01:19:40,943 --> 01:19:42,203
Are you heading out?
1177
01:19:42,278 --> 01:19:45,498
That was genius.
Genius, as always.
1178
01:19:46,323 --> 01:19:49,333
Gee, I wish you didn't
have to rush away.
1179
01:19:49,410 --> 01:19:52,840
I'm so sorry if I...
Did I say something possibly...
1180
01:19:53,580 --> 01:19:55,830
How long are you guys
gonna be here for?
1181
01:19:56,000 --> 01:19:59,850
Because I know you said the weekend,
but I don't know specifically.
1182
01:20:00,587 --> 01:20:02,307
Do you still have my number?
1183
01:20:02,381 --> 01:20:04,731
Did you transfer, uh...
1184
01:20:05,884 --> 01:20:09,354
'Cause you can text me.
We don't even have to speak.
1185
01:20:12,599 --> 01:20:14,519
I love you!
1186
01:20:24,570 --> 01:20:26,570
MEG: You fucking idiot.
1187
01:20:27,531 --> 01:20:29,371
You genius.
1188
01:20:29,450 --> 01:20:31,450
How could you do that?
1189
01:20:33,162 --> 01:20:35,632
NICK: Talent.
1190
01:20:35,706 --> 01:20:38,126
I nearly...
1191
01:20:38,208 --> 01:20:39,758
Puked.
1192
01:20:40,210 --> 01:20:41,680
(CHUCKLES) Thank you.
1193
01:20:44,923 --> 01:20:45,923
MEG: You know what?
1194
01:20:47,343 --> 01:20:51,893
The other day at that
dinner at Ellie's,
1195
01:20:51,972 --> 01:20:54,192
you did this thing.
1196
01:20:54,975 --> 01:21:00,025
You came over and you kissed
me on the side of the head.
1197
01:21:01,732 --> 01:21:03,582
Just casually.
1198
01:21:04,902 --> 01:21:07,252
But I thought it was
the loveliest thing.
1199
01:21:07,571 --> 01:21:10,041
NICK: (CHUCKLING) Thanks.
1200
01:21:12,826 --> 01:21:14,446
Now.
1201
01:21:14,536 --> 01:21:16,786
Again, do it again.
1202
01:21:42,648 --> 01:21:44,738
NICK: Time to pack, I guess.
1203
01:21:45,359 --> 01:21:48,029
French stairs, my abiding memory.
1204
01:21:48,821 --> 01:21:50,791
You can get the lift.
1205
01:21:50,864 --> 01:21:52,874
(VACUUM CLEANER WHIRRING)
1206
01:21:57,079 --> 01:21:58,879
- MEG: What's going on?
- Madame, I'm sorry.
1207
01:21:58,956 --> 01:22:01,076
We have instructions to refuse
you entry to this room.
1208
01:22:01,083 --> 01:22:03,843
- You've been checked out.
- Why? It's not midday.
1209
01:22:05,671 --> 01:22:08,721
You are forbidden to touch anything
in here. Again, I apologise.
1210
01:22:08,799 --> 01:22:11,429
Please, give me that hat, ma'am.
Come on, give it to me.
1211
01:22:11,510 --> 01:22:14,760
NICK: It's an outrage! It's ridiculous!
MAN: Give it to me. Come on.
1212
01:22:14,847 --> 01:22:16,767
- Ha ha!
- Wahey!
1213
01:22:18,767 --> 01:22:20,107
Come on!
1214
01:22:20,185 --> 01:22:21,525
Quickly!
1215
01:22:23,313 --> 01:22:24,943
NICK: Pardon.
1216
01:22:32,197 --> 01:22:34,167
Pardon, monsieur.
Pardon, pardon.
1217
01:22:34,241 --> 01:22:35,791
Excusez-moi.
1218
01:22:35,868 --> 01:22:37,618
Merci, merci.
1219
01:22:39,746 --> 01:22:41,116
Pardon.
1220
01:22:42,040 --> 01:22:43,790
Pardon, monsieur.
1221
01:22:44,084 --> 01:22:46,094
Excusez-moi,
pardon, pardon.
1222
01:22:47,129 --> 01:22:48,969
Excusez-moi. Merci.
1223
01:22:49,047 --> 01:22:50,517
(PANTING)
1224
01:22:52,759 --> 01:22:54,849
Ah, Mr and Mrs Burrows.
1225
01:22:54,928 --> 01:22:58,308
Please accept my deepest apology
for our little difficulty.
1226
01:22:58,390 --> 01:23:01,610
But I'm sure we can sort
everything out very quickly.
1227
01:23:02,561 --> 01:23:04,731
- Will you please follow me?
- Yeah.
1228
01:23:07,608 --> 01:23:10,028
Of course, we have your
passports in our safe.
1229
01:23:10,110 --> 01:23:11,240
But why?
1230
01:23:11,320 --> 01:23:14,120
The credit card you gave
us is beyond its limit.
1231
01:23:14,198 --> 01:23:16,418
See... Here's the bill.
1232
01:23:17,242 --> 01:23:18,922
Right.
1233
01:23:20,621 --> 01:23:22,121
MEG: Mmm-hmm.
1234
01:23:23,999 --> 01:23:26,339
Oh, yes, that's, um...
1235
01:23:26,418 --> 01:23:28,758
Yes, that is quite a lot of money.
1236
01:23:28,837 --> 01:23:32,927
Yeah. There is also the matter,
I fear, of the damage to the room.
1237
01:23:33,008 --> 01:23:34,808
- There is?
- Yes.
1238
01:23:35,093 --> 01:23:36,353
Plus the tax, of course.
1239
01:23:37,095 --> 01:23:40,185
- It looks like we got carried away.
- Oh?
1240
01:23:41,141 --> 01:23:43,361
- It was worth it.
- Yeah.
1241
01:23:43,435 --> 01:23:45,975
Mr Burrows,
you have another carol?
1242
01:23:47,606 --> 01:23:49,226
Only my bus pass, I'm afraid.
1243
01:23:49,399 --> 01:23:52,399
And how do you intend to pay?
1244
01:23:54,446 --> 01:23:56,866
- With our lives?
- (CHUCKLES)
1245
01:23:57,658 --> 01:24:00,208
Unfortunately, it's no longer
a matter of laughing, madam.
1246
01:24:01,036 --> 01:24:03,156
In fact, it's a very
serious matter indeed.
1247
01:24:03,664 --> 01:24:05,594
- A very serious matter.
- Yeah.
1248
01:24:05,666 --> 01:24:07,506
I'm not listening to
any more of this.
1249
01:24:08,919 --> 01:24:11,049
(SPEAKING FRENCH)
1250
01:24:19,096 --> 01:24:20,936
(CHURCH BELL CHIMING IN THE DISTANCE)
1251
01:24:25,143 --> 01:24:27,113
That's me bust.
1252
01:24:27,187 --> 01:24:29,157
(BOTH CHUCKLING)
1253
01:24:34,361 --> 01:24:36,581
- What are you doing?
- Texting Morgan.
1254
01:24:38,073 --> 01:24:39,333
Why?
1255
01:24:39,408 --> 01:24:41,128
He's our only hope, isn't he?
1256
01:24:41,201 --> 01:24:42,951
- (MOBILE RINGS)
- Oh, shit.
1257
01:24:43,036 --> 01:24:45,206
- Hi, Jack.
- Hey, Dad. Having a lovely time?
1258
01:24:45,289 --> 01:24:47,879
- We're having a fine time.
- Making friends with many frogs?
1259
01:24:47,958 --> 01:24:50,708
No, we haven't met any
French people yet, no.
1260
01:24:50,794 --> 01:24:52,144
Have you come to a decision?
1261
01:24:52,212 --> 01:24:53,892
Well, yes and no.
1262
01:24:53,964 --> 01:24:55,814
NICK: Your mother says
it wouldn't be a good idea
1263
01:24:55,882 --> 01:24:57,762
for you to move back in with us.
1264
01:24:57,843 --> 01:25:00,223
You'll be better off
staying with a mate.
1265
01:25:01,346 --> 01:25:02,806
Yeah.
1266
01:25:02,889 --> 01:25:05,389
Yeah, we're enjoying
being on our own now.
1267
01:25:06,643 --> 01:25:08,943
Well, we hope to be back soon.
1268
01:25:09,187 --> 01:25:11,567
- But you do realise...
- NICK: No, sorry.
1269
01:25:11,648 --> 01:25:12,948
Sorry.
1270
01:25:13,025 --> 01:25:14,985
Hello? Hello?
1271
01:25:15,068 --> 01:25:17,288
- Are you there? Can you hear me?
- Hello?
1272
01:25:17,362 --> 01:25:19,712
- Hello? Hello?
- Dad?
1273
01:25:21,325 --> 01:25:23,035
We got cut off.
1274
01:25:36,298 --> 01:25:38,018
MEG: Yes!
1275
01:25:38,091 --> 01:25:39,641
NICK: What?
1276
01:25:44,222 --> 01:25:46,602
I said you had the euros.
1277
01:25:51,104 --> 01:25:53,204
- Voilà, monsieur.
- Merci.
1278
01:25:56,276 --> 01:25:59,496
We can't do a runner from this place,
we'd get beaten to death.
1279
01:26:02,282 --> 01:26:04,282
It's been the best time.
1280
01:26:07,371 --> 01:26:09,371
MEG: The best.
1281
01:26:59,589 --> 01:27:00,969
Oh!
1282
01:27:01,508 --> 01:27:04,808
Oh, my God, are you kidding?
My pleasure!
1283
01:27:04,886 --> 01:27:06,846
What... What's happening?
1284
01:27:06,930 --> 01:27:09,770
Well, we've had...
A couple of little problems.
1285
01:27:09,850 --> 01:27:12,400
- Really? Like what?
- Well...
1286
01:27:12,477 --> 01:27:16,817
You guys have just been
having like a great, great time.
1287
01:27:16,898 --> 01:27:18,618
We certainly have.
1288
01:27:18,692 --> 01:27:20,042
I guess you have.
1289
01:27:20,110 --> 01:27:21,450
(STAMMERING)
1290
01:27:21,528 --> 01:27:24,778
I think you'd better stay at my
place till you sort yourself out,
1291
01:27:24,865 --> 01:27:26,655
which could take a while.
1292
01:27:26,742 --> 01:27:29,212
- Thanks, that's kind.
- Yes, yes, my pleasure.
1293
01:27:29,286 --> 01:27:33,286
I'll get some food and we'll
have a great evening in.
1294
01:27:34,332 --> 01:27:39,092
Do you like that idea?
We'll play music and dance.
1295
01:27:39,171 --> 01:27:41,801
Yeah. Would you like to
sing, by any chance?
1296
01:27:41,882 --> 01:27:44,512
- MEG: I'd love to sing.
- I'd love to hear you sing.
1297
01:27:44,760 --> 01:27:46,760
(JAZZ MUSIC PLAYING ON JUKEBOX)
1298
01:28:26,009 --> 01:28:28,009
(NICK AND MEG CLAPPING)
1299
01:28:44,152 --> 01:28:45,782
(CHUCKLING)
88169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.