All language subtitles for Le.Week.End.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,426 --> 00:01:35,146 - (NICK GROANING) - (MAN LAUGHING IN THE DISTANCE) 2 00:01:41,143 --> 00:01:43,243 (NICK GRUNTS) 3 00:01:46,148 --> 00:01:47,448 (SNIFFLES) 4 00:01:48,442 --> 00:01:49,992 (SIGHS HEAVILY) 5 00:01:52,738 --> 00:01:54,828 - I think I'll just... - Okay. 6 00:02:06,627 --> 00:02:08,757 You've got the euros. 7 00:02:08,837 --> 00:02:10,887 I've got the euros, have I? 8 00:02:11,048 --> 00:02:13,138 Don't start. 9 00:02:14,134 --> 00:02:16,104 You never lose anything. 10 00:02:16,178 --> 00:02:18,478 I'll lose you in a minute. 11 00:02:19,890 --> 00:02:22,360 (INTERCOM CHIMES) 12 00:02:22,434 --> 00:02:23,484 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 13 00:02:23,560 --> 00:02:27,320 - you can now purchase metro tickets... - Thank you. 14 00:02:27,397 --> 00:02:30,317 ...from our buffet between coaches six and 13, 15 00:02:30,400 --> 00:02:33,570 as well as a Paris pass giving you access to museums and access to... 16 00:02:33,654 --> 00:02:35,254 MAN: Pardon, monsieur. 17 00:02:35,322 --> 00:02:36,762 ANNOUNCER: We also sell discounted... 18 00:02:44,581 --> 00:02:45,581 (RATTLING) 19 00:02:45,666 --> 00:02:48,886 NICK: This is exactly what I needed. Can't we have lunch immediately? 20 00:02:49,002 --> 00:02:51,852 - (CHUCKLING) Are you starving? - I'm practically dribbling. 21 00:02:51,922 --> 00:02:54,022 I like a man who knows how to dribble. 22 00:02:58,178 --> 00:03:00,648 (MAN ANNOUNCING INDISTINCTLY IN FRENCH OVER SPEAKERS) 23 00:03:04,476 --> 00:03:05,596 Rue Myrha. 24 00:03:05,686 --> 00:03:08,776 This is Chateau Rouge. We've come out here. 25 00:03:08,855 --> 00:03:10,725 (NICK SPEAKING FRENCH) 26 00:03:10,816 --> 00:03:12,856 - Ah, Montmartre. - Ah. 27 00:03:13,443 --> 00:03:15,243 - Merci. - (MEG SPEAKS FRENCH) 28 00:03:15,696 --> 00:03:17,946 - MEG: Practically fluent. - (NICK STUTTERS) 29 00:03:18,323 --> 00:03:20,753 - I'm thinking in French now. - You look French. 30 00:03:20,826 --> 00:03:22,076 Oh, pardon. 31 00:03:22,160 --> 00:03:23,830 - Oh, it was you. - Oh, yeah. 32 00:03:23,912 --> 00:03:25,002 (LAUGHING) 33 00:03:25,747 --> 00:03:27,837 - MEG: Spritely. - (PANTING) 34 00:03:28,166 --> 00:03:31,046 Once you get in the rhythm, you've got to keep going. 35 00:03:31,128 --> 00:03:33,048 You're just showing off now. 36 00:03:39,886 --> 00:03:41,726 Surely not. 37 00:03:42,389 --> 00:03:44,479 They've tarted it up a bit. 38 00:03:45,851 --> 00:03:47,901 They have? 39 00:03:48,854 --> 00:03:51,654 - (PANTING) - (WOMAN TALKING INDISTINCTLY) 40 00:03:57,654 --> 00:03:59,334 NICK: All right? 41 00:03:59,406 --> 00:04:00,946 Yep. 42 00:04:09,791 --> 00:04:12,721 I reckon if you stood on tiptoe with a telescope, 43 00:04:12,794 --> 00:04:15,804 you could see the Hunchback of Notre Dame's arse. 44 00:04:16,465 --> 00:04:18,555 It's, um. 45 00:04:20,135 --> 00:04:21,755 Beige. 46 00:04:24,181 --> 00:04:27,611 There's a certain light-brownness about it, yes. 47 00:04:30,812 --> 00:04:31,942 Meg. 48 00:04:32,022 --> 00:04:34,072 Meg, don't do this, Meg. 49 00:04:36,985 --> 00:04:39,075 NICK: Last time, when we were here before, 50 00:04:40,155 --> 00:04:43,955 it was bigger, plus grand, different colour, différente couleur. 51 00:04:44,034 --> 00:04:46,834 So you recommend we should redecorate? 52 00:04:46,912 --> 00:04:50,512 - I can't do that. - (NICK SPEAKS FRENCH) 53 00:04:51,208 --> 00:04:53,428 (MAN SPEAKING FRENCH) 54 00:04:53,877 --> 00:04:55,417 Merde. 55 00:04:56,213 --> 00:04:57,973 - Meg. - Sorry, sir. 56 00:04:58,048 --> 00:05:01,018 How can you do... How can you treat... Meg! 57 00:05:01,885 --> 00:05:03,135 Meg! 58 00:05:03,220 --> 00:05:05,020 - I'm really sorry, sir. - Meg! 59 00:05:05,096 --> 00:05:06,516 - MEG: Taxi! - Don't. 60 00:05:07,098 --> 00:05:09,818 - MEG: Taxi! - We do have a complimentary breakfast 61 00:05:09,893 --> 00:05:11,653 - if you'd like to try... - Wait! Wait! 62 00:05:11,770 --> 00:05:13,820 - MAN: Sir? - Wait, wait, wait! 63 00:05:14,064 --> 00:05:16,114 We have croissants, sir. 64 00:05:16,191 --> 00:05:18,291 MEG: This was your idea. 65 00:05:18,360 --> 00:05:22,160 - How terrible to be in Paris. - You want us to sleep in a coffin. 66 00:05:22,447 --> 00:05:24,537 - Give me the euros. - What? 67 00:05:25,033 --> 00:05:26,663 Give me the euros. 68 00:05:26,743 --> 00:05:28,503 Wow. 69 00:05:31,623 --> 00:05:34,343 Oh, Meg. Stupid... 70 00:05:34,918 --> 00:05:37,168 Let's get started. 71 00:05:37,254 --> 00:05:39,264 - (MEG CHUCKLES) - NICK: Meg! 72 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 (MEG SPEAKS FRENCH) 73 00:05:42,509 --> 00:05:44,229 Look, look, look! 74 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 (MEG SPEAKING FRENCH) 75 00:05:49,599 --> 00:05:51,069 (SPEAKING FRENCH) 76 00:05:51,142 --> 00:05:52,642 Ah. Paris. 77 00:05:58,233 --> 00:06:00,283 - Meg, stop it. - Merci. 78 00:06:00,360 --> 00:06:01,830 Fuck's sake. 79 00:06:02,821 --> 00:06:05,241 (SPEAKING FRENCH) 80 00:06:05,991 --> 00:06:09,371 What are we doing? Why are we doing it? Where are we going? 81 00:06:09,452 --> 00:06:12,332 Why? What? Ooh, what? We're in Paris! 82 00:06:12,414 --> 00:06:14,134 NICK: Yes, exactly. Why don't we just stop and enjoy it? 83 00:06:14,207 --> 00:06:15,207 MEG: Just look! 84 00:06:19,254 --> 00:06:22,014 (SPEAKING FRENCH) 85 00:06:29,222 --> 00:06:31,272 (MEG SPEAKING FRENCH) 86 00:06:31,349 --> 00:06:32,939 You'll need this. 87 00:06:33,018 --> 00:06:34,488 Okay. 88 00:06:34,561 --> 00:06:35,861 MEG: Merci. 89 00:06:35,937 --> 00:06:38,527 Meg! No! Please! 90 00:06:39,691 --> 00:06:41,531 MEG: Bonjour. 91 00:06:41,610 --> 00:06:45,410 (MEN ARGUING IN FRENCH) 92 00:06:48,617 --> 00:06:52,037 - (MAN SPEAKING FRENCH) - NICK: No, no, no, no, no. 93 00:06:52,120 --> 00:06:54,170 - (SPEAKING FRENCH) - Non. 94 00:06:54,247 --> 00:06:57,127 (ARGUING CONTINUES) 95 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 TAXI DRIVER: Pardon. Monsieur, non, non. 96 00:07:10,639 --> 00:07:12,059 Jesus. 97 00:07:14,976 --> 00:07:17,266 NICK: Meg? Meg! 98 00:07:21,107 --> 00:07:23,197 Whatever it costs is fine. 99 00:07:24,069 --> 00:07:26,069 - WOMAN: Hello, sir. - Hello. 100 00:07:26,154 --> 00:07:29,534 I'm so sorry, madame, but unless you made a reservation, 101 00:07:29,616 --> 00:07:31,836 we are completely and utterly full. 102 00:07:31,910 --> 00:07:33,080 You see? 103 00:07:37,999 --> 00:07:40,169 They've taken our bags. 104 00:07:41,586 --> 00:07:43,126 (COUGHS) 105 00:07:45,131 --> 00:07:47,481 - What now? Back on the train? - Good idea. 106 00:07:48,843 --> 00:07:51,063 Get a taxi to the Gare du Nord. 107 00:07:51,763 --> 00:07:53,943 Sit in silence all the way back to Moseley 108 00:07:54,015 --> 00:07:56,105 before killing ourselves in a suicide pact. 109 00:07:56,184 --> 00:07:57,784 Perfect. 110 00:08:00,563 --> 00:08:02,823 I knew this trip would be a fucking disaster. 111 00:08:02,899 --> 00:08:05,149 - You didn't even want to try. - I did. 112 00:08:05,902 --> 00:08:08,252 But why did you book that dreadful place? 113 00:08:08,321 --> 00:08:10,421 I was foolish enough to want to try and please you. 114 00:08:10,490 --> 00:08:12,290 You actually said you wanted to go back. 115 00:08:12,367 --> 00:08:13,837 - Not that far. - WOMAN: Madame? 116 00:08:13,910 --> 00:08:15,500 - Anyway, it was the wrong place. - NICK: It wasn't. 117 00:08:15,578 --> 00:08:16,748 MEG: It was. NICK: it wasn't. 118 00:08:16,830 --> 00:08:18,460 They'd just redecorated. That's all. 119 00:08:18,540 --> 00:08:21,130 Madame, there is one possibility. 120 00:08:23,211 --> 00:08:25,511 - There is? - As a special offer, 121 00:08:25,588 --> 00:08:28,838 we have a prestige suite available for two nights. 122 00:08:29,551 --> 00:08:32,271 In fact, Tony Blair once slept there. 123 00:08:34,347 --> 00:08:35,887 Well? 124 00:08:37,100 --> 00:08:39,400 As long as they changed the sheets. 125 00:08:40,478 --> 00:08:42,108 Thank you. 126 00:08:45,567 --> 00:08:48,487 May I have your passports, and a credit card, of course? 127 00:08:48,570 --> 00:08:50,740 Of course. You've got the passports. 128 00:08:50,822 --> 00:08:52,242 Passports. 129 00:08:52,323 --> 00:08:54,003 Bang goes the bathroom. 130 00:08:54,075 --> 00:08:56,245 Just close your eyes when you go in. 131 00:08:56,327 --> 00:08:58,917 My only remaining ambition was to have a bidet. 132 00:08:58,997 --> 00:09:01,967 Well, I think we've earned a very good time. 133 00:09:02,500 --> 00:09:04,590 You know I'm anxious about money. 134 00:09:05,336 --> 00:09:08,136 We might live for ages as a burden to others. 135 00:09:08,214 --> 00:09:11,064 MEG: I've taken up Zumba. I'm redesigning my body. 136 00:09:11,134 --> 00:09:13,644 (CHUCKLING) Why? Who's going to see it? 137 00:09:13,970 --> 00:09:15,060 Meg? 138 00:09:15,138 --> 00:09:17,228 - The keys, sir. - Oh. Merci. 139 00:09:18,850 --> 00:09:20,900 - Anything else, sir? - Non, non. 140 00:09:20,977 --> 00:09:23,067 Merci, ca va. 141 00:09:23,480 --> 00:09:25,610 Do you want me to show you the room? 142 00:09:26,316 --> 00:09:29,366 No, no, it'll be all right. Thank you. Merci, ca va, ca va. 143 00:09:29,444 --> 00:09:31,574 - Thank you, sir. - Merci. 144 00:09:32,322 --> 00:09:34,422 Thank you, sir. 145 00:09:35,325 --> 00:09:37,745 See you later, no doubt. Au revoir. 146 00:09:37,827 --> 00:09:39,367 - (DOOR SHUTS) - (SIGHS) 147 00:09:45,835 --> 00:09:49,005 NICK: (LAUGHING) On, my God! 148 00:09:49,089 --> 00:09:50,889 MEG: Oh! 149 00:09:54,094 --> 00:09:56,724 NICK: It really is wonderful. 150 00:09:57,847 --> 00:09:59,937 Quite spectacular. 151 00:10:00,934 --> 00:10:02,814 MEG: Time for some refreshment, don't you think? 152 00:10:02,894 --> 00:10:04,244 NICK: (CHUCKLING) Right. 153 00:10:21,663 --> 00:10:23,883 Meg, Meg, stop. We're not that thirsty. 154 00:10:30,130 --> 00:10:33,010 So far this city is a brilliantly designed machine 155 00:10:33,091 --> 00:10:35,391 for extracting all our money. 156 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 MEG: What are you saying? 157 00:10:38,972 --> 00:10:40,192 What I'm saying is that 158 00:10:41,766 --> 00:10:46,266 we can't proceed with the bathroom until you've made a decision about the tiles. 159 00:10:48,314 --> 00:10:50,364 What's that got to do with this? 160 00:10:51,109 --> 00:10:54,449 Well, I thought that now we're in Paris together, 161 00:10:54,529 --> 00:10:56,369 we could discuss important things. 162 00:10:57,866 --> 00:10:58,956 Like tiles? 163 00:11:01,286 --> 00:11:02,656 It has to be done. 164 00:11:05,165 --> 00:11:07,085 Suppose I want you to choose the tiles? 165 00:11:07,792 --> 00:11:09,012 Aren't you interested? 166 00:11:09,085 --> 00:11:11,955 I'm not sure I am, actually, no. 167 00:11:22,974 --> 00:11:25,074 Here's to us. 168 00:11:26,519 --> 00:11:29,269 - I love you. - Lots of love, darling. 169 00:11:32,650 --> 00:11:33,700 Mmm. 170 00:11:39,157 --> 00:11:41,957 - Can I touch you? - MEG: What for? 171 00:11:45,246 --> 00:11:46,746 This last five to ten years 172 00:11:46,831 --> 00:11:49,681 your vagina has become something of a closed book. 173 00:11:49,751 --> 00:11:51,801 Now we've paid all this money, 174 00:11:51,878 --> 00:11:55,968 I'd rather see the Eiffel Tower than your partially erect sausage. 175 00:11:56,799 --> 00:11:59,269 See both at the same time. Wouldn't take a moment. 176 00:12:04,015 --> 00:12:07,135 I was thinking, 177 00:12:07,227 --> 00:12:10,567 we could try taking our lovemaking into another dimension. 178 00:12:14,400 --> 00:12:15,650 What did you have in mind? 179 00:12:17,237 --> 00:12:20,287 I thought we could pretend to be other people. 180 00:12:22,242 --> 00:12:23,712 (LAUGHS) 181 00:12:25,203 --> 00:12:26,463 (LAUGHS) 182 00:12:31,292 --> 00:12:32,342 (SIGHS) 183 00:12:32,418 --> 00:12:35,138 A man who still wants to make love to his wife. 184 00:12:35,755 --> 00:12:39,225 That's unusual, if not a far-out perversion. 185 00:12:39,717 --> 00:12:41,887 I might do it for you later. 186 00:12:42,136 --> 00:12:44,426 - Really? - MEG: If you stay awake. 187 00:12:45,682 --> 00:12:47,902 (MEG AND NICK PANTING) 188 00:12:55,316 --> 00:12:57,786 Last time we did this, we could breathe. 189 00:13:03,032 --> 00:13:05,462 - Have your knees gone yet? - Not yet. 190 00:13:07,245 --> 00:13:08,335 Nothing's gone yet. 191 00:13:18,548 --> 00:13:20,548 (PANTING CONTINUES) 192 00:13:23,344 --> 00:13:25,354 Who'd want to live anywhere else? 193 00:13:27,098 --> 00:13:29,068 NICK: Let's do it. 194 00:13:29,142 --> 00:13:31,022 MEG: What? 195 00:13:31,102 --> 00:13:33,202 NICK: Sell up, get a little apartment here. 196 00:13:34,022 --> 00:13:36,072 MEG: You'll find we'd still have to earn money. 197 00:13:38,318 --> 00:13:40,318 Haven't we worked for long enough? 198 00:13:41,446 --> 00:13:43,446 What else would we do? 199 00:13:44,615 --> 00:13:46,705 - We could be artists. - (SCOFFS) 200 00:13:47,076 --> 00:13:49,746 Nick, we're from Birmingham. 201 00:13:49,954 --> 00:13:51,924 Not by birth. 202 00:13:51,998 --> 00:13:53,998 (MOBILE RINGS) 203 00:13:56,586 --> 00:13:59,176 - Hello. - JACK: Hi, Dad, it's me. 204 00:13:59,255 --> 00:14:00,595 Hi, man! 205 00:14:00,673 --> 00:14:02,643 - (CHUCKLES) - Dad, are you at home? 206 00:14:02,717 --> 00:14:04,717 NICK: No, we're on the continent. 207 00:14:06,346 --> 00:14:08,346 In France, in Paris. 208 00:14:09,932 --> 00:14:12,282 No, we haven't argued yet. 209 00:14:12,352 --> 00:14:14,652 Not at all, no. It's wonderful. 210 00:14:15,813 --> 00:14:18,493 I'm falling in love with your mother all over again. 211 00:14:18,566 --> 00:14:20,316 (SIGHS) 212 00:14:20,568 --> 00:14:22,288 What? 213 00:14:22,653 --> 00:14:24,703 - Another one? Oh, fuck! - Yeah, another one. 214 00:14:24,781 --> 00:14:26,621 - What's going on? - The place is teeming with them. 215 00:14:26,699 --> 00:14:28,369 MEG: I'm going inside. 216 00:14:28,451 --> 00:14:30,951 - It's important. - Dad? Dad? 217 00:14:31,037 --> 00:14:33,087 - It's a rat's nest. - Oh... 218 00:14:33,164 --> 00:14:35,134 And I don't know what to do about it. 219 00:14:35,208 --> 00:14:37,878 - Have you spoken to the estate agent? - No, not yet. 220 00:14:37,960 --> 00:14:41,590 - You should, that's the first thing to do. - Think they'll be able to help? 221 00:14:41,672 --> 00:14:42,762 Yeah. 222 00:14:43,383 --> 00:14:45,393 (BELL CHIMING IN DISTANCE) 223 00:14:49,305 --> 00:14:50,765 Hmm. 224 00:14:50,848 --> 00:14:52,848 Definitely not. 225 00:14:54,477 --> 00:14:56,477 Come on, Meg, it's an emergency. 226 00:14:58,356 --> 00:15:02,276 How can you let them stay in a house full of rats with a three-month-old baby? 227 00:15:02,360 --> 00:15:04,200 We just got rid of them. 228 00:15:05,405 --> 00:15:07,405 You know what she's like. 229 00:15:07,865 --> 00:15:10,955 She makes his life even more intolerable than you make mine. 230 00:15:11,035 --> 00:15:13,825 You make my blood boil like nobody else! 231 00:15:13,913 --> 00:15:15,963 NICK: That's the sign of a deep connection. 232 00:15:16,040 --> 00:15:18,420 Meg! Meg! 233 00:15:18,501 --> 00:15:21,131 Do not mock or patronise me! 234 00:15:22,380 --> 00:15:24,100 (CHUCKLES) Come on. 235 00:15:24,715 --> 00:15:26,715 He's our son. 236 00:15:28,636 --> 00:15:30,756 - Come on. - Stop! 237 00:15:34,058 --> 00:15:36,188 Why won't you ever let me touch you? 238 00:15:36,269 --> 00:15:39,689 It's not love. It's like being arrested. 239 00:15:43,901 --> 00:15:45,901 I'm a phobic object for you. 240 00:15:50,992 --> 00:15:52,992 Kiss me now, then. 241 00:15:56,247 --> 00:15:58,247 (WOMAN SPEAKING FRENCH) 242 00:16:00,460 --> 00:16:01,880 NICK: Go on. 243 00:16:02,795 --> 00:16:04,335 God! 244 00:16:08,009 --> 00:16:09,809 (WOMAN SPEAKING IN DISTINCTLY) 245 00:16:09,886 --> 00:16:11,046 NICK: That's us in ten years. 246 00:16:11,554 --> 00:16:14,064 - Is that the height of your ambition? - Huh? 247 00:16:15,141 --> 00:16:16,661 - Ow! - We're in Paris, give us a kiss. 248 00:16:16,726 --> 00:16:18,146 God! What the fuck are you doing? 249 00:16:18,227 --> 00:16:19,517 (LAUGHING) Don't you like to be spanked? 250 00:16:19,604 --> 00:16:21,734 No! Don't you know me at all? 251 00:16:21,814 --> 00:16:23,414 Whoa! Ow! 252 00:16:23,483 --> 00:16:25,533 - Oh, God, Nick! - (GROANS) 253 00:16:25,610 --> 00:16:27,700 Nick, I'm sorry. 254 00:16:27,778 --> 00:16:31,078 - Sorry, are you okay? - No, no, leave it. Leave it, it's my knee. 255 00:16:31,157 --> 00:16:33,247 Oh, come on, old fella. 256 00:16:33,326 --> 00:16:35,166 Take me to Casualty. Stop it. Stop it! 257 00:16:35,244 --> 00:16:36,794 Don't be such a girl. 258 00:16:36,871 --> 00:16:40,631 No, really... It really hurts. 259 00:16:40,708 --> 00:16:43,588 Oh, God, Nick, can't you be a man for once? 260 00:16:43,669 --> 00:16:45,919 - I'll leave you here. - You do that. Go on. 261 00:16:46,255 --> 00:16:48,755 Jesus, God! Oh! 262 00:16:49,759 --> 00:16:51,559 Oh... 263 00:16:53,221 --> 00:16:54,971 Ah! Oh... 264 00:16:57,475 --> 00:17:00,315 (BOTH LAUGHING) 265 00:17:00,394 --> 00:17:02,024 (CHUCKLING) It really hurts! 266 00:17:02,730 --> 00:17:04,950 I'm serious. 267 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 It's not a terrible limp! 268 00:17:13,574 --> 00:17:14,954 MEG: Here? 269 00:17:15,701 --> 00:17:19,001 NICK: You choose lunch, I choose dinner. Usual arrangement. 270 00:17:19,747 --> 00:17:21,877 How's your knee? 271 00:17:23,626 --> 00:17:25,746 Let's keep walking. 272 00:17:28,339 --> 00:17:29,809 Good boy. 273 00:17:29,882 --> 00:17:31,632 - (NICK GROANS) - (CHUCKLES) 274 00:17:31,717 --> 00:17:33,687 MEG: Too modern. 275 00:17:38,975 --> 00:17:40,765 Too empty. 276 00:17:41,060 --> 00:17:42,610 NICK: Too empty. 277 00:17:45,314 --> 00:17:47,164 MEG: Too touristy. 278 00:17:47,233 --> 00:17:49,243 NICK: And they've got an English menu. 279 00:17:50,820 --> 00:17:53,240 MEG: We have lift off. NICK: You sure? 280 00:17:53,739 --> 00:17:55,329 Good. 281 00:17:56,284 --> 00:18:00,084 MAN: Madame, monsieur, bonjour. MEG AND NICK: Bonjour. 282 00:18:00,162 --> 00:18:01,762 NICK: Bliss. 283 00:18:03,958 --> 00:18:06,838 (WAITER SPEAKING FRENCH) 284 00:18:11,591 --> 00:18:14,141 - Madame, monsieur, le menu. - Merci. 285 00:18:22,560 --> 00:18:24,030 Merci. 286 00:18:24,103 --> 00:18:27,613 I can't think when I've ever had a harder decision to make. 287 00:18:28,816 --> 00:18:30,236 MEG: Monsieur? 288 00:18:30,318 --> 00:18:31,788 WAITER: Madame. 289 00:18:32,570 --> 00:18:34,870 (MEG SPEAKING FRENCH) 290 00:18:39,035 --> 00:18:42,455 (WAITER SPEAKING FRENCH) 291 00:18:42,830 --> 00:18:45,500 - Vivant. - (ALL LAUGHING) 292 00:18:45,583 --> 00:18:47,513 Rosé. 293 00:18:56,927 --> 00:18:59,227 It's the nicest thing I've ever put in my mouth. 294 00:18:59,305 --> 00:19:01,175 (SPEAKING FRENCH) 295 00:19:08,356 --> 00:19:09,946 MEG: Listen. 296 00:19:10,608 --> 00:19:12,608 Thanks for bringing me. 297 00:19:15,112 --> 00:19:16,662 Try. 298 00:19:19,241 --> 00:19:20,541 Mmm! 299 00:19:26,165 --> 00:19:28,165 - Oh, God. - (CHUCKLES) 300 00:19:31,253 --> 00:19:34,473 I was sceptical. But I'm so glad we did this. 301 00:19:34,548 --> 00:19:36,548 Why sceptical? 302 00:19:37,009 --> 00:19:39,729 You've been attacking me a lot, lately. 303 00:19:40,304 --> 00:19:41,904 (MUNCHING LOUDLY) 304 00:19:41,972 --> 00:19:43,442 Do you know why? 305 00:19:43,516 --> 00:19:44,976 DO you? 306 00:19:49,105 --> 00:19:51,065 You're making that noise. 307 00:19:51,941 --> 00:19:53,911 - Am I? - (SIGHING) 308 00:19:53,984 --> 00:19:55,704 Have I always done it? 309 00:19:55,778 --> 00:19:57,118 Like an old horse at the trough. 310 00:19:57,196 --> 00:19:58,786 (CHUCKLES) 311 00:20:00,866 --> 00:20:02,866 Enjoyment, some people call it. 312 00:20:03,786 --> 00:20:06,536 Lack of inhibition, freedom. 313 00:20:06,622 --> 00:20:09,222 - Are you free? - (LAUGHING) 314 00:20:10,084 --> 00:20:12,094 I'd love not to give a fuck. 315 00:20:15,131 --> 00:20:17,131 This is it, isn't it, my love? 316 00:20:18,384 --> 00:20:20,394 This is where I want to be forever. 317 00:20:21,178 --> 00:20:24,348 You always did edit out the arguments and misery. 318 00:20:26,392 --> 00:20:29,112 You can't not love and hate the same person. 319 00:20:29,979 --> 00:20:33,319 Usually within the space of five minutes, in my experience. 320 00:20:33,858 --> 00:20:37,158 But you like things steady. 321 00:20:39,447 --> 00:20:41,537 Too steady. 322 00:20:43,659 --> 00:20:45,709 Why have you got your constipated face on? 323 00:20:53,294 --> 00:20:55,304 The fact of the matter... 324 00:20:57,339 --> 00:20:58,929 (BLOWING RASPBERRIES) 325 00:21:02,052 --> 00:21:03,432 Actually... 326 00:21:04,847 --> 00:21:06,847 What's happened... 327 00:21:08,392 --> 00:21:11,902 About a month ago, the college insisted I take early retirement. 328 00:21:12,563 --> 00:21:14,783 Oh, Nick. 329 00:21:15,149 --> 00:21:16,779 Oh, fuck. 330 00:21:17,777 --> 00:21:20,077 One of the students made an official complaint. 331 00:21:23,491 --> 00:21:24,741 What did you say? 332 00:21:24,825 --> 00:21:28,375 I said, "if you spent as much time on your studies as you do on your hair, 333 00:21:28,454 --> 00:21:31,554 "you might have a chance of escaping your background." 334 00:21:32,583 --> 00:21:33,963 (LAUGHS) 335 00:21:35,002 --> 00:21:36,752 She complained to the dean. 336 00:21:37,171 --> 00:21:41,271 Apparently her hair is her history, 337 00:21:41,634 --> 00:21:44,394 her identity. 338 00:21:44,470 --> 00:21:46,850 And something else, I forget what. 339 00:21:48,974 --> 00:21:51,024 - (WAITER SPEAKING FRENCH) - Ah, oui. 340 00:21:51,101 --> 00:21:53,101 Yes, yes, we're finished. 341 00:21:58,692 --> 00:22:00,162 Why didn't you tell me before? 342 00:22:02,029 --> 00:22:04,329 (CHUCKLING) I wanted it to be a surprise. 343 00:22:06,826 --> 00:22:08,246 (SIGHING) 344 00:22:08,327 --> 00:22:10,707 I couldn't think about it. 345 00:22:18,420 --> 00:22:20,720 MEG: It's just here. NICK: I hope it's dirty. 346 00:22:20,798 --> 00:22:22,518 I could do with cheering up. 347 00:22:22,591 --> 00:22:24,221 Definitely earthy. 348 00:22:25,094 --> 00:22:27,224 Is this it? 349 00:22:27,304 --> 00:22:28,814 Are you expecting me to die? 350 00:22:28,889 --> 00:22:31,809 Unfortunately, I'm expecting you to live forever. 351 00:22:33,978 --> 00:22:38,478 Baudelaire, Soutine, Sartre, Beckett... 352 00:22:39,650 --> 00:22:41,820 Your heroes. 353 00:22:41,902 --> 00:22:43,652 MEG: They're all here. 354 00:22:43,737 --> 00:22:47,077 NICK: But it's not as though they're actually here, is it? 355 00:22:47,157 --> 00:22:48,997 MEG: Don't panic. 356 00:22:49,076 --> 00:22:51,076 It's only dust and bones. 357 00:22:51,161 --> 00:22:53,161 NICK: That's the problem. 358 00:22:53,956 --> 00:22:55,826 As Beckett says, 359 00:22:55,916 --> 00:22:58,036 "Do we mean love when we say love?" 360 00:22:58,127 --> 00:23:00,847 What else do we mean? That's stupid. 361 00:23:02,548 --> 00:23:06,138 I think he means there's more to love than loving or being loved. 362 00:23:10,431 --> 00:23:13,181 Come on, where's Sartre? This is fun! 363 00:23:15,978 --> 00:23:17,278 NICK: I was brilliant at school. 364 00:23:18,439 --> 00:23:20,859 Bit of a star at university. 365 00:23:22,234 --> 00:23:25,704 I have to say, I'm amazed by how mediocre I've turned out to be. 366 00:23:26,322 --> 00:23:29,542 You can draw, you're musical. 367 00:23:30,576 --> 00:23:32,796 You can explain Wittgenstein to the illiterate. 368 00:23:32,870 --> 00:23:34,210 (CHUCKLES) 369 00:23:34,288 --> 00:23:38,538 MEG: You contrived to chuck them away, your numerous talents. 370 00:23:38,959 --> 00:23:41,959 NICK: I did? Why would I do that? 371 00:23:43,547 --> 00:23:44,547 Masochism? 372 00:23:46,133 --> 00:23:49,063 It's not too late for you to find another direction. 373 00:23:50,387 --> 00:23:52,057 Why don't you think about it? 374 00:23:53,474 --> 00:23:54,854 Do you think so? 375 00:23:59,813 --> 00:24:01,283 People don't change. 376 00:24:02,232 --> 00:24:04,082 They do. 377 00:24:04,151 --> 00:24:05,531 They can get worse! 378 00:24:06,278 --> 00:24:08,658 (CHUCKLING) Why have you cheered up so much? 379 00:24:09,990 --> 00:24:12,330 What is wrong with you? 380 00:24:12,409 --> 00:24:14,249 MEG: Come on. 381 00:24:16,872 --> 00:24:18,372 (SIGHING) 382 00:24:25,005 --> 00:24:27,795 (GIRL SPEAKING FRENCH) 383 00:24:38,644 --> 00:24:40,654 MEG: Can you see anything there? 384 00:24:42,189 --> 00:24:45,279 - Have I got skin cancer? - Yes. 385 00:24:45,985 --> 00:24:47,985 I knew it. 386 00:24:50,406 --> 00:24:54,576 You also mentioned early onset Alzheimer's and stomach cancer. 387 00:24:54,660 --> 00:24:56,540 That's right. 388 00:24:56,620 --> 00:24:58,620 And a lazy eye. 389 00:25:01,709 --> 00:25:03,709 What else? 390 00:25:04,378 --> 00:25:07,548 MEG: You'll be sorry that you never loved me enough. 391 00:25:15,514 --> 00:25:16,894 Mmm. 392 00:25:21,437 --> 00:25:23,237 (WATCH TICKING) 393 00:25:26,650 --> 00:25:28,240 (LIKE A ROLLING STONE PLAYING ON EARPHONES) 394 00:25:28,318 --> 00:25:30,658 (HUMMING) 395 00:25:32,823 --> 00:25:34,833 ♪ Kidding you 396 00:25:37,453 --> 00:25:41,083 ♪ You used to laugh about 397 00:25:43,042 --> 00:25:46,762 ♪ Everybody that was hanging out 398 00:25:47,087 --> 00:25:50,587 ♪ Now you don't talk so loud 399 00:25:50,674 --> 00:25:52,304 (MUMBLES) 400 00:25:52,384 --> 00:25:55,764 ♪ And now you don't seem so proud 401 00:25:56,388 --> 00:25:59,138 ♪ About having to be scrounging 402 00:26:00,267 --> 00:26:03,517 ♪ Your next meal 403 00:26:05,147 --> 00:26:07,147 ♪ How does it feel? 404 00:26:10,277 --> 00:26:12,277 ♪ How does it feel? 405 00:26:14,656 --> 00:26:16,946 ♪ To be without a home 406 00:26:19,453 --> 00:26:22,213 ♪ Like a complete unknown ♪ 407 00:26:24,750 --> 00:26:26,880 NICK: I've got the key. 408 00:26:26,960 --> 00:26:29,210 Hold on. Hold on. Where are my keys? 409 00:26:30,631 --> 00:26:33,101 We're not at home. Even you might have noticed. 410 00:26:33,175 --> 00:26:35,635 I get anxious if I don't know where they are. 411 00:26:36,386 --> 00:26:40,606 I help you find things all the time, even when it's futile and stupid. 412 00:26:40,682 --> 00:26:43,402 MEG: And don't use my toothbrush. You'll give me gum disease. 413 00:26:43,477 --> 00:26:45,347 NICK: That's not even yours. MEG: It bloody is! 414 00:26:45,646 --> 00:26:47,866 MEG: The blue one. NICK: (CHUCKLING) Oh, yes. 415 00:26:47,940 --> 00:26:50,780 - Blue toothbrushes. - MEG: It's a panda welcome. 416 00:26:50,859 --> 00:26:52,859 NICK: The welcoming committee. 417 00:26:53,654 --> 00:26:55,954 MEG: Why's that panda staring at me? 418 00:26:56,782 --> 00:26:59,582 - I'm worried. - NICK: Bonjour, monsieur. Bonjour. 419 00:27:00,327 --> 00:27:02,127 Catch me! 420 00:27:04,039 --> 00:27:05,379 NICK: Pardon. 421 00:27:13,841 --> 00:27:15,561 (VACUUM CLEANER WHIRRING) 422 00:27:20,472 --> 00:27:22,652 Bonsoir. 423 00:27:24,768 --> 00:27:26,818 Bonsoir. 424 00:27:32,025 --> 00:27:34,145 (PEOPLE CHATTING INDISTINCTLY) 425 00:27:35,946 --> 00:27:38,666 (CLATTERING) 426 00:27:42,578 --> 00:27:45,078 NICK: They'll take our last penny. 427 00:27:45,164 --> 00:27:48,214 If it's the end of the world, I want to go down gulping oysters. 428 00:27:49,168 --> 00:27:51,298 NICK: (CHUCKLING) Come on. 429 00:27:51,378 --> 00:27:53,468 I love it when you're in this mood! 430 00:27:53,922 --> 00:27:56,972 - Do you think you're bi-polar? - MEG: Tri-polar, possibly. 431 00:27:58,135 --> 00:27:59,725 MEG: Do you think that 432 00:27:59,803 --> 00:28:03,313 part of the reason you invited Jack and Angie back into the house 433 00:28:03,390 --> 00:28:06,360 was because you can't bear being alone with me? 434 00:28:08,562 --> 00:28:09,942 I can't bear to be apart from you. 435 00:28:10,939 --> 00:28:13,439 Well, you are pathetically dependent. 436 00:28:15,277 --> 00:28:17,447 Why don't you want to help young people? 437 00:28:17,529 --> 00:28:19,659 Shut up. 438 00:28:19,740 --> 00:28:21,160 Idiot! 439 00:28:23,577 --> 00:28:25,327 You're a fucking idiot, sometimes. 440 00:28:34,880 --> 00:28:36,050 I want a new start. 441 00:28:37,758 --> 00:28:39,228 Sorry? 442 00:28:41,386 --> 00:28:43,136 I wanted to tell you. 443 00:28:43,222 --> 00:28:45,572 I've gone as far as I want to at the school. 444 00:28:45,849 --> 00:28:48,649 I'm fed up teaching Biology GCSE. 445 00:28:48,936 --> 00:28:51,106 I don't want to run the department. 446 00:28:52,439 --> 00:28:54,109 That's mad. What would you do instead? 447 00:28:56,443 --> 00:28:58,573 I don't know. 448 00:28:59,905 --> 00:29:03,875 I want to learn Italian, play the piano, 449 00:29:03,951 --> 00:29:05,951 dance the tango. 450 00:29:12,459 --> 00:29:14,629 Is it such a terrible idea? 451 00:29:18,340 --> 00:29:20,810 Once the kids have gone... 452 00:29:25,222 --> 00:29:27,222 What's left of us? 453 00:29:35,440 --> 00:29:38,360 You've picked our anniversary to dump me? 454 00:29:39,903 --> 00:29:42,413 We must at least be able to talk about it. 455 00:29:44,116 --> 00:29:45,736 Right? 456 00:29:47,035 --> 00:29:48,325 Of course. 457 00:29:53,625 --> 00:29:55,585 Come on, love. 458 00:29:55,669 --> 00:29:57,669 Let's enjoy our dinner. 459 00:30:11,101 --> 00:30:13,481 Come on. Let's talk about the bathroom. 460 00:30:14,438 --> 00:30:16,438 I've got some good ideas. 461 00:30:21,153 --> 00:30:22,783 Nick? 462 00:30:28,410 --> 00:30:30,880 (VEHICLE ENGINE ROARING IN THE DISTANCE) 463 00:30:31,788 --> 00:30:34,008 NICK: The least you can do is buy me a last supper. 464 00:30:34,291 --> 00:30:35,291 MEG: My pleasure. 465 00:30:56,563 --> 00:30:58,533 Go outside and smoke. 466 00:30:58,607 --> 00:31:01,027 - I don't smoke. - And wait. 467 00:31:02,569 --> 00:31:04,869 Get your coat. 468 00:31:04,946 --> 00:31:07,416 And get my coat too. 469 00:31:08,825 --> 00:31:11,115 That's all you have to do. 470 00:31:12,079 --> 00:31:13,829 Right. 471 00:31:14,873 --> 00:31:16,633 Fucking hell. 472 00:31:17,125 --> 00:31:18,665 Right. 473 00:31:20,087 --> 00:31:23,007 - (NICK SPEAKING FRENCH) - (MAN SPEAKING FRENCH) 474 00:31:23,090 --> 00:31:24,930 Excusez-moi. My coat, please. 475 00:31:25,008 --> 00:31:26,098 Of course. 476 00:31:26,176 --> 00:31:27,846 WAITER: ls everything okay for you, madam? 477 00:31:27,928 --> 00:31:30,428 MEG: Yes, great, thanks. WAITER: Thank you. 478 00:31:30,847 --> 00:31:32,687 (WOMAN SPEAKING FRENCH) 479 00:31:49,574 --> 00:31:51,794 MEG: Ah, excusez-moi. 480 00:31:51,868 --> 00:31:53,868 Pardon. 481 00:32:02,963 --> 00:32:04,683 (WOMAN TALKING INDISTINCTLY IN THE DISTANCE) 482 00:32:46,465 --> 00:32:48,925 - MEG: Nick! - (MAN TALKING INDISTINCTLY) 483 00:32:49,009 --> 00:32:51,309 MEG: Nick! Over here! 484 00:32:57,851 --> 00:32:59,531 For Christ's sake, what are you doing? 485 00:32:59,560 --> 00:33:01,630 MEG: Get this thing. They've plastic on it. 486 00:33:01,980 --> 00:33:03,200 Come on! 487 00:33:03,273 --> 00:33:06,403 Come on, give it a really good pull! 488 00:33:07,986 --> 00:33:09,576 Yes! 489 00:33:10,822 --> 00:33:11,872 NICK: Ah! 490 00:33:13,074 --> 00:33:14,624 (PANTING) 491 00:33:17,913 --> 00:33:19,513 (NICK GASPS) 492 00:33:19,581 --> 00:33:22,081 God! Come on. 493 00:33:30,050 --> 00:33:32,220 (BOTH PANTING HEAVILY) 494 00:33:32,302 --> 00:33:34,402 Rock and fucking roll! 495 00:33:36,973 --> 00:33:38,573 MEG: Don't tell the kids. 496 00:33:38,850 --> 00:33:40,570 NICK: Merci. 497 00:33:42,103 --> 00:33:44,323 (CHUCKLING) Come on. Come on. 498 00:33:45,023 --> 00:33:47,373 - Let's do it all again. - What do you mean? 499 00:33:47,442 --> 00:33:50,492 Try me again and I promise it'll be more fun this time. 500 00:33:50,779 --> 00:33:52,449 (MEG LAUGHS) 501 00:33:56,076 --> 00:33:58,876 (BOY SPEAKING FRENCH) 502 00:33:59,079 --> 00:34:00,579 MORGAN: Get a room! 503 00:34:00,664 --> 00:34:02,844 Hey, Nick Burrows! 504 00:34:04,626 --> 00:34:07,466 It is. Nick Burrows? 505 00:34:07,671 --> 00:34:13,221 No. Is that really you, under all that terribly un-English passion? 506 00:34:13,301 --> 00:34:15,771 My God! Good God, hello there! 507 00:34:15,845 --> 00:34:20,095 Yes, hi, how are you? How the damn devil in the entire world are you? 508 00:34:20,350 --> 00:34:23,150 (CHUCKLING) Tell me everything! 509 00:34:24,312 --> 00:34:27,572 - Wow! - Great. Good. 510 00:34:27,774 --> 00:34:29,624 Um... Not bad. 511 00:34:29,693 --> 00:34:31,493 - Well, then, this is my wife, Meg. - Hello. 512 00:34:31,570 --> 00:34:33,160 - Meg, Morgan. Morgan, Meg. - Your wife? 513 00:34:33,238 --> 00:34:36,328 I've never seen a man kiss his wife like that. 514 00:34:36,408 --> 00:34:39,408 Well, look at her. She's so... She's so beautiful. 515 00:34:39,494 --> 00:34:43,474 May I... I gotta try a little of... A little of that. Hello, Meg. 516 00:34:43,957 --> 00:34:46,877 Let's see. Wow, that's just delightful! 517 00:34:46,960 --> 00:34:49,260 Well, what are the two of you up to around here? 518 00:34:49,337 --> 00:34:51,387 The weekend, you know, in Paris. 519 00:34:51,464 --> 00:34:52,894 - Oh, really? - For old times' sake. 520 00:34:52,966 --> 00:34:55,136 What about you? I thought you lived in New York. 521 00:34:55,218 --> 00:34:57,018 Yeah. I know, I thought I did too. 522 00:34:57,095 --> 00:35:00,895 But I'm back here and I've got a brand new wife, as a matter of fact. 523 00:35:00,974 --> 00:35:03,984 I'm scribbling and, you know, prostituting myself as usual. 524 00:35:04,060 --> 00:35:06,560 Economics, politics, the whole collapse. 525 00:35:06,646 --> 00:35:09,116 I understand it, apparently. Who am I to disagree? 526 00:35:09,190 --> 00:35:11,160 Hey, listen... 527 00:35:11,234 --> 00:35:13,284 We're having a little thing tomorrow. 528 00:35:13,361 --> 00:35:15,581 I'd love it if the two of you could come along. 529 00:35:15,655 --> 00:35:17,095 - I don't know. - I think we're free. 530 00:35:17,157 --> 00:35:19,077 You are? That's great. May I? 531 00:35:19,159 --> 00:35:21,829 May I write a little something? 532 00:35:21,911 --> 00:35:23,881 Seriously, Nick, this must be synchronicity. 533 00:35:23,955 --> 00:35:27,295 We gotta catch up on so many things. Thank you, Meg. 534 00:35:27,375 --> 00:35:29,295 MORGAN: Mmm. There's so much to talk about. 535 00:35:29,377 --> 00:35:30,497 - (MEG CHUCKLES) - NICK: There is? 536 00:35:30,587 --> 00:35:31,837 - Thanks. - Eight o'clock. 537 00:35:31,921 --> 00:35:34,771 You can be unfashionably on time for once in your life. 538 00:35:34,841 --> 00:35:36,221 (LAUGHING) 539 00:35:36,301 --> 00:35:37,931 Wow! 540 00:35:38,303 --> 00:35:40,023 Tomorrow. 541 00:35:40,096 --> 00:35:42,266 Tomorrow, oh, my God! 542 00:35:42,349 --> 00:35:45,439 - Nick... Burrows! - (LAUGHING) 543 00:35:49,939 --> 00:35:52,409 Rue de Rivoli. Wow! 544 00:35:53,401 --> 00:35:55,781 We were at Cambridge together. 545 00:35:55,862 --> 00:35:58,332 Haven't you got his book by the bed? 546 00:35:58,573 --> 00:35:59,703 Possibly. 547 00:35:59,783 --> 00:36:02,413 You read it twice and said it was a bad day for the English language. 548 00:36:02,494 --> 00:36:05,004 It was very well received. It was a sensation. 549 00:36:05,080 --> 00:36:06,800 (SIREN BLARING IN THE DISTANCE) 550 00:36:08,041 --> 00:36:10,041 NICK: He was in the year below me. 551 00:36:10,126 --> 00:36:11,966 I introduced him to everybody. 552 00:36:12,796 --> 00:36:14,966 MEG: What happened? 553 00:36:15,382 --> 00:36:17,012 NICK: Life happened. 554 00:36:20,303 --> 00:36:21,983 That's mine. 555 00:36:24,015 --> 00:36:25,635 - Give it to me! - No. 556 00:36:27,477 --> 00:36:29,697 NICK: You're gonna get gum disease! 557 00:36:29,771 --> 00:36:32,241 MEG: Yeah, I'll give you gum disease. 558 00:36:32,691 --> 00:36:34,861 - NICK: Ow! - Give it to me! 559 00:36:35,860 --> 00:36:37,490 Oh, sorry. 560 00:36:42,659 --> 00:36:44,159 NICK: Blood. 561 00:36:49,040 --> 00:36:51,170 Show me your breasts. 562 00:37:35,754 --> 00:37:37,974 (WHISPERING) Are you sleeping? 563 00:37:38,548 --> 00:37:40,678 Awaiting your noises. 564 00:37:43,803 --> 00:37:46,403 (WHISPERING) What are you thinking? 565 00:37:48,767 --> 00:37:53,267 Should I have had the creme brulée instead of the poires belle Hélene? 566 00:37:54,314 --> 00:37:56,694 It'll be my dying thought. 567 00:38:01,321 --> 00:38:03,821 - NICK: Would it be okay... - Mmm? 568 00:38:04,365 --> 00:38:07,705 ...for me to briefly mount you... 569 00:38:07,827 --> 00:38:08,867 Mmm-hmm. 570 00:38:08,953 --> 00:38:13,173 ...and soon after ejaculate a miniscule amount? 571 00:38:14,542 --> 00:38:16,802 I'm dropping off. 572 00:38:35,688 --> 00:38:37,278 (CLOCK TICKING) 573 00:38:53,832 --> 00:38:55,182 Nick? 574 00:38:56,960 --> 00:38:59,340 (MUSIC PLAYING FAINTLY THROUGH EARPHONES) 575 00:39:35,415 --> 00:39:36,705 Nick? 576 00:39:45,758 --> 00:39:47,228 Nick? 577 00:39:59,188 --> 00:40:01,108 (CLOCK TICKING) 578 00:40:21,920 --> 00:40:24,420 NICK: What is it? What's happened? 579 00:40:24,756 --> 00:40:25,966 I thought you'd gone. 580 00:40:27,342 --> 00:40:29,472 Wasn't that what you wanted? 581 00:40:31,554 --> 00:40:32,734 Hold me. 582 00:40:35,058 --> 00:40:37,608 I've got you, darling. I've got you. 583 00:40:38,019 --> 00:40:40,259 - I thought you'd gone. - It's all right, it's all right. 584 00:40:40,313 --> 00:40:42,693 I've got you. I've got you. 585 00:40:46,486 --> 00:40:48,956 NICK: I never read short stories in the papers at home. 586 00:40:54,869 --> 00:40:55,869 It's good. 587 00:40:59,415 --> 00:41:01,585 - Bonjour. - MAN: Bonjour, madame. 588 00:41:02,877 --> 00:41:04,627 MEG: Over here? 589 00:41:11,135 --> 00:41:13,975 You know, Morgan seems to really like you. 590 00:41:15,390 --> 00:41:18,060 He wasn't joking. He really does want to see you. 591 00:41:20,645 --> 00:41:21,985 Why? 592 00:41:22,647 --> 00:41:24,947 What have I got that he could possibly want? 593 00:41:25,024 --> 00:41:27,034 Me, for a start. 594 00:41:29,862 --> 00:41:32,712 - Oh. - Couldn't he help you? 595 00:41:36,661 --> 00:41:38,881 MEG: I like your collage. NICK: You do? 596 00:41:38,955 --> 00:41:41,455 MEG: Yeah, it looks great. 597 00:41:41,541 --> 00:41:43,641 - NICK: You look great. - Thanks. 598 00:41:43,710 --> 00:41:46,130 NICK: You've always had elegance and grace. 599 00:41:46,212 --> 00:41:47,592 You've always had class. 600 00:41:47,672 --> 00:41:49,092 MEG: Thank you! 601 00:41:50,633 --> 00:41:52,103 NICK: Well? 602 00:41:52,760 --> 00:41:54,760 MEG: Well... Thanks. 603 00:41:55,263 --> 00:41:57,983 NICK: What about me? MEG: What about you, what? 604 00:41:58,641 --> 00:42:01,491 - Have I got class? - (MEG CHUCKLES) 605 00:42:01,561 --> 00:42:02,651 NICK: What? 606 00:42:02,729 --> 00:42:04,979 I want to do the ultimate Cambridge novel. 607 00:42:05,064 --> 00:42:06,414 God! 608 00:42:06,482 --> 00:42:08,232 NICK: Beginning in the '70s. 609 00:42:08,317 --> 00:42:12,037 Orgies, drugs, work, kids, 610 00:42:12,113 --> 00:42:13,663 divorce, 611 00:42:13,740 --> 00:42:16,330 multiple sclerosis, 612 00:42:16,409 --> 00:42:18,459 assisted death... 613 00:42:18,536 --> 00:42:20,876 I'd rather stick pins in my breasts. 614 00:42:20,955 --> 00:42:22,995 Haven't you got any less tired ideas? 615 00:42:24,167 --> 00:42:25,787 Don't put me down. 616 00:42:25,877 --> 00:42:28,797 MEG: Mistress Realism, you used to call me. You liked that. 617 00:42:28,880 --> 00:42:30,300 NICK: Up to a point. 618 00:42:48,024 --> 00:42:49,494 What are you doing? 619 00:42:50,276 --> 00:42:52,396 Come on. Take what you want. 620 00:42:53,196 --> 00:42:54,986 You can cut out the pictures. 621 00:42:55,073 --> 00:42:57,203 I'll pay. 622 00:43:10,379 --> 00:43:12,299 Be kind, don't look. 623 00:43:13,591 --> 00:43:17,721 Every time I take off my knickers, I think there's going to be an eclipse. 624 00:43:17,804 --> 00:43:20,064 I love to look at you. 625 00:43:21,265 --> 00:43:24,485 Slightly chubby in places now. Voluptuous. 626 00:43:24,560 --> 00:43:28,110 I don't want to be fucking chubby in places. Any places. 627 00:43:29,899 --> 00:43:31,819 I thought you'd like to be appreciated. 628 00:43:31,901 --> 00:43:33,701 Well, I am. 629 00:43:34,987 --> 00:43:38,157 The other day, I'll have you know, a young man, 630 00:43:38,241 --> 00:43:40,241 not entirely retarded, 631 00:43:40,326 --> 00:43:42,916 tried to pick me up in Waterstones. 632 00:43:44,163 --> 00:43:47,043 Doesn't surprise me. You're hot. 633 00:43:47,750 --> 00:43:49,470 MEG: Thank you. 634 00:43:50,336 --> 00:43:52,206 NICK: Hot but cold. 635 00:43:54,006 --> 00:43:56,596 Our generation was into weird living: 636 00:43:58,010 --> 00:44:00,930 Communes, 637 00:44:01,013 --> 00:44:03,313 vegetarianism, 638 00:44:03,391 --> 00:44:05,271 lesbianism. 639 00:44:06,894 --> 00:44:09,444 Nothing straight where possible. 640 00:44:10,231 --> 00:44:13,911 But I'm glad we got married. That's why I wanted to celebrate this weekend. 641 00:44:15,319 --> 00:44:17,739 It's the commitment... 642 00:44:17,822 --> 00:44:20,922 The sacrifice of other pleasures that makes it work. 643 00:44:21,450 --> 00:44:23,290 You're terrified. 644 00:44:25,454 --> 00:44:27,754 - Of what? - Being left alone. 645 00:44:27,832 --> 00:44:31,382 You follow me round the house like a child with a popped balloon. 646 00:44:31,752 --> 00:44:35,802 You really are becoming more self-obsessed, Nick. It's getting worse. 647 00:44:35,882 --> 00:44:38,682 Some people brag about their ability to be alone. 648 00:44:41,721 --> 00:44:45,821 But I've started to feel a sort of physical dread of desertion. 649 00:44:45,892 --> 00:44:47,892 Oh, come on! 650 00:44:48,477 --> 00:44:51,397 Why doesn't anybody want my company? 651 00:45:07,538 --> 00:45:09,588 Do you like the shoes? 652 00:45:12,001 --> 00:45:14,221 (FRENCH ACCENT) Do I please you, monsieur? 653 00:45:16,464 --> 00:45:19,144 Tell me who you bought those shoes for. 654 00:45:19,717 --> 00:45:21,557 What do you mean? You know who. 655 00:45:23,763 --> 00:45:25,193 Who, for me? 656 00:45:26,307 --> 00:45:28,607 For you? For me, you idiot. 657 00:45:32,355 --> 00:45:34,315 I've decided to give up everything I like. 658 00:45:34,899 --> 00:45:36,869 - Why? - It's a discipline, 659 00:45:36,943 --> 00:45:38,873 the only advantage of masochism. 660 00:45:38,945 --> 00:45:41,865 I want to stop desiring things which are impossible. 661 00:45:45,910 --> 00:45:47,040 You won't like this, then. 662 00:45:48,746 --> 00:45:49,746 What? 663 00:45:53,751 --> 00:45:54,751 What? 664 00:45:59,548 --> 00:46:00,598 Get down. 665 00:46:26,033 --> 00:46:27,133 Look. 666 00:46:34,667 --> 00:46:36,167 Can you see? 667 00:46:51,350 --> 00:46:53,270 (WHISPERS) Let me smell you. 668 00:46:57,982 --> 00:47:00,662 Please... Just a sniff. 669 00:47:05,239 --> 00:47:06,709 You're a naughty dog. 670 00:47:11,078 --> 00:47:13,078 Get ready while I put my dress on. 671 00:47:21,964 --> 00:47:24,594 Haven't got any... Anything to get ready in. 672 00:47:26,677 --> 00:47:29,267 Stay here, then, and write your masterpiece. 673 00:47:36,520 --> 00:47:38,520 Just leave it, like Jack does. 674 00:47:38,606 --> 00:47:39,696 (CHUCKLES) 675 00:47:39,774 --> 00:47:42,284 I wouldn't rely on him in matters of the head. 676 00:47:42,568 --> 00:47:44,158 You envied him. 677 00:47:44,737 --> 00:47:47,037 You made sure he had more of you than I did. 678 00:47:47,114 --> 00:47:50,044 He was the child. Now you want him back in the house. 679 00:47:50,618 --> 00:47:52,248 You can't let anyone go. 680 00:47:53,079 --> 00:47:55,169 I haven't seen this since I read Gramsci 681 00:47:55,247 --> 00:47:58,047 and contemplated kidnapping a captain of industry. 682 00:47:58,125 --> 00:47:59,915 (FILM SCORE MUSIC PLAYS) 683 00:48:09,136 --> 00:48:10,726 (NICK LAUGHS) 684 00:48:21,440 --> 00:48:23,440 This is the last time I save you. 685 00:48:24,985 --> 00:48:26,235 What? 686 00:48:29,281 --> 00:48:30,781 On the room, madame? 687 00:48:30,866 --> 00:48:33,206 Always on the room. It's my new mantra. 688 00:48:33,452 --> 00:48:34,922 - (CHUCKLES) - "On the room." 689 00:48:36,622 --> 00:48:38,092 Everything on the room. 690 00:48:49,844 --> 00:48:55,734 I think I'm gonna ask Morgan to help you get your philosophy book published. 691 00:48:56,559 --> 00:48:58,059 I'm not ready to start that. 692 00:48:58,477 --> 00:49:00,447 (CHUCKLES) 693 00:49:00,604 --> 00:49:02,284 What's so amusing? 694 00:49:03,232 --> 00:49:09,112 You are always about to write a book or about to decorate the bathroom 695 00:49:09,196 --> 00:49:14,286 or about to tell me something which will alter our lives forever. 696 00:49:15,161 --> 00:49:17,131 But you know what you are? 697 00:49:17,204 --> 00:49:19,174 A potential Nobel laureate? 698 00:49:19,748 --> 00:49:22,968 You are the postman who never knocks. 699 00:49:23,627 --> 00:49:25,597 And you know why that is? 700 00:49:25,671 --> 00:49:29,271 Please, darling, lighten my burden of ignorance. 701 00:49:29,341 --> 00:49:31,341 I'm not sure you've got any balls. 702 00:49:34,096 --> 00:49:36,896 When we met, you were part of the feminist Taliban 703 00:49:36,974 --> 00:49:39,604 and you insisted I contact my feminine side. 704 00:49:39,685 --> 00:49:41,605 Have I not contacted it sufficiently? 705 00:49:41,687 --> 00:49:43,027 Contacted it? 706 00:49:43,105 --> 00:49:45,105 You practically married it. 707 00:49:50,988 --> 00:49:54,868 Perhaps one day I'll be as tall and manly 708 00:49:55,576 --> 00:49:58,576 and as nifty with Microsoft Word as Melik. 709 00:49:59,455 --> 00:50:00,575 Melik. 710 00:50:05,127 --> 00:50:07,257 The computer guy? Melik? 711 00:50:07,338 --> 00:50:08,678 Yes, Melik. 712 00:50:10,132 --> 00:50:12,732 Well? Are you going to admit it? 713 00:50:13,844 --> 00:50:15,104 Admit what? 714 00:50:16,055 --> 00:50:17,145 Your lover. 715 00:50:21,143 --> 00:50:23,193 - Yes? 716 00:50:27,816 --> 00:50:29,686 That kid? 717 00:50:30,277 --> 00:50:34,247 That bald, sweaty nerd in a badly-fitting T-shirt? 718 00:50:34,323 --> 00:50:35,953 Are you having a nervous breakdown? 719 00:50:36,033 --> 00:50:37,163 Admit it. 720 00:50:37,243 --> 00:50:40,203 How many times do you expect me to believe your bloody laptop can go wrong? 721 00:50:40,204 --> 00:50:41,584 Admit it! 722 00:50:45,793 --> 00:50:48,223 You're ill! 723 00:50:59,139 --> 00:51:01,559 I saw how you were with him. Tell me the truth. 724 00:51:01,642 --> 00:51:04,112 You're an idiot. I've had enough of you. 725 00:51:04,478 --> 00:51:06,898 Meg, tell me the truth. 726 00:51:06,981 --> 00:51:10,161 Have I ever lied to you? Ever? 727 00:51:11,443 --> 00:51:13,373 What on earth was I thinking of, 728 00:51:13,445 --> 00:51:17,695 depriving myself of love, of sex, of male company, 729 00:51:17,783 --> 00:51:19,463 to keep this pathetic thing going? 730 00:51:19,535 --> 00:51:21,375 I thought you were interested in someone else. 731 00:51:21,453 --> 00:51:25,003 - It's me I want more of! - Why? What for? 732 00:51:25,082 --> 00:51:27,462 - I want to sell the house. - What? 733 00:51:27,543 --> 00:51:29,393 I'm to be thrown out of my own home? 734 00:51:29,461 --> 00:51:31,961 - Get a flat. - I don't have an income. 735 00:51:32,339 --> 00:51:34,559 MEG: Divorce happens to everyone now. 736 00:51:35,718 --> 00:51:37,468 You went with a student! 737 00:51:37,553 --> 00:51:40,233 Fifteen years ago. How could you bring that up now? 738 00:51:40,306 --> 00:51:42,396 Just as Jack was having all those problems at school, 739 00:51:42,474 --> 00:51:46,704 all you said was, "He'll be fine." I was out of my mind with worry. 740 00:51:47,104 --> 00:51:49,574 You couldn't believe that any child of yours 741 00:51:49,648 --> 00:51:52,318 could possibly have anything wrong with him. 742 00:51:52,401 --> 00:51:54,871 I was isolated. You preferred the boys to me. 743 00:51:54,945 --> 00:51:56,445 Do you blame me? 744 00:51:57,364 --> 00:51:59,494 NICK: Meg. Meg... 745 00:52:00,034 --> 00:52:02,914 If we go in there, our lives will never be the same again. 746 00:52:02,995 --> 00:52:06,115 Great! Let's hurry, let's open the door. 747 00:52:07,791 --> 00:52:11,221 In fact, why don't you stay out here whingeing and complaining as usual? 748 00:52:11,295 --> 00:52:13,715 - I actually want to go to a party. - (DOOR LOCK BUZZES) 749 00:52:13,797 --> 00:52:15,547 Come on, Meg! 750 00:52:16,008 --> 00:52:17,348 Meg, please. 751 00:52:18,719 --> 00:52:20,769 Fucking apologise! 752 00:52:22,097 --> 00:52:23,897 Why should I? 753 00:52:23,974 --> 00:52:27,954 You dressed up for him. You took him tea. You hung around wearing that scent. 754 00:52:31,023 --> 00:52:32,703 I love you, Meg. 755 00:52:33,734 --> 00:52:35,334 Take that seriously. 756 00:52:38,656 --> 00:52:40,366 Love dies. 757 00:52:40,449 --> 00:52:41,919 Only if you kill it. 758 00:52:41,992 --> 00:52:44,502 - Fool, you really are. - Call me paranoid. 759 00:52:44,578 --> 00:52:46,748 You are, you must be. Melik! 760 00:52:46,830 --> 00:52:48,500 Cold, you. You're frozen inside. 761 00:52:48,582 --> 00:52:49,932 Frankly, you'd freeze a penguin. 762 00:52:50,000 --> 00:52:51,750 NICK: Ha, ha. That's not fuckin' funny. MEG: You're weak. 763 00:52:51,835 --> 00:52:55,085 You won't even get through this evening without a nervous breakdown. 764 00:52:55,172 --> 00:52:57,302 - MORGAN: Welcome! - Ah! 765 00:52:57,383 --> 00:52:59,853 Thank goodness, you made it. That's so wonderful. 766 00:53:00,469 --> 00:53:02,389 - Ah! There we are. - MEG: Hi. 767 00:53:02,471 --> 00:53:04,191 NICK: Not far to go. Good evening. 768 00:53:04,264 --> 00:53:06,314 Welcome. Here, would you like some champagne? 769 00:53:06,392 --> 00:53:08,392 - Thank you. - Please. Come on in, come on in. 770 00:53:08,477 --> 00:53:10,607 I was worried you guys weren't gonna make it. 771 00:53:10,688 --> 00:53:12,568 I almost had a thrombo. Come on, come on. 772 00:53:12,648 --> 00:53:14,238 There are some great people in here, 773 00:53:14,316 --> 00:53:15,936 and they're dying to meet you. I've been talking you up. 774 00:53:16,026 --> 00:53:17,236 Thank you, Stéphane. 775 00:53:17,319 --> 00:53:18,699 MORGAN: I've been thinking about you all day. 776 00:53:18,779 --> 00:53:19,829 NICK: You have? 777 00:53:21,031 --> 00:53:23,131 What gorgeous hell is this? 778 00:53:23,200 --> 00:53:24,830 - Merci. - Merci. 779 00:53:25,744 --> 00:53:27,374 NICK: Go on, go in. 780 00:53:27,454 --> 00:53:29,964 They're French. I'm sure their lives are awful too. 781 00:53:30,290 --> 00:53:31,790 Don't leave me on my own. 782 00:53:31,875 --> 00:53:33,665 Isn't that what you want? 783 00:53:34,336 --> 00:53:35,586 There we are. 784 00:53:35,671 --> 00:53:37,341 Thought I'd lost you. Come on in. 785 00:53:37,423 --> 00:53:39,803 I didn't see... Oh, look at that. Come on in, I'll introduce you. 786 00:53:39,883 --> 00:53:43,813 I didn't see that black lacy... I wish I had my sketch pad. 787 00:53:44,388 --> 00:53:48,058 May I introduce you to all these talkative types? 788 00:53:48,142 --> 00:53:51,492 Hey, this is, uh, Nick, everybody. 789 00:53:51,562 --> 00:53:55,112 Well, here's Robert and Dominique Ertel, my long-suffering publishers. 790 00:53:55,190 --> 00:53:56,740 They do all my stuff here in France. 791 00:53:56,817 --> 00:54:01,447 This is my great old friend, Nick Burrows, and his wife, Meg. 792 00:54:01,530 --> 00:54:04,410 They're from London. He's a professor of philosophy. 793 00:54:04,491 --> 00:54:08,371 Meg, I'm so sorry, I didn't ask you. Tell me what you do. 794 00:54:08,454 --> 00:54:10,174 - Writer? - I'm a teacher. 795 00:54:10,247 --> 00:54:11,997 That's so interesting. I wanna hear all about that. 796 00:54:12,082 --> 00:54:15,182 Jean-Pierre. May I introduce our expert on Proust? 797 00:54:15,252 --> 00:54:17,102 - He's exaggerating. - Not true. 798 00:54:17,171 --> 00:54:20,271 He's so good. And you're currently translating Dickens. 799 00:54:20,340 --> 00:54:21,890 Yeah. Bleak House. 800 00:54:21,967 --> 00:54:23,887 NICK: Oh! MORGAN: Bleak House. 801 00:54:23,969 --> 00:54:27,439 Oh, yeah. Victoire Lachapelle, the novelist, I'm sure you know, 802 00:54:27,514 --> 00:54:30,274 Américain, very successful... 803 00:54:31,101 --> 00:54:33,071 And Harry Rose, the sculptor, 804 00:54:33,145 --> 00:54:35,235 who's got a very interesting show of drawings. 805 00:54:35,314 --> 00:54:38,364 - Where is that gallery? - ROSE: Think and Do Gallery, St Honoré. 806 00:54:38,442 --> 00:54:40,912 I saw it, it's fantastic. I highly recommend it. 807 00:54:40,986 --> 00:54:43,656 - Christophe Aragues. - Ara-gueth. 808 00:54:43,739 --> 00:54:44,989 - Ara-gueth. - (LAUGHS) 809 00:54:45,073 --> 00:54:47,873 He's a professor of economics at the Sorbonne. 810 00:54:47,951 --> 00:54:51,631 And Valentin Lefevre, who's an economist at Le Monde. 811 00:54:51,705 --> 00:54:53,045 Financial Times. 812 00:54:53,123 --> 00:54:56,843 The Financial Times. Perhaps you've run into his stuff. 813 00:54:56,919 --> 00:55:01,049 And the Mona Lisa over there, can you see, is my wife Eve. 814 00:55:01,131 --> 00:55:04,761 Hello, my darling. Nick Burrows and Meg. 815 00:55:05,886 --> 00:55:06,886 Thank you. 816 00:55:06,970 --> 00:55:09,970 So there you go. Hey, come with me, Nick. 817 00:55:10,057 --> 00:55:12,607 Can I steal your sweet husband away for a sec? 818 00:55:12,684 --> 00:55:14,904 - Take him, do. - What are you gonna say? 819 00:55:14,978 --> 00:55:16,098 Yeah, right. 820 00:55:16,188 --> 00:55:20,108 MORGAN: There you go. Okay. 821 00:55:30,327 --> 00:55:32,297 There you go. 822 00:55:32,371 --> 00:55:33,841 There you go, Nick. 823 00:55:34,456 --> 00:55:36,956 Oh, if I may. (CHUCKLES) 824 00:55:37,251 --> 00:55:39,971 Thanks. Can't wait to read it. 825 00:55:40,254 --> 00:55:44,134 Oh, well, you know, it's actually just a rehash of my old articles. 826 00:55:44,216 --> 00:55:48,216 But, you know, they put it into this book and it took off for some reason. 827 00:55:48,303 --> 00:55:51,153 I got lucky, I guess. It could happen to anybody. 828 00:55:51,223 --> 00:55:54,903 - It didn't happen to me. - Well, you're too serious. 829 00:55:54,977 --> 00:55:58,777 You know, have you ever even said anything slight in your whole life? 830 00:55:58,856 --> 00:56:02,106 I don't think so, not in the time that I knew you. Here have a... 831 00:56:02,192 --> 00:56:04,072 Please have a seat. 832 00:56:04,653 --> 00:56:08,283 Over the years that I've sat in desks like this and, you know, 833 00:56:08,365 --> 00:56:11,865 in those times when I've tried to convince myself I had some kind of brain 834 00:56:11,952 --> 00:56:16,882 or just a little bit of rigour and integrity, 835 00:56:16,957 --> 00:56:19,377 you know what I've thought so often to myself? 836 00:56:19,459 --> 00:56:21,299 "What would Nick Burrows do now? 837 00:56:23,213 --> 00:56:24,973 "What would Nick say now?" 838 00:56:26,592 --> 00:56:28,062 - You have? - Yes. 839 00:56:28,552 --> 00:56:30,552 Thank you so much. Would you like something to eat? 840 00:56:30,971 --> 00:56:33,601 - No, merci. - Are you sure? Thank you. 841 00:56:33,974 --> 00:56:35,694 Thank you. Is it, Ju... 842 00:56:35,767 --> 00:56:38,267 - WOMAN: Julie. - Julie? 843 00:56:38,687 --> 00:56:40,307 MORGAN: Thank you, Julie. 844 00:56:44,818 --> 00:56:45,938 Eve. 845 00:56:46,945 --> 00:56:48,945 She's gonna eat me alive. 846 00:56:50,240 --> 00:56:52,410 You know, I'm not... I'm not a total idiot. 847 00:56:53,452 --> 00:56:54,452 But... 848 00:56:54,536 --> 00:57:00,006 Nick, I was so depressed and I was just suffocating and I was dying. 849 00:57:00,500 --> 00:57:03,630 I was seeing every psychiatrist on the Upper West Side. 850 00:57:04,630 --> 00:57:09,560 Until I finally found one who, of course, told me what I wanted to hear 851 00:57:10,177 --> 00:57:12,347 and he released me 852 00:57:13,305 --> 00:57:16,055 and I slipped away from my wife one morning 853 00:57:16,141 --> 00:57:18,111 without even taking my toothbrush. 854 00:57:19,061 --> 00:57:22,161 It was totally insane. And I wound up here. 855 00:57:22,230 --> 00:57:26,160 But then, I decided to do the whole thing all over again. 856 00:57:26,234 --> 00:57:28,584 Love, marriage and kids. 857 00:57:28,654 --> 00:57:31,624 And so now here I am... 858 00:57:32,574 --> 00:57:33,584 Mmm. 859 00:57:33,867 --> 00:57:35,787 Enjoying... 860 00:57:36,536 --> 00:57:39,376 Keeping the Mona Lisa fascinated. 861 00:57:40,457 --> 00:57:41,627 And she adores me. 862 00:57:42,459 --> 00:57:44,629 Can't see through me... Yet. 863 00:57:44,878 --> 00:57:46,378 But we know she will. 864 00:57:47,130 --> 00:57:48,720 I mean, she will. 865 00:57:50,926 --> 00:57:54,726 So am I brave or am I foolish? 866 00:57:55,973 --> 00:57:58,483 Why would you put yourself through all that again? 867 00:58:01,770 --> 00:58:03,570 Because I'm vain. 868 00:58:03,647 --> 00:58:06,647 Because I'm just ridiculously vain. 869 00:58:06,733 --> 00:58:10,863 I wanna be adored and waited for 870 00:58:11,530 --> 00:58:13,000 and listened to. 871 00:58:13,782 --> 00:58:15,002 Don't you? 872 00:58:16,368 --> 00:58:17,958 I don't share your delusion. 873 00:58:19,663 --> 00:58:22,093 What do you mean, delusion? How am I deluded? 874 00:58:24,710 --> 00:58:27,050 That by giving up on someone, you're free. 875 00:58:30,966 --> 00:58:32,806 No, no, no. 876 00:58:33,260 --> 00:58:34,850 No, no. Mmm. 877 00:58:36,054 --> 00:58:37,354 Mmm! 878 00:58:38,098 --> 00:58:40,018 Do you know what I just flashed on? 879 00:58:40,100 --> 00:58:42,320 Do you remember those mornings at dawn 880 00:58:42,728 --> 00:58:48,698 that we would get up to sell those newspapers in front of the factory gates? 881 00:58:48,775 --> 00:58:52,905 I think we sold about four of them before the working-class heroes chased us away. 882 00:58:54,156 --> 00:58:56,776 I'll bet those factories aren't even there any more. 883 00:58:57,117 --> 00:58:59,367 How about the Brecht play, 884 00:58:59,453 --> 00:59:02,963 that you put on at the ADC with the Pink Floyd music? 885 00:59:03,040 --> 00:59:05,210 Very brilliant. Very brilliant. 886 00:59:06,293 --> 00:59:07,723 Were those the days? 887 00:59:10,338 --> 00:59:11,558 Oh! 888 00:59:12,340 --> 00:59:13,510 Wow! 889 00:59:14,676 --> 00:59:17,766 I mean, we grew up so safe and easy, that's the truth. 890 00:59:18,513 --> 00:59:22,813 You know, it's been just a breeze for guys like us. 891 00:59:22,893 --> 00:59:25,493 - It has? - Well, look at you, you know. 892 00:59:26,021 --> 00:59:29,031 Sitting comfortably in some 15th-century room, 893 00:59:29,608 --> 00:59:33,778 with your spectacularly striking, beautiful wife. 894 00:59:34,196 --> 00:59:38,246 (CHUCKLES) A weekend cottage ¡n the Cotswolds, I'll bet, and a Labrador, 895 00:59:40,160 --> 00:59:43,210 the royalties from all your books and a big pension at the end of all of it. 896 00:59:43,288 --> 00:59:45,168 Am I getting my serve in the ballpark? 897 00:59:45,248 --> 00:59:48,748 And you've got smart, bearded friends with whom you can discuss politics 898 00:59:48,835 --> 00:59:52,135 and philosophy while you all sing along to Joni Mitchell records? 899 00:59:52,214 --> 00:59:54,424 - You see me more clearly than I see myself. 900 00:59:54,442 --> 00:59:54,992 - (LAUGHS) 901 00:59:55,383 --> 00:59:59,393 I can... You know, I can do a little thing. 902 00:59:59,471 --> 01:00:00,601 You know... 903 01:00:01,556 --> 01:00:04,476 (SIGHS) I think we've taken too much out of the world. 904 01:00:05,143 --> 01:00:08,523 We were the spark. The '60s and '70s lit the fuse, baby. 905 01:00:08,605 --> 01:00:09,695 Really? 906 01:00:10,315 --> 01:00:13,485 Yeah. Feminism, racial equality, human rights, all that stuff. 907 01:00:14,361 --> 01:00:17,991 Yeah, I wanna ignite some kind of blaze, you know. 908 01:00:18,073 --> 01:00:22,373 I wanna go into the banlieues with some good people and some money 909 01:00:22,869 --> 01:00:27,119 and, you know, have discussions, political, literary, but shake things up. 910 01:00:27,207 --> 01:00:29,007 Do you wanna come with me? 911 01:00:29,084 --> 01:00:30,434 Me? 912 01:00:30,502 --> 01:00:34,852 I could put you down for, you know, 2K. Neither of us'll miss that kind of money. 913 01:00:37,175 --> 01:00:38,635 Make it four. 914 01:00:38,718 --> 01:00:41,768 Make it 4K, I'll put a cheque in the post tomorrow. 915 01:00:43,265 --> 01:00:44,605 Nick Burrows. 916 01:00:46,101 --> 01:00:47,521 I knew you'd get it. 917 01:00:48,979 --> 01:00:50,949 (SIGHS) Oh, I knew it. 918 01:00:53,275 --> 01:00:54,895 Here's to the future. 919 01:01:07,622 --> 01:01:09,752 - Are you an artist? - I wish. 920 01:01:10,834 --> 01:01:12,844 Well, you... You look like an artist. 921 01:01:14,254 --> 01:01:17,134 Perhaps it's your hair. 922 01:01:23,221 --> 01:01:25,601 So, what are you doing here? 923 01:01:26,266 --> 01:01:28,136 Yes, that's a good question. 924 01:01:28,685 --> 01:01:31,105 No, I mean, what are you doing here in Paris? 925 01:01:31,188 --> 01:01:33,408 Oh, it's our wedding anniversary. 926 01:01:33,481 --> 01:01:36,661 EVE: (GASPS) Really? Wow, how long? 927 01:01:37,736 --> 01:01:40,406 - Thirty years. - That's amazing. 928 01:01:40,488 --> 01:01:42,078 Yes, it is, isn't it? 929 01:01:42,157 --> 01:01:45,247 Our children have left home. Nearly. 930 01:01:45,744 --> 01:01:47,374 So now, we're alone together. 931 01:01:47,454 --> 01:01:49,804 And now you will have time just for each other. 932 01:01:49,873 --> 01:01:51,473 Mmm. 933 01:01:53,210 --> 01:01:55,210 EVE: I know it's awful. 934 01:01:57,047 --> 01:02:00,797 I can't wait to be with him every minute of the day. 935 01:02:01,843 --> 01:02:04,773 He knows everything. I will never be bored by him. 936 01:02:04,846 --> 01:02:06,846 Suppose he's bored by you? 937 01:02:08,391 --> 01:02:10,391 Really? You think? 938 01:02:10,477 --> 01:02:12,317 I don't believe in that. 939 01:02:12,395 --> 01:02:13,515 "The one." 940 01:02:14,022 --> 01:02:17,202 MEG: There are many ones. That's the problem. 941 01:02:17,275 --> 01:02:20,195 People start to murder you. You have to be ruthless. 942 01:02:22,822 --> 01:02:25,202 My husband claimed I was unfaithful. 943 01:02:25,367 --> 01:02:26,657 And what did you say? 944 01:02:29,537 --> 01:02:31,077 I thought, 945 01:02:31,164 --> 01:02:33,514 "What a waste. 946 01:02:34,167 --> 01:02:38,507 "To be accused of being a whore and to be so innocent." 947 01:02:42,842 --> 01:02:44,312 I'm sorry. 948 01:02:44,386 --> 01:02:46,556 When's the baby due? 949 01:02:46,638 --> 01:02:48,728 Oh, it's for April. 950 01:03:39,274 --> 01:03:40,404 (MUSIC PLAYING IN EARPHONES) 951 01:03:40,400 --> 01:03:42,450 NICK: Sorry. 952 01:03:42,527 --> 01:03:44,027 Who are you? 953 01:03:44,112 --> 01:03:46,112 Nick. I'm Nick. 954 01:03:50,660 --> 01:03:52,660 Do you like that music? 955 01:03:54,372 --> 01:03:57,252 Uh... I like all music. 956 01:03:58,501 --> 01:03:59,751 I give it a go. 957 01:04:01,171 --> 01:04:03,271 Good for you. 958 01:04:03,340 --> 01:04:04,430 Do you want a drink? 959 01:04:12,891 --> 01:04:15,741 Aren't you, um, enjoying the party? 960 01:04:16,353 --> 01:04:18,953 I'm not sure enjoyment's really my thing. 961 01:04:20,148 --> 01:04:21,738 I don't quite fit in. 962 01:04:22,525 --> 01:04:25,745 Even on my own, I don't fit in, let alone with anyone else. 963 01:04:28,365 --> 01:04:31,585 - You live here? - Oh, I'm just here for the weekend. 964 01:04:34,579 --> 01:04:36,419 I live in New York. 965 01:04:36,498 --> 01:04:38,548 - Crikey. - Yeah, Morgan's my dad. 966 01:04:39,125 --> 01:04:40,745 Oh, right. 967 01:04:43,421 --> 01:04:45,421 How's that? Not too bad? 968 01:04:47,425 --> 01:04:49,265 Does he talk in a loud voice all the time? 969 01:04:54,057 --> 01:04:56,057 Even his emails are loud. 970 01:05:02,816 --> 01:05:03,856 JEAN-PIERRE: Hi. 971 01:05:05,610 --> 01:05:07,580 - Hi. - Can I join you? 972 01:05:07,654 --> 01:05:09,664 Please do. 973 01:05:12,242 --> 01:05:14,242 - It's high up, yes? - Yeah. 974 01:05:14,327 --> 01:05:16,047 It is. 975 01:05:21,334 --> 01:05:23,094 Do you know Paris well? 976 01:05:23,169 --> 01:05:25,389 No. No, not well. 977 01:05:27,799 --> 01:05:30,389 So we have, over there, the Louvre, 978 01:05:30,760 --> 01:05:34,890 la Gare d'Orsay and the Tour Montparnasse over there. 979 01:05:34,973 --> 01:05:37,773 - Mmm-hmm. - Les Invalides. 980 01:05:37,851 --> 01:05:40,701 - L'Assemblée nationale. - Oh, yes. 981 01:05:41,312 --> 01:05:42,562 L'Obelisk. 982 01:05:42,647 --> 01:05:45,367 - You see l'Obelisk? - It's pretty. 983 01:05:49,863 --> 01:05:53,833 I mean, a weekend in Paris. What a drag! 984 01:05:56,077 --> 01:05:58,077 The more out of it I am, the better. 985 01:05:59,038 --> 01:06:01,588 You've obviously never been to Birmingham. 986 01:06:02,125 --> 01:06:04,965 I'd make the most of this city, if I were you. 987 01:06:05,962 --> 01:06:08,682 - That's what my dad says. - He does? 988 01:06:11,885 --> 01:06:14,135 He and I don't really 989 01:06:14,596 --> 01:06:16,386 share that many interests. 990 01:06:16,473 --> 01:06:19,943 That's not unusual. 991 01:06:20,310 --> 01:06:23,610 I mean, he likes the idea of me being around. 992 01:06:25,064 --> 01:06:27,534 He sends me air tickets, 993 01:06:27,609 --> 01:06:31,829 but he really freaks out if we're ever stuck in the same room together. 994 01:06:31,905 --> 01:06:35,405 He feels bad, guilty, I suppose. 995 01:06:36,576 --> 01:06:38,866 He hates being hated. 996 01:06:41,080 --> 01:06:43,080 What about your mum? 997 01:06:43,958 --> 01:06:45,958 She's okay. 998 01:06:46,669 --> 01:06:48,919 She tried to, you know, kill herself. 999 01:06:49,005 --> 01:06:50,715 Oh, fuck! 1000 01:06:50,798 --> 01:06:53,178 Yeah, she, like, 1001 01:06:53,259 --> 01:06:55,179 threw herself out of a window. 1002 01:06:55,261 --> 01:06:57,611 Oh, my God! 1003 01:06:57,680 --> 01:07:00,270 Yeah, but she's okay. 1004 01:07:00,350 --> 01:07:02,350 She's over that now. 1005 01:07:07,023 --> 01:07:08,383 JEAN-PIERRE: What are you thinking? 1006 01:07:08,483 --> 01:07:10,163 Sorry? 1007 01:07:10,235 --> 01:07:12,655 What are you thinking at this moment? 1008 01:07:20,995 --> 01:07:24,875 The, um, situation of a woman like me. 1009 01:07:27,669 --> 01:07:30,919 Boredom, dissatisfaction... 1010 01:07:32,924 --> 01:07:34,554 Fury. 1011 01:07:35,760 --> 01:07:38,180 And the clock ticking by. 1012 01:07:43,810 --> 01:07:46,030 What a great thing. 1013 01:07:47,730 --> 01:07:49,400 What? 1014 01:07:50,525 --> 01:07:54,155 To be so attuned to your own unhappiness. 1015 01:08:01,452 --> 01:08:03,082 Look... 1016 01:08:03,162 --> 01:08:05,962 You see La... La Rue de Rivoli? 1017 01:08:06,040 --> 01:08:10,510 Around the corner, there is a little bar 1018 01:08:10,587 --> 01:08:13,387 where we could have a drink, if you like. 1019 01:08:19,637 --> 01:08:21,227 When? 1020 01:08:24,100 --> 01:08:26,400 Now, if you like. 1021 01:08:36,237 --> 01:08:38,237 (INHALES HEAVILY) 1022 01:08:50,501 --> 01:08:51,721 What do you do? 1023 01:08:52,962 --> 01:08:55,432 - I'm a teacher. - A teacher? 1024 01:08:55,506 --> 01:08:57,506 Yes, really. 1025 01:08:57,759 --> 01:08:59,889 (CHUCKLES) 1026 01:09:04,807 --> 01:09:07,277 (LAUGHS HYSTERICALLY) 1027 01:09:13,316 --> 01:09:14,856 Jesus! 1028 01:09:16,694 --> 01:09:19,874 Is that a fucking monkey I see before me? 1029 01:09:34,253 --> 01:09:36,853 Do you know what my problem has been? 1030 01:09:42,136 --> 01:09:46,766 I am one of those unfortunate people 1031 01:09:46,849 --> 01:09:50,149 who is congenitally faithful to his wife. 1032 01:09:53,606 --> 01:09:58,326 Unlike the rest of the population, I don't want to go to bed with strangers. 1033 01:09:59,278 --> 01:10:01,528 I only like her. 1034 01:10:04,867 --> 01:10:08,337 For me, there's never been sex without an attempt at love. 1035 01:10:10,164 --> 01:10:12,134 Uh-huh? 1036 01:10:14,168 --> 01:10:16,168 Love is the only interesting thing. 1037 01:10:17,922 --> 01:10:21,392 It's far, far more difficult to do than sex. 1038 01:10:23,052 --> 01:10:25,402 What is wrong with me? 1039 01:10:29,142 --> 01:10:30,492 What's he telling you? 1040 01:10:30,560 --> 01:10:34,280 Urn, to be honest, it's difficult to make sense of it. 1041 01:10:36,357 --> 01:10:37,897 They want us to eat. 1042 01:10:38,359 --> 01:10:39,739 Having a good time? 1043 01:10:41,654 --> 01:10:43,454 A man asked me to have a drink with him. 1044 01:10:45,158 --> 01:10:47,038 Did he? 1045 01:10:47,452 --> 01:10:48,802 What did you say? 1046 01:10:51,873 --> 01:10:53,473 I said yes. 1047 01:10:57,336 --> 01:10:58,956 When? 1048 01:10:59,046 --> 01:11:01,046 Later tonight. 1049 01:11:03,426 --> 01:11:05,846 Don't do that. Please don't do that. 1050 01:11:08,514 --> 01:11:10,694 I want to go. 1051 01:11:19,025 --> 01:11:22,395 Um... Here, you should take these. 1052 01:11:22,487 --> 01:11:24,487 You might need them. 1053 01:11:25,281 --> 01:11:30,081 We are all here to celebrate the brilliance of this. 1054 01:11:30,495 --> 01:11:32,175 - MAN: Ah! - (PEOPLE CHATTING INDISTINCTLY) 1055 01:11:32,246 --> 01:11:33,916 - MAN: Bravo! - (APPLAUDING) 1056 01:11:35,833 --> 01:11:37,803 Bravo! Bravo! 1057 01:11:37,877 --> 01:11:39,167 MORGAN: No... 1058 01:11:39,253 --> 01:11:44,133 Yeah, which he wrote while working, while running our lives, 1059 01:11:44,467 --> 01:11:46,337 attending to me, 1060 01:11:46,427 --> 01:11:49,427 buying art and learning Russian. 1061 01:11:49,514 --> 01:11:51,484 Yeah, that's true. 1062 01:11:51,557 --> 01:11:55,057 Yeah, he has the energy of 100 teenagers. 1063 01:11:55,144 --> 01:11:56,654 Yes. 1064 01:11:56,729 --> 01:11:59,569 But wait. He's dark. He's moody. 1065 01:11:59,649 --> 01:12:01,119 - (ALL CHUCKLING) - WOMAN: Moody? 1066 01:12:01,192 --> 01:12:02,662 Yes. 1067 01:12:02,735 --> 01:12:05,445 He talks all the time, all through breakfast. 1068 01:12:05,530 --> 01:12:07,080 (CHUCKLING CONTINUES) 1069 01:12:07,156 --> 01:12:10,076 In fact, he talks even when he's on the toilet. 1070 01:12:10,159 --> 01:12:12,539 I'm stunned. That's dessert talk. 1071 01:12:13,704 --> 01:12:17,174 Yeah, he has more exes, I think, than Pére-Lachaise. 1072 01:12:18,751 --> 01:12:22,631 But I... I agreed to take him on. 1073 01:12:23,005 --> 01:12:25,715 - Mmm, pourquoi? Pourquoi? - (ALL LAUGHING) 1074 01:12:26,175 --> 01:12:27,295 idiocy. 1075 01:12:28,386 --> 01:12:29,676 Idiocy? idiocy? 1076 01:12:31,472 --> 01:12:32,472 No, love. 1077 01:12:34,892 --> 01:12:36,572 Yes, love. 1078 01:12:41,065 --> 01:12:42,605 To you, my love. 1079 01:12:43,359 --> 01:12:45,079 ALL: To Morgan. 1080 01:12:45,653 --> 01:12:47,333 Cheers. Santé. 1081 01:12:47,405 --> 01:12:50,325 - WOMAN: Santé. Cheers. - Thank you. Thank you. 1082 01:12:51,534 --> 01:12:54,414 Thank you, sweet. Let me say it quick. Let me get this over with. 1083 01:12:54,495 --> 01:12:58,795 Thank you. What have I done to deserve such love, and from my wife of all people? 1084 01:12:59,000 --> 01:13:00,800 MORGAN: Oh, my golly! 1085 01:13:01,460 --> 01:13:02,960 Well, just very quickly, thank you all for coming. 1086 01:13:03,045 --> 01:13:06,215 Those books, by the way, they're gonna be in a box in the hall. 1087 01:13:06,299 --> 01:13:08,799 So on your way out, take five or ten, as many as you want. 1088 01:13:08,885 --> 01:13:12,005 Some are even unsigned. I think that makes them more valuable. 1089 01:13:12,513 --> 01:13:16,773 But may I take this opportunity not to say anything more about that lousy little book, 1090 01:13:16,851 --> 01:13:19,451 which already is, frankly, wildly out of date, 1091 01:13:19,812 --> 01:13:22,412 but about this fella right here? 1092 01:13:23,190 --> 01:13:28,120 Nick Burrows, who I found yesterday, as you do so often with old friends, 1093 01:13:28,195 --> 01:13:30,865 kissing a woman passionately in the street. 1094 01:13:30,948 --> 01:13:32,828 He later claimed that that woman was his wife. 1095 01:13:32,909 --> 01:13:34,499 (ALL LAUGHING) 1096 01:13:38,664 --> 01:13:40,424 But, no, you know. 1097 01:13:40,499 --> 01:13:46,429 I'm thinking back right now, uh, on a time when you and I were skulking around 1098 01:13:47,089 --> 01:13:50,809 and loitering in gloomy Cambridge pubs, 1099 01:13:51,093 --> 01:13:53,313 presuming to figure out how to fix the world. 1100 01:13:53,804 --> 01:13:57,354 I made him take me on as his disciple 1101 01:13:57,934 --> 01:14:02,244 and stalked him at meetings and followed him around 1102 01:14:02,647 --> 01:14:06,527 to these little bring-your-own-bottle parties in bedsits 1103 01:14:06,609 --> 01:14:10,159 and grubby little restaurants with names like Eros 1104 01:14:10,237 --> 01:14:12,327 and The Whim. 1105 01:14:12,406 --> 01:14:17,406 He started to shame me into reading real things. 1106 01:14:18,079 --> 01:14:22,049 You made me concentrate for more than five minutes at a time. 1107 01:14:22,375 --> 01:14:26,625 And he made me say true things 1108 01:14:27,338 --> 01:14:33,098 for the first time in my short and well-upholstered Yankee life. 1109 01:14:35,346 --> 01:14:36,596 My gosh. 1110 01:14:37,723 --> 01:14:41,983 I thank you publicly for keeping the torch burning, 1111 01:14:43,187 --> 01:14:47,237 as you have done so magnificently over these years. 1112 01:14:47,817 --> 01:14:52,447 Ladies and gents, may we raise a glass 1113 01:14:52,655 --> 01:14:55,995 to my friend Nick Burrows. 1114 01:14:56,951 --> 01:14:58,251 Thank you, Nick. 1115 01:14:58,327 --> 01:15:00,127 ALL: To Nick Burrows. 1116 01:15:00,204 --> 01:15:01,924 WOMAN: Santé. 1117 01:15:02,456 --> 01:15:05,336 - MORGAN: Thank you, my friend. - (NICK CLEARING THROAT) 1118 01:15:07,837 --> 01:15:10,057 - Fuck. - (ALL CHUCKLING) 1119 01:15:11,966 --> 01:15:13,636 Shit... Um... 1120 01:15:15,344 --> 01:15:16,974 Fucking hell. 1121 01:15:17,304 --> 01:15:19,564 Thank you for that, Morgan. 1122 01:15:21,267 --> 01:15:23,267 I'm grateful for what you said. 1123 01:15:23,936 --> 01:15:25,226 Um... 1124 01:15:27,440 --> 01:15:30,940 I'm surprised, too, and taken aback, quite far back. 1125 01:15:32,236 --> 01:15:33,656 But I was reminded of something. 1126 01:15:36,699 --> 01:15:38,289 Of myself. 1127 01:15:41,078 --> 01:15:43,498 Of the self 1128 01:15:43,581 --> 01:15:45,801 I hide in myself. 1129 01:15:49,128 --> 01:15:52,218 I'm still an anarchist of the left, I suppose. 1130 01:15:53,132 --> 01:15:54,852 I'm still a fool for the truth. 1131 01:15:55,593 --> 01:15:57,813 (CHUCKLING) Always my weak point. 1132 01:15:59,513 --> 01:16:02,733 So I suppose I should, on that basis, point out 1133 01:16:03,059 --> 01:16:06,059 that the university where I teach is not a proper university, 1134 01:16:06,145 --> 01:16:11,485 but it's an ex-polytechnic, which is now a factory on the outskirts of Birmingham, 1135 01:16:12,651 --> 01:16:16,251 set up to produce only idiocy. 1136 01:16:19,450 --> 01:16:22,550 I should point out that I have just been sacked 1137 01:16:22,870 --> 01:16:28,670 for apparently speaking inappropriately to a female black student. 1138 01:16:31,087 --> 01:16:36,807 My older son is a pot-head with rats in the house that we bought for him 1139 01:16:37,176 --> 01:16:39,396 with the last of our savings. 1140 01:16:40,554 --> 01:16:43,774 His chosen profession is to watch television in the afternoons. 1141 01:16:44,975 --> 01:16:45,975 I'm broke. 1142 01:16:47,311 --> 01:16:50,321 Every bone and muscle in my body screams with agony 1143 01:16:50,397 --> 01:16:52,397 when I attempt to tie my shoelaces. 1144 01:16:55,528 --> 01:16:59,828 I'm near shitting myself with fear and anxiety every moment of the day. 1145 01:17:06,747 --> 01:17:07,917 (NICK swans) 1146 01:17:07,998 --> 01:17:11,048 Plus the fact my wife is well aware 1147 01:17:11,127 --> 01:17:16,807 that I only cling to her like a drowning man to a shelf of melting ice 1148 01:17:18,509 --> 01:17:20,599 because no one else would touch me. 1149 01:17:23,848 --> 01:17:26,768 She's planning, in fact, to give me the slip later this evening 1150 01:17:26,851 --> 01:17:29,021 in order to be with another man. Well, good for her. 1151 01:17:29,854 --> 01:17:31,484 And good for him, too. 1152 01:17:32,356 --> 01:17:36,946 So think of me as falling out of a window... 1153 01:17:39,572 --> 01:17:41,172 Forever. 1154 01:17:43,617 --> 01:17:45,917 For I am truly fucked. 1155 01:17:57,840 --> 01:18:01,010 Oh, man, that was awesome. 1156 01:18:09,435 --> 01:18:11,725 Is that it? Did I leave anything out? 1157 01:18:19,320 --> 01:18:20,790 Can I say something, please? 1158 01:18:21,238 --> 01:18:23,238 Go ahead, please. 1159 01:18:25,534 --> 01:18:28,634 I was on the balcony just now talking to Jean-Pierre. 1160 01:18:32,041 --> 01:18:35,221 I remembered something from the other day, 1161 01:18:36,045 --> 01:18:39,465 when I was with a friend. 1162 01:18:40,382 --> 01:18:42,382 And my phone rang. 1163 01:18:45,137 --> 01:18:46,637 And, um. 1164 01:18:46,722 --> 01:18:50,402 I spoke with the person. 1165 01:18:51,310 --> 01:18:54,660 And at the end of the call, she said, 1166 01:18:55,814 --> 01:18:57,574 "Who was that? 1167 01:18:58,609 --> 01:18:59,949 "Was it your secret lover? 1168 01:19:02,363 --> 01:19:04,963 "You sounded so pleased to hear from them, 1169 01:19:07,034 --> 01:19:08,384 "and you kept laughing." 1170 01:19:11,872 --> 01:19:14,342 I was astonished. I said, 1171 01:19:14,541 --> 01:19:16,541 "What do you mean? 1172 01:19:17,336 --> 01:19:19,336 "It was my husband." 1173 01:19:25,052 --> 01:19:27,052 it was my husband. 1174 01:19:36,021 --> 01:19:38,021 MORGAN: Nick? 1175 01:19:38,732 --> 01:19:40,732 Are you guys... Oh, are you... 1176 01:19:40,943 --> 01:19:42,203 Are you heading out? 1177 01:19:42,278 --> 01:19:45,498 That was genius. Genius, as always. 1178 01:19:46,323 --> 01:19:49,333 Gee, I wish you didn't have to rush away. 1179 01:19:49,410 --> 01:19:52,840 I'm so sorry if I... Did I say something possibly... 1180 01:19:53,580 --> 01:19:55,830 How long are you guys gonna be here for? 1181 01:19:56,000 --> 01:19:59,850 Because I know you said the weekend, but I don't know specifically. 1182 01:20:00,587 --> 01:20:02,307 Do you still have my number? 1183 01:20:02,381 --> 01:20:04,731 Did you transfer, uh... 1184 01:20:05,884 --> 01:20:09,354 'Cause you can text me. We don't even have to speak. 1185 01:20:12,599 --> 01:20:14,519 I love you! 1186 01:20:24,570 --> 01:20:26,570 MEG: You fucking idiot. 1187 01:20:27,531 --> 01:20:29,371 You genius. 1188 01:20:29,450 --> 01:20:31,450 How could you do that? 1189 01:20:33,162 --> 01:20:35,632 NICK: Talent. 1190 01:20:35,706 --> 01:20:38,126 I nearly... 1191 01:20:38,208 --> 01:20:39,758 Puked. 1192 01:20:40,210 --> 01:20:41,680 (CHUCKLES) Thank you. 1193 01:20:44,923 --> 01:20:45,923 MEG: You know what? 1194 01:20:47,343 --> 01:20:51,893 The other day at that dinner at Ellie's, 1195 01:20:51,972 --> 01:20:54,192 you did this thing. 1196 01:20:54,975 --> 01:21:00,025 You came over and you kissed me on the side of the head. 1197 01:21:01,732 --> 01:21:03,582 Just casually. 1198 01:21:04,902 --> 01:21:07,252 But I thought it was the loveliest thing. 1199 01:21:07,571 --> 01:21:10,041 NICK: (CHUCKLING) Thanks. 1200 01:21:12,826 --> 01:21:14,446 Now. 1201 01:21:14,536 --> 01:21:16,786 Again, do it again. 1202 01:21:42,648 --> 01:21:44,738 NICK: Time to pack, I guess. 1203 01:21:45,359 --> 01:21:48,029 French stairs, my abiding memory. 1204 01:21:48,821 --> 01:21:50,791 You can get the lift. 1205 01:21:50,864 --> 01:21:52,874 (VACUUM CLEANER WHIRRING) 1206 01:21:57,079 --> 01:21:58,879 - MEG: What's going on? - Madame, I'm sorry. 1207 01:21:58,956 --> 01:22:01,076 We have instructions to refuse you entry to this room. 1208 01:22:01,083 --> 01:22:03,843 - You've been checked out. - Why? It's not midday. 1209 01:22:05,671 --> 01:22:08,721 You are forbidden to touch anything in here. Again, I apologise. 1210 01:22:08,799 --> 01:22:11,429 Please, give me that hat, ma'am. Come on, give it to me. 1211 01:22:11,510 --> 01:22:14,760 NICK: It's an outrage! It's ridiculous! MAN: Give it to me. Come on. 1212 01:22:14,847 --> 01:22:16,767 - Ha ha! - Wahey! 1213 01:22:18,767 --> 01:22:20,107 Come on! 1214 01:22:20,185 --> 01:22:21,525 Quickly! 1215 01:22:23,313 --> 01:22:24,943 NICK: Pardon. 1216 01:22:32,197 --> 01:22:34,167 Pardon, monsieur. Pardon, pardon. 1217 01:22:34,241 --> 01:22:35,791 Excusez-moi. 1218 01:22:35,868 --> 01:22:37,618 Merci, merci. 1219 01:22:39,746 --> 01:22:41,116 Pardon. 1220 01:22:42,040 --> 01:22:43,790 Pardon, monsieur. 1221 01:22:44,084 --> 01:22:46,094 Excusez-moi, pardon, pardon. 1222 01:22:47,129 --> 01:22:48,969 Excusez-moi. Merci. 1223 01:22:49,047 --> 01:22:50,517 (PANTING) 1224 01:22:52,759 --> 01:22:54,849 Ah, Mr and Mrs Burrows. 1225 01:22:54,928 --> 01:22:58,308 Please accept my deepest apology for our little difficulty. 1226 01:22:58,390 --> 01:23:01,610 But I'm sure we can sort everything out very quickly. 1227 01:23:02,561 --> 01:23:04,731 - Will you please follow me? - Yeah. 1228 01:23:07,608 --> 01:23:10,028 Of course, we have your passports in our safe. 1229 01:23:10,110 --> 01:23:11,240 But why? 1230 01:23:11,320 --> 01:23:14,120 The credit card you gave us is beyond its limit. 1231 01:23:14,198 --> 01:23:16,418 See... Here's the bill. 1232 01:23:17,242 --> 01:23:18,922 Right. 1233 01:23:20,621 --> 01:23:22,121 MEG: Mmm-hmm. 1234 01:23:23,999 --> 01:23:26,339 Oh, yes, that's, um... 1235 01:23:26,418 --> 01:23:28,758 Yes, that is quite a lot of money. 1236 01:23:28,837 --> 01:23:32,927 Yeah. There is also the matter, I fear, of the damage to the room. 1237 01:23:33,008 --> 01:23:34,808 - There is? - Yes. 1238 01:23:35,093 --> 01:23:36,353 Plus the tax, of course. 1239 01:23:37,095 --> 01:23:40,185 - It looks like we got carried away. - Oh? 1240 01:23:41,141 --> 01:23:43,361 - It was worth it. - Yeah. 1241 01:23:43,435 --> 01:23:45,975 Mr Burrows, you have another carol? 1242 01:23:47,606 --> 01:23:49,226 Only my bus pass, I'm afraid. 1243 01:23:49,399 --> 01:23:52,399 And how do you intend to pay? 1244 01:23:54,446 --> 01:23:56,866 - With our lives? - (CHUCKLES) 1245 01:23:57,658 --> 01:24:00,208 Unfortunately, it's no longer a matter of laughing, madam. 1246 01:24:01,036 --> 01:24:03,156 In fact, it's a very serious matter indeed. 1247 01:24:03,664 --> 01:24:05,594 - A very serious matter. - Yeah. 1248 01:24:05,666 --> 01:24:07,506 I'm not listening to any more of this. 1249 01:24:08,919 --> 01:24:11,049 (SPEAKING FRENCH) 1250 01:24:19,096 --> 01:24:20,936 (CHURCH BELL CHIMING IN THE DISTANCE) 1251 01:24:25,143 --> 01:24:27,113 That's me bust. 1252 01:24:27,187 --> 01:24:29,157 (BOTH CHUCKLING) 1253 01:24:34,361 --> 01:24:36,581 - What are you doing? - Texting Morgan. 1254 01:24:38,073 --> 01:24:39,333 Why? 1255 01:24:39,408 --> 01:24:41,128 He's our only hope, isn't he? 1256 01:24:41,201 --> 01:24:42,951 - (MOBILE RINGS) - Oh, shit. 1257 01:24:43,036 --> 01:24:45,206 - Hi, Jack. - Hey, Dad. Having a lovely time? 1258 01:24:45,289 --> 01:24:47,879 - We're having a fine time. - Making friends with many frogs? 1259 01:24:47,958 --> 01:24:50,708 No, we haven't met any French people yet, no. 1260 01:24:50,794 --> 01:24:52,144 Have you come to a decision? 1261 01:24:52,212 --> 01:24:53,892 Well, yes and no. 1262 01:24:53,964 --> 01:24:55,814 NICK: Your mother says it wouldn't be a good idea 1263 01:24:55,882 --> 01:24:57,762 for you to move back in with us. 1264 01:24:57,843 --> 01:25:00,223 You'll be better off staying with a mate. 1265 01:25:01,346 --> 01:25:02,806 Yeah. 1266 01:25:02,889 --> 01:25:05,389 Yeah, we're enjoying being on our own now. 1267 01:25:06,643 --> 01:25:08,943 Well, we hope to be back soon. 1268 01:25:09,187 --> 01:25:11,567 - But you do realise... - NICK: No, sorry. 1269 01:25:11,648 --> 01:25:12,948 Sorry. 1270 01:25:13,025 --> 01:25:14,985 Hello? Hello? 1271 01:25:15,068 --> 01:25:17,288 - Are you there? Can you hear me? - Hello? 1272 01:25:17,362 --> 01:25:19,712 - Hello? Hello? - Dad? 1273 01:25:21,325 --> 01:25:23,035 We got cut off. 1274 01:25:36,298 --> 01:25:38,018 MEG: Yes! 1275 01:25:38,091 --> 01:25:39,641 NICK: What? 1276 01:25:44,222 --> 01:25:46,602 I said you had the euros. 1277 01:25:51,104 --> 01:25:53,204 - Voilà, monsieur. - Merci. 1278 01:25:56,276 --> 01:25:59,496 We can't do a runner from this place, we'd get beaten to death. 1279 01:26:02,282 --> 01:26:04,282 It's been the best time. 1280 01:26:07,371 --> 01:26:09,371 MEG: The best. 1281 01:26:59,589 --> 01:27:00,969 Oh! 1282 01:27:01,508 --> 01:27:04,808 Oh, my God, are you kidding? My pleasure! 1283 01:27:04,886 --> 01:27:06,846 What... What's happening? 1284 01:27:06,930 --> 01:27:09,770 Well, we've had... A couple of little problems. 1285 01:27:09,850 --> 01:27:12,400 - Really? Like what? - Well... 1286 01:27:12,477 --> 01:27:16,817 You guys have just been having like a great, great time. 1287 01:27:16,898 --> 01:27:18,618 We certainly have. 1288 01:27:18,692 --> 01:27:20,042 I guess you have. 1289 01:27:20,110 --> 01:27:21,450 (STAMMERING) 1290 01:27:21,528 --> 01:27:24,778 I think you'd better stay at my place till you sort yourself out, 1291 01:27:24,865 --> 01:27:26,655 which could take a while. 1292 01:27:26,742 --> 01:27:29,212 - Thanks, that's kind. - Yes, yes, my pleasure. 1293 01:27:29,286 --> 01:27:33,286 I'll get some food and we'll have a great evening in. 1294 01:27:34,332 --> 01:27:39,092 Do you like that idea? We'll play music and dance. 1295 01:27:39,171 --> 01:27:41,801 Yeah. Would you like to sing, by any chance? 1296 01:27:41,882 --> 01:27:44,512 - MEG: I'd love to sing. - I'd love to hear you sing. 1297 01:27:44,760 --> 01:27:46,760 (JAZZ MUSIC PLAYING ON JUKEBOX) 1298 01:28:26,009 --> 01:28:28,009 (NICK AND MEG CLAPPING) 1299 01:28:44,152 --> 01:28:45,782 (CHUCKLING) 88169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.