All language subtitles for Las chicas del cable s01e05 720p.NF.WEB.DD5.1.x264.DUAL-COMANDOTORRENTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:17,120 Est� tarde. 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,400 Vou para a cama. 3 00:00:23,440 --> 00:00:26,640 -O que est� fazendo a�? -Eu poderia ficar assim a noite toda. 4 00:00:26,720 --> 00:00:30,160 Porque voc� � o chefe e n�o tem que acordar cedo. 5 00:00:36,880 --> 00:00:38,280 Futuro ou passado. 6 00:00:39,160 --> 00:00:41,400 Todos temos que decidir a alguma altura da vida 7 00:00:41,480 --> 00:00:43,400 em que dire��o queremos olhar. 8 00:00:45,480 --> 00:00:47,000 Se queremos nos agarrar ao passado, 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,960 nos prender ao que conhecemos, 10 00:00:49,680 --> 00:00:53,080 ou se queremos deixar tudo para tr�s e encarar o futuro. 11 00:00:57,360 --> 00:00:59,720 O futuro � assustador, �s vezes, porque � desconhecido. 12 00:00:59,800 --> 00:01:01,200 V� embora. 13 00:01:02,920 --> 00:01:05,080 Mas tamb�m � muito mais emocionante 14 00:01:05,160 --> 00:01:08,240 e pode fazer nosso cora��o bater de uma forma que hav�amos esquecido. 15 00:01:14,320 --> 00:01:16,920 "Sempre vou amar voc�. Alba." 16 00:01:25,840 --> 00:01:29,040 Ent�o, o Sr. Carlos, hein? Escondeu isso de todo mundo. 17 00:01:29,120 --> 00:01:31,280 Voc� me assustou. O que est� fazendo aqui? 18 00:01:31,680 --> 00:01:33,440 N�o consegui dormir. 19 00:01:33,520 --> 00:01:36,840 Vim pegar um copo de leite morno e ouvi voc� entrar. 20 00:01:36,920 --> 00:01:38,520 N�o estava olhando pela janela. 21 00:01:38,600 --> 00:01:41,640 Bem, sim, estava... mas s� um pouco. 22 00:01:43,040 --> 00:01:44,200 Vou para a cama. 23 00:01:44,800 --> 00:01:47,480 Lidia, eu entendo. Carlos � muito bonito. 24 00:01:47,560 --> 00:01:49,840 Ele n�o tem o cabelo cacheado do meu Pablo, mas... 25 00:01:49,920 --> 00:01:53,200 Agora ele � o "seu Pablo"? Tem algo para me contar? 26 00:01:54,200 --> 00:01:56,080 Lidia, n�o mude de assunto. 27 00:01:56,160 --> 00:01:57,880 -Boa noite. -Boa noite, garotas. 28 00:01:57,960 --> 00:02:00,640 O que faz aqui? Seu quarto � no outro corredor. 29 00:02:00,720 --> 00:02:03,920 Estranho. N�o sabia que tinha que lhe dar satisfa��es. 30 00:02:06,560 --> 00:02:09,000 Essa garota � como um joanete infeccionado. 31 00:02:09,080 --> 00:02:10,600 Por que n�o me contou? 32 00:02:12,280 --> 00:02:14,440 N�o teve problemas em mentir para mim. 33 00:02:14,520 --> 00:02:15,840 Vai me recriminar por isso? 34 00:02:15,920 --> 00:02:19,040 Normalmente, o ataque � a melhor defesa, mas n�o desta vez. 35 00:02:19,120 --> 00:02:21,120 Eu ter visto foi o de menos! Estavam se beijando! 36 00:02:21,200 --> 00:02:23,840 Achei que divid�ssemos tudo, que f�ssemos diferentes. 37 00:02:23,920 --> 00:02:26,080 -E somos. -Tem certeza? Olhe para n�s! 38 00:02:28,760 --> 00:02:30,000 Carlota... 39 00:02:32,000 --> 00:02:34,880 -Se voc� n�o me ama mais... -Miguel, eu amo voc�. 40 00:02:35,600 --> 00:02:37,000 Ent�o o que � tudo isso? 41 00:02:42,440 --> 00:02:43,320 N�o sei. 42 00:02:48,560 --> 00:02:50,800 Conversamos em outro lugar. Vamos para sua casa. 43 00:02:52,200 --> 00:02:53,240 Seria melhor. 44 00:02:54,360 --> 00:02:56,720 Mas preciso ficar sozinho. 45 00:02:56,800 --> 00:02:59,720 Miguel, por favor. Por favor, espere! 46 00:03:03,840 --> 00:03:06,960 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 47 00:04:03,360 --> 00:04:05,960 -Ent�o voc�s terminaram? -N�o. Bem, n�o tenho certeza. 48 00:04:06,040 --> 00:04:08,600 S� quero que ele entenda e me perdoe. 49 00:04:08,680 --> 00:04:10,560 Pelo qu�? O que aconteceu, Carlota? 50 00:04:11,160 --> 00:04:13,400 -Marga. -O que aconteceu? 51 00:04:13,480 --> 00:04:15,320 Comecei a gostar... 52 00:04:17,440 --> 00:04:19,520 -de outra pessoa. -Voc� n�o ama mais Miguel? 53 00:04:19,600 --> 00:04:21,240 N�o, eu n�o disse isso. 54 00:04:21,320 --> 00:04:24,160 Acho que d� para gostar de duas pessoas ao mesmo tempo. 55 00:04:24,240 --> 00:04:26,320 S�rio? D�? 56 00:04:29,200 --> 00:04:30,240 Esperem... 57 00:04:32,160 --> 00:04:33,000 O que foi? 58 00:04:39,440 --> 00:04:42,200 CAP�TULO 5: O PASSADO 59 00:04:42,280 --> 00:04:44,840 Algu�m entrou aqui e mexeu nas minhas coisas. 60 00:04:44,920 --> 00:04:47,240 Deve ter sido a Sra. Lola durante a limpeza. 61 00:04:50,840 --> 00:04:53,560 N�o, foi ela. 62 00:04:58,400 --> 00:05:01,040 -Mexeu nas minhas coisas! -N�o me interessam as suas coisas. 63 00:05:01,120 --> 00:05:02,880 Que foi? Tem medo de que eu ache algo? 64 00:05:02,960 --> 00:05:05,680 -Tem que tomar muito cuidado. -Que confus�o � essa? 65 00:05:05,760 --> 00:05:08,040 Est� muito tarde, e esta � uma casa decente. 66 00:05:08,120 --> 00:05:11,000 -O que foi? -Fizemos muito barulho? 67 00:05:11,080 --> 00:05:14,600 Desculpe, est�vamos nos divertindo tanto no quarto de Carolina 68 00:05:14,680 --> 00:05:16,560 que n�o vimos a hora. Desculpe. 69 00:05:16,640 --> 00:05:19,920 -Sim, nos divertimos muito. -N�o se preocupe. N�o vai se repetir. 70 00:05:20,000 --> 00:05:23,240 Bom, j� est�vamos indo dormir, n�o? 71 00:05:23,920 --> 00:05:28,960 Que bom que est�o se entendendo, mas fa�am isso num hor�rio aceit�vel. 72 00:05:29,040 --> 00:05:33,640 N�o se esque�am: Deus ajuda quem cedo madruga... 73 00:05:37,760 --> 00:05:39,080 Boa noite. 74 00:05:45,160 --> 00:05:46,960 � s� uma mala. Quem se interessaria por ela? 75 00:05:47,040 --> 00:05:49,840 H� coisas pessoais nela que s� dizem respeito a mim. 76 00:05:49,920 --> 00:05:51,440 -E a quem mais? -N�o � da sua conta. 77 00:05:51,520 --> 00:05:52,600 Ela tem raz�o. 78 00:05:53,640 --> 00:05:56,200 Se n�o confiar em n�s, n�o podemos ajudar. 79 00:05:56,280 --> 00:05:58,920 -Ela tamb�m tem raz�o. -Ele � um homem casado. 80 00:05:59,920 --> 00:06:01,520 Santo Deus, o que est� havendo aqui? 81 00:06:01,600 --> 00:06:03,680 N�o h� mais nada entre n�s, 82 00:06:03,760 --> 00:06:07,320 mas se vier � tona que j� houve, ser� um grande problema. 83 00:06:10,040 --> 00:06:13,040 A mala � prova do meu passado, um passado que n�o quero de volta. 84 00:06:13,120 --> 00:06:15,640 Como sua cidade, ou sua fam�lia. Espero que entendam. 85 00:06:15,720 --> 00:06:17,400 Sim, n�s entendemos. 86 00:06:18,280 --> 00:06:20,280 Mas conhecendo Carolina, ela n�o vai parar. 87 00:06:20,360 --> 00:06:23,280 Se quiser p�r fim a isso, tem que se desfazer dessa mala. 88 00:06:23,360 --> 00:06:24,560 Mesmo que isso doa. 89 00:06:32,720 --> 00:06:34,840 Encontrei os projetos do prot�tipo. 90 00:06:34,920 --> 00:06:37,240 O que h� de errado? Achei que ficaria feliz. 91 00:06:37,320 --> 00:06:40,320 N�o posso roub�-los at� que esteja pronto e em atividade. 92 00:06:40,400 --> 00:06:41,560 N�o valem nada ainda. 93 00:06:41,640 --> 00:06:47,000 Acho que ter� que ser paciente e passar mais tempo com o riquinho. 94 00:06:52,480 --> 00:06:54,120 � s� isso que preocupa voc�? 95 00:06:55,760 --> 00:06:57,680 Tem medo de se envolver demais com ele? 96 00:07:00,560 --> 00:07:02,480 Alba, querida, olhe para mim. 97 00:07:05,960 --> 00:07:07,040 Voc� gosta dele? 98 00:07:07,840 --> 00:07:10,080 -Aconteceu algo entre voc�s? -Victoria, por favor! 99 00:07:10,760 --> 00:07:11,880 O que � isso? 100 00:07:12,800 --> 00:07:15,840 Se estiver come�ando a gostar dele, 101 00:07:15,920 --> 00:07:18,720 � melhor parar com isso agora. 102 00:07:18,800 --> 00:07:21,520 -Sabe o que acontece quando misturamos... -Quer parar? 103 00:07:22,440 --> 00:07:24,240 Carlos n�o tem nada a ver com isso. 104 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Estou preocupada com Beltr�n... 105 00:07:29,240 --> 00:07:31,800 e que minha hist�ria com Francisco venha � tona. 106 00:07:36,880 --> 00:07:39,200 Isso era o mais importante na �poca: 107 00:07:40,800 --> 00:07:42,960 que o meu passado n�o fosse revelado... 108 00:07:43,960 --> 00:07:45,200 e que ningu�m o descobrisse... 109 00:07:46,800 --> 00:07:50,560 porque o passado pode deixar marcas imposs�veis de se apagar. 110 00:07:54,880 --> 00:07:58,000 Marcas que sabemos que estar�o conosco por toda a vida, 111 00:07:58,080 --> 00:08:00,360 sempre que botarmos a cabe�a no travesseiro. 112 00:08:05,040 --> 00:08:08,400 Marcas que �s vezes nos lembram de lugares onde quisemos estar... 113 00:08:10,280 --> 00:08:13,120 e outras que nos lembram de aonde nunca mais queremos voltar, 114 00:08:15,600 --> 00:08:17,760 mas, ao menos, essas podem ser escondidas. 115 00:08:31,760 --> 00:08:33,880 -Ol�, �ngeles. -Ol�. 116 00:08:33,960 --> 00:08:35,880 �ngeles. Bom dia! 117 00:08:35,960 --> 00:08:38,080 Parece que algu�m quer impressionar os chefes. 118 00:08:38,640 --> 00:08:41,040 -Ignore-a. Voc� est� muito bonita. -Obrigada. 119 00:08:42,200 --> 00:08:46,200 Voc� est� com um... Seu blush est� muito pesado. 120 00:08:46,280 --> 00:08:49,040 Eu gosto assim. Obrigada. 121 00:08:50,560 --> 00:08:52,080 -Vamos entrar? -Sim. 122 00:08:56,680 --> 00:08:58,560 Companhia Telef�nica. Administra��o. Como posso ajudar? 123 00:09:00,320 --> 00:09:01,160 Ol�. 124 00:09:04,520 --> 00:09:05,560 Ol�. 125 00:09:10,560 --> 00:09:12,280 Que bobos n�s somos, 126 00:09:12,360 --> 00:09:14,600 no telefone sem dizer nada. 127 00:09:16,400 --> 00:09:18,640 N�o sei o que dizer. 128 00:09:18,720 --> 00:09:20,720 Nem me diga. 129 00:09:22,040 --> 00:09:25,800 Passei a manh� toda... 130 00:09:27,480 --> 00:09:29,480 tentando encontrar um modo... 131 00:09:31,280 --> 00:09:33,880 N�o consigo parar de pensar no que houve ontem � noite. 132 00:09:35,640 --> 00:09:37,720 Ent�o voc� gostou? 133 00:09:38,880 --> 00:09:39,960 Sim. Voc� n�o? 134 00:09:40,040 --> 00:09:43,200 Sim, claro. Estou com um sorriso no rosto. 135 00:09:43,280 --> 00:09:46,440 Queria saber se quer me encontrar depois do trabalho. 136 00:09:46,520 --> 00:09:50,120 -Sim. No arquivo? -N�o, de verdade, fora daqui. 137 00:09:54,200 --> 00:09:56,320 -Perd�o. -Algum problema? 138 00:09:56,400 --> 00:09:57,800 N�o, tudo bem. N�o posso falar agora. 139 00:09:59,600 --> 00:10:02,400 Marisol! O que faz aqui? 140 00:10:02,480 --> 00:10:03,560 Surpresa! 141 00:10:03,640 --> 00:10:06,800 Arranjo coragem para lhe dizer a verdade, e ele desliga. 142 00:10:07,880 --> 00:10:10,400 -Est� tudo bem? -� f�cil descobrir. 143 00:10:15,200 --> 00:10:18,040 Minha tia teve que vir ao hospital na capital, 144 00:10:18,120 --> 00:10:21,760 e eu disse: "Tamb�m vou para ver meu Pabl�n." 145 00:10:21,840 --> 00:10:24,520 -N�o � um pecado visitar o namorado. -N�o! Isso � �timo! 146 00:10:24,600 --> 00:10:27,840 -N�o vai atender? -� trabalho. Pode esperar. 147 00:10:29,240 --> 00:10:30,520 O que foi? Voc� est� estranho. 148 00:10:30,600 --> 00:10:33,400 N�o, estou bem. N�o esperava ver voc� antes do Natal. 149 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 Ent�o aqui est� o seu presente, chegou antes. 150 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 E, sorte a sua, vou ficar por uns dias. 151 00:10:39,800 --> 00:10:41,280 Ele n�o atende! 152 00:10:41,360 --> 00:10:43,560 O que foi? N�o vai me dar um beijo? 153 00:10:43,640 --> 00:10:44,760 Claro. Por que n�o? 154 00:10:46,880 --> 00:10:49,920 Estou ocupado agora. Podemos nos encontrar hoje � noite. 155 00:10:50,000 --> 00:10:51,240 Posso busc�-la. Onde se hospedou? 156 00:10:51,320 --> 00:10:53,920 N�o vai acreditar. Na mesma pens�o que voc�. 157 00:10:54,000 --> 00:10:56,720 Sim. Escrevi para eles, e t�m um quarto livre. 158 00:10:56,800 --> 00:10:57,840 Que sorte. 159 00:10:57,920 --> 00:11:01,160 Sorte a sua, porque quando minha tia for dormir, 160 00:11:01,240 --> 00:11:03,120 voc� e eu... 161 00:11:03,200 --> 00:11:07,040 Espere l�. Busco voc� e a levo para o Retiro. 162 00:11:07,120 --> 00:11:10,200 -Algum problema, Pabl�n? -N�o, est� tudo bem. � que... 163 00:11:11,720 --> 00:11:16,440 Estou no trabalho, e acho que n�o gostam de visitas pessoais. 164 00:11:16,520 --> 00:11:20,440 Desculpe. Est� bem. At� hoje � noite. 165 00:11:20,520 --> 00:11:21,680 Sim. 166 00:11:31,680 --> 00:11:34,320 Ent�o, Pabl�n... essa � a sua namorada, hein? 167 00:11:34,400 --> 00:11:37,000 -Sim. N�o sabia que ela vinha. -N�o saia correndo. 168 00:11:37,080 --> 00:11:39,600 -Est� com cara de culpado. -N�o fiz nada. 169 00:11:39,680 --> 00:11:43,800 Eu n�o disse nada, mas sua cara diz o contr�rio. 170 00:11:44,720 --> 00:11:47,840 Tome cuidado com o que est� fazendo. Falo por experi�ncia. 171 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 �ngeles! 172 00:11:56,000 --> 00:11:58,720 Vou deixar voc� no comando. Tenho um compromisso. 173 00:11:58,800 --> 00:12:01,480 Srta. Rodr�guez de Senillosa. Pode vir comigo? 174 00:12:08,080 --> 00:12:11,320 O que Miguel disse a voc�? Imagino que n�o tenha reagido muito bem. 175 00:12:11,400 --> 00:12:12,560 O que voc� acha? 176 00:12:13,880 --> 00:12:15,440 O que houve? Voc�s terminaram? 177 00:12:15,520 --> 00:12:17,200 N�o importa. Tenho que voltar ao trabalho. 178 00:12:17,280 --> 00:12:20,000 Voc� vai me ignorar, como na outra vez. 179 00:12:20,080 --> 00:12:21,480 � assim que funciona. 180 00:12:22,680 --> 00:12:24,400 Um beijo e um dia inteiro fugindo. 181 00:12:25,440 --> 00:12:27,280 N�o vou fugir desta vez, Sara. 182 00:12:28,960 --> 00:12:30,560 Fico feliz, Carlota... 183 00:12:32,280 --> 00:12:34,680 pois, sinceramente, n�o sei o que est� havendo. 184 00:12:35,440 --> 00:12:37,440 O que houve no outro dia foi um erro, e agora... 185 00:12:37,520 --> 00:12:39,240 Eu causei isso. 186 00:12:39,320 --> 00:12:40,200 Eu sei. 187 00:12:41,520 --> 00:12:43,800 Voc� deve ter raz�o sobre as outras coisas tamb�m. 188 00:12:45,400 --> 00:12:48,280 Voc� viu que havia algo entre n�s. 189 00:12:50,040 --> 00:12:52,240 Mas n�o sei o que est� acontecendo comigo. 190 00:12:53,840 --> 00:12:56,480 -N�o sabe? -N�o. 191 00:12:57,360 --> 00:12:59,920 Nunca tinha me sentido atra�da por uma mulher. 192 00:13:00,680 --> 00:13:02,040 Nunca tinha pensado nisso. 193 00:13:06,480 --> 00:13:07,720 Somos criadas assim... 194 00:13:09,680 --> 00:13:12,000 para nem pensar que temos essa op��o. 195 00:13:14,120 --> 00:13:17,720 Sabe por quantos anos pensei que estivesse doente, 196 00:13:19,120 --> 00:13:23,040 que o que eu sentia fosse um pecado, que fosse contra a natureza? 197 00:13:24,560 --> 00:13:26,240 Muitos anos, Carlota. 198 00:13:27,240 --> 00:13:28,520 N�o vai contra nada. 199 00:13:30,200 --> 00:13:32,800 Algo t�o bonito n�o pode ser ruim, n�o importa o que digam. 200 00:13:33,720 --> 00:13:36,680 Sei que acha que tudo que voc� tem est� amea�ado agora. 201 00:13:37,320 --> 00:13:38,960 E talvez tenha raz�o, mas... 202 00:13:40,040 --> 00:13:42,200 n�o vai colocar sua vida em risco por minha causa. 203 00:13:44,440 --> 00:13:46,320 Ao menos no que se refere a mim. 204 00:14:03,320 --> 00:14:06,240 Ol�! Nas escadas de novo. Que coincid�ncia. 205 00:14:06,320 --> 00:14:08,480 Se quer pensar isso, v� em frente. 206 00:14:08,560 --> 00:14:11,120 -Isso significa que � hora de beijar? -Tome. 207 00:14:12,800 --> 00:14:14,200 Voc� me devia alguma coisa? 208 00:14:19,440 --> 00:14:20,680 S�o minhas economias. 209 00:14:21,640 --> 00:14:23,800 Cem pesetas? Quer dizer que n�o pagamos o bastante? 210 00:14:23,880 --> 00:14:27,400 Quero investir no seu projeto. Considere isso um investimento. 211 00:14:29,440 --> 00:14:32,240 Sei que n�o � muito, mas � preciso come�ar de algum lugar. 212 00:14:33,280 --> 00:14:34,560 N�o ria! 213 00:14:36,040 --> 00:14:38,880 Foi dif�cil conseguir isso, e agora est� nas suas m�os. 214 00:14:41,640 --> 00:14:43,800 Estou doido para beijar voc�. 215 00:14:43,880 --> 00:14:46,000 Isso faria as pessoas falarem, n�o acha? 216 00:14:46,880 --> 00:14:48,400 Teremos que esperar at� a noite. 217 00:14:49,880 --> 00:14:53,760 Ou... podemos ver como... 218 00:14:53,840 --> 00:14:55,080 meu investimento est� se saindo. 219 00:14:56,960 --> 00:14:59,440 Deve estar num lugar reservado. 220 00:15:01,160 --> 00:15:05,120 Est� bem, vamos nos encontrar daqui a pouco na sala dos maquin�rios. 221 00:15:05,200 --> 00:15:06,800 Tenho uma reuni�o agora. 222 00:15:09,640 --> 00:15:11,040 Bem, depende de voc�. 223 00:15:22,480 --> 00:15:24,320 Desculpem o atraso. 224 00:15:24,400 --> 00:15:26,920 Seria estranho se voc� tivesse chegado na hora. 225 00:15:27,520 --> 00:15:30,480 Pai, se quer continuar a discuss�o de ontem, n�o tem problema. 226 00:15:30,560 --> 00:15:32,640 -Carlos... -N�o, tudo bem. 227 00:15:32,720 --> 00:15:36,800 As cartas est�o na mesa. Deixamos tudo claro. 228 00:15:36,880 --> 00:15:38,280 N�o tem por que fingir agora. 229 00:15:38,360 --> 00:15:42,800 N�o, agora temos que resolver os problemas que voc� causou. 230 00:15:43,840 --> 00:15:46,440 Os respons�veis pela liga��o ao rei foram demitidos. 231 00:15:46,520 --> 00:15:50,080 Cuidei disso pessoalmente e lhe mandei uma carta de desculpa. 232 00:15:50,160 --> 00:15:52,520 -�timo. -Voc� acha que est� �timo? 233 00:15:53,120 --> 00:15:57,000 Sempre acho �timo quando meu filho age como homem. 234 00:15:57,800 --> 00:15:58,880 Muito bem. 235 00:15:59,480 --> 00:16:01,320 Mas n�o � o bastante. 236 00:16:01,400 --> 00:16:05,200 O rei est� irritado. E quando ele fica irritado, Villalba tamb�m fica. 237 00:16:05,280 --> 00:16:07,400 E isso nos causa problemas. 238 00:16:08,440 --> 00:16:10,440 Ainda n�o aprovou o aumento de tarifas. 239 00:16:10,520 --> 00:16:13,120 -Acha que vai voltar atr�s? -Por um trote? Seria rid�culo. 240 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 Mas � poss�vel. 241 00:16:14,280 --> 00:16:17,880 Felizmente, temos o delegado do governo do nosso lado. 242 00:16:17,960 --> 00:16:21,040 Villalba sempre intercedeu em nosso favor com a Sua Majestade. 243 00:16:22,200 --> 00:16:23,840 Vamos convid�-lo para jantar. 244 00:16:24,560 --> 00:16:26,240 Um empres�rio inteligente... 245 00:16:26,320 --> 00:16:28,800 Faz o esperado enquanto se prepara para o inesperado. 246 00:16:30,000 --> 00:16:31,600 N�o poderia ter dito melhor. 247 00:16:32,400 --> 00:16:33,680 Quero voc�s no jantar. 248 00:16:34,600 --> 00:16:36,280 Vou pedir para Carolina ligar para Villalba. 249 00:16:40,880 --> 00:16:45,400 �timo, vou organizar tudo depois de fazer umas liga��es importantes. 250 00:16:45,480 --> 00:16:46,960 �timo. Obrigado. 251 00:17:03,880 --> 00:17:06,160 Telefonista 48. N�mero, por favor? 252 00:17:06,240 --> 00:17:08,960 Oi, loirinha. Madri 239, por favor. 253 00:17:09,040 --> 00:17:10,360 Sim, um minuto, Carolina. 254 00:17:17,840 --> 00:17:18,840 Sim, Carolina. 255 00:17:18,920 --> 00:17:23,000 Sra. Elisa, sei que me disse para esquecer a telefonista, 256 00:17:23,720 --> 00:17:24,760 mas era ela. 257 00:17:25,840 --> 00:17:26,920 Lidia � Alba. 258 00:17:27,000 --> 00:17:29,680 Encontrei uma carta na mala endere�ada a ela. 259 00:17:31,160 --> 00:17:32,680 Uma mala com uma carta. 260 00:17:34,160 --> 00:17:35,840 O que estava escrito? 261 00:17:35,920 --> 00:17:38,360 Estava escrito, literalmente: 262 00:17:38,440 --> 00:17:40,400 "Sempre vou amar voc�, Alba." 263 00:17:41,680 --> 00:17:43,040 Eu disse. 264 00:17:44,680 --> 00:17:46,480 Lidia � a amante do seu marido. 265 00:17:49,160 --> 00:17:50,200 Sra. Elisa? 266 00:17:52,000 --> 00:17:53,080 Traga-me essa carta. 267 00:17:53,160 --> 00:17:56,800 Sim, � claro. N�o posso agora, mas levo na hora do almo�o. 268 00:18:06,320 --> 00:18:08,560 Algum problema? Parece chateado. 269 00:18:08,640 --> 00:18:11,240 -Mulheres. -Mulheres, a obra-prima de Deus. 270 00:18:11,320 --> 00:18:14,320 � uma pena que elas n�o venham com instru��es, como as m�quinas. 271 00:18:14,800 --> 00:18:16,760 Seria tudo bem mais simples. 272 00:18:19,080 --> 00:18:20,280 Posso entrar? 273 00:18:26,800 --> 00:18:28,640 Relaxe, podemos confiar nela. 274 00:18:28,720 --> 00:18:31,080 Sinto muito, mas n�o entendo o que ela faz aqui. 275 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 O que � isso? 276 00:18:32,240 --> 00:18:35,120 Diz para n�o contar a ningu�m, e conta para a nova... N�o importa. 277 00:18:35,200 --> 00:18:36,480 Minha palavra n�o basta? 278 00:18:37,200 --> 00:18:40,840 Se os chefes descobrirem, serei demitido. Voc� � o filho do chefe. 279 00:18:40,920 --> 00:18:43,560 Se isso acontecer, eu tamb�m vou para o olho da rua. 280 00:18:43,880 --> 00:18:46,960 -Investi neste projeto. -Cem pesetas. 281 00:18:48,080 --> 00:18:49,680 Basta para o cobre de que precisamos? 282 00:18:49,760 --> 00:18:51,680 Vou conseguir o resto. 283 00:18:51,760 --> 00:18:55,400 Entendo. Voc� consegue os investidores, e eu sou s� a m�o de obra. 284 00:18:56,320 --> 00:18:58,400 Vou tomar um caf� com conhaque. Ou dois. 285 00:18:58,480 --> 00:19:01,800 -Miguel... -N�o importa. N�o se preocupem comigo. 286 00:19:05,320 --> 00:19:06,480 Ele vai superar isso. 287 00:19:07,720 --> 00:19:09,840 Ele � um libert�rio. Acha que n�o o conhe�o, 288 00:19:09,920 --> 00:19:12,360 mas ele adora desafiar a autoridade. 289 00:19:14,280 --> 00:19:15,760 Falando no que as pessoas adoram... 290 00:19:17,520 --> 00:19:20,200 Tenho certeza de que vai dar tudo certo. 291 00:19:20,280 --> 00:19:22,240 Sua f� � meu maior incentivo. 292 00:19:24,320 --> 00:19:25,720 Bem, e isso tamb�m. 293 00:19:26,720 --> 00:19:27,760 Quer saber? 294 00:19:28,680 --> 00:19:31,040 Acho que sei onde conseguir o cobre. 295 00:19:31,120 --> 00:19:32,080 Onde? 296 00:19:32,520 --> 00:19:33,640 Escute-me. 297 00:19:35,840 --> 00:19:36,840 Aqui. 298 00:19:39,960 --> 00:19:42,400 Est� sugerindo que eu roube da minha pr�pria fam�lia? 299 00:19:42,480 --> 00:19:46,440 N�o. N�o vejo isso como roubo. � mais... 300 00:19:46,520 --> 00:19:48,240 -um adiantamento. -Certo. 301 00:19:49,600 --> 00:19:53,400 Acho que voc� e meu pai t�m ideias diferentes sobre fam�lia. 302 00:19:59,120 --> 00:20:00,640 Al�m disso, depois de ontem... 303 00:20:02,920 --> 00:20:05,480 N�o acho que seja a hora certa de criar ainda mais tens�o. 304 00:20:06,040 --> 00:20:07,600 Ele ainda est� nervoso pela festa? 305 00:20:08,640 --> 00:20:12,800 Acho que ele n�o me tratava com tanto respeito h� uns 15 anos. 306 00:20:16,320 --> 00:20:18,760 Talvez tenha a ver com isso... 307 00:20:20,760 --> 00:20:21,840 enfrent�-lo. 308 00:20:22,480 --> 00:20:23,560 Experimente. 309 00:20:25,400 --> 00:20:26,520 Est� na hora. 310 00:20:27,280 --> 00:20:28,600 S� por curiosidade... 311 00:20:30,880 --> 00:20:33,520 como conseguir�amos o cobre sem que ningu�m descobrisse? 312 00:20:38,400 --> 00:20:40,600 Carlota n�o sabe sobre isso. 313 00:20:41,520 --> 00:20:43,840 N�o vou dizer a ela, se � o que o preocupa. 314 00:20:43,920 --> 00:20:45,400 Sabe o que � essa m�quina? 315 00:20:46,440 --> 00:20:48,600 -Sabe o que estamos construindo? -Sim. 316 00:20:48,680 --> 00:20:49,800 E n�o se importa? 317 00:20:50,560 --> 00:20:54,560 N�o se importa se perder seu emprego, ou se suas amigas perderem o delas? 318 00:20:54,640 --> 00:20:57,320 Poderia lhe perguntar o mesmo, n�o acha? 319 00:20:57,400 --> 00:20:59,000 Trabalho nisso h� anos. 320 00:20:59,080 --> 00:21:02,400 Meus sonhos est�o em risco. O que est� em risco para voc�? O que quer? 321 00:21:04,560 --> 00:21:07,440 Imagino que prefira ser a namorada do magnata das comunica��es 322 00:21:07,520 --> 00:21:08,840 que apenas telefonista. 323 00:21:10,760 --> 00:21:13,680 -Nem todos s�o como Carlota. -Voc� tamb�m n�o �. 324 00:21:13,760 --> 00:21:17,920 Nenhum de n�s tem a integridade ou a pureza dela. 325 00:21:18,640 --> 00:21:20,720 � disso que gostamos nela. 326 00:21:24,720 --> 00:21:28,360 Ent�o acho melhor se ambos guardarmos esse segredo. 327 00:21:30,800 --> 00:21:33,120 Afinal, sou sua s�cia. 328 00:21:34,880 --> 00:21:36,200 Estou do seu lado. 329 00:21:38,160 --> 00:21:42,600 Lidia, querida, o engenheiro n�o vai ser um problema para o seu plano? 330 00:21:42,680 --> 00:21:46,400 N�o. Miguel est� mentindo para Carlota. Ele tem muito a perder. 331 00:21:46,480 --> 00:21:47,880 Voc� tamb�m, princesa. 332 00:21:47,960 --> 00:21:50,880 Quando as garotas descobrirem que podem perder seus empregos 333 00:21:50,960 --> 00:21:52,880 e que voc� sabia disso... 334 00:21:52,960 --> 00:21:56,040 N�o v�o descobrir. As garotas n�o v�o perder nada. 335 00:21:56,120 --> 00:21:59,000 Roubarei o projeto do roteador antes que a companhia o implante. 336 00:21:59,480 --> 00:22:00,800 �timo. 337 00:22:02,240 --> 00:22:04,600 E... o que mais? 338 00:22:06,680 --> 00:22:08,520 Ganhar a confian�a deles. 339 00:22:09,800 --> 00:22:11,840 Vou lhes ajudar a conseguir o cobre. 340 00:22:13,120 --> 00:22:16,920 Roubaram um pouco de cobre em Talavera, e temos que consertar a linha logo. 341 00:22:17,000 --> 00:22:19,960 -N�o podemos esperar a documenta��o... -Venha aqui. 342 00:22:20,920 --> 00:22:22,280 Com licen�a. 343 00:22:24,320 --> 00:22:25,720 Tenho que lhe dizer uma coisa. 344 00:22:28,400 --> 00:22:29,880 � sobre Carolina. 345 00:22:31,360 --> 00:22:33,560 Est� dizendo que ela est� com a carta? 346 00:22:33,640 --> 00:22:35,200 Uma carta para voc�... 347 00:22:36,080 --> 00:22:37,280 Quero dizer, para Alba. 348 00:22:39,760 --> 00:22:42,600 Vai me explicar ou devo lhe dizer minha teoria? 349 00:22:55,400 --> 00:22:56,680 Est� bem. 350 00:22:57,640 --> 00:22:58,880 � verdade. 351 00:23:01,720 --> 00:23:03,360 Meu nome verdadeiro � Alba. 352 00:23:04,000 --> 00:23:06,080 Eu o mudei para poder trabalhar aqui. 353 00:23:06,160 --> 00:23:08,400 Francisco foi meu amor de juventude. 354 00:23:09,240 --> 00:23:12,520 Eu n�o o via h� dez anos. N�o h� nada entre n�s hoje. 355 00:23:15,120 --> 00:23:17,880 Est� bem. Acredito em voc�. 356 00:23:18,960 --> 00:23:21,480 Mas a esposa dele acha que voc� � sua amante, 357 00:23:21,560 --> 00:23:24,120 e Carolina vai lhe levar uma carta para confirmar. 358 00:23:24,200 --> 00:23:25,560 Francisco n�o merece isso. 359 00:23:25,640 --> 00:23:28,120 Eu n�o confiaria tanto assim em Francisco. 360 00:23:29,040 --> 00:23:30,160 Ele tem um lado suspeito. 361 00:23:31,160 --> 00:23:35,200 Os Cifuentes est�o usando a companhia como fonte de informa��o. 362 00:23:37,400 --> 00:23:39,520 Est� insinuando que espionam seus clientes? 363 00:23:39,600 --> 00:23:42,680 N�o estou insinuando. Estou dizendo que fazem isso. 364 00:23:42,760 --> 00:23:45,160 Ele e a fam�lia Cifuentes s�o da mesma laia do meu pai. 365 00:23:45,240 --> 00:23:46,720 Ou pior. Conhe�o o tipo. 366 00:23:46,800 --> 00:23:50,080 N�o, n�o acho que Francisco participe disso. 367 00:23:50,160 --> 00:23:51,640 Bem, ele participa. 368 00:23:52,960 --> 00:23:56,760 Uma pessoa pode mudar muito em dez anos. 369 00:23:58,840 --> 00:24:00,680 Tenho que recuperar essa carta. 370 00:24:01,480 --> 00:24:04,720 Muito bem. Vou deix�-la na mesa dele agora. 371 00:24:26,480 --> 00:24:28,080 N�o vai encontrar nada a�. 372 00:24:29,680 --> 00:24:31,800 Sabia que tinha entrado no meu quarto. 373 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 Viu? N�s somos iguais. 374 00:24:34,680 --> 00:24:37,160 Est� falando de ir para cama com homens casados? 375 00:24:37,920 --> 00:24:39,080 N�o sou assim. 376 00:24:39,160 --> 00:24:40,960 Diga isso � Sra. Elisa. 377 00:24:42,680 --> 00:24:44,440 Voc� est� perdida. 378 00:24:44,520 --> 00:24:48,000 E eu n�o tentaria falar com Francisco. Ele n�o est� aqui. 379 00:24:56,240 --> 00:24:57,440 O que aconteceu? 380 00:24:57,520 --> 00:24:59,960 Ela a encontrou e a escondeu. 381 00:25:01,160 --> 00:25:02,440 E agora? 382 00:25:04,920 --> 00:25:08,560 Tenho que encontrar Francisco e lhe dizer o quanto antes. 383 00:25:09,920 --> 00:25:12,600 Onde voc� estava, Lidia? Houve duas avarias. 384 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 Cuidando de... um assunto. 385 00:25:14,520 --> 00:25:16,480 Se for se ausentar... 386 00:25:22,040 --> 00:25:24,560 -Voc� est� bem? -Preciso me sentar. 387 00:25:26,160 --> 00:25:28,120 -Quer que eu diga a Sara? -N�o. 388 00:25:29,120 --> 00:25:30,120 Ela est� sangrando. 389 00:25:35,040 --> 00:25:38,000 Quando achamos que nada mais pode nos machucar... 390 00:25:38,080 --> 00:25:39,440 -Chamem um m�dico! -�ngeles! 391 00:25:39,520 --> 00:25:43,600 ...novas feridas se abrem, feridas que n�o conhec�amos. 392 00:25:43,680 --> 00:25:46,960 Pois quando uma nova ferida se abre, 393 00:25:47,040 --> 00:25:49,480 as consequ�ncias s�o imprevis�veis. 394 00:25:49,560 --> 00:25:52,640 -Pensei que tivesse voltado para casa. -Sim, mas... Agora n�o. 395 00:25:52,720 --> 00:25:53,720 Qual � a pressa? 396 00:25:53,800 --> 00:25:56,800 -�ngeles precisa de um m�dico. -H� um duas portas abaixo. Vamos. 397 00:25:56,880 --> 00:25:59,560 Por isso, antes de dar um passo � frente, 398 00:25:59,640 --> 00:26:01,640 temos que garantir que estejamos preparados. 399 00:26:01,720 --> 00:26:05,920 De que o passado ficou para tr�s e n�o pode mais nos machucar. 400 00:26:09,920 --> 00:26:12,480 Sr. Mario, sua esposa... 401 00:26:12,560 --> 00:26:14,000 Minha esposa? O que houve? 402 00:26:15,040 --> 00:26:16,120 O que est� havendo? 403 00:26:23,560 --> 00:26:25,560 -�ngeles! -O m�dico disse para esperar. 404 00:26:25,640 --> 00:26:28,080 -Ela � minha esposa. -Mario, acalme-se. 405 00:26:28,160 --> 00:26:29,000 Quer me deixar... 406 00:26:29,080 --> 00:26:31,200 O melhor para sua esposa � que fique aqui. 407 00:26:31,280 --> 00:26:33,000 S� ir� atrapalhar ali dentro. 408 00:26:55,520 --> 00:26:57,160 -Voc� est� bem? -Sim. 409 00:26:57,240 --> 00:27:00,120 -Se quiser um copo d'�gua... -N�o, me deixe falar. 410 00:27:00,200 --> 00:27:02,880 Sou a Telefonista 57, a pessoa com quem tem falado, 411 00:27:02,960 --> 00:27:05,640 e a que disse que eu, a Telefonista 47, tinha ido pra casa. 412 00:27:05,720 --> 00:27:07,240 Se estiver confuso, me avise. 413 00:27:07,320 --> 00:27:10,480 Tudo bem se n�o falar comigo, Sr. Pablo. Desculpe cham�-lo assim. 414 00:27:10,560 --> 00:27:13,080 Em pessoa, fico com vergonha. 415 00:27:13,160 --> 00:27:15,240 Eu entenderia se n�o quisesse falar comigo? 416 00:27:15,320 --> 00:27:18,200 Sim. � claro que eu entenderia, mas me magoaria. 417 00:27:19,040 --> 00:27:20,240 Muito. 418 00:27:27,360 --> 00:27:29,320 -� a carta que lhe mandei. -Sim. 419 00:27:29,880 --> 00:27:32,880 Quando eu contar � minha av�, ela vai me chamar de pateta. 420 00:27:32,960 --> 00:27:34,360 Sempre soube que era voc�. 421 00:27:34,440 --> 00:27:38,280 N�o disse nada porque respeitei sua decis�o e... 422 00:27:38,360 --> 00:27:39,360 bem... 423 00:27:40,240 --> 00:27:44,320 queria lhe dar tempo para descobrir sozinha... 424 00:27:46,600 --> 00:27:48,840 que n�o precisa se esconder mais. 425 00:27:51,800 --> 00:27:54,560 Telefonista 47 ou 57... 426 00:27:56,520 --> 00:27:58,240 para mim, sempre foi voc�. 427 00:28:08,400 --> 00:28:10,080 Como est� a minha esposa? 428 00:28:10,160 --> 00:28:12,840 Receio que ela tenha sofrido um aborto. 429 00:28:12,920 --> 00:28:14,400 Minha esposa n�o estava gr�vida. 430 00:28:14,480 --> 00:28:16,480 Estava gr�vida de tr�s ou quatro meses. 431 00:28:16,560 --> 00:28:21,800 Ela tem outras les�es no ventre e no �tero, devido � queda que sofreu. 432 00:28:21,880 --> 00:28:24,000 Foi isso que causou o aborto. 433 00:28:29,000 --> 00:28:30,680 Podemos entrar para v�-la? 434 00:28:55,000 --> 00:28:57,080 Voc� nos deu um grande susto. 435 00:29:00,080 --> 00:29:01,440 �ngeles... 436 00:29:03,760 --> 00:29:05,040 vi seus hematomas. 437 00:29:06,640 --> 00:29:08,360 Foi Mario, n�o foi? 438 00:29:12,320 --> 00:29:15,280 Por que fica calada? Pare de proteg�-lo. 439 00:29:17,240 --> 00:29:18,520 Estou com medo. 440 00:29:20,760 --> 00:29:24,240 Mas n�o dele. Estou com medo de mim mesma. 441 00:29:24,320 --> 00:29:25,840 Por que diz isso? 442 00:29:28,200 --> 00:29:31,360 N�o fiz o bastante para impedi-lo de me bater... 443 00:29:32,480 --> 00:29:34,840 porque, no fundo, queria perder o beb�. 444 00:29:37,040 --> 00:29:39,120 Nada disso � sua culpa. 445 00:29:40,720 --> 00:29:43,080 Voc� s� podia se proteger. 446 00:29:45,000 --> 00:29:46,440 Claro... 447 00:29:47,040 --> 00:29:49,760 Temos que tir�-la daqui assim que poss�vel 448 00:29:49,840 --> 00:29:51,160 e lev�-la para longe desse animal. 449 00:29:52,160 --> 00:29:55,520 Vou sair. Diga aos Cifuentes que volto em uma hora. 450 00:30:12,960 --> 00:30:15,080 Mario, o que est� fazendo aqui? 451 00:30:15,160 --> 00:30:16,880 �ngeles perdeu o beb� por minha causa. 452 00:30:21,680 --> 00:30:23,840 N�o sabia que ela estava gr�vida. 453 00:30:23,920 --> 00:30:26,440 Juro que n�o sabia. 454 00:30:27,720 --> 00:30:30,960 -Querido, eu lhe disse, lembra? -Ela me disse que n�o estava. 455 00:30:32,840 --> 00:30:34,760 Mas foi um acidente, certo? 456 00:30:36,800 --> 00:30:39,000 Voc� n�o entende! 457 00:30:39,080 --> 00:30:41,120 Matei meu pr�prio filho! 458 00:30:41,200 --> 00:30:44,360 Que tipo de homem mata seu pr�prio filho? 459 00:30:44,440 --> 00:30:46,720 -Calma, por favor. -Quem? Quem faz isso? 460 00:30:48,120 --> 00:30:50,560 -� tudo sua culpa. -Eu n�o fiz nada. 461 00:30:50,640 --> 00:30:53,400 Ande! Saia daqui! 462 00:30:53,480 --> 00:30:56,040 -N�o toque em mim! -Nunca mais quero ver voc�! 463 00:30:56,120 --> 00:30:57,360 Nunca mais! 464 00:31:07,720 --> 00:31:09,560 N�o sei se � uma boa ideia. 465 00:31:09,640 --> 00:31:13,000 N�o pode voltar para ele, �ngeles. N�o depois disso. 466 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 Al�m disso, s�o ordens da supervisora. Ela � a chefe. 467 00:31:16,960 --> 00:31:18,640 O que vamos dizer a Mario? 468 00:31:19,400 --> 00:31:22,720 Que ela foi para casa. Voc�s t�m tempo at� ele sair. 469 00:31:24,120 --> 00:31:25,360 Vou chamar ajuda. 470 00:31:26,160 --> 00:31:28,600 Lidia, voc� fica. Tem coisas para resolver. 471 00:31:29,120 --> 00:31:32,600 -Tem certeza? �ngeles n�o est� bem. -Sim, n�o se preocupe. 472 00:31:35,320 --> 00:31:38,400 -Como voc� est�? -Melhor, obrigada. 473 00:31:38,480 --> 00:31:39,960 V�o lev�-la para casa. 474 00:31:40,040 --> 00:31:43,880 -Se precisarem de um dos carros... -N�o, obrigada. Vamos dar um jeito. 475 00:31:43,960 --> 00:31:45,400 Vamos. 476 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 Obrigada. 477 00:31:48,320 --> 00:31:50,840 Sr. Francisco, temos que conversar. 478 00:31:50,920 --> 00:31:52,440 Desculpe, estou ocupado. 479 00:32:06,120 --> 00:32:07,440 O que est� fazendo? 480 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 Falando com voc�. Temos um problema. 481 00:32:11,120 --> 00:32:13,040 Voc� e eu n�o temos o que conversar. 482 00:32:15,320 --> 00:32:18,440 Voc� me escreveu um bilhete. Tinha uma carta na mala. 483 00:32:20,440 --> 00:32:21,600 Voc� sabe que sim. 484 00:32:21,680 --> 00:32:23,160 O que estava escrito? 485 00:32:26,920 --> 00:32:29,280 Voc� me humilhou e agora quer zombar de mim. 486 00:32:29,360 --> 00:32:31,680 Quer que eu diga que amo voc� para me rejeitar de novo? 487 00:32:31,760 --> 00:32:34,920 -N�o estou humilhando voc�. -Desculpe, n�o acredito em voc�. 488 00:32:36,240 --> 00:32:38,040 Quer saber? 489 00:32:38,120 --> 00:32:41,520 Sim, sou uma mentirosa, mas voc� tamb�m �. 490 00:32:41,600 --> 00:32:44,040 Sabe qual � nossa �nica diferen�a? 491 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 Ao menos eu admito. 492 00:32:48,760 --> 00:32:50,960 -N�o sou um mentiroso. -S�rio? 493 00:32:51,040 --> 00:32:52,280 E a sua esposa? 494 00:32:53,400 --> 00:32:57,720 Como conseguiu esse emprego? De maneira legal? 495 00:32:57,800 --> 00:32:59,760 N�o vou deix�-la me insultar. 496 00:33:05,440 --> 00:33:07,280 Carolina pegou a carta. 497 00:33:08,720 --> 00:33:10,560 Ela vai entreg�-la � sua esposa. 498 00:33:11,240 --> 00:33:13,120 Vim aqui por isso. N�o para insultar voc�. 499 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 O qu�? 500 00:33:18,320 --> 00:33:19,680 Eu n�o a li. 501 00:33:20,280 --> 00:33:22,800 Ela entrou no meu quarto quando eu sa� e a pegou. 502 00:33:24,640 --> 00:33:26,280 N�o pode ser verdade. 503 00:33:26,360 --> 00:33:29,400 Depois do que houve com �ngeles, n�o tive tempo de lhe dizer. 504 00:33:30,320 --> 00:33:32,520 Nem sei se ela j� lhe entregou. 505 00:33:34,440 --> 00:33:35,600 Aonde vai? 506 00:33:38,600 --> 00:33:40,880 Tentar impedir que Elisa descubra sobre isso. 507 00:33:42,960 --> 00:33:44,880 Acho que tenho a solu��o. 508 00:33:45,880 --> 00:33:48,000 Por quanto tempo vai manter essa atitude? 509 00:33:48,080 --> 00:33:50,960 Ontem, voc� n�o me deixou explicar, e hoje est� me evitando. 510 00:33:53,000 --> 00:33:54,920 Vai terminar assim? 511 00:33:56,040 --> 00:33:57,080 Por causa de um beijo? 512 00:33:58,440 --> 00:34:02,680 Carlota, n�o me importa se beija Sara, ou qualquer outra pessoa. N�o me importa. 513 00:34:02,760 --> 00:34:06,080 Amo voc� do jeito que voc� �. Livre, imprevis�vel. 514 00:34:06,160 --> 00:34:07,760 N�o quero que voc� mude. 515 00:34:07,840 --> 00:34:09,600 Est� bem, ent�o... 516 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 qual � o problema? 517 00:34:18,560 --> 00:34:20,320 Sei o que voc� significa para mim. 518 00:34:21,240 --> 00:34:23,680 A quest�o � o que significo para voc�. 519 00:34:23,760 --> 00:34:26,400 Voc� mesma disse que n�o sabe. 520 00:34:26,480 --> 00:34:29,640 Ent�o descubra, para o bem de todos, 521 00:34:29,720 --> 00:34:32,200 e fa�a o favor de me dizer. 522 00:34:45,160 --> 00:34:46,360 Ol�. 523 00:34:46,440 --> 00:34:47,880 O que est� fazendo aqui? 524 00:34:48,560 --> 00:34:50,840 Visitando voc�. 525 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 Ainda bem que Francisco n�o est�. 526 00:34:53,560 --> 00:34:55,560 Eu o vi sair. 527 00:34:57,840 --> 00:34:59,280 Quer saber? 528 00:35:01,640 --> 00:35:05,520 Podia lhe contar sobre um sonho que tive em que voc� estava muito bonito, 529 00:35:06,800 --> 00:35:10,680 mas eu teria que lhe contar o final, e acho que voc� ficaria escandalizado. 530 00:35:10,760 --> 00:35:12,640 Bem... experimente. 531 00:35:14,360 --> 00:35:16,120 Por que n�o fazemos isso na vida real? 532 00:35:17,360 --> 00:35:20,320 Hoje � noite. Voc�... 533 00:35:22,000 --> 00:35:23,400 e eu. 534 00:35:25,600 --> 00:35:31,000 Eu nem disse e j� me arrependo. N�o podemos hoje. Tenho um compromisso. 535 00:35:31,080 --> 00:35:35,440 Um jantar com o delegado do governo para nos desculparmos pelo trote. 536 00:35:37,160 --> 00:35:39,560 Voc� se arruma todo para esse homem, mas n�o para mim. 537 00:35:39,640 --> 00:35:40,640 Lidia... 538 00:35:41,640 --> 00:35:45,200 N�o, o delegado � um homem de muita sorte. 539 00:35:45,280 --> 00:35:47,280 Gostaria de jantar com voc� hoje � noite. 540 00:35:49,320 --> 00:35:52,560 Talvez para terminar o que continuamos adiando. 541 00:36:14,960 --> 00:36:18,280 Boa tarde. Telefonista 48. Como posso ajudar? 542 00:36:18,360 --> 00:36:21,000 Transfira-me para Madri 386. 543 00:36:21,080 --> 00:36:22,760 Um minuto. Estou transferindo. 544 00:36:30,560 --> 00:36:31,560 Al�? 545 00:36:31,640 --> 00:36:34,600 Boa tarde. Tem uma liga��o de Madri 182. Vou conect�-lo. 546 00:36:35,960 --> 00:36:37,920 Sou eu. Falei com v�rios generais, 547 00:36:38,000 --> 00:36:40,320 e a maior parte do ex�rcito ficaria do nosso lado. 548 00:36:40,400 --> 00:36:44,400 O primeiro-ministro quebrou sua promessa ao desmembrar os corpos de artilharia, 549 00:36:44,480 --> 00:36:45,600 e eles n�o perdoar�o isso. 550 00:36:45,680 --> 00:36:47,560 O que faremos com o rei? 551 00:36:47,640 --> 00:36:50,400 O rei apoiou o primeiro-ministro e sofrer� as consequ�ncias. 552 00:36:50,480 --> 00:36:53,200 Uma rep�blica n�o pode ser pior que esse desgoverno. 553 00:36:53,280 --> 00:36:55,400 Temos que saber se os conservadores est�o conosco. 554 00:36:55,480 --> 00:36:56,640 � melhor estarem. 555 00:36:56,720 --> 00:36:58,760 O golpe vai acontecer, com ou sem eles. 556 00:36:58,840 --> 00:37:01,760 N�o vamos continuar assim. Avise ao Falc�o. 557 00:37:09,920 --> 00:37:12,520 Cuide de Elisa. Eu lido com Carlos. 558 00:37:12,600 --> 00:37:13,720 Est� bem. 559 00:37:13,800 --> 00:37:17,360 Sr. Francisco! Espere! Tenho novidades. 560 00:37:17,440 --> 00:37:19,800 -Conte-me amanh�. -Por favor... 561 00:37:21,720 --> 00:37:23,600 Isso vai nos causar problemas. 562 00:37:23,680 --> 00:37:26,280 Se o marido dela a encontrar aqui, vai fazer um esc�ndalo. 563 00:37:26,360 --> 00:37:29,360 Sra. Lola, calma. Ningu�m sabe que ela est� aqui. 564 00:37:29,440 --> 00:37:32,320 Al�m disso, a Srta. Kent � advogada e podemos confiar nela. 565 00:37:32,400 --> 00:37:34,120 H� mulheres advogadas? 566 00:37:34,200 --> 00:37:35,760 Claro, ela � a primeira da Espanha. 567 00:37:35,840 --> 00:37:37,960 N�o quero saber de nada disso! 568 00:37:41,720 --> 00:37:42,560 Ch�? 569 00:37:42,640 --> 00:37:46,520 Obrigada. Suponho que Carlota n�o tenha me convidado para isso. 570 00:37:46,600 --> 00:37:49,520 N�o. Queremos saber se h� alguma premissa legal 571 00:37:49,600 --> 00:37:52,560 que ajudaria minha amiga a se divorciar do marido. 572 00:37:52,640 --> 00:37:56,240 Infelizmente, e apesar de toda a nossa luta, 573 00:37:56,320 --> 00:38:01,640 o casamento ainda � pautado pelo artigo 52 do C�digo Civil de 1889. 574 00:38:01,720 --> 00:38:02,960 O que isso quer dizer? 575 00:38:03,040 --> 00:38:06,040 Que h� apenas uma causa para a dissolu��o do casamento: 576 00:38:07,040 --> 00:38:08,640 a morte de um c�njuge. 577 00:38:09,600 --> 00:38:13,760 Ent�o... a menos que ela mate o marido... 578 00:38:14,480 --> 00:38:16,560 -Como? -� uma op��o. 579 00:38:16,640 --> 00:38:19,720 Mas ele bateu nela. Isso n�o muda a premissa legal? 580 00:38:19,800 --> 00:38:21,000 Sinto muito. 581 00:38:21,680 --> 00:38:26,240 Voc�s podem denunci�-lo � pol�cia se tiverem provas. 582 00:38:26,320 --> 00:38:28,600 Do contr�rio, v�o prend�-la por perj�rio. 583 00:38:30,840 --> 00:38:34,480 -Em que tipo de mundo vivemos? -Um que tem que mudar. 584 00:38:34,560 --> 00:38:37,720 -O que vamos fazer? -Tenho que ir para casa. 585 00:38:37,800 --> 00:38:41,160 Ir para casa? N�o pode! Ele n�o pode se livrar dessa! 586 00:38:41,240 --> 00:38:43,800 Voc� ouviu a Srta. Kent. 587 00:38:43,880 --> 00:38:45,600 A alternativa � a pris�o. 588 00:38:46,800 --> 00:38:50,560 Nem todas t�m um homem compreensivo e moderno como o seu, Carlota. 589 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 Ou um pretendente atencioso. A vida n�o � sempre justa. 590 00:38:54,600 --> 00:38:56,200 Menos ainda para as mulheres. 591 00:38:57,400 --> 00:38:58,920 N�o posso abandonar minha filha. 592 00:39:09,960 --> 00:39:12,680 Minha secret�ria veio aqui? A Srta. Moreno? 593 00:39:16,920 --> 00:39:20,120 Voc� � um patife! Isso � imperdo�vel! 594 00:39:20,200 --> 00:39:22,840 -Me traiu com uma telefonista! -Est� na frente dos empregados. 595 00:39:22,920 --> 00:39:27,240 N�o me importo com os empregados! 596 00:39:27,320 --> 00:39:29,920 Disse que era passado, que n�o havia nada entre voc�s! 597 00:39:30,000 --> 00:39:32,680 -Por que ela tinha esta carta? -Quem? Pare. 598 00:39:32,760 --> 00:39:33,920 -Senhora. -O que foi? 599 00:39:35,080 --> 00:39:37,040 A Srta. Lidia Aguilar est� aqui. 600 00:39:37,120 --> 00:39:40,760 E tem a ousadia de traz�-la aqui? 601 00:39:40,840 --> 00:39:43,680 -Nunca mais encoste em mim! -O que est� havendo aqui? 602 00:39:43,760 --> 00:39:45,960 Pergunte a ele! 603 00:39:46,040 --> 00:39:49,040 -Ele � um sem-vergonha e um ad�ltero! -Elisa... 604 00:39:50,200 --> 00:39:53,280 E voc�? Como pode aparecer aqui? 605 00:39:53,360 --> 00:39:56,440 Saia da minha casa! N�o tem vergonha? 606 00:39:56,520 --> 00:40:00,600 Controle-se e me diga o que est� havendo. 607 00:40:00,680 --> 00:40:04,160 Ela... � amante de Francisco! 608 00:40:06,280 --> 00:40:08,840 Ela n�o tem nada a ver com Francisco. Ela � minha namorada. 609 00:40:08,920 --> 00:40:12,600 M�e, me deixe apresent�-la a Lidia. Queria que a conhecesse. 610 00:40:15,040 --> 00:40:18,240 Tome, vai lhe fazer bem. 611 00:40:18,320 --> 00:40:21,960 Deve perdoar minha filha. Ela n�o est� bem dos nervos. 612 00:40:22,040 --> 00:40:25,960 N�o justifique as a��es dela. Foi um espet�culo constrangedor. 613 00:40:26,040 --> 00:40:29,440 Temos que garantir que isso n�o se repita. 614 00:40:29,520 --> 00:40:31,960 Imagine se o prefeito estivesse aqui. 615 00:40:32,640 --> 00:40:34,840 Sempre zelando pelo bem da fam�lia. 616 00:40:35,760 --> 00:40:38,920 Quando ia nos dizer que tinha decido se sossegar 617 00:40:39,000 --> 00:40:41,160 e ter um relacionamento formal? 618 00:40:41,240 --> 00:40:43,560 � s�rio desta vez, n�o? 619 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 Veremos. 620 00:40:45,760 --> 00:40:48,920 N�o � nada pessoal, � s� o hist�rico dele. 621 00:40:49,760 --> 00:40:52,360 Quanto � minha filha, 622 00:40:52,440 --> 00:40:55,440 ela deve ter parado de tomar sua medica��o. J� fez isso antes. 623 00:40:56,200 --> 00:40:58,760 Sim, mas n�o entendo por que descontou em Lidia. 624 00:40:59,840 --> 00:41:01,080 Voc�s se conhecem? 625 00:41:02,560 --> 00:41:05,000 -N�o. -E conhece meu genro? 626 00:41:06,040 --> 00:41:07,800 Eu o vi na companhia. 627 00:41:08,800 --> 00:41:11,160 Sim. Na companhia. � claro. 628 00:41:15,880 --> 00:41:18,400 Foi tudo culpa de Carolina. 629 00:41:20,600 --> 00:41:24,080 Ela me fez acreditar que Lidia era amante dele. Sinto muito. 630 00:41:24,160 --> 00:41:26,360 -A secret�ria? -A pr�pria. 631 00:41:26,440 --> 00:41:29,040 Este incidente ser� resolvido amanh�. 632 00:41:30,360 --> 00:41:34,040 Espere. A secret�ria? Carolina? Por qu�? 633 00:41:35,360 --> 00:41:39,520 Nunca nos demos bem. Ela acha que quero o emprego dela. 634 00:41:39,600 --> 00:41:41,320 Mas me acusar de algo assim... 635 00:41:42,320 --> 00:41:45,920 Eu lhe pedi para vigiar Francisco porque ele estava estranho. 636 00:41:46,000 --> 00:41:49,200 J� chega. N�o precisa entrar em detalhes, filha. 637 00:41:49,280 --> 00:41:50,440 Conversamos sobre isso depois. 638 00:41:52,680 --> 00:41:55,240 Com licen�a, preciso ir � toalete. 639 00:41:56,760 --> 00:42:00,920 Se conseguimos esconder o passado antes que ele venha � tona, 640 00:42:01,760 --> 00:42:03,240 s� h� uma coisa a fazer: 641 00:42:03,320 --> 00:42:05,240 tentar faz�-lo desaparecer. 642 00:42:05,320 --> 00:42:07,440 Vou ao Lyceum. Tenho coisas para fazer. 643 00:42:07,520 --> 00:42:10,640 Vou para aquele lado. Tamb�m tenho coisas para fazer. Tchau. 644 00:42:10,720 --> 00:42:11,640 Tchau. 645 00:42:13,480 --> 00:42:15,920 -Mande um "oi" para Pablo. -Mandarei. 646 00:42:18,040 --> 00:42:23,760 Mesmo que pensemos que o passado pode sumir como uma nuvem de fuma�a na noite... 647 00:42:25,480 --> 00:42:26,720 n�o � t�o simples. 648 00:42:27,880 --> 00:42:31,760 Ningu�m sabe realmente se aquela fuma�a � o fim do fogo... 649 00:42:32,360 --> 00:42:34,080 ou s� seu come�o. 650 00:42:38,080 --> 00:42:41,360 Prometem nosso direito ao voto h� muito tempo. 651 00:42:41,440 --> 00:42:45,640 E querem saber? Esse direito nunca vir�. 652 00:42:45,720 --> 00:42:48,400 Nunca vir� se n�o nos levantarmos e lutarmos por ele. 653 00:42:48,480 --> 00:42:51,720 Esperamos por isso desde que o sufr�gio nasceu... 654 00:42:51,800 --> 00:42:54,840 N�o entendo como deixou �ngeles voltar para aquele animal. 655 00:42:55,760 --> 00:42:58,280 N�o t�nhamos escolha. A lei est� do lado dele. 656 00:42:59,000 --> 00:43:00,800 Os homens fazem as leis para si mesmos. 657 00:43:01,840 --> 00:43:03,280 Nem todos s�o como Mario. 658 00:43:09,840 --> 00:43:11,400 Miguel � diferente. 659 00:43:12,160 --> 00:43:15,040 Ele deixou isso claro nos dois anos em que estamos juntos. 660 00:43:15,120 --> 00:43:16,560 Eu o amo... 661 00:43:17,680 --> 00:43:20,120 e n�o vou jogar meu relacionamento fora... 662 00:43:22,920 --> 00:43:24,440 por causa de uma atra��o. 663 00:43:34,360 --> 00:43:35,440 Sara... 664 00:43:36,560 --> 00:43:37,840 eu gosto de voc�, 665 00:43:39,440 --> 00:43:41,600 mas n�o o bastante para deix�-lo. 666 00:43:45,320 --> 00:43:47,840 Como seria simples viver cada dia, 667 00:43:47,920 --> 00:43:51,800 sem nos importarmos com o passado, com o presente ou com o futuro, 668 00:43:53,760 --> 00:43:55,800 sendo felizes no momento, 669 00:43:55,880 --> 00:43:58,000 alegrando aqueles ao nosso redor, 670 00:43:58,080 --> 00:44:01,240 e nos esquecendo das nossas origens. 671 00:44:01,320 --> 00:44:03,360 N�o me importo se voc� continuar com ele. 672 00:44:04,720 --> 00:44:06,400 N�o preciso de exclusividade. 673 00:44:07,640 --> 00:44:08,880 E voc�? 674 00:44:09,800 --> 00:44:11,000 Pol�cia! 675 00:44:16,360 --> 00:44:18,640 Bloqueiem as sa�das! Ningu�m sai! 676 00:44:18,720 --> 00:44:19,800 N�o! 677 00:44:21,360 --> 00:44:23,560 -Corra, Carlota! -Sara! 678 00:44:30,680 --> 00:44:34,360 -Com licen�a. Trabalha aqui? -Sim, sou telefonista. 679 00:44:34,440 --> 00:44:38,320 Procuro por meu namorado. O turno dele acabou, mas... 680 00:44:38,400 --> 00:44:40,520 talvez os administradores saiam depois. 681 00:44:40,600 --> 00:44:42,560 Trabalha na Administra��o? Como se chama? 682 00:44:42,640 --> 00:44:43,880 Pablo Santos. 683 00:44:46,040 --> 00:44:50,280 Porque, apesar do que dizem, nem sempre o passado ter� sido melhor. 684 00:44:57,040 --> 00:44:58,960 Se perdoarmos o dano que ele nos causou, 685 00:44:59,040 --> 00:45:00,960 o passado se tornar� o presente 686 00:45:01,040 --> 00:45:03,880 e nos aprisionar� de novo, impedindo que escapemos. 687 00:45:09,560 --> 00:45:12,320 Sinto muito. 688 00:45:25,680 --> 00:45:28,840 Temos que viver o presente e confiar no futuro. 689 00:45:32,080 --> 00:45:35,320 N�o � f�cil, mas quem disse que a vida �? 690 00:45:41,240 --> 00:45:43,000 Como voc� conseguiu convenc�-la? 691 00:45:48,320 --> 00:45:51,400 O importante � que conseguiu, e isso � melhor para todos n�s. 692 00:45:52,240 --> 00:45:54,080 Para todos n�s ou para voc�, Alba? 693 00:45:57,400 --> 00:45:59,600 Eu cometi um erro quando lhe pedi para ficar, 694 00:46:00,280 --> 00:46:01,720 mas agora tudo acabou. 695 00:46:04,080 --> 00:46:08,280 Sua d�vida para comigo est� mais que paga, e hoje � noite voc� vai deixar Carlos. 696 00:46:10,880 --> 00:46:15,120 Vai pegar suas coisas e desaparecer de nossas vidas para sempre. 697 00:46:15,200 --> 00:46:18,040 Ou vou dizer a ele quem voc� � realmente. 698 00:46:24,560 --> 00:46:26,560 Legendas: Melina Leonel Agresta 55609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.