Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,120
Est� tarde.
2
00:00:19,040 --> 00:00:20,400
Vou para a cama.
3
00:00:23,440 --> 00:00:26,640
-O que est� fazendo a�?
-Eu poderia ficar assim a noite toda.
4
00:00:26,720 --> 00:00:30,160
Porque voc� � o chefe
e n�o tem que acordar cedo.
5
00:00:36,880 --> 00:00:38,280
Futuro ou passado.
6
00:00:39,160 --> 00:00:41,400
Todos temos que decidira alguma altura da vida
7
00:00:41,480 --> 00:00:43,400
em que dire��o queremos olhar.
8
00:00:45,480 --> 00:00:47,000
Se queremos nos agarrar ao passado,
9
00:00:47,080 --> 00:00:48,960
nos prender ao que conhecemos,
10
00:00:49,680 --> 00:00:53,080
ou se queremos deixar tudo para tr�se encarar o futuro.
11
00:00:57,360 --> 00:00:59,720
O futuro � assustador, �s vezes,porque � desconhecido.
12
00:00:59,800 --> 00:01:01,200
V� embora.
13
00:01:02,920 --> 00:01:05,080
Mas tamb�m � muito mais emocionante
14
00:01:05,160 --> 00:01:08,240
e pode fazer nosso cora��o baterde uma forma que hav�amos esquecido.
15
00:01:14,320 --> 00:01:16,920
"Sempre vou amar voc�. Alba."
16
00:01:25,840 --> 00:01:29,040
Ent�o, o Sr. Carlos, hein?
Escondeu isso de todo mundo.
17
00:01:29,120 --> 00:01:31,280
Voc� me assustou. O que est� fazendo aqui?
18
00:01:31,680 --> 00:01:33,440
N�o consegui dormir.
19
00:01:33,520 --> 00:01:36,840
Vim pegar um copo de leite morno
e ouvi voc� entrar.
20
00:01:36,920 --> 00:01:38,520
N�o estava olhando pela janela.
21
00:01:38,600 --> 00:01:41,640
Bem, sim, estava... mas s� um pouco.
22
00:01:43,040 --> 00:01:44,200
Vou para a cama.
23
00:01:44,800 --> 00:01:47,480
Lidia, eu entendo. Carlos � muito bonito.
24
00:01:47,560 --> 00:01:49,840
Ele n�o tem o cabelo cacheado
do meu Pablo, mas...
25
00:01:49,920 --> 00:01:53,200
Agora ele � o "seu Pablo"?
Tem algo para me contar?
26
00:01:54,200 --> 00:01:56,080
Lidia, n�o mude de assunto.
27
00:01:56,160 --> 00:01:57,880
-Boa noite.
-Boa noite, garotas.
28
00:01:57,960 --> 00:02:00,640
O que faz aqui?
Seu quarto � no outro corredor.
29
00:02:00,720 --> 00:02:03,920
Estranho. N�o sabia que tinha
que lhe dar satisfa��es.
30
00:02:06,560 --> 00:02:09,000
Essa garota �
como um joanete infeccionado.
31
00:02:09,080 --> 00:02:10,600
Por que n�o me contou?
32
00:02:12,280 --> 00:02:14,440
N�o teve problemas em mentir para mim.
33
00:02:14,520 --> 00:02:15,840
Vai me recriminar por isso?
34
00:02:15,920 --> 00:02:19,040
Normalmente, o ataque
� a melhor defesa, mas n�o desta vez.
35
00:02:19,120 --> 00:02:21,120
Eu ter visto foi o de menos!
Estavam se beijando!
36
00:02:21,200 --> 00:02:23,840
Achei que divid�ssemos tudo,
que f�ssemos diferentes.
37
00:02:23,920 --> 00:02:26,080
-E somos.
-Tem certeza? Olhe para n�s!
38
00:02:28,760 --> 00:02:30,000
Carlota...
39
00:02:32,000 --> 00:02:34,880
-Se voc� n�o me ama mais...
-Miguel, eu amo voc�.
40
00:02:35,600 --> 00:02:37,000
Ent�o o que � tudo isso?
41
00:02:42,440 --> 00:02:43,320
N�o sei.
42
00:02:48,560 --> 00:02:50,800
Conversamos em outro lugar.
Vamos para sua casa.
43
00:02:52,200 --> 00:02:53,240
Seria melhor.
44
00:02:54,360 --> 00:02:56,720
Mas preciso ficar sozinho.
45
00:02:56,800 --> 00:02:59,720
Miguel, por favor. Por favor, espere!
46
00:03:03,840 --> 00:03:06,960
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
47
00:04:03,360 --> 00:04:05,960
-Ent�o voc�s terminaram?
-N�o. Bem, n�o tenho certeza.
48
00:04:06,040 --> 00:04:08,600
S� quero que ele entenda e me perdoe.
49
00:04:08,680 --> 00:04:10,560
Pelo qu�? O que aconteceu, Carlota?
50
00:04:11,160 --> 00:04:13,400
-Marga.
-O que aconteceu?
51
00:04:13,480 --> 00:04:15,320
Comecei a gostar...
52
00:04:17,440 --> 00:04:19,520
-de outra pessoa.
-Voc� n�o ama mais Miguel?
53
00:04:19,600 --> 00:04:21,240
N�o, eu n�o disse isso.
54
00:04:21,320 --> 00:04:24,160
Acho que d� para gostar
de duas pessoas ao mesmo tempo.
55
00:04:24,240 --> 00:04:26,320
S�rio? D�?
56
00:04:29,200 --> 00:04:30,240
Esperem...
57
00:04:32,160 --> 00:04:33,000
O que foi?
58
00:04:39,440 --> 00:04:42,200
CAP�TULO 5: O PASSADO
59
00:04:42,280 --> 00:04:44,840
Algu�m entrou aqui
e mexeu nas minhas coisas.
60
00:04:44,920 --> 00:04:47,240
Deve ter sido a Sra. Lola
durante a limpeza.
61
00:04:50,840 --> 00:04:53,560
N�o, foi ela.
62
00:04:58,400 --> 00:05:01,040
-Mexeu nas minhas coisas!
-N�o me interessam as suas coisas.
63
00:05:01,120 --> 00:05:02,880
Que foi? Tem medo de que eu ache algo?
64
00:05:02,960 --> 00:05:05,680
-Tem que tomar muito cuidado.
-Que confus�o � essa?
65
00:05:05,760 --> 00:05:08,040
Est� muito tarde,
e esta � uma casa decente.
66
00:05:08,120 --> 00:05:11,000
-O que foi?
-Fizemos muito barulho?
67
00:05:11,080 --> 00:05:14,600
Desculpe, est�vamos nos divertindo tanto
no quarto de Carolina
68
00:05:14,680 --> 00:05:16,560
que n�o vimos a hora. Desculpe.
69
00:05:16,640 --> 00:05:19,920
-Sim, nos divertimos muito.
-N�o se preocupe. N�o vai se repetir.
70
00:05:20,000 --> 00:05:23,240
Bom, j� est�vamos indo dormir, n�o?
71
00:05:23,920 --> 00:05:28,960
Que bom que est�o se entendendo,
mas fa�am isso num hor�rio aceit�vel.
72
00:05:29,040 --> 00:05:33,640
N�o se esque�am:
Deus ajuda quem cedo madruga...
73
00:05:37,760 --> 00:05:39,080
Boa noite.
74
00:05:45,160 --> 00:05:46,960
� s� uma mala.
Quem se interessaria por ela?
75
00:05:47,040 --> 00:05:49,840
H� coisas pessoais nela
que s� dizem respeito a mim.
76
00:05:49,920 --> 00:05:51,440
-E a quem mais?
-N�o � da sua conta.
77
00:05:51,520 --> 00:05:52,600
Ela tem raz�o.
78
00:05:53,640 --> 00:05:56,200
Se n�o confiar em n�s, n�o podemos ajudar.
79
00:05:56,280 --> 00:05:58,920
-Ela tamb�m tem raz�o.
-Ele � um homem casado.
80
00:05:59,920 --> 00:06:01,520
Santo Deus, o que est� havendo aqui?
81
00:06:01,600 --> 00:06:03,680
N�o h� mais nada entre n�s,
82
00:06:03,760 --> 00:06:07,320
mas se vier � tona que j� houve,
ser� um grande problema.
83
00:06:10,040 --> 00:06:13,040
A mala � prova do meu passado,
um passado que n�o quero de volta.
84
00:06:13,120 --> 00:06:15,640
Como sua cidade, ou sua fam�lia.
Espero que entendam.
85
00:06:15,720 --> 00:06:17,400
Sim, n�s entendemos.
86
00:06:18,280 --> 00:06:20,280
Mas conhecendo Carolina,
ela n�o vai parar.
87
00:06:20,360 --> 00:06:23,280
Se quiser p�r fim a isso,
tem que se desfazer dessa mala.
88
00:06:23,360 --> 00:06:24,560
Mesmo que isso doa.
89
00:06:32,720 --> 00:06:34,840
Encontrei os projetos do prot�tipo.
90
00:06:34,920 --> 00:06:37,240
O que h� de errado?
Achei que ficaria feliz.
91
00:06:37,320 --> 00:06:40,320
N�o posso roub�-los
at� que esteja pronto e em atividade.
92
00:06:40,400 --> 00:06:41,560
N�o valem nada ainda.
93
00:06:41,640 --> 00:06:47,000
Acho que ter� que ser paciente
e passar mais tempo com o riquinho.
94
00:06:52,480 --> 00:06:54,120
� s� isso que preocupa voc�?
95
00:06:55,760 --> 00:06:57,680
Tem medo de se envolver demais com ele?
96
00:07:00,560 --> 00:07:02,480
Alba, querida, olhe para mim.
97
00:07:05,960 --> 00:07:07,040
Voc� gosta dele?
98
00:07:07,840 --> 00:07:10,080
-Aconteceu algo entre voc�s?
-Victoria, por favor!
99
00:07:10,760 --> 00:07:11,880
O que � isso?
100
00:07:12,800 --> 00:07:15,840
Se estiver come�ando a gostar dele,
101
00:07:15,920 --> 00:07:18,720
� melhor parar com isso agora.
102
00:07:18,800 --> 00:07:21,520
-Sabe o que acontece quando misturamos...
-Quer parar?
103
00:07:22,440 --> 00:07:24,240
Carlos n�o tem nada a ver com isso.
104
00:07:25,480 --> 00:07:27,160
Estou preocupada com Beltr�n...
105
00:07:29,240 --> 00:07:31,800
e que minha hist�ria com Francisco
venha � tona.
106
00:07:36,880 --> 00:07:39,200
Isso era o mais importante na �poca:
107
00:07:40,800 --> 00:07:42,960
que o meu passado n�o fosse revelado...
108
00:07:43,960 --> 00:07:45,200
e que ningu�m o descobrisse...
109
00:07:46,800 --> 00:07:50,560
porque o passado pode deixar marcasimposs�veis de se apagar.
110
00:07:54,880 --> 00:07:58,000
Marcas que sabemosque estar�o conosco por toda a vida,
111
00:07:58,080 --> 00:08:00,360
sempre que botarmosa cabe�a no travesseiro.
112
00:08:05,040 --> 00:08:08,400
Marcas que �s vezes nos lembramde lugares onde quisemos estar...
113
00:08:10,280 --> 00:08:13,120
e outras que nos lembramde aonde nunca mais queremos voltar,
114
00:08:15,600 --> 00:08:17,760
mas, ao menos, essas podem ser escondidas.
115
00:08:31,760 --> 00:08:33,880
-Ol�, �ngeles.
-Ol�.
116
00:08:33,960 --> 00:08:35,880
�ngeles. Bom dia!
117
00:08:35,960 --> 00:08:38,080
Parece que algu�m quer
impressionar os chefes.
118
00:08:38,640 --> 00:08:41,040
-Ignore-a. Voc� est� muito bonita.
-Obrigada.
119
00:08:42,200 --> 00:08:46,200
Voc� est� com um...
Seu blush est� muito pesado.
120
00:08:46,280 --> 00:08:49,040
Eu gosto assim. Obrigada.
121
00:08:50,560 --> 00:08:52,080
-Vamos entrar?
-Sim.
122
00:08:56,680 --> 00:08:58,560
Companhia Telef�nica.
Administra��o. Como posso ajudar?
123
00:09:00,320 --> 00:09:01,160
Ol�.
124
00:09:04,520 --> 00:09:05,560
Ol�.
125
00:09:10,560 --> 00:09:12,280
Que bobos n�s somos,
126
00:09:12,360 --> 00:09:14,600
no telefone sem dizer nada.
127
00:09:16,400 --> 00:09:18,640
N�o sei o que dizer.
128
00:09:18,720 --> 00:09:20,720
Nem me diga.
129
00:09:22,040 --> 00:09:25,800
Passei a manh� toda...
130
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
tentando encontrar um modo...
131
00:09:31,280 --> 00:09:33,880
N�o consigo parar de pensarno que houve ontem � noite.
132
00:09:35,640 --> 00:09:37,720
Ent�o voc� gostou?
133
00:09:38,880 --> 00:09:39,960
Sim. Voc� n�o?
134
00:09:40,040 --> 00:09:43,200
Sim, claro. Estou com um sorriso no rosto.
135
00:09:43,280 --> 00:09:46,440
Queria saber se quer
me encontrar depois do trabalho.
136
00:09:46,520 --> 00:09:50,120
-Sim. No arquivo?
-N�o, de verdade, fora daqui.
137
00:09:54,200 --> 00:09:56,320
-Perd�o.
-Algum problema?
138
00:09:56,400 --> 00:09:57,800
N�o, tudo bem. N�o posso falar agora.
139
00:09:59,600 --> 00:10:02,400
Marisol! O que faz aqui?
140
00:10:02,480 --> 00:10:03,560
Surpresa!
141
00:10:03,640 --> 00:10:06,800
Arranjo coragem para lhe dizer a verdade,
e ele desliga.
142
00:10:07,880 --> 00:10:10,400
-Est� tudo bem?
-� f�cil descobrir.
143
00:10:15,200 --> 00:10:18,040
Minha tia teve que vir
ao hospital na capital,
144
00:10:18,120 --> 00:10:21,760
e eu disse:
"Tamb�m vou para ver meu Pabl�n."
145
00:10:21,840 --> 00:10:24,520
-N�o � um pecado visitar o namorado.
-N�o! Isso � �timo!
146
00:10:24,600 --> 00:10:27,840
-N�o vai atender?
-� trabalho. Pode esperar.
147
00:10:29,240 --> 00:10:30,520
O que foi? Voc� est� estranho.
148
00:10:30,600 --> 00:10:33,400
N�o, estou bem.
N�o esperava ver voc� antes do Natal.
149
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
Ent�o aqui est� o seu presente,
chegou antes.
150
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
E, sorte a sua, vou ficar por uns dias.
151
00:10:39,800 --> 00:10:41,280
Ele n�o atende!
152
00:10:41,360 --> 00:10:43,560
O que foi? N�o vai me dar um beijo?
153
00:10:43,640 --> 00:10:44,760
Claro. Por que n�o?
154
00:10:46,880 --> 00:10:49,920
Estou ocupado agora.
Podemos nos encontrar hoje � noite.
155
00:10:50,000 --> 00:10:51,240
Posso busc�-la. Onde se hospedou?
156
00:10:51,320 --> 00:10:53,920
N�o vai acreditar.
Na mesma pens�o que voc�.
157
00:10:54,000 --> 00:10:56,720
Sim. Escrevi para eles,
e t�m um quarto livre.
158
00:10:56,800 --> 00:10:57,840
Que sorte.
159
00:10:57,920 --> 00:11:01,160
Sorte a sua,
porque quando minha tia for dormir,
160
00:11:01,240 --> 00:11:03,120
voc� e eu...
161
00:11:03,200 --> 00:11:07,040
Espere l�.
Busco voc� e a levo para o Retiro.
162
00:11:07,120 --> 00:11:10,200
-Algum problema, Pabl�n?
-N�o, est� tudo bem. � que...
163
00:11:11,720 --> 00:11:16,440
Estou no trabalho,
e acho que n�o gostam de visitas pessoais.
164
00:11:16,520 --> 00:11:20,440
Desculpe. Est� bem. At� hoje � noite.
165
00:11:20,520 --> 00:11:21,680
Sim.
166
00:11:31,680 --> 00:11:34,320
Ent�o, Pabl�n...
essa � a sua namorada, hein?
167
00:11:34,400 --> 00:11:37,000
-Sim. N�o sabia que ela vinha.
-N�o saia correndo.
168
00:11:37,080 --> 00:11:39,600
-Est� com cara de culpado.
-N�o fiz nada.
169
00:11:39,680 --> 00:11:43,800
Eu n�o disse nada,
mas sua cara diz o contr�rio.
170
00:11:44,720 --> 00:11:47,840
Tome cuidado com o que est� fazendo.
Falo por experi�ncia.
171
00:11:53,760 --> 00:11:54,760
�ngeles!
172
00:11:56,000 --> 00:11:58,720
Vou deixar voc� no comando.
Tenho um compromisso.
173
00:11:58,800 --> 00:12:01,480
Srta. Rodr�guez de Senillosa.
Pode vir comigo?
174
00:12:08,080 --> 00:12:11,320
O que Miguel disse a voc�?
Imagino que n�o tenha reagido muito bem.
175
00:12:11,400 --> 00:12:12,560
O que voc� acha?
176
00:12:13,880 --> 00:12:15,440
O que houve? Voc�s terminaram?
177
00:12:15,520 --> 00:12:17,200
N�o importa. Tenho que voltar ao trabalho.
178
00:12:17,280 --> 00:12:20,000
Voc� vai me ignorar, como na outra vez.
179
00:12:20,080 --> 00:12:21,480
� assim que funciona.
180
00:12:22,680 --> 00:12:24,400
Um beijo e um dia inteiro fugindo.
181
00:12:25,440 --> 00:12:27,280
N�o vou fugir desta vez, Sara.
182
00:12:28,960 --> 00:12:30,560
Fico feliz, Carlota...
183
00:12:32,280 --> 00:12:34,680
pois, sinceramente,
n�o sei o que est� havendo.
184
00:12:35,440 --> 00:12:37,440
O que houve no outro dia foi um erro,
e agora...
185
00:12:37,520 --> 00:12:39,240
Eu causei isso.
186
00:12:39,320 --> 00:12:40,200
Eu sei.
187
00:12:41,520 --> 00:12:43,800
Voc� deve ter raz�o
sobre as outras coisas tamb�m.
188
00:12:45,400 --> 00:12:48,280
Voc� viu que havia algo entre n�s.
189
00:12:50,040 --> 00:12:52,240
Mas n�o sei o que est� acontecendo comigo.
190
00:12:53,840 --> 00:12:56,480
-N�o sabe?
-N�o.
191
00:12:57,360 --> 00:12:59,920
Nunca tinha me sentido
atra�da por uma mulher.
192
00:13:00,680 --> 00:13:02,040
Nunca tinha pensado nisso.
193
00:13:06,480 --> 00:13:07,720
Somos criadas assim...
194
00:13:09,680 --> 00:13:12,000
para nem pensar que temos essa op��o.
195
00:13:14,120 --> 00:13:17,720
Sabe por quantos anos
pensei que estivesse doente,
196
00:13:19,120 --> 00:13:23,040
que o que eu sentia fosse um pecado,
que fosse contra a natureza?
197
00:13:24,560 --> 00:13:26,240
Muitos anos, Carlota.
198
00:13:27,240 --> 00:13:28,520
N�o vai contra nada.
199
00:13:30,200 --> 00:13:32,800
Algo t�o bonito n�o pode ser ruim,
n�o importa o que digam.
200
00:13:33,720 --> 00:13:36,680
Sei que acha que tudo que voc� tem
est� amea�ado agora.
201
00:13:37,320 --> 00:13:38,960
E talvez tenha raz�o, mas...
202
00:13:40,040 --> 00:13:42,200
n�o vai colocar sua vida em risco
por minha causa.
203
00:13:44,440 --> 00:13:46,320
Ao menos no que se refere a mim.
204
00:14:03,320 --> 00:14:06,240
Ol�! Nas escadas de novo.
Que coincid�ncia.
205
00:14:06,320 --> 00:14:08,480
Se quer pensar isso, v� em frente.
206
00:14:08,560 --> 00:14:11,120
-Isso significa que � hora de beijar?
-Tome.
207
00:14:12,800 --> 00:14:14,200
Voc� me devia alguma coisa?
208
00:14:19,440 --> 00:14:20,680
S�o minhas economias.
209
00:14:21,640 --> 00:14:23,800
Cem pesetas?
Quer dizer que n�o pagamos o bastante?
210
00:14:23,880 --> 00:14:27,400
Quero investir no seu projeto.
Considere isso um investimento.
211
00:14:29,440 --> 00:14:32,240
Sei que n�o � muito,
mas � preciso come�ar de algum lugar.
212
00:14:33,280 --> 00:14:34,560
N�o ria!
213
00:14:36,040 --> 00:14:38,880
Foi dif�cil conseguir isso,
e agora est� nas suas m�os.
214
00:14:41,640 --> 00:14:43,800
Estou doido para beijar voc�.
215
00:14:43,880 --> 00:14:46,000
Isso faria as pessoas falarem, n�o acha?
216
00:14:46,880 --> 00:14:48,400
Teremos que esperar at� a noite.
217
00:14:49,880 --> 00:14:53,760
Ou... podemos ver como...
218
00:14:53,840 --> 00:14:55,080
meu investimento est� se saindo.
219
00:14:56,960 --> 00:14:59,440
Deve estar num lugar reservado.
220
00:15:01,160 --> 00:15:05,120
Est� bem, vamos nos encontrar
daqui a pouco na sala dos maquin�rios.
221
00:15:05,200 --> 00:15:06,800
Tenho uma reuni�o agora.
222
00:15:09,640 --> 00:15:11,040
Bem, depende de voc�.
223
00:15:22,480 --> 00:15:24,320
Desculpem o atraso.
224
00:15:24,400 --> 00:15:26,920
Seria estranho
se voc� tivesse chegado na hora.
225
00:15:27,520 --> 00:15:30,480
Pai, se quer continuar
a discuss�o de ontem, n�o tem problema.
226
00:15:30,560 --> 00:15:32,640
-Carlos...
-N�o, tudo bem.
227
00:15:32,720 --> 00:15:36,800
As cartas est�o na mesa.
Deixamos tudo claro.
228
00:15:36,880 --> 00:15:38,280
N�o tem por que fingir agora.
229
00:15:38,360 --> 00:15:42,800
N�o, agora temos que resolver
os problemas que voc� causou.
230
00:15:43,840 --> 00:15:46,440
Os respons�veis pela liga��o
ao rei foram demitidos.
231
00:15:46,520 --> 00:15:50,080
Cuidei disso pessoalmente
e lhe mandei uma carta de desculpa.
232
00:15:50,160 --> 00:15:52,520
-�timo.
-Voc� acha que est� �timo?
233
00:15:53,120 --> 00:15:57,000
Sempre acho �timo
quando meu filho age como homem.
234
00:15:57,800 --> 00:15:58,880
Muito bem.
235
00:15:59,480 --> 00:16:01,320
Mas n�o � o bastante.
236
00:16:01,400 --> 00:16:05,200
O rei est� irritado. E quando
ele fica irritado, Villalba tamb�m fica.
237
00:16:05,280 --> 00:16:07,400
E isso nos causa problemas.
238
00:16:08,440 --> 00:16:10,440
Ainda n�o aprovou o aumento de tarifas.
239
00:16:10,520 --> 00:16:13,120
-Acha que vai voltar atr�s?
-Por um trote? Seria rid�culo.
240
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Mas � poss�vel.
241
00:16:14,280 --> 00:16:17,880
Felizmente, temos
o delegado do governo do nosso lado.
242
00:16:17,960 --> 00:16:21,040
Villalba sempre intercedeu
em nosso favor com a Sua Majestade.
243
00:16:22,200 --> 00:16:23,840
Vamos convid�-lo para jantar.
244
00:16:24,560 --> 00:16:26,240
Um empres�rio inteligente...
245
00:16:26,320 --> 00:16:28,800
Faz o esperado
enquanto se prepara para o inesperado.
246
00:16:30,000 --> 00:16:31,600
N�o poderia ter dito melhor.
247
00:16:32,400 --> 00:16:33,680
Quero voc�s no jantar.
248
00:16:34,600 --> 00:16:36,280
Vou pedir para Carolina
ligar para Villalba.
249
00:16:40,880 --> 00:16:45,400
�timo, vou organizar tudo
depois de fazer umas liga��es importantes.
250
00:16:45,480 --> 00:16:46,960
�timo. Obrigado.
251
00:17:03,880 --> 00:17:06,160
Telefonista 48. N�mero, por favor?
252
00:17:06,240 --> 00:17:08,960
Oi, loirinha. Madri 239, por favor.
253
00:17:09,040 --> 00:17:10,360
Sim, um minuto, Carolina.
254
00:17:17,840 --> 00:17:18,840
Sim, Carolina.
255
00:17:18,920 --> 00:17:23,000
Sra. Elisa, sei que me dissepara esquecer a telefonista,
256
00:17:23,720 --> 00:17:24,760
mas era ela.
257
00:17:25,840 --> 00:17:26,920
Lidia � Alba.
258
00:17:27,000 --> 00:17:29,680
Encontrei uma carta na malaendere�ada a ela.
259
00:17:31,160 --> 00:17:32,680
Uma mala com uma carta.
260
00:17:34,160 --> 00:17:35,840
O que estava escrito?
261
00:17:35,920 --> 00:17:38,360
Estava escrito, literalmente:
262
00:17:38,440 --> 00:17:40,400
"Sempre vou amar voc�, Alba."
263
00:17:41,680 --> 00:17:43,040
Eu disse.
264
00:17:44,680 --> 00:17:46,480
Lidia � a amante do seu marido.
265
00:17:49,160 --> 00:17:50,200
Sra. Elisa?
266
00:17:52,000 --> 00:17:53,080
Traga-me essa carta.
267
00:17:53,160 --> 00:17:56,800
Sim, � claro. N�o posso agora,mas levo na hora do almo�o.
268
00:18:06,320 --> 00:18:08,560
Algum problema? Parece chateado.
269
00:18:08,640 --> 00:18:11,240
-Mulheres.
-Mulheres, a obra-prima de Deus.
270
00:18:11,320 --> 00:18:14,320
� uma pena que elas n�o venham
com instru��es, como as m�quinas.
271
00:18:14,800 --> 00:18:16,760
Seria tudo bem mais simples.
272
00:18:19,080 --> 00:18:20,280
Posso entrar?
273
00:18:26,800 --> 00:18:28,640
Relaxe, podemos confiar nela.
274
00:18:28,720 --> 00:18:31,080
Sinto muito,
mas n�o entendo o que ela faz aqui.
275
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
O que � isso?
276
00:18:32,240 --> 00:18:35,120
Diz para n�o contar a ningu�m,
e conta para a nova... N�o importa.
277
00:18:35,200 --> 00:18:36,480
Minha palavra n�o basta?
278
00:18:37,200 --> 00:18:40,840
Se os chefes descobrirem,
serei demitido. Voc� � o filho do chefe.
279
00:18:40,920 --> 00:18:43,560
Se isso acontecer,
eu tamb�m vou para o olho da rua.
280
00:18:43,880 --> 00:18:46,960
-Investi neste projeto.
-Cem pesetas.
281
00:18:48,080 --> 00:18:49,680
Basta para o cobre de que precisamos?
282
00:18:49,760 --> 00:18:51,680
Vou conseguir o resto.
283
00:18:51,760 --> 00:18:55,400
Entendo. Voc� consegue os investidores,
e eu sou s� a m�o de obra.
284
00:18:56,320 --> 00:18:58,400
Vou tomar um caf� com conhaque. Ou dois.
285
00:18:58,480 --> 00:19:01,800
-Miguel...
-N�o importa. N�o se preocupem comigo.
286
00:19:05,320 --> 00:19:06,480
Ele vai superar isso.
287
00:19:07,720 --> 00:19:09,840
Ele � um libert�rio.
Acha que n�o o conhe�o,
288
00:19:09,920 --> 00:19:12,360
mas ele adora desafiar a autoridade.
289
00:19:14,280 --> 00:19:15,760
Falando no que as pessoas adoram...
290
00:19:17,520 --> 00:19:20,200
Tenho certeza de que vai dar tudo certo.
291
00:19:20,280 --> 00:19:22,240
Sua f� � meu maior incentivo.
292
00:19:24,320 --> 00:19:25,720
Bem, e isso tamb�m.
293
00:19:26,720 --> 00:19:27,760
Quer saber?
294
00:19:28,680 --> 00:19:31,040
Acho que sei onde conseguir o cobre.
295
00:19:31,120 --> 00:19:32,080
Onde?
296
00:19:32,520 --> 00:19:33,640
Escute-me.
297
00:19:35,840 --> 00:19:36,840
Aqui.
298
00:19:39,960 --> 00:19:42,400
Est� sugerindo que eu roube
da minha pr�pria fam�lia?
299
00:19:42,480 --> 00:19:46,440
N�o. N�o vejo isso como roubo. � mais...
300
00:19:46,520 --> 00:19:48,240
-um adiantamento.
-Certo.
301
00:19:49,600 --> 00:19:53,400
Acho que voc� e meu pai
t�m ideias diferentes sobre fam�lia.
302
00:19:59,120 --> 00:20:00,640
Al�m disso, depois de ontem...
303
00:20:02,920 --> 00:20:05,480
N�o acho que seja a hora certa
de criar ainda mais tens�o.
304
00:20:06,040 --> 00:20:07,600
Ele ainda est� nervoso pela festa?
305
00:20:08,640 --> 00:20:12,800
Acho que ele n�o me tratava
com tanto respeito h� uns 15 anos.
306
00:20:16,320 --> 00:20:18,760
Talvez tenha a ver com isso...
307
00:20:20,760 --> 00:20:21,840
enfrent�-lo.
308
00:20:22,480 --> 00:20:23,560
Experimente.
309
00:20:25,400 --> 00:20:26,520
Est� na hora.
310
00:20:27,280 --> 00:20:28,600
S� por curiosidade...
311
00:20:30,880 --> 00:20:33,520
como conseguir�amos o cobre
sem que ningu�m descobrisse?
312
00:20:38,400 --> 00:20:40,600
Carlota n�o sabe sobre isso.
313
00:20:41,520 --> 00:20:43,840
N�o vou dizer a ela,
se � o que o preocupa.
314
00:20:43,920 --> 00:20:45,400
Sabe o que � essa m�quina?
315
00:20:46,440 --> 00:20:48,600
-Sabe o que estamos construindo?
-Sim.
316
00:20:48,680 --> 00:20:49,800
E n�o se importa?
317
00:20:50,560 --> 00:20:54,560
N�o se importa se perder seu emprego,
ou se suas amigas perderem o delas?
318
00:20:54,640 --> 00:20:57,320
Poderia lhe perguntar o mesmo, n�o acha?
319
00:20:57,400 --> 00:20:59,000
Trabalho nisso h� anos.
320
00:20:59,080 --> 00:21:02,400
Meus sonhos est�o em risco.
O que est� em risco para voc�? O que quer?
321
00:21:04,560 --> 00:21:07,440
Imagino que prefira ser a namorada
do magnata das comunica��es
322
00:21:07,520 --> 00:21:08,840
que apenas telefonista.
323
00:21:10,760 --> 00:21:13,680
-Nem todos s�o como Carlota.
-Voc� tamb�m n�o �.
324
00:21:13,760 --> 00:21:17,920
Nenhum de n�s
tem a integridade ou a pureza dela.
325
00:21:18,640 --> 00:21:20,720
� disso que gostamos nela.
326
00:21:24,720 --> 00:21:28,360
Ent�o acho melhor
se ambos guardarmos esse segredo.
327
00:21:30,800 --> 00:21:33,120
Afinal, sou sua s�cia.
328
00:21:34,880 --> 00:21:36,200
Estou do seu lado.
329
00:21:38,160 --> 00:21:42,600
Lidia, querida, o engenheiro
n�o vai ser um problema para o seu plano?
330
00:21:42,680 --> 00:21:46,400
N�o. Miguel est� mentindo para Carlota.
Ele tem muito a perder.
331
00:21:46,480 --> 00:21:47,880
Voc� tamb�m, princesa.
332
00:21:47,960 --> 00:21:50,880
Quando as garotas descobriremque podem perder seus empregos
333
00:21:50,960 --> 00:21:52,880
e que voc� sabia disso...
334
00:21:52,960 --> 00:21:56,040
N�o v�o descobrir.
As garotas n�o v�o perder nada.
335
00:21:56,120 --> 00:21:59,000
Roubarei o projeto do roteador
antes que a companhia o implante.
336
00:21:59,480 --> 00:22:00,800
�timo.
337
00:22:02,240 --> 00:22:04,600
E... o que mais?
338
00:22:06,680 --> 00:22:08,520
Ganhar a confian�a deles.
339
00:22:09,800 --> 00:22:11,840
Vou lhes ajudar a conseguir o cobre.
340
00:22:13,120 --> 00:22:16,920
Roubaram um pouco de cobre em Talavera,
e temos que consertar a linha logo.
341
00:22:17,000 --> 00:22:19,960
-N�o podemos esperar a documenta��o...
-Venha aqui.
342
00:22:20,920 --> 00:22:22,280
Com licen�a.
343
00:22:24,320 --> 00:22:25,720
Tenho que lhe dizer uma coisa.
344
00:22:28,400 --> 00:22:29,880
� sobre Carolina.
345
00:22:31,360 --> 00:22:33,560
Est� dizendo que ela est� com a carta?
346
00:22:33,640 --> 00:22:35,200
Uma carta para voc�...
347
00:22:36,080 --> 00:22:37,280
Quero dizer, para Alba.
348
00:22:39,760 --> 00:22:42,600
Vai me explicar
ou devo lhe dizer minha teoria?
349
00:22:55,400 --> 00:22:56,680
Est� bem.
350
00:22:57,640 --> 00:22:58,880
� verdade.
351
00:23:01,720 --> 00:23:03,360
Meu nome verdadeiro � Alba.
352
00:23:04,000 --> 00:23:06,080
Eu o mudei para poder trabalhar aqui.
353
00:23:06,160 --> 00:23:08,400
Francisco foi meu amor de juventude.
354
00:23:09,240 --> 00:23:12,520
Eu n�o o via h� dez anos.
N�o h� nada entre n�s hoje.
355
00:23:15,120 --> 00:23:17,880
Est� bem. Acredito em voc�.
356
00:23:18,960 --> 00:23:21,480
Mas a esposa dele acha
que voc� � sua amante,
357
00:23:21,560 --> 00:23:24,120
e Carolina vai lhe levar
uma carta para confirmar.
358
00:23:24,200 --> 00:23:25,560
Francisco n�o merece isso.
359
00:23:25,640 --> 00:23:28,120
Eu n�o confiaria tanto assim em Francisco.
360
00:23:29,040 --> 00:23:30,160
Ele tem um lado suspeito.
361
00:23:31,160 --> 00:23:35,200
Os Cifuentes est�o usando a companhia
como fonte de informa��o.
362
00:23:37,400 --> 00:23:39,520
Est� insinuando
que espionam seus clientes?
363
00:23:39,600 --> 00:23:42,680
N�o estou insinuando.
Estou dizendo que fazem isso.
364
00:23:42,760 --> 00:23:45,160
Ele e a fam�lia Cifuentes
s�o da mesma laia do meu pai.
365
00:23:45,240 --> 00:23:46,720
Ou pior. Conhe�o o tipo.
366
00:23:46,800 --> 00:23:50,080
N�o, n�o acho
que Francisco participe disso.
367
00:23:50,160 --> 00:23:51,640
Bem, ele participa.
368
00:23:52,960 --> 00:23:56,760
Uma pessoa pode mudar muito em dez anos.
369
00:23:58,840 --> 00:24:00,680
Tenho que recuperar essa carta.
370
00:24:01,480 --> 00:24:04,720
Muito bem.
Vou deix�-la na mesa dele agora.
371
00:24:26,480 --> 00:24:28,080
N�o vai encontrar nada a�.
372
00:24:29,680 --> 00:24:31,800
Sabia que tinha entrado no meu quarto.
373
00:24:32,400 --> 00:24:34,600
Viu? N�s somos iguais.
374
00:24:34,680 --> 00:24:37,160
Est� falando de ir para cama
com homens casados?
375
00:24:37,920 --> 00:24:39,080
N�o sou assim.
376
00:24:39,160 --> 00:24:40,960
Diga isso � Sra. Elisa.
377
00:24:42,680 --> 00:24:44,440
Voc� est� perdida.
378
00:24:44,520 --> 00:24:48,000
E eu n�o tentaria falar com Francisco.
Ele n�o est� aqui.
379
00:24:56,240 --> 00:24:57,440
O que aconteceu?
380
00:24:57,520 --> 00:24:59,960
Ela a encontrou e a escondeu.
381
00:25:01,160 --> 00:25:02,440
E agora?
382
00:25:04,920 --> 00:25:08,560
Tenho que encontrar Francisco
e lhe dizer o quanto antes.
383
00:25:09,920 --> 00:25:12,600
Onde voc� estava, Lidia?
Houve duas avarias.
384
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
Cuidando de... um assunto.
385
00:25:14,520 --> 00:25:16,480
Se for se ausentar...
386
00:25:22,040 --> 00:25:24,560
-Voc� est� bem?
-Preciso me sentar.
387
00:25:26,160 --> 00:25:28,120
-Quer que eu diga a Sara?
-N�o.
388
00:25:29,120 --> 00:25:30,120
Ela est� sangrando.
389
00:25:35,040 --> 00:25:38,000
Quando achamosque nada mais pode nos machucar...
390
00:25:38,080 --> 00:25:39,440
-Chamem um m�dico!
-�ngeles!
391
00:25:39,520 --> 00:25:43,600
...novas feridas se abrem,feridas que n�o conhec�amos.
392
00:25:43,680 --> 00:25:46,960
Pois quando uma nova ferida se abre,
393
00:25:47,040 --> 00:25:49,480
as consequ�ncias s�o imprevis�veis.
394
00:25:49,560 --> 00:25:52,640
-Pensei que tivesse voltado para casa.
-Sim, mas... Agora n�o.
395
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
Qual � a pressa?
396
00:25:53,800 --> 00:25:56,800
-�ngeles precisa de um m�dico.
-H� um duas portas abaixo. Vamos.
397
00:25:56,880 --> 00:25:59,560
Por isso, antes de dar um passo � frente,
398
00:25:59,640 --> 00:26:01,640
temos que garantirque estejamos preparados.
399
00:26:01,720 --> 00:26:05,920
De que o passado ficou para tr�se n�o pode mais nos machucar.
400
00:26:09,920 --> 00:26:12,480
Sr. Mario, sua esposa...
401
00:26:12,560 --> 00:26:14,000
Minha esposa? O que houve?
402
00:26:15,040 --> 00:26:16,120
O que est� havendo?
403
00:26:23,560 --> 00:26:25,560
-�ngeles!
-O m�dico disse para esperar.
404
00:26:25,640 --> 00:26:28,080
-Ela � minha esposa.
-Mario, acalme-se.
405
00:26:28,160 --> 00:26:29,000
Quer me deixar...
406
00:26:29,080 --> 00:26:31,200
O melhor para sua esposa �
que fique aqui.
407
00:26:31,280 --> 00:26:33,000
S� ir� atrapalhar ali dentro.
408
00:26:55,520 --> 00:26:57,160
-Voc� est� bem?
-Sim.
409
00:26:57,240 --> 00:27:00,120
-Se quiser um copo d'�gua...
-N�o, me deixe falar.
410
00:27:00,200 --> 00:27:02,880
Sou a Telefonista 57,
a pessoa com quem tem falado,
411
00:27:02,960 --> 00:27:05,640
e a que disse que eu,
a Telefonista 47, tinha ido pra casa.
412
00:27:05,720 --> 00:27:07,240
Se estiver confuso, me avise.
413
00:27:07,320 --> 00:27:10,480
Tudo bem se n�o falar comigo,
Sr. Pablo. Desculpe cham�-lo assim.
414
00:27:10,560 --> 00:27:13,080
Em pessoa, fico com vergonha.
415
00:27:13,160 --> 00:27:15,240
Eu entenderia
se n�o quisesse falar comigo?
416
00:27:15,320 --> 00:27:18,200
Sim. � claro que eu entenderia,
mas me magoaria.
417
00:27:19,040 --> 00:27:20,240
Muito.
418
00:27:27,360 --> 00:27:29,320
-� a carta que lhe mandei.
-Sim.
419
00:27:29,880 --> 00:27:32,880
Quando eu contar � minha av�,
ela vai me chamar de pateta.
420
00:27:32,960 --> 00:27:34,360
Sempre soube que era voc�.
421
00:27:34,440 --> 00:27:38,280
N�o disse nada
porque respeitei sua decis�o e...
422
00:27:38,360 --> 00:27:39,360
bem...
423
00:27:40,240 --> 00:27:44,320
queria lhe dar tempo
para descobrir sozinha...
424
00:27:46,600 --> 00:27:48,840
que n�o precisa se esconder mais.
425
00:27:51,800 --> 00:27:54,560
Telefonista 47 ou 57...
426
00:27:56,520 --> 00:27:58,240
para mim, sempre foi voc�.
427
00:28:08,400 --> 00:28:10,080
Como est� a minha esposa?
428
00:28:10,160 --> 00:28:12,840
Receio que ela tenha sofrido um aborto.
429
00:28:12,920 --> 00:28:14,400
Minha esposa n�o estava gr�vida.
430
00:28:14,480 --> 00:28:16,480
Estava gr�vida de tr�s ou quatro meses.
431
00:28:16,560 --> 00:28:21,800
Ela tem outras les�es no ventre
e no �tero, devido � queda que sofreu.
432
00:28:21,880 --> 00:28:24,000
Foi isso que causou o aborto.
433
00:28:29,000 --> 00:28:30,680
Podemos entrar para v�-la?
434
00:28:55,000 --> 00:28:57,080
Voc� nos deu um grande susto.
435
00:29:00,080 --> 00:29:01,440
�ngeles...
436
00:29:03,760 --> 00:29:05,040
vi seus hematomas.
437
00:29:06,640 --> 00:29:08,360
Foi Mario, n�o foi?
438
00:29:12,320 --> 00:29:15,280
Por que fica calada? Pare de proteg�-lo.
439
00:29:17,240 --> 00:29:18,520
Estou com medo.
440
00:29:20,760 --> 00:29:24,240
Mas n�o dele. Estou com medo de mim mesma.
441
00:29:24,320 --> 00:29:25,840
Por que diz isso?
442
00:29:28,200 --> 00:29:31,360
N�o fiz o bastante
para impedi-lo de me bater...
443
00:29:32,480 --> 00:29:34,840
porque, no fundo, queria perder o beb�.
444
00:29:37,040 --> 00:29:39,120
Nada disso � sua culpa.
445
00:29:40,720 --> 00:29:43,080
Voc� s� podia se proteger.
446
00:29:45,000 --> 00:29:46,440
Claro...
447
00:29:47,040 --> 00:29:49,760
Temos que tir�-la daqui assim que poss�vel
448
00:29:49,840 --> 00:29:51,160
e lev�-la para longe desse animal.
449
00:29:52,160 --> 00:29:55,520
Vou sair. Diga aos Cifuentes
que volto em uma hora.
450
00:30:12,960 --> 00:30:15,080
Mario, o que est� fazendo aqui?
451
00:30:15,160 --> 00:30:16,880
�ngeles perdeu o beb� por minha causa.
452
00:30:21,680 --> 00:30:23,840
N�o sabia que ela estava gr�vida.
453
00:30:23,920 --> 00:30:26,440
Juro que n�o sabia.
454
00:30:27,720 --> 00:30:30,960
-Querido, eu lhe disse, lembra?
-Ela me disse que n�o estava.
455
00:30:32,840 --> 00:30:34,760
Mas foi um acidente, certo?
456
00:30:36,800 --> 00:30:39,000
Voc� n�o entende!
457
00:30:39,080 --> 00:30:41,120
Matei meu pr�prio filho!
458
00:30:41,200 --> 00:30:44,360
Que tipo de homem mata seu pr�prio filho?
459
00:30:44,440 --> 00:30:46,720
-Calma, por favor.
-Quem? Quem faz isso?
460
00:30:48,120 --> 00:30:50,560
-� tudo sua culpa.
-Eu n�o fiz nada.
461
00:30:50,640 --> 00:30:53,400
Ande! Saia daqui!
462
00:30:53,480 --> 00:30:56,040
-N�o toque em mim!
-Nunca mais quero ver voc�!
463
00:30:56,120 --> 00:30:57,360
Nunca mais!
464
00:31:07,720 --> 00:31:09,560
N�o sei se � uma boa ideia.
465
00:31:09,640 --> 00:31:13,000
N�o pode voltar para ele, �ngeles.
N�o depois disso.
466
00:31:13,080 --> 00:31:16,000
Al�m disso, s�o ordens da supervisora.
Ela � a chefe.
467
00:31:16,960 --> 00:31:18,640
O que vamos dizer a Mario?
468
00:31:19,400 --> 00:31:22,720
Que ela foi para casa.
Voc�s t�m tempo at� ele sair.
469
00:31:24,120 --> 00:31:25,360
Vou chamar ajuda.
470
00:31:26,160 --> 00:31:28,600
Lidia, voc� fica.
Tem coisas para resolver.
471
00:31:29,120 --> 00:31:32,600
-Tem certeza? �ngeles n�o est� bem.
-Sim, n�o se preocupe.
472
00:31:35,320 --> 00:31:38,400
-Como voc� est�?
-Melhor, obrigada.
473
00:31:38,480 --> 00:31:39,960
V�o lev�-la para casa.
474
00:31:40,040 --> 00:31:43,880
-Se precisarem de um dos carros...
-N�o, obrigada. Vamos dar um jeito.
475
00:31:43,960 --> 00:31:45,400
Vamos.
476
00:31:45,480 --> 00:31:46,480
Obrigada.
477
00:31:48,320 --> 00:31:50,840
Sr. Francisco, temos que conversar.
478
00:31:50,920 --> 00:31:52,440
Desculpe, estou ocupado.
479
00:32:06,120 --> 00:32:07,440
O que est� fazendo?
480
00:32:09,280 --> 00:32:11,040
Falando com voc�. Temos um problema.
481
00:32:11,120 --> 00:32:13,040
Voc� e eu n�o temos o que conversar.
482
00:32:15,320 --> 00:32:18,440
Voc� me escreveu um bilhete.
Tinha uma carta na mala.
483
00:32:20,440 --> 00:32:21,600
Voc� sabe que sim.
484
00:32:21,680 --> 00:32:23,160
O que estava escrito?
485
00:32:26,920 --> 00:32:29,280
Voc� me humilhou
e agora quer zombar de mim.
486
00:32:29,360 --> 00:32:31,680
Quer que eu diga que amo voc�
para me rejeitar de novo?
487
00:32:31,760 --> 00:32:34,920
-N�o estou humilhando voc�.
-Desculpe, n�o acredito em voc�.
488
00:32:36,240 --> 00:32:38,040
Quer saber?
489
00:32:38,120 --> 00:32:41,520
Sim, sou uma mentirosa, mas voc� tamb�m �.
490
00:32:41,600 --> 00:32:44,040
Sabe qual � nossa �nica diferen�a?
491
00:32:45,040 --> 00:32:46,440
Ao menos eu admito.
492
00:32:48,760 --> 00:32:50,960
-N�o sou um mentiroso.
-S�rio?
493
00:32:51,040 --> 00:32:52,280
E a sua esposa?
494
00:32:53,400 --> 00:32:57,720
Como conseguiu esse emprego?
De maneira legal?
495
00:32:57,800 --> 00:32:59,760
N�o vou deix�-la me insultar.
496
00:33:05,440 --> 00:33:07,280
Carolina pegou a carta.
497
00:33:08,720 --> 00:33:10,560
Ela vai entreg�-la � sua esposa.
498
00:33:11,240 --> 00:33:13,120
Vim aqui por isso. N�o para insultar voc�.
499
00:33:14,280 --> 00:33:15,280
O qu�?
500
00:33:18,320 --> 00:33:19,680
Eu n�o a li.
501
00:33:20,280 --> 00:33:22,800
Ela entrou no meu quarto
quando eu sa� e a pegou.
502
00:33:24,640 --> 00:33:26,280
N�o pode ser verdade.
503
00:33:26,360 --> 00:33:29,400
Depois do que houve com �ngeles,
n�o tive tempo de lhe dizer.
504
00:33:30,320 --> 00:33:32,520
Nem sei se ela j� lhe entregou.
505
00:33:34,440 --> 00:33:35,600
Aonde vai?
506
00:33:38,600 --> 00:33:40,880
Tentar impedir que Elisa
descubra sobre isso.
507
00:33:42,960 --> 00:33:44,880
Acho que tenho a solu��o.
508
00:33:45,880 --> 00:33:48,000
Por quanto tempo vai manter essa atitude?
509
00:33:48,080 --> 00:33:50,960
Ontem, voc� n�o me deixou explicar,
e hoje est� me evitando.
510
00:33:53,000 --> 00:33:54,920
Vai terminar assim?
511
00:33:56,040 --> 00:33:57,080
Por causa de um beijo?
512
00:33:58,440 --> 00:34:02,680
Carlota, n�o me importa se beija Sara,
ou qualquer outra pessoa. N�o me importa.
513
00:34:02,760 --> 00:34:06,080
Amo voc� do jeito que voc� �.
Livre, imprevis�vel.
514
00:34:06,160 --> 00:34:07,760
N�o quero que voc� mude.
515
00:34:07,840 --> 00:34:09,600
Est� bem, ent�o...
516
00:34:10,840 --> 00:34:12,520
qual � o problema?
517
00:34:18,560 --> 00:34:20,320
Sei o que voc� significa para mim.
518
00:34:21,240 --> 00:34:23,680
A quest�o � o que significo para voc�.
519
00:34:23,760 --> 00:34:26,400
Voc� mesma disse que n�o sabe.
520
00:34:26,480 --> 00:34:29,640
Ent�o descubra, para o bem de todos,
521
00:34:29,720 --> 00:34:32,200
e fa�a o favor de me dizer.
522
00:34:45,160 --> 00:34:46,360
Ol�.
523
00:34:46,440 --> 00:34:47,880
O que est� fazendo aqui?
524
00:34:48,560 --> 00:34:50,840
Visitando voc�.
525
00:34:50,920 --> 00:34:52,600
Ainda bem que Francisco n�o est�.
526
00:34:53,560 --> 00:34:55,560
Eu o vi sair.
527
00:34:57,840 --> 00:34:59,280
Quer saber?
528
00:35:01,640 --> 00:35:05,520
Podia lhe contar sobre um sonho que tive
em que voc� estava muito bonito,
529
00:35:06,800 --> 00:35:10,680
mas eu teria que lhe contar o final,
e acho que voc� ficaria escandalizado.
530
00:35:10,760 --> 00:35:12,640
Bem... experimente.
531
00:35:14,360 --> 00:35:16,120
Por que n�o fazemos isso na vida real?
532
00:35:17,360 --> 00:35:20,320
Hoje � noite. Voc�...
533
00:35:22,000 --> 00:35:23,400
e eu.
534
00:35:25,600 --> 00:35:31,000
Eu nem disse e j� me arrependo.
N�o podemos hoje. Tenho um compromisso.
535
00:35:31,080 --> 00:35:35,440
Um jantar com o delegado do governo
para nos desculparmos pelo trote.
536
00:35:37,160 --> 00:35:39,560
Voc� se arruma todo para esse homem,
mas n�o para mim.
537
00:35:39,640 --> 00:35:40,640
Lidia...
538
00:35:41,640 --> 00:35:45,200
N�o, o delegado � um homem de muita sorte.
539
00:35:45,280 --> 00:35:47,280
Gostaria de jantar com voc� hoje � noite.
540
00:35:49,320 --> 00:35:52,560
Talvez para terminar
o que continuamos adiando.
541
00:36:14,960 --> 00:36:18,280
Boa tarde. Telefonista 48.
Como posso ajudar?
542
00:36:18,360 --> 00:36:21,000
Transfira-me para Madri 386.
543
00:36:21,080 --> 00:36:22,760
Um minuto. Estou transferindo.
544
00:36:30,560 --> 00:36:31,560
Al�?
545
00:36:31,640 --> 00:36:34,600
Boa tarde. Tem uma liga��o
de Madri 182. Vou conect�-lo.
546
00:36:35,960 --> 00:36:37,920
Sou eu. Falei com v�rios generais,
547
00:36:38,000 --> 00:36:40,320
e a maior parte do ex�rcitoficaria do nosso lado.
548
00:36:40,400 --> 00:36:44,400
O primeiro-ministro quebrou sua promessa
ao desmembrar os corpos de artilharia,
549
00:36:44,480 --> 00:36:45,600
e eles n�o perdoar�o isso.
550
00:36:45,680 --> 00:36:47,560
O que faremos com o rei?
551
00:36:47,640 --> 00:36:50,400
O rei apoiou o primeiro-ministroe sofrer� as consequ�ncias.
552
00:36:50,480 --> 00:36:53,200
Uma rep�blica n�o pode ser piorque esse desgoverno.
553
00:36:53,280 --> 00:36:55,400
Temos que saber
se os conservadores est�o conosco.
554
00:36:55,480 --> 00:36:56,640
� melhor estarem.
555
00:36:56,720 --> 00:36:58,760
O golpe vai acontecer, com ou sem eles.
556
00:36:58,840 --> 00:37:01,760
N�o vamos continuar assim.
Avise ao Falc�o.
557
00:37:09,920 --> 00:37:12,520
Cuide de Elisa. Eu lido com Carlos.
558
00:37:12,600 --> 00:37:13,720
Est� bem.
559
00:37:13,800 --> 00:37:17,360
Sr. Francisco! Espere! Tenho novidades.
560
00:37:17,440 --> 00:37:19,800
-Conte-me amanh�.
-Por favor...
561
00:37:21,720 --> 00:37:23,600
Isso vai nos causar problemas.
562
00:37:23,680 --> 00:37:26,280
Se o marido dela a encontrar aqui,
vai fazer um esc�ndalo.
563
00:37:26,360 --> 00:37:29,360
Sra. Lola, calma.
Ningu�m sabe que ela est� aqui.
564
00:37:29,440 --> 00:37:32,320
Al�m disso, a Srta. Kent � advogada
e podemos confiar nela.
565
00:37:32,400 --> 00:37:34,120
H� mulheres advogadas?
566
00:37:34,200 --> 00:37:35,760
Claro, ela � a primeira da Espanha.
567
00:37:35,840 --> 00:37:37,960
N�o quero saber de nada disso!
568
00:37:41,720 --> 00:37:42,560
Ch�?
569
00:37:42,640 --> 00:37:46,520
Obrigada. Suponho que Carlota
n�o tenha me convidado para isso.
570
00:37:46,600 --> 00:37:49,520
N�o. Queremos saber
se h� alguma premissa legal
571
00:37:49,600 --> 00:37:52,560
que ajudaria minha amiga
a se divorciar do marido.
572
00:37:52,640 --> 00:37:56,240
Infelizmente, e apesar
de toda a nossa luta,
573
00:37:56,320 --> 00:38:01,640
o casamento ainda � pautado pelo artigo 52
do C�digo Civil de 1889.
574
00:38:01,720 --> 00:38:02,960
O que isso quer dizer?
575
00:38:03,040 --> 00:38:06,040
Que h� apenas uma causa
para a dissolu��o do casamento:
576
00:38:07,040 --> 00:38:08,640
a morte de um c�njuge.
577
00:38:09,600 --> 00:38:13,760
Ent�o... a menos que ela mate o marido...
578
00:38:14,480 --> 00:38:16,560
-Como?
-� uma op��o.
579
00:38:16,640 --> 00:38:19,720
Mas ele bateu nela.
Isso n�o muda a premissa legal?
580
00:38:19,800 --> 00:38:21,000
Sinto muito.
581
00:38:21,680 --> 00:38:26,240
Voc�s podem denunci�-lo � pol�cia
se tiverem provas.
582
00:38:26,320 --> 00:38:28,600
Do contr�rio, v�o prend�-la por perj�rio.
583
00:38:30,840 --> 00:38:34,480
-Em que tipo de mundo vivemos?
-Um que tem que mudar.
584
00:38:34,560 --> 00:38:37,720
-O que vamos fazer?
-Tenho que ir para casa.
585
00:38:37,800 --> 00:38:41,160
Ir para casa? N�o pode!
Ele n�o pode se livrar dessa!
586
00:38:41,240 --> 00:38:43,800
Voc� ouviu a Srta. Kent.
587
00:38:43,880 --> 00:38:45,600
A alternativa � a pris�o.
588
00:38:46,800 --> 00:38:50,560
Nem todas t�m um homem compreensivo
e moderno como o seu, Carlota.
589
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
Ou um pretendente atencioso.
A vida n�o � sempre justa.
590
00:38:54,600 --> 00:38:56,200
Menos ainda para as mulheres.
591
00:38:57,400 --> 00:38:58,920
N�o posso abandonar minha filha.
592
00:39:09,960 --> 00:39:12,680
Minha secret�ria veio aqui?
A Srta. Moreno?
593
00:39:16,920 --> 00:39:20,120
Voc� � um patife! Isso � imperdo�vel!
594
00:39:20,200 --> 00:39:22,840
-Me traiu com uma telefonista!
-Est� na frente dos empregados.
595
00:39:22,920 --> 00:39:27,240
N�o me importo com os empregados!
596
00:39:27,320 --> 00:39:29,920
Disse que era passado,
que n�o havia nada entre voc�s!
597
00:39:30,000 --> 00:39:32,680
-Por que ela tinha esta carta?
-Quem? Pare.
598
00:39:32,760 --> 00:39:33,920
-Senhora.
-O que foi?
599
00:39:35,080 --> 00:39:37,040
A Srta. Lidia Aguilar est� aqui.
600
00:39:37,120 --> 00:39:40,760
E tem a ousadia de traz�-la aqui?
601
00:39:40,840 --> 00:39:43,680
-Nunca mais encoste em mim!
-O que est� havendo aqui?
602
00:39:43,760 --> 00:39:45,960
Pergunte a ele!
603
00:39:46,040 --> 00:39:49,040
-Ele � um sem-vergonha e um ad�ltero!
-Elisa...
604
00:39:50,200 --> 00:39:53,280
E voc�? Como pode aparecer aqui?
605
00:39:53,360 --> 00:39:56,440
Saia da minha casa! N�o tem vergonha?
606
00:39:56,520 --> 00:40:00,600
Controle-se e me diga o que est� havendo.
607
00:40:00,680 --> 00:40:04,160
Ela... � amante de Francisco!
608
00:40:06,280 --> 00:40:08,840
Ela n�o tem nada a ver com Francisco.
Ela � minha namorada.
609
00:40:08,920 --> 00:40:12,600
M�e, me deixe apresent�-la a Lidia.
Queria que a conhecesse.
610
00:40:15,040 --> 00:40:18,240
Tome, vai lhe fazer bem.
611
00:40:18,320 --> 00:40:21,960
Deve perdoar minha filha.
Ela n�o est� bem dos nervos.
612
00:40:22,040 --> 00:40:25,960
N�o justifique as a��es dela.
Foi um espet�culo constrangedor.
613
00:40:26,040 --> 00:40:29,440
Temos que garantir que isso n�o se repita.
614
00:40:29,520 --> 00:40:31,960
Imagine se o prefeito estivesse aqui.
615
00:40:32,640 --> 00:40:34,840
Sempre zelando pelo bem da fam�lia.
616
00:40:35,760 --> 00:40:38,920
Quando ia nos dizer
que tinha decido se sossegar
617
00:40:39,000 --> 00:40:41,160
e ter um relacionamento formal?
618
00:40:41,240 --> 00:40:43,560
� s�rio desta vez, n�o?
619
00:40:43,640 --> 00:40:44,840
Veremos.
620
00:40:45,760 --> 00:40:48,920
N�o � nada pessoal, � s� o hist�rico dele.
621
00:40:49,760 --> 00:40:52,360
Quanto � minha filha,
622
00:40:52,440 --> 00:40:55,440
ela deve ter parado de tomar
sua medica��o. J� fez isso antes.
623
00:40:56,200 --> 00:40:58,760
Sim, mas n�o entendo
por que descontou em Lidia.
624
00:40:59,840 --> 00:41:01,080
Voc�s se conhecem?
625
00:41:02,560 --> 00:41:05,000
-N�o.
-E conhece meu genro?
626
00:41:06,040 --> 00:41:07,800
Eu o vi na companhia.
627
00:41:08,800 --> 00:41:11,160
Sim. Na companhia. � claro.
628
00:41:15,880 --> 00:41:18,400
Foi tudo culpa de Carolina.
629
00:41:20,600 --> 00:41:24,080
Ela me fez acreditar
que Lidia era amante dele. Sinto muito.
630
00:41:24,160 --> 00:41:26,360
-A secret�ria?
-A pr�pria.
631
00:41:26,440 --> 00:41:29,040
Este incidente ser� resolvido amanh�.
632
00:41:30,360 --> 00:41:34,040
Espere. A secret�ria? Carolina? Por qu�?
633
00:41:35,360 --> 00:41:39,520
Nunca nos demos bem.
Ela acha que quero o emprego dela.
634
00:41:39,600 --> 00:41:41,320
Mas me acusar de algo assim...
635
00:41:42,320 --> 00:41:45,920
Eu lhe pedi para vigiar Francisco
porque ele estava estranho.
636
00:41:46,000 --> 00:41:49,200
J� chega. N�o precisa
entrar em detalhes, filha.
637
00:41:49,280 --> 00:41:50,440
Conversamos sobre isso depois.
638
00:41:52,680 --> 00:41:55,240
Com licen�a, preciso ir � toalete.
639
00:41:56,760 --> 00:42:00,920
Se conseguimos esconder o passadoantes que ele venha � tona,
640
00:42:01,760 --> 00:42:03,240
s� h� uma coisa a fazer:
641
00:42:03,320 --> 00:42:05,240
tentar faz�-lo desaparecer.
642
00:42:05,320 --> 00:42:07,440
Vou ao Lyceum. Tenho coisas para fazer.
643
00:42:07,520 --> 00:42:10,640
Vou para aquele lado.
Tamb�m tenho coisas para fazer. Tchau.
644
00:42:10,720 --> 00:42:11,640
Tchau.
645
00:42:13,480 --> 00:42:15,920
-Mande um "oi" para Pablo.
-Mandarei.
646
00:42:18,040 --> 00:42:23,760
Mesmo que pensemos que o passado podesumir como uma nuvem de fuma�a na noite...
647
00:42:25,480 --> 00:42:26,720
n�o � t�o simples.
648
00:42:27,880 --> 00:42:31,760
Ningu�m sabe realmentese aquela fuma�a � o fim do fogo...
649
00:42:32,360 --> 00:42:34,080
ou s� seu come�o.
650
00:42:38,080 --> 00:42:41,360
Prometem nosso direito ao voto
h� muito tempo.
651
00:42:41,440 --> 00:42:45,640
E querem saber? Esse direito nunca vir�.
652
00:42:45,720 --> 00:42:48,400
Nunca vir� se n�o nos levantarmos
e lutarmos por ele.
653
00:42:48,480 --> 00:42:51,720
Esperamos por isso
desde que o sufr�gio nasceu...
654
00:42:51,800 --> 00:42:54,840
N�o entendo como deixou �ngeles
voltar para aquele animal.
655
00:42:55,760 --> 00:42:58,280
N�o t�nhamos escolha.
A lei est� do lado dele.
656
00:42:59,000 --> 00:43:00,800
Os homens fazem as leis para si mesmos.
657
00:43:01,840 --> 00:43:03,280
Nem todos s�o como Mario.
658
00:43:09,840 --> 00:43:11,400
Miguel � diferente.
659
00:43:12,160 --> 00:43:15,040
Ele deixou isso claro nos dois anos
em que estamos juntos.
660
00:43:15,120 --> 00:43:16,560
Eu o amo...
661
00:43:17,680 --> 00:43:20,120
e n�o vou jogar meu relacionamento fora...
662
00:43:22,920 --> 00:43:24,440
por causa de uma atra��o.
663
00:43:34,360 --> 00:43:35,440
Sara...
664
00:43:36,560 --> 00:43:37,840
eu gosto de voc�,
665
00:43:39,440 --> 00:43:41,600
mas n�o o bastante para deix�-lo.
666
00:43:45,320 --> 00:43:47,840
Como seria simples viver cada dia,
667
00:43:47,920 --> 00:43:51,800
sem nos importarmos com o passado,com o presente ou com o futuro,
668
00:43:53,760 --> 00:43:55,800
sendo felizes no momento,
669
00:43:55,880 --> 00:43:58,000
alegrando aqueles ao nosso redor,
670
00:43:58,080 --> 00:44:01,240
e nos esquecendo das nossas origens.
671
00:44:01,320 --> 00:44:03,360
N�o me importo se voc� continuar com ele.
672
00:44:04,720 --> 00:44:06,400
N�o preciso de exclusividade.
673
00:44:07,640 --> 00:44:08,880
E voc�?
674
00:44:09,800 --> 00:44:11,000
Pol�cia!
675
00:44:16,360 --> 00:44:18,640
Bloqueiem as sa�das! Ningu�m sai!
676
00:44:18,720 --> 00:44:19,800
N�o!
677
00:44:21,360 --> 00:44:23,560
-Corra, Carlota!
-Sara!
678
00:44:30,680 --> 00:44:34,360
-Com licen�a. Trabalha aqui?
-Sim, sou telefonista.
679
00:44:34,440 --> 00:44:38,320
Procuro por meu namorado.
O turno dele acabou, mas...
680
00:44:38,400 --> 00:44:40,520
talvez os administradores saiam depois.
681
00:44:40,600 --> 00:44:42,560
Trabalha na Administra��o? Como se chama?
682
00:44:42,640 --> 00:44:43,880
Pablo Santos.
683
00:44:46,040 --> 00:44:50,280
Porque, apesar do que dizem,nem sempre o passado ter� sido melhor.
684
00:44:57,040 --> 00:44:58,960
Se perdoarmos o dano que ele nos causou,
685
00:44:59,040 --> 00:45:00,960
o passado se tornar� o presente
686
00:45:01,040 --> 00:45:03,880
e nos aprisionar� de novo,impedindo que escapemos.
687
00:45:09,560 --> 00:45:12,320
Sinto muito.
688
00:45:25,680 --> 00:45:28,840
Temos que viver o presentee confiar no futuro.
689
00:45:32,080 --> 00:45:35,320
N�o � f�cil, mas quem disse que a vida �?
690
00:45:41,240 --> 00:45:43,000
Como voc� conseguiu convenc�-la?
691
00:45:48,320 --> 00:45:51,400
O importante � que conseguiu,
e isso � melhor para todos n�s.
692
00:45:52,240 --> 00:45:54,080
Para todos n�s ou para voc�, Alba?
693
00:45:57,400 --> 00:45:59,600
Eu cometi um erro
quando lhe pedi para ficar,
694
00:46:00,280 --> 00:46:01,720
mas agora tudo acabou.
695
00:46:04,080 --> 00:46:08,280
Sua d�vida para comigo est� mais que paga,
e hoje � noite voc� vai deixar Carlos.
696
00:46:10,880 --> 00:46:15,120
Vai pegar suas coisas
e desaparecer de nossas vidas para sempre.
697
00:46:15,200 --> 00:46:18,040
Ou vou dizer a ele quem voc� � realmente.
698
00:46:24,560 --> 00:46:26,560
Legendas: Melina Leonel Agresta
55609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.