Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:12,480
Desde muito jovenssomos ensinados que mentir � ruim...
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,280
que nos torna m�s pessoas.
3
00:00:22,120 --> 00:00:24,680
Mas essa � exatamente a primeira mentira.
4
00:00:27,680 --> 00:00:30,480
As mentiras nos ajudama vencer nossos medos.
5
00:00:32,160 --> 00:00:35,560
Projetam uma imagem esculpidade n�s mesmos para os outros.
6
00:00:37,440 --> 00:00:41,080
Em resumo, as mentiras nos ajudam a viver.
7
00:00:45,840 --> 00:00:47,240
CARTEIRA DE IDENTIDADE
8
00:00:47,320 --> 00:00:49,320
Eu tinha mentido muitas vezes na vida.
9
00:00:50,320 --> 00:00:54,000
Nunca sentia culpa ou remorso,e nunca era descoberta.
10
00:00:56,680 --> 00:00:58,600
At� que decidi ser Lidia Aguilar.
11
00:00:58,680 --> 00:01:00,920
Ela n�o foi selecionada.
12
00:01:01,000 --> 00:01:03,360
Sr. Francisco, ela foi enganada.
13
00:01:03,440 --> 00:01:05,720
A garota jura de p�s juntos que...
14
00:01:06,600 --> 00:01:09,800
esta mulher a impediu
de participar do teste.
15
00:01:09,880 --> 00:01:13,080
-E voc� acha que eu a enganei?
-Voc� certamente bate com a descri��o.
16
00:01:13,160 --> 00:01:16,440
Isso � um absurdo. Eu sou Lidia Aguilar.
17
00:01:16,520 --> 00:01:19,080
Se � verdade,
por que n�o nos mostra seus documentos?
18
00:01:19,160 --> 00:01:22,000
-Eu n�o os trouxe.
-Claro. Que coincid�ncia.
19
00:01:22,080 --> 00:01:23,360
-Vinha trabalhar.
-Claro.
20
00:01:25,120 --> 00:01:27,440
Em todo o meu tempo aqui,
nunca vi nada assim.
21
00:01:27,520 --> 00:01:29,920
Conhe�o todos os funcion�rios.
22
00:01:30,000 --> 00:01:33,760
Sabe quantos Antonio Garc�as
ou Dolores Ruizes h� aqui?
23
00:01:34,640 --> 00:01:37,280
Fez a coisa certa em me informar, mas...
24
00:01:38,200 --> 00:01:40,640
gostaria que isso
continuasse sendo o que �,
25
00:01:40,720 --> 00:01:42,520
uma terr�vel coincid�ncia.
26
00:01:44,040 --> 00:01:46,520
-Sim, � claro, senhor.
-Obrigado, �ngeles.
27
00:01:46,600 --> 00:01:47,760
Com licen�a.
28
00:01:52,680 --> 00:01:54,760
Fale com ela para evitar
que conte a algu�m.
29
00:01:54,840 --> 00:01:57,600
Desculpe por ter tido
que mentir de novo por minha causa.
30
00:01:57,680 --> 00:01:59,520
-N�o me importo.
-Eu, sim.
31
00:02:00,360 --> 00:02:02,480
� �bvio que causo s� problemas a voc�.
32
00:02:02,960 --> 00:02:05,040
Desde que fui embora,
sua vida tem sido muito boa.
33
00:02:06,320 --> 00:02:08,320
Vai fingir que n�o aconteceu nada?
34
00:02:13,520 --> 00:02:16,400
-Aquele beijo foi um erro.
-N�o foi, n�o, Alba.
35
00:02:18,240 --> 00:02:20,680
Desde que chegou, tudo mudou para mim.
36
00:02:24,360 --> 00:02:25,520
O que voc� quer?
37
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
Voc�.
38
00:02:32,840 --> 00:02:34,160
Diga que voc� n�o.
39
00:02:42,480 --> 00:02:45,280
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
40
00:03:47,240 --> 00:03:49,560
Filho, que bom que ainda est� aqui.
41
00:03:50,400 --> 00:03:52,360
Deus ajuda quem cedo madruga.
42
00:03:52,440 --> 00:03:55,520
Deve ser por isso
que os pobres acordam t�o cedo,
43
00:03:55,600 --> 00:03:58,240
algo que voc� claramente
n�o precisa fazer.
44
00:03:58,320 --> 00:04:00,720
N�o, nenhum de n�s.
45
00:04:01,640 --> 00:04:04,800
Meu pai e Francisco saem cedo
por espont�nea vontade.
46
00:04:04,880 --> 00:04:08,800
Precisamos falar com voc�.
Sua irm� est� preocupada com Francisco.
47
00:04:08,880 --> 00:04:11,080
-M�e, por favor!
-Quando ela n�o est�?
48
00:04:11,160 --> 00:04:14,680
Fale com ele. Descubra se tem algo
o preocupando, se n�s devemos...
49
00:04:14,760 --> 00:04:16,080
CAP�TULO 3: AS MENTIRAS
50
00:04:16,160 --> 00:04:17,640
Quero saber se h� outra mulher!
51
00:04:21,920 --> 00:04:23,200
Tudo bem.
52
00:04:23,280 --> 00:04:24,480
Sim, � verdade.
53
00:04:25,720 --> 00:04:27,080
Seu marido trai voc�.
54
00:04:28,960 --> 00:04:31,080
Trai voc� com a Companhia Telef�nica.
55
00:04:31,160 --> 00:04:32,360
Idiota!
56
00:04:32,440 --> 00:04:35,520
Pelo amor de Deus, suas brincadeiras
s�o sempre de muito mau gosto.
57
00:04:35,600 --> 00:04:38,680
M�e, o �nico problema de Francisco
� que ele trabalha demais.
58
00:04:39,280 --> 00:04:41,760
Viu, minha filha?
N�o precisa se preocupar.
59
00:04:41,840 --> 00:04:44,760
N�o fique obcecada por isso,
e vamos seguir com nossas vidas.
60
00:04:44,840 --> 00:04:46,520
Tomou o seu rem�dio?
61
00:04:53,640 --> 00:04:55,040
-Feliz?
-Sim.
62
00:05:22,320 --> 00:05:25,280
Central telef�nica?
Bom dia. Aqui � a Sra. Cifuentes.
63
00:05:25,360 --> 00:05:27,720
Quero falar com Carolina,
secret�ria do meu marido.
64
00:05:32,280 --> 00:05:33,840
Escrit�rio da dire��o. Sim?
65
00:05:33,920 --> 00:05:36,440
-Carolina, bom dia.
-Bom dia, Sra. Elisa.
66
00:05:36,520 --> 00:05:39,760
-Vou transferir para o Sr. Francisco.
-N�o.
67
00:05:39,840 --> 00:05:42,480
Quero falar com voc�.
68
00:05:42,560 --> 00:05:46,000
H� quanto tempo trabalha na empresa?
69
00:05:46,080 --> 00:05:48,000
Tr�s ou quatro anos?
70
00:05:48,080 --> 00:05:52,400
Quatro e meio, para ser exata.
Sem contar meu tempo na central.
71
00:05:52,480 --> 00:05:53,840
Eu sei.
72
00:05:53,920 --> 00:05:57,040
E sempre pude contar com voc�
quando precisei, n�o?
73
00:05:58,200 --> 00:06:01,200
� claro. Sabe o quanto devo � sua fam�lia.
74
00:06:01,280 --> 00:06:05,320
Olhe, o que vou propor
deve ficar entre n�s.
75
00:06:06,280 --> 00:06:07,560
N�o quero que ningu�m mais saiba.
76
00:06:08,480 --> 00:06:10,240
Como posso ajud�-la, Sra. Elisa?
77
00:06:12,600 --> 00:06:14,680
Quero ser informada
das atividades do meu marido.
78
00:06:19,720 --> 00:06:22,480
Se estiver falando da agenda dele,
eu poderia...
79
00:06:22,560 --> 00:06:24,440
Carolina, por favor,
80
00:06:24,520 --> 00:06:27,360
somos mulheres que sabem
como os homens funcionam.
81
00:06:27,440 --> 00:06:29,640
Tenho que falar claramente
o que quero saber?
82
00:06:31,520 --> 00:06:33,240
Quero saber se meu marido tem uma amante.
83
00:06:34,280 --> 00:06:35,880
Uma amante? O Sr. Francisco?
84
00:06:37,440 --> 00:06:39,720
Sinto muito, mas...
85
00:06:39,800 --> 00:06:42,040
S� quero que me diga
se descobrir alguma coisa.
86
00:06:42,960 --> 00:06:45,040
Garanto que posso ser muito generosa.
87
00:06:58,680 --> 00:07:01,480
Como p�de fazer isso comigo?
Quer que eu seja demitida?
88
00:07:01,560 --> 00:07:05,440
N�o. S� quero que diga a verdade.
89
00:07:05,520 --> 00:07:06,960
Est� escondendo alguma coisa.
90
00:07:07,040 --> 00:07:09,680
E n�o importa o que diga,
n�o vou acreditar.
91
00:07:09,760 --> 00:07:12,960
� melhor pensar que sou uma mentirosa
que mentiu sobre Mario tamb�m.
92
00:07:13,040 --> 00:07:14,080
� muito melhor.
93
00:07:14,160 --> 00:07:16,760
Quer saber? Se est� magoada,
desconte nele, n�o em mim.
94
00:07:16,840 --> 00:07:18,440
N�o tenho nada a ver com isso.
95
00:07:18,520 --> 00:07:21,040
O que est� havendo?
D� para ouvir voc�s no corredor.
96
00:07:23,800 --> 00:07:25,760
Diga a elas.
97
00:07:25,840 --> 00:07:29,160
O nome dela n�o � Lidia Aguilar.
Ela � uma mentirosa.
98
00:07:29,240 --> 00:07:32,160
-O que est� dizendo?
-Negar n�o acaba com a mentira.
99
00:07:32,240 --> 00:07:34,440
-Voc� � uma mentirosa.
-�ngeles...
100
00:07:36,080 --> 00:07:38,920
Continue se enganando.
O casamento � seu, n�o meu.
101
00:07:39,000 --> 00:07:42,240
Sim, � meu casamento. Ele � meu marido.
102
00:07:42,320 --> 00:07:44,720
Voc� n�o viu nada. Voc� inventou.
103
00:07:44,800 --> 00:07:47,320
Ela n�o inventou, �ngeles.
104
00:07:48,800 --> 00:07:50,280
Ela n�o o viu com algu�m.
105
00:07:50,720 --> 00:07:51,760
Fui eu.
106
00:07:53,120 --> 00:07:56,320
Na festa de inaugura��o,
eu abri a porta do banheiro e...
107
00:07:56,400 --> 00:07:59,120
Eu n�o sabia que ele era seu marido,
ent�o n�o disse a voc�.
108
00:08:00,240 --> 00:08:02,160
Lidia achou que voc� deveria saber.
109
00:08:04,040 --> 00:08:05,640
Eu disse que n�o estava mentindo.
110
00:08:16,000 --> 00:08:17,560
�ngeles, voc� est� bem?
111
00:08:18,480 --> 00:08:19,520
�ngeles!
112
00:08:22,880 --> 00:08:24,280
O que foi?
113
00:08:26,040 --> 00:08:29,120
Discuti com Lidia. Foi horr�vel, Carolina.
114
00:08:29,200 --> 00:08:30,400
Com Lidia?
115
00:08:31,360 --> 00:08:33,320
Tem uma garota que diz
que � Lidia Aguilar...
116
00:08:34,280 --> 00:08:37,960
e que a Lidia que conhecemos n�o � real.
117
00:08:38,040 --> 00:08:40,000
Ela n�o � quem diz que �.
118
00:08:40,080 --> 00:08:43,800
Por isso estava falando
com o Sr. Francisco hoje de manh�?
119
00:08:43,880 --> 00:08:47,040
Sim. Eu lhe disse, mas ele n�o acreditou.
120
00:08:47,120 --> 00:08:49,200
Ele disse que era uma coincid�ncia.
121
00:08:49,280 --> 00:08:52,120
-Estou me sentindo tonta.
-�ngeles, estava procurando voc�.
122
00:08:52,760 --> 00:08:53,840
Voc� est� bem?
123
00:08:53,920 --> 00:08:56,480
N�o. Ela est� um pouco indisposta, Sara.
124
00:08:57,480 --> 00:09:00,360
Srta. Mill�n,
se importa se eu tirar o dia de folga?
125
00:09:01,160 --> 00:09:03,120
Claro que n�o,
se n�o est� se sentindo bem.
126
00:09:03,200 --> 00:09:04,920
-Obrigada.
-Vou acompanh�-la.
127
00:09:44,040 --> 00:09:47,360
Garotas, preciso falar com voc�s.
128
00:09:48,840 --> 00:09:52,240
Houve um mal-entendido.
N�o consigo convencer �ngeles...
129
00:09:53,000 --> 00:09:55,240
mas n�o quero que duvidem de mim tamb�m.
130
00:09:56,800 --> 00:10:00,040
Claro, � uma coincid�ncia.
Muitas pessoas t�m nomes iguais.
131
00:10:00,120 --> 00:10:01,320
N�o se preocupe conosco.
132
00:10:02,720 --> 00:10:05,160
-Carlota, posso falar com voc�?
-Claro.
133
00:10:07,280 --> 00:10:09,240
Sabe se �ngeles est� bem?
134
00:10:09,320 --> 00:10:11,600
-Acabei de v�-la no corredor e...
-Sim.
135
00:10:12,720 --> 00:10:15,960
-Bem, n�o. � um problema pessoal.
-Entendo.
136
00:10:16,040 --> 00:10:19,120
N�o quero me meter. S� fiquei
com receio de ser sobre o trabalho.
137
00:10:19,200 --> 00:10:20,920
Amanh� ela largar� seu cargo.
138
00:10:21,000 --> 00:10:23,160
-Eu soube.
-�ngeles � uma funcion�ria modelo.
139
00:10:23,760 --> 00:10:27,280
Pensei em organizar
uma festa de despedida surpresa para ela.
140
00:10:27,360 --> 00:10:31,520
-Se puder me ajudar...
-Claro, eu adoraria.
141
00:10:31,600 --> 00:10:33,880
N�o � todo dia
que uma mulher � reconhecida.
142
00:10:34,800 --> 00:10:38,640
A prop�sito,
parab�ns pelo discurso de ontem.
143
00:10:39,600 --> 00:10:41,960
Obrigada. S� disse o que penso.
144
00:10:42,040 --> 00:10:44,080
O que muitas de n�s pensam.
145
00:10:44,160 --> 00:10:48,080
� bom conhecer pessoas
com as mesmas ideias e cren�as.
146
00:10:49,880 --> 00:10:53,160
Mas cuidado com para quem voc� fala
sobre as reuni�es do Lyceum.
147
00:10:53,880 --> 00:10:55,720
Nem todos concordam conosco.
148
00:10:56,680 --> 00:10:59,040
-Claro, eu entendo.
-Volte ao trabalho.
149
00:11:11,760 --> 00:11:14,360
-O que foi? Est� louca?
-�ngeles me contou tudo.
150
00:11:15,960 --> 00:11:19,280
-Tudo ou s� sobre mim?
-Voc� n�o me engana.
151
00:11:19,360 --> 00:11:21,240
Conhe�o muito bem a sua laia.
152
00:11:21,320 --> 00:11:24,480
-Se finge de boba, mas � muito esperta.
-Fala de mim ou de voc�?
153
00:11:24,560 --> 00:11:27,240
Foi dif�cil para mim chegar at� aqui
154
00:11:27,320 --> 00:11:29,480
e n�o vou deixar ningu�m
p�r isso em risco.
155
00:11:31,240 --> 00:11:35,800
Cuide da sua vida,
ou � voc� quem vai ter problemas.
156
00:11:44,720 --> 00:11:46,520
Espero que possa provar quem voc� �...
157
00:11:47,200 --> 00:11:49,440
porque vai ter
que prov�-lo para a pol�cia.
158
00:11:51,600 --> 00:11:52,600
Qual � o problema?
159
00:11:53,360 --> 00:11:55,680
Achou que isso fosse s� conversa?
160
00:11:57,920 --> 00:12:01,320
Talvez �ngeles seja uma santa,
mas n�o posso deixar isso passar.
161
00:12:10,200 --> 00:12:12,880
-E quanto a Francisco?
-Francisco fez o que p�de.
162
00:12:12,960 --> 00:12:16,200
Convenci uma telefonista,
mas, Victoria, se a pol�cia aparecer...
163
00:12:16,280 --> 00:12:18,920
Querida, se eles forem,� melhor voc� n�o estar a�.
164
00:12:19,000 --> 00:12:20,840
-N�o posso sair agora.
-Por que n�o?
165
00:12:21,480 --> 00:12:24,120
Se eu sair, v�o demitirtodas as garotas que me ajudaram.
166
00:12:24,200 --> 00:12:27,600
Alba se sacrificando pelas amigas?
167
00:12:28,720 --> 00:12:31,560
Pensei que tivesse lhe ensinado
a n�o ser sentimental...
168
00:12:32,200 --> 00:12:35,520
e que depois do que houve com Gimena
voc� tivesse aprendido a li��o.
169
00:12:35,600 --> 00:12:37,960
Preciso de documentos falsos
usando Lidia Aguilar.
170
00:12:38,040 --> 00:12:40,840
-Claro. Para quando?
-Para hoje.
171
00:12:40,920 --> 00:12:44,120
Imposs�vel. Sabe que preciso
de dois dias, no m�nimo.
172
00:12:44,200 --> 00:12:46,160
Uma certid�o de nascimento, o que for.
173
00:12:46,240 --> 00:12:49,080
Est� bem. Vou falar com meu contato.
174
00:12:49,160 --> 00:12:50,200
Srta. Aguilar!
175
00:12:50,280 --> 00:12:52,480
Venha hoje � noite.Espero ter os documentos...
176
00:12:53,360 --> 00:12:55,920
Que coincid�ncia agrad�vel.
D� gosto vir trabalhar.
177
00:12:56,240 --> 00:12:58,440
Coincid�ncia ou destino.
178
00:12:58,520 --> 00:13:01,400
No meu caso, � por um problema,
mas veja como quiser.
179
00:13:01,480 --> 00:13:02,320
Por qu�?
180
00:13:03,800 --> 00:13:06,800
A puni��o
no Departamento de Assist�ncia...
181
00:13:06,880 --> 00:13:08,520
A puni��o.
182
00:13:08,600 --> 00:13:11,720
-� sempre t�o pragm�tica?
-� sempre t�o fr�volo?
183
00:13:14,720 --> 00:13:18,560
� uma das �nicas pessoas que conhe�o
que sempre diz o que pensa.
184
00:13:18,640 --> 00:13:20,880
Isso deve ser raro na sua vida.
185
00:13:20,960 --> 00:13:24,080
Verdade, mas tenho que admitir
que me desapontou desta vez.
186
00:13:25,920 --> 00:13:28,400
N�o � porque sou o filho do chefe
nascido em ber�o de ouro
187
00:13:28,480 --> 00:13:30,680
que sou um cabe�a oca.
188
00:13:30,760 --> 00:13:33,560
Tenho grandes aspira��es
para mim e para a empresa.
189
00:13:34,480 --> 00:13:36,320
Desculpe por ter partido o seu cora��o.
190
00:13:37,680 --> 00:13:40,640
Isso significa que vai parar
de me convidar para jantar?
191
00:13:40,720 --> 00:13:41,920
-N�o.
-Nossa!
192
00:13:42,000 --> 00:13:44,120
O mundo � dos teimosos.
193
00:13:44,200 --> 00:13:46,680
E quando tenho um sonho,
vou atr�s dele at� consegui-lo.
194
00:13:48,160 --> 00:13:50,480
E quais s�o seus sonhos, Srta. Aguilar?
195
00:13:51,720 --> 00:13:54,480
Alguns de n�s n�o t�m o luxo de sonhar.
196
00:13:56,200 --> 00:13:58,000
Nos limitamos a sobreviver.
197
00:14:04,640 --> 00:14:07,480
-O que est� fazendo, Miguel?
-Nada, Sr. Ricardo...
198
00:14:07,560 --> 00:14:09,800
Essa nem �
minha melhor imita��o do meu pai.
199
00:14:09,880 --> 00:14:13,240
-Tal pai, tal...
-Termine a frase e est� demitido.
200
00:14:14,040 --> 00:14:17,840
Vejo que est� nervoso porque n�o resolveu
seus problemas com a linha.
201
00:14:18,760 --> 00:14:20,920
Alguma ideia genial que deva saber?
202
00:14:21,520 --> 00:14:22,880
O roteador me faz perder sono.
203
00:14:23,880 --> 00:14:25,800
Qual � o problema do menino?
204
00:14:27,800 --> 00:14:30,240
Acho que sei o modo
de impedir o superaquecimento.
205
00:14:30,320 --> 00:14:33,560
O grande aumento das liga��es
em simult�nea n�o � um problema
206
00:14:33,640 --> 00:14:35,280
se o processo administrativo for...
207
00:14:35,360 --> 00:14:37,240
Est� bem! Acha que pode resolver isso?
208
00:14:37,320 --> 00:14:41,480
N�o acho. Tenho certeza. Mas para checar,
preciso construir um prot�tipo...
209
00:14:41,560 --> 00:14:44,920
Miguel, um passo de cada vez.
Primeiro, temos que convencer meu pai.
210
00:14:45,000 --> 00:14:47,080
-Vamos fazer isso amanh�.
-S�rio?
211
00:14:47,800 --> 00:14:50,400
Fa�a uma lista do que precisa,
e eu cuido de tudo.
212
00:14:50,480 --> 00:14:52,040
N�o vai ser barato, Sr. Carlos.
213
00:14:52,720 --> 00:14:54,280
Realizar um sonho nunca �.
214
00:15:00,280 --> 00:15:02,280
-Carolina.
-Bom dia.
215
00:15:04,320 --> 00:15:07,880
-N�o sabia que estava aqui.
-Est� faltando dinheiro. Voc� pegou?
216
00:15:09,520 --> 00:15:10,600
Foi uma emerg�ncia.
217
00:15:12,480 --> 00:15:13,880
Que tipo de emerg�ncia?
218
00:15:16,480 --> 00:15:18,120
Minha irm� est� preocupada com voc�.
219
00:15:19,200 --> 00:15:22,120
Acha que voc� tem uma amante.
Me pediu para descobrir.
220
00:15:23,600 --> 00:15:27,400
Lembra que eu disse a voc�
que tinha visto Alba de novo?
221
00:15:29,200 --> 00:15:30,280
Foi ela.
222
00:15:30,840 --> 00:15:33,040
Ela precisava de dinheiro,
e o emprestei a ela.
223
00:15:33,120 --> 00:15:34,960
Vou devolver, eu juro.
224
00:15:36,120 --> 00:15:38,400
N�o vou dizer nada. Pode confiar em mim.
225
00:15:38,480 --> 00:15:42,240
Obrigado. � uma situa��o delicada.
226
00:15:42,320 --> 00:15:44,200
Me sirva um conhaque tamb�m. Generoso.
227
00:15:46,960 --> 00:15:48,520
Por que n�o me disse antes?
228
00:15:53,760 --> 00:15:55,920
Porque Alba n�o � mais a mesma pessoa.
229
00:15:58,080 --> 00:15:59,520
Ela mudou muito.
230
00:16:01,880 --> 00:16:04,360
N�o est� pensando
em deixar minha irm�, est�?
231
00:16:10,960 --> 00:16:13,440
Voc� tem que ser honesto
consigo mesmo, Francisco.
232
00:16:13,520 --> 00:16:16,160
Somos amigos. Isso n�o vai mudar,
n�o importa o que decidir.
233
00:16:16,240 --> 00:16:19,160
Mas Elisa � minha irm�
e n�o merece sofrer.
234
00:16:21,400 --> 00:16:22,720
Obrigado, Carlos.
235
00:16:24,080 --> 00:16:25,840
Ela acabaria superando...
236
00:16:26,880 --> 00:16:29,760
mas meu pai n�o descansaria
at� destruir voc�.
237
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
Entre.
238
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Sr. Francisco, a pol�cia est� aqui.
239
00:16:40,800 --> 00:16:42,760
-O melhor do mundo.
-Eu sei.
240
00:16:42,840 --> 00:16:44,720
� incr�vel o que se pode fazer
com o telefone.
241
00:16:44,800 --> 00:16:48,400
Carlota, hoje � um grande dia,
um dia hist�rico.
242
00:16:48,480 --> 00:16:52,600
N�o quero fazer castelos no ar,
mas pode ser um divisor de �guas.
243
00:16:52,680 --> 00:16:54,840
N�o v� que ningu�m sabe
do que est� falando?
244
00:16:54,920 --> 00:16:56,240
Do Roteador 7.
245
00:16:56,320 --> 00:16:59,440
O Sr. Carlos est� me apoiando.
Vamos mostr�-lo para o pai dele.
246
00:16:59,520 --> 00:17:03,000
-Parab�ns. O que � um Roteador 7?
-O que � este projeto?
247
00:17:03,080 --> 00:17:06,160
Nunca escuto quando voc� fala
de equa��es integrais.
248
00:17:06,240 --> 00:17:08,000
Vou evitar os termos cient�ficos.
249
00:17:08,080 --> 00:17:10,640
O Roteador 7 � o futuro
das telecomunica��es.
250
00:17:10,720 --> 00:17:12,040
Mas ainda falta muito.
251
00:17:12,120 --> 00:17:15,320
Preciso apresentar o projeto,
construir o prot�tipo...
252
00:17:15,400 --> 00:17:17,240
Um passo de cada vez.
253
00:17:17,320 --> 00:17:20,880
-Se der certo, vai ficar rico?
-Fico zonzo s� de pensar.
254
00:17:20,960 --> 00:17:23,280
Os Cifuentes v�o ganhar uma fortuna
com o seu trabalho.
255
00:17:23,360 --> 00:17:25,560
Com licen�a. � a Srta. Aguilar?
256
00:17:25,640 --> 00:17:27,640
O diretor quer v�-la no seu escrit�rio.
257
00:17:31,560 --> 00:17:34,840
Pode entrar. Aguardam voc�.
Boa sorte, querida.
258
00:17:41,720 --> 00:17:43,400
� a Srta. Aguilar?
259
00:17:43,480 --> 00:17:46,480
Inspetor Beltr�n. Sente-se, por favor.
260
00:17:53,960 --> 00:17:55,440
Relaxe, n�o � nada.
261
00:17:56,680 --> 00:17:59,760
Recebemos uma den�ncia de algu�m...
262
00:18:00,400 --> 00:18:03,800
que diz que a substituiu
no teste da companhia.
263
00:18:03,880 --> 00:18:06,800
Eu lhe disse
que isso n�o acontece na minha empresa.
264
00:18:06,880 --> 00:18:10,840
-Confio plenamente nos meus funcion�rios.
-Obviamente, � s� uma coincid�ncia.
265
00:18:10,920 --> 00:18:12,120
Provavelmente.
266
00:18:12,200 --> 00:18:15,880
E depois de uma simples checagem,
esse assunto ser� resolvido.
267
00:18:17,880 --> 00:18:22,800
Senhorita, tem algum documento
para comprovar sua identidade?
268
00:18:25,080 --> 00:18:27,200
-Disse ao Sr. Francisco...
-� realmente necess�rio?
269
00:18:28,040 --> 00:18:29,240
Receio que sim.
270
00:18:30,680 --> 00:18:33,680
Com licen�a, podem me deixar a s�s
com a Srta. Aguilar?
271
00:18:33,760 --> 00:18:34,920
N�o vai demorar.
272
00:18:37,080 --> 00:18:38,200
Vamos.
273
00:18:46,040 --> 00:18:48,360
Para que tudo isso?
274
00:18:48,440 --> 00:18:50,680
Sabe muito bem que n�o tenho documentos.
275
00:18:50,760 --> 00:18:54,640
Eu sei, voc� sabe, mas eles n�o.
276
00:18:56,880 --> 00:19:00,800
Eu sei tudo sobre voc�,
o Sr. Francisco, o passado de voc�s...
277
00:19:01,360 --> 00:19:03,760
e este encontro na esta��o.
278
00:19:06,600 --> 00:19:08,160
Fique com isso. Tenho mais.
279
00:19:12,520 --> 00:19:14,640
Talvez n�o se importe com a sua vida.
280
00:19:14,720 --> 00:19:17,560
N�o me admiro. N�o � uma vida muito boa.
281
00:19:17,640 --> 00:19:21,800
Mas e se eu mostrasse essa foto?
282
00:19:21,880 --> 00:19:24,560
O que acha que aconteceria
ao seu querido Francisco?
283
00:19:25,760 --> 00:19:28,200
O que voc� quer? Dinheiro?
284
00:19:28,280 --> 00:19:31,120
N�o estou surpreso
por ter conseguido o emprego.
285
00:19:31,200 --> 00:19:33,680
� muito esperta para uma mulher.
286
00:19:33,760 --> 00:19:35,960
-E se eu me recusar?
-N�o vai.
287
00:19:37,760 --> 00:19:40,200
-Por que est�o demorando tanto?
-Como posso saber?
288
00:19:41,120 --> 00:19:42,200
Desculpe.
289
00:19:44,080 --> 00:19:46,480
N�o gosto de ter pol�cia aqui.
290
00:19:48,560 --> 00:19:52,080
Com licen�a.
Devo preparar a carta de demiss�o?
291
00:19:54,000 --> 00:19:55,280
Demiss�o de quem?
292
00:19:56,400 --> 00:19:58,800
Esta garota cometeu
v�rias infra��es no trabalho,
293
00:19:58,880 --> 00:20:01,480
e considerando os crit�rios
de demiss�o, pensei...
294
00:20:01,560 --> 00:20:03,240
Voc� n�o � paga para pensar.
295
00:20:04,000 --> 00:20:06,200
O Sr. Ricardo podia ter
uma predile��o por voc�,
296
00:20:06,280 --> 00:20:10,000
mas enquanto eu for diretor,
fa�a o que pe�o e n�o seja indiscreta.
297
00:20:10,680 --> 00:20:11,920
Muito bem.
298
00:20:13,120 --> 00:20:16,200
Est� tudo resolvido.
A Srta. Aguilar � quem ela diz que �.
299
00:20:16,280 --> 00:20:18,800
Foi uma coincid�ncia infeliz.
300
00:20:19,720 --> 00:20:23,080
Se n�o precisam de mim,
gostaria de voltar ao trabalho.
301
00:20:23,160 --> 00:20:24,840
Claro, pode ir.
302
00:20:29,720 --> 00:20:32,840
Desculpe por qualquer problema
que tenhamos causado, Sr. G�mez.
303
00:20:32,920 --> 00:20:34,920
-� claro.
-Sr. Cifuentes.
304
00:20:39,960 --> 00:20:41,400
Foi bom termos esclarecido tudo.
305
00:20:41,480 --> 00:20:43,080
Eu tamb�m. Adoro essa garota.
306
00:20:44,520 --> 00:20:47,120
A prop�sito,
preciso falar com voc� e com meu pai.
307
00:20:47,200 --> 00:20:49,840
Tenho uma proposta que vai mudar
o futuro da empresa.
308
00:20:49,920 --> 00:20:51,120
Conte-me.
309
00:20:53,200 --> 00:20:54,440
� um segredo.
310
00:20:58,720 --> 00:21:00,040
Ainda por cima, me deu uma bronca.
311
00:21:00,120 --> 00:21:01,720
N�o entendo como ela se safou.
312
00:21:01,800 --> 00:21:04,560
N�o seja boba. Elas tinham o mesmo nome.
313
00:21:04,640 --> 00:21:07,440
Mesmo assim,
aqueles Cifuentes s�o terr�veis.
314
00:21:07,520 --> 00:21:11,000
Se a pol�cia tivesse perguntado
sobre outra garota, ela j� estaria na rua.
315
00:21:11,080 --> 00:21:14,640
Mas � claro... ela enfeiti�ou os dois.
316
00:21:15,560 --> 00:21:18,200
Se Cifuentes J�nior for igual ao pai,
317
00:21:18,280 --> 00:21:20,520
ela n�o vai ter problemas com ele.
318
00:21:20,600 --> 00:21:22,960
-Sabe o que quero dizer.
-Seu idiota.
319
00:21:23,040 --> 00:21:24,480
N�o sei por que eu vim aqui.
320
00:21:26,400 --> 00:21:29,760
Estou surpreso com o Sr. Francisco.
Ele n�o � como os Cifuentes.
321
00:21:29,840 --> 00:21:31,840
Ou o esconde melhor que eles.
322
00:21:33,800 --> 00:21:36,040
Acho que poderia seruma das novas telefonistas,
323
00:21:36,120 --> 00:21:38,360
mas eu n�o faria acusa��es sem provas.
324
00:21:38,440 --> 00:21:40,440
E suponho que as provas tenham um pre�o.
325
00:21:41,600 --> 00:21:44,520
Sra. Elisa, tem que entender
que estou pondo meu emprego em risco.
326
00:21:45,720 --> 00:21:47,120
Vai receber o que pedir.
327
00:21:47,200 --> 00:21:50,600
Mas quero provas, e espero que fa�a
o que � preciso para consegui-las.
328
00:21:51,400 --> 00:21:52,720
N�o duvide disso.
329
00:21:54,520 --> 00:21:57,840
Estava procurando voc�.
Ubalda comprou os centros de mesa.
330
00:21:57,920 --> 00:21:59,840
Preciso que me ajude a escolher.
331
00:22:00,760 --> 00:22:01,960
Voc� est� bem, filha?
332
00:22:02,760 --> 00:22:03,600
Filha!
333
00:22:05,000 --> 00:22:07,200
Sim, m�e, � claro.
334
00:22:08,120 --> 00:22:10,520
Voc� mente t�o mal quanto o seu pai.
335
00:22:10,600 --> 00:22:13,640
Espero que saiba o que est� fazendo
e que isso n�o saia do controle.
336
00:22:13,720 --> 00:22:16,240
M�e, por favor,
confie em mim s� desta vez.
337
00:22:16,320 --> 00:22:19,040
Foi o que o seu pai disse,
e nove meses depois voc� nasceu.
338
00:22:25,240 --> 00:22:26,560
Carlota...
339
00:22:27,920 --> 00:22:29,440
o que voc� acha?
340
00:22:30,280 --> 00:22:31,120
N�o sei.
341
00:22:31,200 --> 00:22:34,560
Dois dias atr�s, ela nos disse
que bandidos a perseguiam por dinheiro.
342
00:22:35,440 --> 00:22:38,560
Claro, talvez seja por isso
que ela mudou de nome.
343
00:22:38,640 --> 00:22:42,040
Marga, n�o sei.
S� sei que ela � um mist�rio...
344
00:22:42,120 --> 00:22:43,840
e nunca nos diz nada sobre a vida dela.
345
00:22:43,920 --> 00:22:45,480
Isso n�o � verdade.
346
00:22:45,560 --> 00:22:48,120
Ela nos disse sobre a m�e e os bandidos.
347
00:22:48,200 --> 00:22:50,160
Ela parecia muito chateada.
348
00:22:51,000 --> 00:22:53,920
N�o se brinca com doen�a e morte.
349
00:22:54,000 --> 00:22:55,680
Voc� � cr�dula demais.
350
00:22:57,680 --> 00:23:00,800
-Senhoritas, bom dia.
-Bom dia, Sr. Ricardo.
351
00:23:00,880 --> 00:23:03,360
Srta. Rodr�guez de Senillosa?
352
00:23:04,880 --> 00:23:07,720
Me acompanhe um momento, por favor.
353
00:23:07,800 --> 00:23:08,880
Sim, � claro.
354
00:23:16,240 --> 00:23:19,640
Telefonista 40... 57.
355
00:23:19,720 --> 00:23:22,560
-Pois n�o?
-Al�, aqui � Pablo Santos
356
00:23:22,640 --> 00:23:23,720
da administra��o.
357
00:23:24,520 --> 00:23:27,480
Bom dia, Sr. Pablo. Como est� a sua manh�?
358
00:23:28,400 --> 00:23:31,400
Cheguei um pouco tarde no trabalho.
359
00:23:31,480 --> 00:23:35,200
Eu me perdi nos t�neis do metr�
e levei 15 minutos para sair.
360
00:23:35,280 --> 00:23:38,000
Madri � meio complicada
para rec�m-chegados.
361
00:23:38,080 --> 00:23:41,280
� o que me dizem.
Sou nascida e criada em Madri.
362
00:23:42,200 --> 00:23:45,000
Vai ver que Madri tem
suas coisas boas tamb�m.
363
00:23:45,080 --> 00:23:47,160
Estou com tanta fome,
364
00:23:47,240 --> 00:23:49,240
que s� penso
em comer um sandu�che de lula.
365
00:23:50,800 --> 00:23:55,040
Ent�o n�o vou atrapalh�-lo. Deve querer
tomar seu caf� e fazer sua liga��o...
366
00:23:55,120 --> 00:23:57,560
-Para que n�mero quer ligar?
-Para nenhum.
367
00:23:59,880 --> 00:24:04,360
Na verdade,
s� liguei para falar um pouco com voc�.
368
00:24:05,960 --> 00:24:08,800
O turno de ontem voou...
369
00:24:11,240 --> 00:24:13,520
e queria ouvir a sua voz.
370
00:24:16,960 --> 00:24:18,440
Sr. Pablo, tenho que desligar.
371
00:24:19,080 --> 00:24:21,840
-Tenho v�rias chamadas.
-� claro.
372
00:24:23,920 --> 00:24:27,680
At� a pr�xima, Telefonista 57.
373
00:24:28,480 --> 00:24:30,120
Sabe onde me encontrar.
374
00:24:36,480 --> 00:24:37,680
Bom dia. Telefonista...
375
00:24:37,760 --> 00:24:40,440
-Ajude-me. Tem um inc�ndio na minha casa.
-Um inc�ndio?
376
00:24:40,520 --> 00:24:42,760
Est� tudo pegando fogo.N�o sei o que fazer.
377
00:24:42,840 --> 00:24:44,880
Certo, relaxe e respire.
378
00:24:45,800 --> 00:24:46,920
Me d� o seu endere�o.
379
00:24:47,000 --> 00:24:48,840
-Hortaleza, 23.
-Vou cuidar disso.
380
00:24:48,920 --> 00:24:52,160
Saia agora e avise os vizinhos.
381
00:24:52,240 --> 00:24:55,920
Vou chamar os bombeiros e as autoridades.Calma, vai ficar tudo bem.
382
00:24:58,000 --> 00:25:00,720
Departamento de Bombeiros de Madri?
� da Companhia Telef�nica.
383
00:25:00,800 --> 00:25:02,840
Tem um inc�ndio na Rua Hortaleza, 23.
384
00:25:02,920 --> 00:25:06,200
Mandem uma ambul�ncia imediatamente.
Liguem para a delegacia na Rua Luna.
385
00:25:14,200 --> 00:25:16,440
Algum problema, Sr. Ricardo?
386
00:25:16,520 --> 00:25:19,800
Na verdade, sim, querida.
Por isso a chamei aqui.
387
00:25:19,880 --> 00:25:25,360
N�o sab�amos que t�nhamos
uma Rodr�guez de Senillosa na empresa.
388
00:25:25,440 --> 00:25:26,680
Ent�o � isso.
389
00:25:26,760 --> 00:25:29,960
Imagino que a empresa esteja interessada
no meu valor, n�o no meu nome.
390
00:25:30,960 --> 00:25:34,880
Imagino que saiba que nossas fam�lias
s�o amigas h� muito tempo.
391
00:25:34,960 --> 00:25:38,640
Sim, mas eu queria ser contratada
por m�rito pr�prio, n�o por influ�ncia.
392
00:25:38,720 --> 00:25:40,160
Muito pelo contr�rio.
393
00:25:40,240 --> 00:25:42,400
Se soub�ssemos,
voc� n�o teria conseguido o emprego.
394
00:25:42,480 --> 00:25:46,360
E receio que seja raz�o suficiente
para dispensar seus servi�os.
395
00:25:46,440 --> 00:25:49,680
-O qu�?
-Entender� que n�o podemos permitir
396
00:25:49,760 --> 00:25:53,640
que uma mulher da sua posi��o
trabalhe como uma telefonista qualquer.
397
00:25:53,720 --> 00:25:57,560
-Est� me demitindo?
-� para o seu pr�prio bem.
398
00:25:57,640 --> 00:26:00,240
Seu lugar � l� embaixo, entre os clientes,
399
00:26:00,320 --> 00:26:01,920
n�o de uniforme.
400
00:26:02,480 --> 00:26:03,480
Certo.
401
00:26:04,400 --> 00:26:05,880
Foi o meu pai, n�o foi?
402
00:26:06,960 --> 00:26:09,200
�s vezes, n�s, pais,
403
00:26:09,280 --> 00:26:12,520
temos que tomar decis�es
que nossos filhos n�o gostar�o.
404
00:26:14,000 --> 00:26:15,560
Mas lhe garanto uma coisa.
405
00:26:16,280 --> 00:26:18,800
Estamos sempre pensando
no que � melhor para eles.
406
00:26:30,320 --> 00:26:31,160
Carlota!
407
00:26:32,120 --> 00:26:35,120
O que est� fazendo?
Tem que voltar para a sua posi��o.
408
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
O que est� fazendo?
409
00:26:38,840 --> 00:26:42,120
Tem que achar outra pessoa
para ajudar com a despedida de �ngeles.
410
00:26:42,200 --> 00:26:43,440
Acabei de ser demitida.
411
00:26:44,840 --> 00:26:48,000
-Ningu�m me disse.
-� culpa do meu pai.
412
00:26:48,080 --> 00:26:51,480
Ele tem vergonha de mim.
Ele n�o vai parar at� eu voltar para casa.
413
00:26:52,440 --> 00:26:53,920
Sinto muito. Eu n�o sabia.
414
00:27:03,880 --> 00:27:07,480
Sabe por quanto tempo
implorei por um emprego assim...
415
00:27:08,360 --> 00:27:09,720
s� para ser livre?
416
00:27:11,200 --> 00:27:13,000
N�o me importava o pre�o a pagar.
417
00:27:14,320 --> 00:27:15,760
E qual � o pre�o?
418
00:27:17,320 --> 00:27:21,880
Perder minha casa, meus amigos,
minha fam�lia, minha m�e.
419
00:27:21,960 --> 00:27:24,720
Tudo por este emprego. E agora o perdi.
420
00:27:26,560 --> 00:27:28,080
Carlota, n�o � irremedi�vel.
421
00:27:29,680 --> 00:27:31,160
Posso fazer voc� ser recontratada.
422
00:27:33,760 --> 00:27:34,600
O qu�?
423
00:27:37,160 --> 00:27:38,840
Bem, tem algo...
424
00:27:38,920 --> 00:27:41,120
sei que n�o gostar�
por causa dos seus ideais, mas...
425
00:27:41,200 --> 00:27:42,640
N�o, mas...
426
00:27:43,960 --> 00:27:45,040
o que �?
427
00:27:46,200 --> 00:27:48,160
Espionar para a fam�lia Cifuentes.
428
00:27:51,080 --> 00:27:53,160
Fingir � uma forma de mentir.
429
00:27:54,160 --> 00:27:56,680
� o mesmo que n�o dizer a verdadesobre seus sentimentos.
430
00:27:57,600 --> 00:27:59,000
� como esconder a verdade.
431
00:28:00,640 --> 00:28:03,880
N�o dizer nada, �s vezes,� a melhor mentira de todas.
432
00:28:03,960 --> 00:28:05,360
Srta. Aguilar.
433
00:28:06,120 --> 00:28:07,440
Sr. G�mez.
434
00:28:07,520 --> 00:28:10,920
Podemos falar sobre o que aconteceu
no meu escrit�rio com o policial?
435
00:28:12,920 --> 00:28:15,360
N�o tenho nada
para dizer a voc�, Francisco.
436
00:28:18,880 --> 00:28:20,400
Problema resolvido.
437
00:28:20,480 --> 00:28:23,440
Aqui est� seu documento.
Pode relaxar agora.
438
00:28:24,360 --> 00:28:25,840
Ainda n�o est� resolvido.
439
00:28:27,720 --> 00:28:29,280
Tem mais alguma coisa?
440
00:28:31,560 --> 00:28:32,720
Beltr�n voltou.
441
00:28:33,520 --> 00:28:35,000
Certo. E da�?
442
00:28:40,920 --> 00:28:44,200
N�o acredito. Voc� caiu na dele de novo?
443
00:28:44,280 --> 00:28:46,360
O que eu disse a voc�? O qu�?
444
00:28:46,440 --> 00:28:50,400
Avisei para ficar longe dele,
mas voc� se deixou levar...
445
00:28:50,480 --> 00:28:51,960
O que voc� quer...
446
00:28:52,040 --> 00:28:54,320
O que voc� quer que eu diga?
Que sou humana?
447
00:28:54,400 --> 00:28:56,800
Que cometi um erro? Sim, cometi.
448
00:28:59,840 --> 00:29:01,200
Sou eu quem vai pagar por isso.
449
00:29:01,920 --> 00:29:03,760
Isso � outro absurdo.
450
00:29:04,600 --> 00:29:06,000
Francisco tem dinheiro de sobra...
451
00:29:06,920 --> 00:29:09,560
ent�o ele pode pagar.
N�o vai se incomodar.
452
00:29:09,640 --> 00:29:11,120
Imagino que tenha dito a ele.
453
00:29:14,240 --> 00:29:15,600
Beltr�n me amea�ou.
454
00:29:17,240 --> 00:29:19,680
Se eu disser a ele, vai publicar as fotos.
455
00:29:21,720 --> 00:29:24,280
Vejo que ainda se preocupa
com esse homem.
456
00:29:25,800 --> 00:29:27,080
Ele me ajudou depois do que eu fiz.
457
00:29:27,160 --> 00:29:29,840
N�o vou deix�-lo perder
tudo o que conquistou.
458
00:29:34,600 --> 00:29:37,720
Estas fotos n�o v�o cair nas m�os erradas.
459
00:29:37,800 --> 00:29:39,000
S�rio?
460
00:29:40,160 --> 00:29:41,920
Como vai impedir isso?
461
00:29:44,000 --> 00:29:45,280
Tem um prot�tipo...
462
00:29:47,280 --> 00:29:48,880
que vale muito dinheiro...
463
00:29:50,080 --> 00:29:51,440
e vou roub�-lo.
464
00:29:55,800 --> 00:30:01,400
Roque, quero seu melhor champanhe.
Temos algo importante para celebrar.
465
00:30:01,480 --> 00:30:03,320
Bem, o segundo melhor.
466
00:30:04,880 --> 00:30:07,800
Ter� que me controlar. Nem consegui
nada ainda, e olhe como estou.
467
00:30:07,880 --> 00:30:09,440
-Voc� est� bem?
-Sim.
468
00:30:09,520 --> 00:30:13,080
Estava pensando
no que est� me acontecendo ultimamente.
469
00:30:13,160 --> 00:30:15,480
-Tantas mudan�as...
-Para melhor.
470
00:30:15,560 --> 00:30:20,200
Agora voc� tem um emprego, independ�ncia,
um namorado prestes a se tornar rico.
471
00:30:20,800 --> 00:30:22,120
Tudo o que poderia querer.
472
00:30:22,920 --> 00:30:24,000
Estou falando s�rio.
473
00:30:24,640 --> 00:30:28,960
Sinceramente, n�o pensei
que seria assim, sabe?
474
00:30:29,040 --> 00:30:34,040
N�o quero que tomem decis�es por mim,
mas... talvez seja mais simples assim.
475
00:30:34,120 --> 00:30:36,520
Ningu�m nos l�
as letrinhas mi�das do contrato.
476
00:30:37,400 --> 00:30:38,680
Liberdade.
477
00:30:39,600 --> 00:30:42,360
Olhe, Carlota,
quando algu�m decide ser independente...
478
00:30:43,160 --> 00:30:44,200
Obrigado, Roque.
479
00:30:45,000 --> 00:30:47,640
...ningu�m avisa que ser livre � um fardo.
480
00:30:48,200 --> 00:30:51,520
A luta pelos sonhos
� extenuante e cont�nua,
481
00:30:51,600 --> 00:30:53,680
mas voc� tem que chegar at� o fim.
482
00:30:53,760 --> 00:30:55,880
Se eu tivesse
desistido do roteador h� tr�s anos...
483
00:30:56,800 --> 00:30:58,160
-n�o estar�amos aqui.
-Sim.
484
00:30:58,240 --> 00:31:01,880
Mas se o pre�o a pagar
� a sua consci�ncia, os seus princ�pios,
485
00:31:01,960 --> 00:31:03,920
como voc� sabe se � a decis�o certa?
486
00:31:04,000 --> 00:31:05,520
N�o sabe.
487
00:31:05,600 --> 00:31:09,040
Isso faz parte da gra�a,
s�o as coisas inesperadas da vida.
488
00:31:09,120 --> 00:31:10,200
Voc� n�o queria emo��o?
489
00:31:11,920 --> 00:31:16,400
Se eu aprendi algo,
foi que, antes de tomar uma decis�o,
490
00:31:16,480 --> 00:31:18,240
voc� precisa responder � pergunta...
491
00:31:19,000 --> 00:31:20,360
"Vale a pena o sacrif�cio?"
492
00:31:25,320 --> 00:31:26,640
A� est� a sua resposta.
493
00:31:28,520 --> 00:31:29,680
Sa�de.
494
00:31:32,960 --> 00:31:36,080
A Srta. Rodr�guez de Senillosa
� sua colaboradora?
495
00:31:36,160 --> 00:31:39,000
Disse-me para conseguir algu�m
para ajudar, e eu a escolhi.
496
00:31:39,080 --> 00:31:40,960
Ganhei sua confian�a e lhe contei tudo.
497
00:31:41,040 --> 00:31:43,800
Ela est� ouvindo
o delegado do governo para mim.
498
00:31:44,920 --> 00:31:48,120
Se demiti-la, ela pode falar
sobre o suposto golpe, e ent�o...
499
00:31:48,200 --> 00:31:49,360
Sei o que pode acontecer.
500
00:31:50,840 --> 00:31:52,880
Mande-a aqui. Falarei com o Sr. Ricardo.
501
00:31:55,840 --> 00:31:57,480
Carlota, vinho de sobremesa?
502
00:31:57,560 --> 00:31:59,400
-N�o, obrigada, Sra. Lola.
-Vou tomar um pouco.
503
00:31:59,480 --> 00:32:02,960
Tome �gua.
Voc� n�o se d� bem com o �lcool.
504
00:32:03,040 --> 00:32:07,000
O que h� com voc�s?
Parecem que est�o num vel�rio.
505
00:32:10,400 --> 00:32:12,360
N�o se preocupem, eu atendo.
506
00:32:13,520 --> 00:32:16,800
Andem, comam seu pur� antes que esfrie.
507
00:32:24,360 --> 00:32:25,800
O que est� fazendo aqui?
508
00:32:28,280 --> 00:32:32,240
Ol�! Chegou tarde, mas chegou.
509
00:32:32,320 --> 00:32:35,160
-Voc�s se conhecem?
-Sim, trabalhamos juntas.
510
00:32:35,240 --> 00:32:36,440
� claro.
511
00:32:38,000 --> 00:32:39,600
Achou que tivesse acabado, n�o?
512
00:32:40,960 --> 00:32:43,760
Vou garantir que o Sr. Francisco
se livre de voc� pessoalmente.
513
00:32:43,840 --> 00:32:44,920
E vai se livrar.
514
00:32:46,280 --> 00:32:48,160
Ou ele tem alguma raz�o para n�o o fazer?
515
00:32:52,680 --> 00:32:53,800
Ol�, garotas.
516
00:33:07,280 --> 00:33:08,360
Francisco?
517
00:33:12,760 --> 00:33:13,840
Francisco!
518
00:33:27,520 --> 00:33:28,800
O que est� fazendo aqui?
519
00:33:29,760 --> 00:33:31,160
Procurei voc� em toda parte.
520
00:33:32,080 --> 00:33:33,200
Eu estava...
521
00:33:34,520 --> 00:33:35,960
organizando umas coisas.
522
00:33:38,040 --> 00:33:40,360
Mas n�o � nada que n�o possa esperar.
523
00:33:40,960 --> 00:33:42,800
-O jantar est� pronto?
-Sim.
524
00:33:47,720 --> 00:33:49,040
Voc� est� muito bonita.
525
00:33:49,960 --> 00:33:52,040
-Como foi o seu dia? Bom?
-Sim, muito bom.
526
00:33:58,400 --> 00:33:59,480
Lidia.
527
00:34:00,480 --> 00:34:02,360
Vamos ao meu escrit�rio.
Temos que conversar.
528
00:34:14,280 --> 00:34:15,600
Voc� est� louco.
529
00:34:15,680 --> 00:34:18,360
Quase nos viram,
e meu turno come�a em dez minutos.
530
00:34:19,600 --> 00:34:21,120
Diga-me o que aconteceu.
531
00:34:21,200 --> 00:34:24,200
O que voc�s conversaram
que fez o delegado acreditar em voc�?
532
00:34:25,520 --> 00:34:28,120
Isso n�o importa agora.
O problema foi resolvido.
533
00:34:28,200 --> 00:34:29,760
Ent�o vamos nos encontrar.
534
00:34:31,000 --> 00:34:33,360
N�o podemos ser vistos na empresa.
535
00:34:33,440 --> 00:34:34,880
Por sua causa, n�o por mim.
536
00:34:36,080 --> 00:34:38,720
Voc� � o chefe e � casado.
537
00:34:38,800 --> 00:34:41,400
-Est� arriscando seu futuro.
-N�o me importo com meu futuro.
538
00:34:43,920 --> 00:34:46,360
Eu me importo,
e n�o sabe nada sobre minha vida.
539
00:34:48,760 --> 00:34:49,840
Conte-me.
540
00:34:51,400 --> 00:34:52,800
Deixe-me ser parte dela de novo.
541
00:34:56,480 --> 00:34:57,480
Entre.
542
00:34:59,320 --> 00:35:00,320
-Sr. Francisco.
-Pois n�o?
543
00:35:00,400 --> 00:35:02,560
-O Sr. Ricardo quer v�-lo.
-Diga que j� vou.
544
00:35:03,200 --> 00:35:04,800
Sabe que ele n�o gosta de esperar.
545
00:35:12,560 --> 00:35:14,080
Perd�o pelo atraso.
546
00:35:14,160 --> 00:35:15,480
Por favor, continuem.
547
00:35:16,880 --> 00:35:18,000
Francisco.
548
00:35:22,520 --> 00:35:24,520
A empresa chegou longe.
549
00:35:24,600 --> 00:35:26,800
N�s testemunhamos
a primeira liga��o transatl�ntica,
550
00:35:26,880 --> 00:35:29,720
mas agora vamos de encontro ao futuro.
551
00:35:29,800 --> 00:35:32,920
Senhores, apresentamos
a comuta��o autom�tica. Miguel.
552
00:35:33,000 --> 00:35:35,880
Todas as grandes empresas
est�o investindo em prot�tipos.
553
00:35:35,960 --> 00:35:38,480
-Quem o construir primeiro...
-Vai entrar para a hist�ria.
554
00:35:38,560 --> 00:35:40,680
Sim, e ganhar uma fortuna.
555
00:35:40,760 --> 00:35:44,640
A comuta��o autom�tica
nos d� um servi�o mais r�pido
556
00:35:44,720 --> 00:35:46,680
e mais eficiente, sem falhas.
557
00:35:46,760 --> 00:35:47,880
E sem telefonistas.
558
00:35:47,960 --> 00:35:51,040
Isso mesmo. A conex�o entre as linhas
seria feita diretamente.
559
00:35:58,360 --> 00:36:03,760
Talvez seja uma boa ideia, mas precisamos
de assinantes, de mais linhas.
560
00:36:04,760 --> 00:36:07,280
Esse � nosso �nico objetivo...
561
00:36:07,360 --> 00:36:10,400
e quero que a empresa
concentre toda a sua energia nisso.
562
00:36:10,960 --> 00:36:14,880
Cento e cinquenta mil assinantes...
nem um a menos.
563
00:36:18,480 --> 00:36:20,480
Carlos, espere.
564
00:36:21,400 --> 00:36:24,200
Fizemos um grande investimento
e contratamos muita gente.
565
00:36:24,280 --> 00:36:27,120
Naturalmente, a prioridade do seu pai
� obter novos assinantes.
566
00:36:27,200 --> 00:36:28,960
N�o estou nervoso pelo projeto!
567
00:36:29,040 --> 00:36:30,960
Se n�o for o Roteador 7, ser� o 8 ou o 9.
568
00:36:31,040 --> 00:36:32,840
O que me magoa
� que eu sempre apoiei voc�.
569
00:36:32,920 --> 00:36:35,880
Sinto muito. Sempre apoiei voc� tamb�m.
570
00:36:36,920 --> 00:36:39,400
Menos quando meu pai tem outra opini�o.
571
00:36:39,480 --> 00:36:41,840
L� dentro, foi apenas
a opini�o dele e o seu sil�ncio.
572
00:36:42,920 --> 00:36:45,760
Meu pai deve se orgulhar
do seu c�o de guarda ao lado dele.
573
00:36:46,920 --> 00:36:48,440
Achei que f�ssemos irm�os...
574
00:36:49,080 --> 00:36:51,960
mas agora vejo que prefere
brincar de ser seu filho.
575
00:36:55,240 --> 00:36:56,640
N�o se preocupe.
576
00:36:58,320 --> 00:37:00,520
-Ele vai superar isso.
-Acha mesmo?
577
00:37:00,600 --> 00:37:01,840
Estou come�ando a duvidar.
578
00:37:02,760 --> 00:37:04,080
� uma �tima ideia.
579
00:37:05,000 --> 00:37:09,240
Se nos livrarmos das telefonistas,
ficamos sem as escutas...
580
00:37:09,320 --> 00:37:12,120
e sem isso n�o estar�amos aqui.
581
00:37:14,240 --> 00:37:17,440
Se isso � t�o importante,
vai entender minha �ltima decis�o.
582
00:37:18,600 --> 00:37:20,720
Vou recontratar a filha do coronel.
583
00:37:21,560 --> 00:37:23,880
Ela � uma das nossas colaboradoras.
584
00:37:23,960 --> 00:37:26,440
Ent�o, se n�o quiser
que a cidade saiba o que fazemos,
585
00:37:26,520 --> 00:37:28,200
ter� que convencer o coronel.
586
00:37:31,480 --> 00:37:32,400
Carolina?
587
00:37:32,480 --> 00:37:35,400
Como eu disse,
ela se mudou para a nossa pens�o.
588
00:37:35,480 --> 00:37:36,680
Lidia ficou chocada.
589
00:37:36,760 --> 00:37:39,080
Imagine, depois do que aconteceu
ontem com a pol�cia.
590
00:37:41,120 --> 00:37:44,520
Foi tudo minha culpa.
N�o deveria ter lhe contado sobre Lidia.
591
00:37:45,120 --> 00:37:47,520
Conv�m a ela
fazer Lidia parecer uma mentirosa.
592
00:37:47,600 --> 00:37:48,680
Por qu�?
593
00:37:51,760 --> 00:37:52,960
Por nenhuma raz�o.
594
00:37:54,600 --> 00:37:56,400
N�o. Como assim?
595
00:37:57,080 --> 00:37:58,360
O que est� havendo?
596
00:38:00,240 --> 00:38:03,160
Tentei lhe dizer, mas voc� n�o deixou.
597
00:38:03,240 --> 00:38:05,400
Carolina � a mulher
que Marga viu com seu marido.
598
00:38:09,760 --> 00:38:10,600
S�rio?
599
00:38:12,880 --> 00:38:13,880
Sim.
600
00:38:21,720 --> 00:38:23,200
�ngeles, espere.
601
00:38:23,280 --> 00:38:25,920
Espero que ela coloque Mario
e aquela mulher no lugar deles.
602
00:38:26,000 --> 00:38:27,240
� tudo culpa dele.
603
00:38:40,040 --> 00:38:41,880
Voc� soube sobre Lidia?
604
00:38:42,640 --> 00:38:44,160
Foi tudo um mal-entendido.
605
00:38:44,920 --> 00:38:47,520
N�o se engane, �ngeles.
Ela tem muito a esconder.
606
00:38:48,520 --> 00:38:50,280
Claro. Imagino que sim.
607
00:38:52,080 --> 00:38:55,440
N�o posso confiar em ningu�m ultimamente.
608
00:38:58,000 --> 00:38:59,920
N�o estou me sentindo muito bem.
609
00:39:02,760 --> 00:39:04,480
O que foi, �ngeles?
610
00:39:07,560 --> 00:39:09,360
Descobri que...
611
00:39:11,120 --> 00:39:12,760
Mario tem uma amante.
612
00:39:14,160 --> 00:39:17,200
Mas... uma amante? Tem certeza?
613
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Sim.
614
00:39:20,680 --> 00:39:21,840
Sei. E...
615
00:39:22,920 --> 00:39:26,200
Voc� falou com ele, ou s�...
616
00:39:26,280 --> 00:39:27,120
N�o.
617
00:39:28,440 --> 00:39:30,240
N�o disse nada a ele, porque...
618
00:39:31,320 --> 00:39:32,320
Estou gr�vida...
619
00:39:33,800 --> 00:39:38,440
e n�o quero que ele saiba
de uma crian�a que n�o quer.
620
00:39:39,880 --> 00:39:41,280
Gr�vida?
621
00:39:51,400 --> 00:39:52,400
Com licen�a.
622
00:39:53,320 --> 00:39:56,120
Cr�spulo Miranda, rep�rter do El Sol.
623
00:39:56,960 --> 00:39:59,280
Gostaria de falar
com a respons�vel das telefonistas.
624
00:39:59,360 --> 00:40:03,880
Os residentes da Rua Hortaleza, 23,
cujo edif�cio se incendiou ontem,
625
00:40:03,960 --> 00:40:05,920
est�o falando de uma telefonista
626
00:40:06,000 --> 00:40:09,400
que teve uma interven��o decisiva
no final feliz da hist�ria.
627
00:40:09,480 --> 00:40:11,400
Senhoritas, ouviram o Sr. Miranda.
628
00:40:11,480 --> 00:40:14,440
A telefonista que ajudou no inc�ndio,
por favor, se identifique.
629
00:40:14,520 --> 00:40:17,640
S�rio, Carlota, n�o posso.
N�o posso mesmo.
630
00:40:17,720 --> 00:40:18,880
Estamos esperando.
631
00:40:21,440 --> 00:40:22,440
Fui eu.
632
00:40:23,960 --> 00:40:24,800
Sim.
633
00:40:25,400 --> 00:40:27,480
Sim, eu os salvei.
634
00:40:30,080 --> 00:40:32,200
Carlota Rodr�guez de Senillosa.
635
00:40:32,280 --> 00:40:33,760
Ao seu servi�o, Sr. Cr�spulo.
636
00:40:36,080 --> 00:40:38,080
Quando recebi a chamada de emerg�ncia,
637
00:40:38,160 --> 00:40:40,760
liguei para os bombeiros,
depois para o hospital,
638
00:40:40,840 --> 00:40:42,760
e o resto voc�s j� sabem.
639
00:40:43,400 --> 00:40:47,880
Acreditem ou n�o, n�s, mulheres,
podemos enfrentar qualquer situa��o.
640
00:40:47,960 --> 00:40:49,880
Embora alguns homens n�o concordem.
641
00:40:50,800 --> 00:40:54,000
Quem imaginaria
que o telefone salvaria vidas?
642
00:40:54,080 --> 00:40:55,400
Que hist�ria!
643
00:41:08,680 --> 00:41:11,800
Boa tarde, Sr. Pablo. Quer conversar?
644
00:41:11,880 --> 00:41:14,400
N�o, na verdade...
645
00:41:16,880 --> 00:41:18,680
Liguei para tirar uma d�vida.
646
00:41:21,600 --> 00:41:22,840
Uma d�vida?
647
00:41:22,920 --> 00:41:25,720
Esta manh�, na entrada,
648
00:41:25,800 --> 00:41:31,200
vi uma telefonista
sendo entrevistada sobre o inc�ndio...
649
00:41:34,040 --> 00:41:36,360
mas n�o foi ela
quem lidou com o incidente.
650
00:41:37,880 --> 00:41:38,720
Foi voc�.
651
00:41:40,000 --> 00:41:43,640
Como sabe que n�o era eu
sendo entrevistada?
652
00:41:47,040 --> 00:41:50,480
Porque eu reconheceria a sua voz
em qualquer lugar, Senhorita 57.
653
00:41:52,280 --> 00:41:53,960
Aquela telefonista n�o tinha a sua voz.
654
00:41:56,520 --> 00:41:59,400
-Por que n�o quis dizer que foi voc�?
-Vou ser sincera.
655
00:42:00,080 --> 00:42:04,000
� verdade, liguei para os bombeiros,
mas n�o posso sair na imprensa.
656
00:42:04,080 --> 00:42:05,440
Minha fam�lia desaprova meu trabalho,
657
00:42:05,520 --> 00:42:09,240
e n�o queria aborrec�-lossaindo nos jornais.
658
00:42:09,320 --> 00:42:11,440
Meus pais querem que eu me case,
659
00:42:11,520 --> 00:42:13,520
mas prefiro trabalhar, ser independente.
660
00:42:14,720 --> 00:42:15,880
Uma mulher progressista.
661
00:42:17,000 --> 00:42:18,480
-Voc� se importa?
-N�o.
662
00:42:19,160 --> 00:42:20,840
Isso � �timo.
663
00:42:21,360 --> 00:42:25,040
Voc� tem algu�m a quem dar satisfa��o?
664
00:42:25,120 --> 00:42:25,960
Eu?
665
00:42:30,960 --> 00:42:33,680
N�o, s� dou satisfa��es a mim mesmo.
666
00:42:35,960 --> 00:42:37,360
Escute, senhorita,
667
00:42:37,440 --> 00:42:41,000
n�o posso falar agora.Tenho muito trabalho. Desculpe. Tchau.
668
00:42:42,880 --> 00:42:44,120
Obrigada, Sr. Pablo.
669
00:42:49,920 --> 00:42:52,280
Que dia! Vamos nos arrumar
para a festa de �ngeles.
670
00:42:52,360 --> 00:42:55,240
N�o entendo por que ela decidiu sair.
671
00:42:55,320 --> 00:42:57,840
Ela quer cuidar da fam�lia, n�o?
672
00:42:57,920 --> 00:42:59,240
-A prop�sito, n�o posso ir.
-O qu�?
673
00:42:59,320 --> 00:43:02,880
-Tenho que fazer hora extra.
-Claro que tem!
674
00:43:02,960 --> 00:43:05,360
-Est� s� evitando o Sr. Pablo.
-N�o posso! N�o insista!
675
00:43:05,440 --> 00:43:09,720
-Como pode ser t�o boba?
-Menti para ele. Eu disse...
676
00:43:10,640 --> 00:43:13,160
Este � o relat�rio
da assist�ncia ao consumidor...
677
00:43:14,400 --> 00:43:15,960
Lidia.
678
00:43:21,720 --> 00:43:24,320
O que vou dizer a voc�
n�o � f�cil para mim.
679
00:43:25,280 --> 00:43:26,360
N�o tem que dizer nada.
680
00:43:26,440 --> 00:43:29,240
Tenho, sim. Por favor.
681
00:43:30,680 --> 00:43:32,040
Voc� tinha raz�o.
682
00:43:34,600 --> 00:43:37,400
Eu fiquei furiosa por causa de Mario, e...
683
00:43:37,480 --> 00:43:40,120
Nem lhe dei o benef�cio da d�vida.
684
00:43:41,360 --> 00:43:42,840
Eu estava errada.
685
00:43:42,920 --> 00:43:47,280
Errada sobre voc� e sobre Carolina.
686
00:43:49,200 --> 00:43:50,720
Desculpe-me, Lidia.
687
00:43:53,880 --> 00:43:55,920
N�o faz mal. Est� tudo bem.
688
00:43:57,720 --> 00:44:00,400
Quando algu�m mente,n�o deve testar a sua sorte.
689
00:44:06,920 --> 00:44:10,520
Principalmente se tiver sido quase pegoe escapado por pouco.
690
00:44:15,080 --> 00:44:17,080
Talvez eu n�o pudesseconseguir o dinheiro,
691
00:44:17,160 --> 00:44:21,560
mas poderia conseguiralgo t�o ou mais valioso.
692
00:44:25,920 --> 00:44:29,240
Parece que chegamos ao fim.
693
00:44:29,320 --> 00:44:31,480
N�o deixe meu pai desanim�-lo.
� especialista nisso.
694
00:44:31,560 --> 00:44:34,080
Vamos seguir em frente.
695
00:44:34,880 --> 00:44:37,080
Qual � o problema?
696
00:44:37,160 --> 00:44:39,800
-Tem medo do meu pai?
-N�o � isso.
697
00:44:41,160 --> 00:44:46,040
Quando Francisco disse que o roteador
seria o fim das telefonistas,
698
00:44:46,120 --> 00:44:49,680
pensei no quanto foi dif�cil
para Carlota se tornar independente.
699
00:44:50,400 --> 00:44:53,280
Se o roteador se realizar,
� o fim das telefonistas.
700
00:44:53,360 --> 00:44:56,720
Os sonhos t�m um pre�o. Sabia disso
quando come�ou a trabalhar no roteador.
701
00:44:56,800 --> 00:44:59,680
�, mas era o sonho
de um cientista louco, n�o uma realidade.
702
00:44:59,760 --> 00:45:01,040
Nunca pensei nas consequ�ncias.
703
00:45:01,120 --> 00:45:04,240
�s vezes, temos que escolher...
Consci�ncia ou sonhos.
704
00:45:04,880 --> 00:45:07,720
A hist�ria � escrita por g�nios,
n�o por covardes.
705
00:45:08,440 --> 00:45:10,560
Bem, pelos g�nios e seus patrocinadores.
706
00:45:11,560 --> 00:45:12,640
Sim.
707
00:45:13,360 --> 00:45:14,760
-E o seu pai?
-Meu pai!
708
00:45:14,840 --> 00:45:18,160
Quando o roteador estiver em a��o,
ele vai dizer que est�vamos certos.
709
00:45:18,240 --> 00:45:19,360
Fico com os projetos.
710
00:45:19,440 --> 00:45:22,720
Vou conseguir o dinheiro,
mas isso tem de ficar entre n�s.
711
00:45:22,800 --> 00:45:25,560
Entendeu? Ningu�m pode saber.
712
00:45:32,800 --> 00:45:34,400
Nem posso olhar para a sua cara.
713
00:45:35,160 --> 00:45:37,640
-Que surpresa boa.
-N�o toque em mim.
714
00:45:37,720 --> 00:45:38,720
Espere.
715
00:45:44,360 --> 00:45:47,320
-Qual � o seu problema?
-Sua esposa sabe que a est� traindo.
716
00:45:47,400 --> 00:45:49,160
-O qu�?
-Ela mesma me disse.
717
00:45:49,240 --> 00:45:51,800
Sou uma idiota de acreditar
nas suas promessas baratas.
718
00:45:52,800 --> 00:45:53,800
Espere.
719
00:46:00,160 --> 00:46:01,400
Isso n�o muda nada.
720
00:46:02,400 --> 00:46:03,400
N�o?
721
00:46:04,480 --> 00:46:05,760
Ent�o vai deix�-la?
722
00:46:08,680 --> 00:46:10,000
Disse que vou.
723
00:46:11,280 --> 00:46:12,280
�timo.
724
00:46:13,120 --> 00:46:16,320
Ent�o pode explicar
por que ela est� gr�vida de novo?
725
00:46:19,520 --> 00:46:20,520
Claro.
726
00:46:21,480 --> 00:46:23,280
Finja que n�o sabia.
727
00:46:31,640 --> 00:46:35,400
Srta. Mill�n,
podemos conversar um minuto?
728
00:46:35,480 --> 00:46:41,080
Sim, �ngeles, mas l� fora.
Preciso tomar algo. Foi um longo dia.
729
00:46:41,160 --> 00:46:43,680
-Vem comigo?
-Sim, claro.
730
00:46:51,000 --> 00:46:54,280
-O que eu queria dizer...
-Vamos entrar. Ficaremos mais � vontade.
731
00:46:58,760 --> 00:47:03,160
N�o posso ficar muito.
Sofia est� com a Sra. Paca e...
732
00:47:03,240 --> 00:47:05,000
Surpresa!
733
00:47:08,320 --> 00:47:10,120
Se n�o a tivesse enganado,
teria ido embora.
734
00:47:11,400 --> 00:47:13,000
N�o esperava isso.
735
00:47:15,320 --> 00:47:18,120
-Obrigada. S�o lindas.
-Querida!
736
00:47:21,680 --> 00:47:24,960
-Est� feliz?
-Sim, muito.
737
00:47:25,040 --> 00:47:27,160
Realmente n�o esperava isso.
738
00:47:31,880 --> 00:47:34,800
N�o podia dizer antes, mas gra�as a voc�
739
00:47:34,880 --> 00:47:37,400
n�o perdi meu emprego
e n�o tive que voltar para casa.
740
00:47:38,200 --> 00:47:39,200
A quest�o...
741
00:47:40,560 --> 00:47:42,840
A quest�o �... por qu�?
742
00:47:45,600 --> 00:47:47,040
Estou perdendo algo interessante?
743
00:47:47,120 --> 00:47:49,920
N�o, est�vamos falando
sobre a entrevista que dei hoje.
744
00:47:50,000 --> 00:47:52,600
Agora que � uma celebridade,
vou ter que dividir voc�.
745
00:47:52,680 --> 00:47:54,360
Acostume-se.
746
00:47:54,440 --> 00:47:57,680
Esta � Sara Mill�n, minha supervisora.
Talvez a conhe�a.
747
00:47:57,760 --> 00:48:00,560
S� de vista. Nunca fomos apresentados.
748
00:48:00,640 --> 00:48:02,960
-Srta. Mill�n.
-S� Sara aqui.
749
00:48:03,040 --> 00:48:05,600
Tudo bem, Sara. Sou Miguel Pascual.
750
00:48:06,280 --> 00:48:07,920
Ou quem sofre pelas desventuras
751
00:48:08,000 --> 00:48:10,040
da nova hero�na dos oper�rios madrilenos.
752
00:48:10,120 --> 00:48:11,760
Sofredor � meu segundo nome.
753
00:48:15,800 --> 00:48:16,840
Vamos brindar?
754
00:48:18,560 --> 00:48:19,680
Claro.
755
00:48:21,800 --> 00:48:23,240
-Sa�de!
-Sa�de!
756
00:48:30,240 --> 00:48:31,880
Telefonista 47. Como posso ajudar?
757
00:48:31,960 --> 00:48:34,120
Est�o perguntando pela telefonista 57.
758
00:48:34,200 --> 00:48:37,440
Voc� me disse para avisarse um tal de Pablo perguntasse por ela.
759
00:48:38,440 --> 00:48:40,920
Sim, pode transferi-lo.
760
00:48:41,640 --> 00:48:44,440
-Telefonista 57. Al�.
-Al�, aqui � Pablo.
761
00:48:45,400 --> 00:48:50,520
-Ol�, Sr. Pablo. Como vai?
-Bem. �timo.
762
00:48:50,600 --> 00:48:54,800
Estou na festa de despedida de �ngeles,
esposa de Mario.
763
00:48:54,880 --> 00:48:55,920
Esperava ver voc� aqui.
764
00:48:56,000 --> 00:48:59,280
Tenho muito trabalho. Muito mesmo.
765
00:48:59,800 --> 00:49:00,720
Claro.
766
00:49:01,920 --> 00:49:03,760
Queria lhe perguntar uma coisa.
767
00:49:05,920 --> 00:49:07,040
Perguntar o qu�?
768
00:49:10,880 --> 00:49:11,960
Gostaria de v�-la.
769
00:49:12,640 --> 00:49:15,320
Para conversar um pouco.
770
00:49:16,120 --> 00:49:19,080
� hora de colocar as cartas na mesa,
n�o acha?
771
00:49:22,640 --> 00:49:25,920
Aten��o, por favor, um segundo.
772
00:49:26,840 --> 00:49:30,240
Quero dizer algumas palavras
em homenagem a �ngeles.
773
00:49:33,840 --> 00:49:36,400
Esta celebra��o
774
00:49:36,480 --> 00:49:40,640
� para homenagear a mulher
com quem tive a sorte de trabalhar.
775
00:49:42,920 --> 00:49:47,360
�ngeles � uma mulher de conduta impec�vel,
dentro e fora do trabalho.
776
00:49:48,640 --> 00:49:52,520
E � uma grande pena,
mas agora vai se dedicar � sua fam�lia.
777
00:49:52,600 --> 00:49:54,280
Esse � o desejo dela.
778
00:49:54,920 --> 00:49:56,960
Ent�o, uma salva de palmas a ela,
779
00:49:57,040 --> 00:49:59,720
em homenagem aos seus anos
de dedica��o e compromisso.
780
00:50:06,800 --> 00:50:08,760
Obrigada.
781
00:50:09,600 --> 00:50:12,440
Do fundo do meu cora��o, muito obrigada.
782
00:50:13,600 --> 00:50:17,600
Ent�o espero que n�o fiquem
desapontados quando...
783
00:50:18,360 --> 00:50:19,840
eu disser que...
784
00:50:22,320 --> 00:50:23,720
meu desejo...
785
00:50:24,640 --> 00:50:27,200
� continuar na empresa.
786
00:50:28,720 --> 00:50:30,120
� isso que eu queria dizer.
787
00:50:30,200 --> 00:50:33,880
E gostaria de aceitar
o cargo de supervisora.
788
00:50:33,960 --> 00:50:35,680
Se ainda estiver vago, � claro.
789
00:50:35,760 --> 00:50:38,120
Sim, � claro.
Se depender de mim, pode contar com isso.
790
00:50:51,360 --> 00:50:52,440
Vamos conversar.
791
00:50:59,160 --> 00:51:03,080
�s vezes, o �nico modo de lutarcontra as mentiras � enfrent�-las.
792
00:51:03,160 --> 00:51:05,480
Pois ningu�m pode viverignorando a realidade...
793
00:51:05,560 --> 00:51:06,760
Vamos conversar, �ngeles!
794
00:51:06,840 --> 00:51:08,000
...por mais que queira.
795
00:51:08,080 --> 00:51:10,000
-N�o quero conversar.
-Mas eu quero!
796
00:51:10,080 --> 00:51:11,280
Solte-me!
797
00:51:12,480 --> 00:51:15,160
O que aconteceu l� dentro?
798
00:51:15,240 --> 00:51:16,880
Que encena��o foi aquela?
799
00:51:16,960 --> 00:51:20,200
N�o concordamos
que cuidaria de Sofia e da casa?
800
00:51:20,280 --> 00:51:23,120
Sim. E voc� prometeu ser fiel a mim...
801
00:51:24,040 --> 00:51:27,000
mas n�o hesitou em me trair com Carolina.
802
00:51:27,080 --> 00:51:29,640
-Na festa de inaugura��o, certo?
-N�o.
803
00:51:31,920 --> 00:51:34,600
Por isso queria que eu sa�sse da empresa.
804
00:51:34,680 --> 00:51:36,320
N�o � isso. �ngeles!
805
00:51:36,400 --> 00:51:39,280
Para voc� fazer o que quisesse
e eu seria a corna da empresa!
806
00:51:39,360 --> 00:51:42,680
-Deixe-me em paz.
-�ngeles, pare.
807
00:51:46,560 --> 00:51:47,760
Eu cometi um erro.
808
00:51:49,840 --> 00:51:51,440
N�s hav�amos brigado.
809
00:51:52,520 --> 00:51:53,920
Ela se ofereceu para mim.
810
00:51:56,320 --> 00:51:57,840
N�o vai acontecer de novo.
811
00:51:58,760 --> 00:52:02,360
Mentiras tomam muitas formase est�o por toda parte.
812
00:52:02,440 --> 00:52:04,480
Quero ser o marido que prometi que seria.
813
00:52:09,360 --> 00:52:12,680
Quero ser o pai que nossos filhos merecem.
814
00:52:14,200 --> 00:52:15,280
O qu�?
815
00:52:18,480 --> 00:52:19,960
N�o estou gr�vida.
816
00:52:22,240 --> 00:52:25,480
Inventei isso para descobrir
se voc� e Carolina ainda estavam juntos,
817
00:52:25,560 --> 00:52:30,160
e agora vejo...
que ela o procurou para contar o caso.
818
00:52:30,240 --> 00:52:31,960
Mas por que fazemos isso?
819
00:52:32,040 --> 00:52:35,720
Por que mentimos,sabendo que a verdade pode vir � tona?
820
00:52:35,800 --> 00:52:38,640
Talvez o medo de enfrentar a verdadenos paralise.
821
00:52:38,720 --> 00:52:42,280
De qualquer forma, temos que celebrar
que �ngeles vai continuar na empresa.
822
00:52:42,360 --> 00:52:46,640
Claro. E quanto mais as mulheres
trabalham, menos n�s temos que trabalhar.
823
00:52:47,560 --> 00:52:48,800
Vou pegar uma bebida.
824
00:52:52,200 --> 00:52:53,520
Ele � encantador.
825
00:52:54,480 --> 00:52:58,240
Espirituoso, inteligente, divertido.
826
00:52:58,320 --> 00:52:59,960
N�o h� mais muitos como ele.
827
00:53:01,200 --> 00:53:02,240
Ent�o...
828
00:53:04,560 --> 00:53:06,160
n�o tem que se preocupar comigo.
829
00:53:08,120 --> 00:53:11,080
� �bvio que voc� gosta dele e ele de voc�.
830
00:53:12,000 --> 00:53:15,400
Voc�s t�m qu�mica... Claramente.
831
00:53:16,840 --> 00:53:20,520
Miguel tem cabe�a aberta,
o que � raro, e eu gosto disso...
832
00:53:24,480 --> 00:53:26,320
mas ele n�o me interessa
tanto quanto voc�.
833
00:53:51,560 --> 00:53:53,520
Por que est� aqui? Quer que nos vejam?
834
00:53:53,600 --> 00:53:55,720
-Entre. Temos que conversar.
-N�o.
835
00:53:55,800 --> 00:53:57,520
N�o vou embora at� conversarmos.
836
00:54:04,280 --> 00:54:05,920
Quer conversar?
837
00:54:06,000 --> 00:54:07,200
Vamos conversar.
838
00:54:11,600 --> 00:54:13,960
N�o quero que fa�a nada por mim.
839
00:54:14,040 --> 00:54:16,120
N�o quero que deixe nada para tr�s
por minha causa.
840
00:54:17,040 --> 00:54:19,760
N�o quero que jogue sua vida fora,
porque n�o amo voc�.
841
00:54:20,360 --> 00:54:21,560
N�o acredito em voc�.
842
00:54:22,520 --> 00:54:23,520
� verdade.
843
00:54:23,600 --> 00:54:27,200
Sou grata pelo que fez,
mas quando pagar minha d�vida...
844
00:54:27,280 --> 00:54:28,840
N�o me importo com o dinheiro.
845
00:54:30,040 --> 00:54:32,480
Dez anos separados,
e finalmente estamos juntos.
846
00:54:33,440 --> 00:54:34,720
� um sinal, Alba.
847
00:54:34,800 --> 00:54:37,520
Se soubesse que trabalhava l�,
nunca teria aparecido.
848
00:54:38,440 --> 00:54:40,640
N�o pode estar apaixonado por mim.
N�o me conhece.
849
00:54:40,720 --> 00:54:43,840
-Estou apaixonado por voc�.
-Est� apaixonado pela minha lembran�a.
850
00:54:44,400 --> 00:54:45,880
Diga que n�o sente nada por mim.
851
00:54:46,840 --> 00:54:48,960
Que aquele beijo n�o significou nada.
852
00:54:49,040 --> 00:54:51,400
Olhe nos meus olhos e diga,
e vou deixar voc� em paz.
853
00:54:53,480 --> 00:54:58,400
O beijo na esta��o foi entre dois jovens
que tinham acabado de chegar em Madri.
854
00:55:00,760 --> 00:55:02,160
N�o fomos n�s dois.
855
00:55:06,200 --> 00:55:08,400
� melhor que cada um siga seu caminho.
856
00:55:11,600 --> 00:55:13,200
Alba, por favor.
857
00:55:13,760 --> 00:55:15,080
V� embora, por favor.
858
00:55:16,160 --> 00:55:17,440
Eu disse que n�o amo voc�.
859
00:55:24,920 --> 00:55:28,520
Precisamos encontrar coragemmesmo que n�o a tenhamos.
860
00:55:30,600 --> 00:55:33,320
Mas n�o somos sempre valentespara enfrentar a verdade.
861
00:55:33,400 --> 00:55:37,400
Traga algumas colheres tamb�m, por favor.
Vamos tomar consom� de mariscos antes.
862
00:55:37,480 --> 00:55:40,800
Diga a Rosal�a para segurar a codorna
at� levarem a savelha.
863
00:55:40,880 --> 00:55:45,640
-Sim, senhora. Quando serviremos o jantar?
-Logo. Quando o senhor chegar.
864
00:55:45,720 --> 00:55:49,600
E ficamos l�, paralisados, esperando,
865
00:55:49,680 --> 00:55:52,240
sem saber que, queiramos ou n�o...
866
00:56:06,960 --> 00:56:08,360
Obrigado, Ubalda.
867
00:56:17,000 --> 00:56:19,840
...a verdade, incapaz de se conformarem habitar as sombras
868
00:56:19,920 --> 00:56:21,320
sempre vem � tona no final.
869
00:56:23,520 --> 00:56:25,600
"Eu sempre vou amar voc�, Alba."
870
00:56:29,240 --> 00:56:31,960
-E quando isso acontece...
-Quem � Alba?
871
00:56:33,720 --> 00:56:37,160
-Elisa, me deixe explicar.
-Quem � Alba?
872
00:56:37,240 --> 00:56:40,880
-...nenhuma mentira pode nos salvar.
-Quem � Alba?
873
00:56:46,720 --> 00:56:49,840
-Elisa...
-Francisco, n�o chegue perto de mim!
874
00:56:49,920 --> 00:56:51,680
Como p�de fazer isso?
875
00:56:51,760 --> 00:56:53,640
Quem � Alba?
876
00:56:55,760 --> 00:56:56,800
Elisa.
877
00:56:57,400 --> 00:56:58,920
Quem � Alba?
878
00:57:00,600 --> 00:57:02,600
Legendas: Melina Leonel Agresta
70520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.