All language subtitles for Il Frullo Del Passero - Ornella Muti 1988 [SatRip ITA XviD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:11,130 --> 00:02:14,374 THE SPARROW'S FLUTTERING 3 00:04:56,780 --> 00:04:59,817 Say what you want. Say also that the mills damage the river. 4 00:04:59,900 --> 00:05:02,414 But if you're an unbiased journalist you must also say 5 00:05:02,500 --> 00:05:04,968 that we give many unemployed people a job. 6 00:05:05,060 --> 00:05:07,733 And you, Mr Battistini, you think the same as your son? 7 00:05:07,820 --> 00:05:10,380 In my day, the rivers were fit for fishing. 8 00:05:48,580 --> 00:05:52,129 I'm the late Dino's wife. May I come in? 9 00:05:56,100 --> 00:05:57,533 Won't you let me in? 10 00:06:12,540 --> 00:06:14,496 You... are beautiful. 11 00:06:15,580 --> 00:06:17,650 Just like I imagined you would be. 12 00:06:25,380 --> 00:06:27,530 I came to thank you. 13 00:06:28,140 --> 00:06:29,973 No, I insist on doing it. 14 00:06:30,940 --> 00:06:32,373 And you deserve it. 15 00:06:35,820 --> 00:06:38,095 I wanted to thank you, you probably gathered already, 16 00:06:38,660 --> 00:06:40,890 for not having attended the funeral. 17 00:06:41,020 --> 00:06:43,365 Some other woman, maybe, would have done so. 18 00:06:43,460 --> 00:06:47,499 All the villagers were waiting for it, sitting by the window, as at the theatre. 19 00:06:47,620 --> 00:06:49,372 You really let them down. 20 00:06:49,860 --> 00:06:52,249 This way, you made an unselfish choice. 21 00:06:52,940 --> 00:06:55,659 And I thank you. - You don't have to. 22 00:06:57,420 --> 00:06:58,899 There's no reason. 23 00:07:00,540 --> 00:07:03,293 I didn't go to the funeral because... 24 00:07:03,620 --> 00:07:05,292 Because it was unnecessary. 25 00:07:05,500 --> 00:07:06,949 I don't understand. 26 00:07:09,580 --> 00:07:11,059 Ma'am... 27 00:07:11,860 --> 00:07:13,498 I'll tell you a secret. 28 00:07:15,260 --> 00:07:16,818 I never loved Dino. 29 00:07:19,580 --> 00:07:21,332 I've never loved anyone. 30 00:07:22,980 --> 00:07:24,208 I pity you. 31 00:07:41,820 --> 00:07:42,969 It's me. 32 00:07:43,620 --> 00:07:47,215 Sorry if I'm always turning to you, but, you're the only person that I hold dear. 33 00:07:59,140 --> 00:08:01,813 I don't want to stay here anymore. What can I do here? 34 00:08:02,660 --> 00:08:04,013 Yes, I'm free. 35 00:08:05,660 --> 00:08:08,015 I could start working again. 36 00:08:09,900 --> 00:08:12,698 Yes, I know it's difficult but I was skilled. 37 00:08:13,460 --> 00:08:15,257 It's easy to get work in fashion. 38 00:08:22,780 --> 00:08:24,099 Good morning. 39 00:08:25,540 --> 00:08:27,496 I feel alone among strangers. 40 00:08:30,500 --> 00:08:33,094 I think this village is breathing down my neck. 41 00:08:34,460 --> 00:08:36,610 In front of the door, like a dog. 42 00:08:37,980 --> 00:08:39,538 There. Can you hear it? 43 00:09:45,220 --> 00:09:49,338 You like this singing blackbird? It can whistle 'The Triumphal March' from Aida. 44 00:10:15,980 --> 00:10:17,254 Good morning. 45 00:10:19,380 --> 00:10:22,452 I'd like to speak to you a moment, if you'll allow me to. 46 00:10:24,100 --> 00:10:25,758 Don't be afraid, because... 47 00:10:27,500 --> 00:10:30,253 We'll be talking about something important for you as well. 48 00:10:30,420 --> 00:10:31,573 Ah! Really? 49 00:10:33,100 --> 00:10:34,579 At least, I hope so. 50 00:10:35,220 --> 00:10:37,176 I'm so sorry to disturb you. 51 00:10:41,980 --> 00:10:45,052 Please. Do come in. - No, no. After you. 52 00:10:53,620 --> 00:10:54,973 I'll be right back. 53 00:11:20,580 --> 00:11:23,140 I'm pleased to meet you, at last. 54 00:11:24,180 --> 00:11:28,537 I was... a good friend of the late Dino. 55 00:11:30,220 --> 00:11:33,610 You two met in Milan? - Yes, in Milan. 56 00:11:35,340 --> 00:11:37,553 I was working in the fashion business. 57 00:11:40,020 --> 00:11:42,580 I don't know either how I ended up here. 58 00:11:45,220 --> 00:11:47,575 If that's what you wanted to know. 59 00:11:49,660 --> 00:11:51,093 Please, have a seat. 60 00:11:55,380 --> 00:11:59,376 Sorry. I haven't even introduced myself. I'm Gabriele Battistini. 61 00:11:59,900 --> 00:12:02,175 And I'm... what's the word? 62 00:12:03,940 --> 00:12:07,216 A wealthy widower. - Dino mentioned you once. 63 00:12:08,060 --> 00:12:11,291 You have a factory on the river? - Yes, a mill. 64 00:12:12,660 --> 00:12:15,732 You know, that big machinery to break the gravel, right? 65 00:12:16,260 --> 00:12:17,309 Anyway... 66 00:12:18,980 --> 00:12:21,414 I didn't come here to talk about that. 67 00:12:22,060 --> 00:12:23,209 I'd like... 68 00:12:24,500 --> 00:12:29,051 You really must authorize me to provide for your needs. 69 00:12:29,580 --> 00:12:30,933 At least for a while. 70 00:12:34,100 --> 00:12:37,376 Thanks, but I don't understand the reason for your concern. 71 00:12:41,620 --> 00:12:42,848 Excuse me... 72 00:12:43,900 --> 00:12:46,050 But I'd rather tell you the truth. 73 00:12:47,660 --> 00:12:49,571 I've been thinking about you a lot. 74 00:12:51,540 --> 00:12:54,100 You might find my offer absurd... 75 00:12:55,860 --> 00:12:59,694 But I'd like to take over the relationship with you from Dino. 76 00:13:00,460 --> 00:13:03,418 To have the same attentions, the same regard... 77 00:13:04,260 --> 00:13:08,219 And I'll say also one more thing: you may come and go, as you like. 78 00:13:08,660 --> 00:13:11,220 With a little discretion, of course. 79 00:13:11,580 --> 00:13:13,332 But free, in any case. 80 00:13:16,180 --> 00:13:18,455 I won't ask much from you, anyway. 81 00:13:20,780 --> 00:13:21,904 I'm old... 82 00:13:23,100 --> 00:13:25,455 And you're young, I know. 83 00:13:25,980 --> 00:13:29,336 Don't worry. I'm not asking for your love. 84 00:13:30,500 --> 00:13:32,534 Just a little patience. 85 00:13:33,740 --> 00:13:36,049 The patience to listen to me... 86 00:13:36,900 --> 00:13:38,458 To be close to me. 87 00:13:39,500 --> 00:13:41,695 To listen to my memories. 88 00:13:42,140 --> 00:13:44,290 Maybe some of my fantasies. 89 00:13:45,100 --> 00:13:49,533 I'd like you to listen to me without you getting restless. 90 00:13:50,420 --> 00:13:53,849 Sweetly, as if they were words of love. 91 00:13:55,820 --> 00:13:57,856 It's an absurd offer. 92 00:13:59,860 --> 00:14:01,737 I don't know you. - You don't, indeed, 93 00:14:01,820 --> 00:14:03,731 but I think you can trust me. 94 00:14:04,180 --> 00:14:07,814 By this time, I only need... my memories. 95 00:14:09,060 --> 00:14:10,937 To tell and remember. 96 00:14:11,980 --> 00:14:15,529 Perhaps... It's surely my age, but... 97 00:14:17,700 --> 00:14:18,828 To me... 98 00:14:20,180 --> 00:14:22,255 No past love... 99 00:14:22,580 --> 00:14:25,048 could equal a love which is told. 100 00:14:26,900 --> 00:14:29,573 I'll keep to our agreement, don't worry. 101 00:14:31,020 --> 00:14:32,578 You're beautiful. 102 00:14:33,220 --> 00:14:36,869 But even if you were 100 times more beautiful, I wouldn't dare touch you. 103 00:14:37,540 --> 00:14:39,770 I don't know if I will be able to listen. 104 00:14:39,940 --> 00:14:41,498 And you to tell. 105 00:14:43,380 --> 00:14:45,691 Maybe, we'll both get bored. 106 00:14:46,980 --> 00:14:49,540 If we find it impossible, we'll give up. 107 00:14:50,460 --> 00:14:52,418 And you'll be free once again. 108 00:14:54,060 --> 00:14:57,530 I was going to deposit money in the bank. 109 00:15:01,580 --> 00:15:02,933 I leave it to you. 110 00:15:03,980 --> 00:15:06,448 Not much but you might need it. 111 00:15:10,220 --> 00:15:14,452 I won't be back before tomorrow evening. So you've got time to think it over. 112 00:15:16,140 --> 00:15:17,953 And to make up your mind. 113 00:16:51,580 --> 00:16:52,729 What's up? 114 00:16:53,580 --> 00:16:55,038 You tell me. 115 00:16:55,380 --> 00:16:57,530 Why aren't they loading up the trucks? 116 00:16:59,420 --> 00:17:03,698 The sand is still a bit sturdy. Better, no? So you can get some rest. 117 00:17:05,220 --> 00:17:07,411 What makes you think I want to rest? 118 00:17:07,940 --> 00:17:09,896 Your age, daddy. 119 00:17:52,660 --> 00:17:54,018 Gabriele! 120 00:17:59,300 --> 00:18:01,530 What are you doing here? 121 00:18:01,980 --> 00:18:04,050 They told me you got angry. 122 00:18:04,140 --> 00:18:07,689 Your children are rather too eager to put me aside. 123 00:18:11,180 --> 00:18:13,614 Theirs is just a form of respect. 124 00:18:15,060 --> 00:18:16,732 Respect is one thing. 125 00:18:17,620 --> 00:18:21,056 But to make me realize that I'm just good at signing documents... 126 00:18:21,500 --> 00:18:23,153 is quite a different thing. 127 00:18:24,140 --> 00:18:26,893 One of these days I'll keep the ship afloat. 128 00:18:27,140 --> 00:18:29,979 And I'll make them load up the gravel, you'll see. 129 00:18:36,100 --> 00:18:38,250 Please, can you find a pumice stone for me? 130 00:18:38,340 --> 00:18:40,361 No way you'll find any pumice round here. 131 00:18:40,460 --> 00:18:41,688 Of course I will! 132 00:18:56,500 --> 00:19:00,049 Here's one! Do you see? It's so rough. 133 00:19:02,300 --> 00:19:03,738 Rub it against my feet. 134 00:19:09,580 --> 00:19:11,332 Where did you learn that? 135 00:19:11,780 --> 00:19:14,658 When I was young, we used to break stones along the river. 136 00:19:15,220 --> 00:19:17,131 And then, I would rub my calluses... 137 00:19:17,620 --> 00:19:20,453 as I was ashamed of giving my hand to girls. 138 00:19:22,700 --> 00:19:25,453 When you gave it to me it was covered with big calluses. 139 00:19:27,300 --> 00:19:30,497 Maybe because I had the serious intention of marrying you. 140 00:20:41,060 --> 00:20:42,996 It's me. - Come in. 141 00:21:09,100 --> 00:21:10,215 Thank you. 142 00:21:14,900 --> 00:21:16,958 It's the first time, you know? 143 00:21:18,380 --> 00:21:20,416 I've had enough experiences, but... 144 00:21:24,580 --> 00:21:27,219 A thing like this has never happened to me before. 145 00:21:27,540 --> 00:21:29,974 Neither to me. 146 00:21:30,060 --> 00:21:31,493 Do they sing? 147 00:21:32,980 --> 00:21:34,538 Yes, a lot. 148 00:21:34,700 --> 00:21:36,679 They often flap their wings. 149 00:21:37,220 --> 00:21:39,893 Frrr. They flutter. 150 00:21:41,340 --> 00:21:43,535 It's the mating season. 151 00:21:52,540 --> 00:21:55,293 Do you want to tell your stories in the bedroom? 152 00:21:56,620 --> 00:22:00,295 No, neither on the bed nor on the couch. And not today, anyway. 153 00:22:02,460 --> 00:22:03,688 Let's say... 154 00:22:05,100 --> 00:22:06,453 Some other day. 155 00:22:07,580 --> 00:22:09,536 You're in a hurry? I made some tea. 156 00:22:11,780 --> 00:22:13,338 Don't go away at once. 157 00:22:16,540 --> 00:22:17,689 Good. 158 00:22:18,380 --> 00:22:22,692 Alright. I'll have a cup of tea and then, I really must go. 159 00:22:24,060 --> 00:22:28,815 Because now, at this moment, I don't remember anything at all. 160 00:22:45,380 --> 00:22:47,052 Sugar, milk, lemon? 161 00:22:47,900 --> 00:22:48,935 Milk. 162 00:22:49,940 --> 00:22:51,034 Please. 163 00:23:07,820 --> 00:23:08,775 Thank you. 164 00:23:10,940 --> 00:23:13,879 I might even be able to tell something, but... 165 00:23:15,180 --> 00:23:18,775 I wanted to leave because I had a surprise for you. 166 00:23:19,780 --> 00:23:21,852 And I don't know if you'll accept it. 167 00:23:24,380 --> 00:23:26,159 I'd like to give you a present. 168 00:23:27,300 --> 00:23:30,178 But on one condition: you mustn't say 'thank you'. 169 00:23:30,820 --> 00:23:33,270 You only have to tell me whether you agree... 170 00:23:33,420 --> 00:23:34,455 or not. 171 00:24:15,580 --> 00:24:18,731 Do you want to live here? It's all yours. 172 00:24:20,100 --> 00:24:21,658 No one lives in it. 173 00:24:33,940 --> 00:24:35,578 It was a whim of mine. 174 00:24:38,860 --> 00:24:40,691 I bought it a few years ago. 175 00:24:44,980 --> 00:24:48,814 When I was young, I often worked here for the former owners. 176 00:24:49,660 --> 00:24:51,059 I liked watching them. 177 00:24:52,660 --> 00:24:54,332 I was spying on their life. 178 00:24:55,620 --> 00:24:57,258 How the rich live. 179 00:24:59,020 --> 00:25:02,456 I would hide among the trees. Every night. 180 00:25:38,620 --> 00:25:40,069 Would you like to dine? 181 00:25:53,300 --> 00:25:56,497 Do you know why I want you to live in this house? 182 00:25:57,060 --> 00:25:59,893 So that you can be the setting for my stories. 183 00:26:01,540 --> 00:26:03,770 A prince's wish, don't you think? 184 00:26:05,020 --> 00:26:07,497 But maybe the one a kid would have, too. 185 00:26:09,420 --> 00:26:11,297 I've toiled a lot during my life. 186 00:26:12,460 --> 00:26:14,416 This luxury is a reward in my final days. 187 00:26:15,060 --> 00:26:16,971 My memories... here... 188 00:26:18,740 --> 00:26:20,696 And you, listening to me. 189 00:26:23,060 --> 00:26:25,893 But what do you want from me in return? 190 00:26:26,300 --> 00:26:28,416 I want to share a secret with you 191 00:26:28,500 --> 00:26:30,695 which could contain all of my secrets. 192 00:26:31,460 --> 00:26:33,212 And why with me? 193 00:26:34,780 --> 00:26:38,534 Because you're not one of those who fall in love, Silvana. 194 00:26:44,100 --> 00:26:45,419 How do you know that? 195 00:27:22,780 --> 00:27:24,099 Take a seat. 196 00:27:24,780 --> 00:27:26,099 Actually, sit down. 197 00:27:26,540 --> 00:27:28,492 I feel like being informal with you. 198 00:27:30,340 --> 00:27:32,490 Sit down here, near me. 199 00:27:33,740 --> 00:27:35,812 Or maybe over there, if you like. 200 00:27:45,860 --> 00:27:50,536 I'm here, beside you, full of wishes. 201 00:27:51,660 --> 00:27:55,016 Wishes which I had to drop, reluctantly. 202 00:27:56,900 --> 00:28:00,210 Because... The problem of an old man... 203 00:28:01,300 --> 00:28:03,233 unfortunately, believe me... 204 00:28:03,900 --> 00:28:07,859 is to live with his mind inside the cloud of his memories. 205 00:28:10,380 --> 00:28:14,373 And I think this night is favourable for confidences. 206 00:28:16,340 --> 00:28:20,094 I'll maybe begin... from the last meeting. 207 00:28:21,060 --> 00:28:22,618 About 3 years ago. 208 00:28:23,980 --> 00:28:28,337 A sort of a miracle, because I had given in by then. Instead... 209 00:28:29,860 --> 00:28:31,896 I was at my friend's place... 210 00:28:31,980 --> 00:28:34,414 where a small party among friends was held. 211 00:28:49,500 --> 00:28:52,060 However, we went up to his study immediately 212 00:28:52,140 --> 00:28:54,893 because my friend wanted to show me a pair of binoculars. 213 00:28:54,980 --> 00:28:56,299 He had plenty of them. 214 00:28:57,260 --> 00:28:59,933 That night, however, he didn't stay with me. 215 00:29:01,420 --> 00:29:04,537 Usually, we would spend entire nights at the telescope... 216 00:29:04,620 --> 00:29:06,178 watching the stars. 217 00:29:06,820 --> 00:29:09,573 We were both passionate about astronomy. 218 00:29:18,260 --> 00:29:20,216 Good evening. - Good evening. 219 00:29:39,620 --> 00:29:43,374 Ah, no! If you want to see something, like this. 220 00:29:43,460 --> 00:29:46,497 Thank you. - There. Now you can see. - Thanks. 221 00:30:20,620 --> 00:30:23,373 Astronomy is fascinating, you know? 222 00:30:29,420 --> 00:30:32,730 It is. It lets your imagination wander... 223 00:30:32,860 --> 00:30:36,216 thousands of miles away, even millions of miles... 224 00:30:36,300 --> 00:30:37,972 light years. 225 00:30:43,220 --> 00:30:44,175 Yes. 226 00:30:45,740 --> 00:30:47,198 For example... 227 00:30:48,140 --> 00:30:52,498 Right now, I'm watching the North Star. And... 228 00:30:55,220 --> 00:30:57,097 And I'm... 229 00:30:58,980 --> 00:31:02,416 thinking that right now... 230 00:31:04,140 --> 00:31:07,120 there are thousands and thousands of seamen... 231 00:31:09,141 --> 00:31:11,820 of shepherds, who are doing the same thing. 232 00:31:14,660 --> 00:31:17,015 At the same time. 233 00:31:44,500 --> 00:31:46,570 I never wear panties. 234 00:31:46,700 --> 00:31:50,249 It lets me move with greater ease. 235 00:31:50,660 --> 00:31:54,414 It's a risk that makes me a bit more canny, suspicious. 236 00:31:56,260 --> 00:31:58,899 After all, it's some sort of defence, isn't it? 237 00:32:23,380 --> 00:32:28,818 I start watching the stars again. Or what I suppose to be stars. 238 00:32:29,420 --> 00:32:33,698 Until my eyes shut... with emotion. 239 00:36:06,940 --> 00:36:09,613 I'm sure The Virgin Mary tore at her own face 240 00:36:09,700 --> 00:36:11,770 so as not to see all this junk. 241 00:36:13,500 --> 00:36:17,129 No. She did it because she was getting old. 242 00:36:18,980 --> 00:36:22,052 Remember how beautiful she was when she was young? - Yes. 243 00:36:22,380 --> 00:36:26,658 I was a kid and I used to come here often to look at her. 244 00:36:26,900 --> 00:36:29,050 Maybe I became a priest because of her. 245 00:36:54,220 --> 00:36:55,369 Hello? 246 00:36:56,540 --> 00:36:57,768 Is that you? 247 00:36:58,540 --> 00:37:01,100 Done already? You're a phenomenon! 248 00:37:02,060 --> 00:37:05,336 It's a nice job too. Thank you. 249 00:37:08,140 --> 00:37:12,338 Yes, but, you see... To leave at once... I can't. 250 00:37:13,700 --> 00:37:15,850 Now I'm busy with something. 251 00:37:17,180 --> 00:37:19,853 I'll tell you the truth: no way am I doing that. 252 00:37:20,900 --> 00:37:23,858 Right now... No! I haven't changed my mind! 253 00:37:23,940 --> 00:37:25,353 Let me speak. 254 00:37:27,900 --> 00:37:29,458 What's he like? 255 00:37:34,700 --> 00:37:36,675 He must be about 30. 256 00:37:38,020 --> 00:37:41,774 He's dark-haired. And he has such a voice... 257 00:37:44,820 --> 00:37:45,969 In bed? 258 00:37:48,620 --> 00:37:51,088 I've never felt such a thing. 259 00:37:52,540 --> 00:37:54,496 Yes, he gives me presents. 260 00:37:55,140 --> 00:37:56,892 A pair of little birds. 261 00:37:57,700 --> 00:38:00,294 Crazy? Yes, I am, a little. 262 00:38:01,860 --> 00:38:04,090 Just about enough. 263 00:38:05,140 --> 00:38:06,778 No, come on! I'm kidding! 264 00:38:23,500 --> 00:38:25,138 I'm starting to wait for him. 265 00:38:26,580 --> 00:38:28,950 I'm waiting for his footsteps on his way home. 266 00:38:31,740 --> 00:38:34,095 Excuse me. Bye. I'm sorry. 267 00:38:48,380 --> 00:38:49,938 Why do you want me to come? 268 00:38:50,100 --> 00:38:51,328 What happened? 269 00:38:51,580 --> 00:38:53,775 The house is too big. 270 00:38:53,860 --> 00:38:55,009 It scares me. 271 00:38:56,060 --> 00:38:59,211 If you don't drop in for a few hours, I don't feel calm. 272 00:39:02,660 --> 00:39:05,618 Besides, I got the urge to hear a story. 273 00:39:07,380 --> 00:39:11,931 No, I'm sorry. I can't. See you tomorrow. 274 00:39:13,980 --> 00:39:16,335 No, please. I really can't today, you know. 275 00:40:34,780 --> 00:40:38,568 Dear Gabriele, I've decided to break our agreement. 276 00:40:38,660 --> 00:40:41,697 From now on, I no longer want to depend on you 277 00:40:41,780 --> 00:40:44,010 as a verbal mistress whom you can visit 278 00:40:44,100 --> 00:40:46,170 when your real life allows you to. 279 00:40:47,260 --> 00:40:49,615 I'm sorry to abandon your voice... 280 00:40:49,780 --> 00:40:53,216 That unmistakable sound of the waking dream revealed. 281 00:40:53,300 --> 00:40:56,815 Real, invented, imagination or memory... 282 00:40:56,980 --> 00:41:02,213 I don't know... It was a familiar dream. Reassuring. It was my house. 283 00:41:07,380 --> 00:41:11,009 When you were telling me your stories, I was feeling at the centre of the world. 284 00:41:11,100 --> 00:41:13,819 Two steps away from jealousy, yet loved by you... 285 00:41:13,980 --> 00:41:15,777 more than any of those women. 286 00:41:15,860 --> 00:41:19,136 Because you brought them to me, you recalled them for me and with me 287 00:41:19,220 --> 00:41:21,194 and you brought them back to life. 288 00:41:21,460 --> 00:41:23,655 But, now, I'm nostalgic for the real things. 289 00:41:23,740 --> 00:41:26,095 For the footsteps in the house, for a caress. 290 00:41:27,260 --> 00:41:30,411 You're a refined man. A depraved man... 291 00:41:30,780 --> 00:41:33,214 Too haughty for these trifles. 292 00:41:33,380 --> 00:41:35,530 But I'm alone. I'm scared... 293 00:41:36,180 --> 00:41:38,635 I'm cold. And I'm leaving this letter for you... 294 00:41:39,220 --> 00:41:43,259 for the pleasure of imagining you reading it, elegant and ungainly. 295 00:41:44,340 --> 00:41:48,777 And to miss you, finally. I, Silvana. 296 00:41:54,620 --> 00:41:56,770 What time is the next train for Milan due? 297 00:41:56,860 --> 00:41:58,816 It's still too early. In 4 hours. 298 00:41:59,420 --> 00:42:00,694 Nothing before that? 299 00:42:08,940 --> 00:42:11,579 Well? Won't you get out of the car? - Yes, I'm coming. 300 00:42:11,660 --> 00:42:14,299 Such haste! - Come on, let's go. 301 00:44:08,260 --> 00:44:11,457 It's a nice movie, you know. It's just started. 302 00:44:29,700 --> 00:44:32,533 Go away! Away forever! 303 00:44:32,980 --> 00:44:34,652 From the Paradise's baths. 304 00:44:35,780 --> 00:44:39,375 Ask for his forgiveness. - God is someone who never forgives. 305 00:44:41,660 --> 00:44:43,537 Get out! 306 00:44:48,380 --> 00:44:51,936 What happened? - These young people drive like crazy. 307 00:44:56,100 --> 00:44:58,534 They've hooked it on. It's being lifted up! 308 00:44:59,140 --> 00:45:00,937 Go away! There's nothing to look at. 309 00:45:01,060 --> 00:45:05,212 They decided to die together. Who knows? Out of love... 310 00:45:10,260 --> 00:45:12,535 Slowly! Go! 311 00:45:21,660 --> 00:45:23,810 To the right! Move it to the right! 312 00:46:50,180 --> 00:46:53,036 Long live the bride and groom. Best wishes... 313 00:46:54,180 --> 00:46:57,336 To Luisa... To Mario... 314 00:46:58,300 --> 00:47:02,851 Best wishes... Every joy... Best wishes... 315 00:48:06,740 --> 00:48:09,379 Why did you run away without even saying goodbye? 316 00:48:09,820 --> 00:48:11,458 I dropped you a line. 317 00:48:12,220 --> 00:48:15,292 And I left... almost all the money. 318 00:48:15,620 --> 00:48:17,497 You wanted to go away? - Yes. 319 00:48:20,580 --> 00:48:22,411 So why did you come back? 320 00:48:24,580 --> 00:48:26,536 Maybe because of your stories. 321 00:48:26,780 --> 00:48:27,929 I don't know. 322 00:48:29,300 --> 00:48:31,370 I want to know how they're going to end. 323 00:48:53,100 --> 00:48:56,297 I went to a nearby town to see an opera. 324 00:48:56,380 --> 00:48:58,416 'The Barber of Seville' was playing. 325 00:48:58,900 --> 00:49:01,334 I arrived late. It had already begun. 326 00:49:02,060 --> 00:49:03,857 The theatre was packed. 327 00:49:18,900 --> 00:49:21,733 You were there too. With Dino. 328 00:49:22,500 --> 00:49:25,378 You were wearing a red dress and you were gorgeous. 329 00:49:26,740 --> 00:49:29,573 But, it seemed to me you weren't happy. 330 00:49:29,700 --> 00:49:31,452 You were worried, I guess. 331 00:49:31,820 --> 00:49:34,653 I tried not to look at you. And right then... 332 00:53:36,980 --> 00:53:39,130 You're here to help me remember. 333 00:53:40,780 --> 00:53:43,738 If you want to go away, you only have to tell me. 334 00:53:44,580 --> 00:53:46,172 Whatever you want. 335 00:53:46,300 --> 00:53:50,134 I mean, I'm trying to solve the journey for you in the best possible way. 336 00:53:54,300 --> 00:53:56,575 Thank you. - You're young. 337 00:53:57,900 --> 00:53:59,174 You've got to go out. 338 00:54:00,140 --> 00:54:02,700 You can't always stay home and wait. 339 00:54:03,740 --> 00:54:05,776 Why don't you go into town? 340 00:54:06,180 --> 00:54:10,014 You can take the bus, the train... That way, you can buy yourself something. 341 00:54:10,860 --> 00:54:13,897 Maybe... You'll get a dress or shoes. 342 00:54:15,860 --> 00:54:17,498 You have to look elegant. 343 00:54:19,820 --> 00:54:22,050 If you don't go out and get dressed properly... 344 00:54:22,140 --> 00:54:24,495 you'll never experience a true love story. 345 00:54:24,660 --> 00:54:27,094 Do you want to spend your time listening to mine 346 00:54:27,260 --> 00:54:28,978 which happened many years ago? 347 00:54:30,340 --> 00:54:32,615 I don't want to be your warder. 348 00:54:33,260 --> 00:54:36,518 Come on, come with me. 349 00:54:36,760 --> 00:54:39,529 No. I'd rather wait for you here. 350 00:57:46,660 --> 00:57:47,934 Miss! 351 00:57:48,380 --> 00:57:49,733 Hey, Miss! 352 00:57:50,500 --> 00:57:51,694 Excuse me, Miss. 353 00:57:51,780 --> 00:57:54,294 You forgot your old shoes. Don't you want them? 354 00:57:54,380 --> 00:57:57,213 No. Throw them away. They're of no use to me. 355 00:57:57,860 --> 00:58:02,172 Besides, I like these now. I don't feel like wearing the old ones, thanks. 356 00:58:02,260 --> 00:58:05,172 May I accompany you? - Aren't they waiting for you at the shop? 357 00:58:05,260 --> 00:58:07,899 Yes, they are, but they can manage without me. 358 00:58:07,980 --> 00:58:10,540 Besides, I'm always at the service of a customer. 359 00:58:18,540 --> 00:58:20,895 You're really coming along with me? - Yes, I told you. 360 00:58:20,980 --> 00:58:25,656 I'm at the service of my customers especially if they're pretty like you. 361 00:58:49,540 --> 00:58:54,091 It won't leave until tonight. - Fine. So, let's take a walk. 362 00:58:54,540 --> 00:58:57,691 I'm skipping the shop, anyway because it's lunchtime. Alright? 363 00:59:00,580 --> 00:59:01,933 Let's go. 364 00:59:28,980 --> 00:59:30,857 Can I give you a lift, daddy? 365 00:59:40,540 --> 00:59:44,169 Are you going across the Presale bridge? - Yes. - I'm coming with you. 366 00:59:50,020 --> 00:59:52,853 It's the first time I've seen you getting into a truck. 367 00:59:53,420 --> 00:59:56,969 It's true. I've had to settle a matter for a long time. 368 00:59:57,380 --> 01:00:00,417 We need to pull in for two minutes at a marble cutter's, in Pietracuta. 369 01:00:00,500 --> 01:00:02,377 Anyway, it's along your route, right? 370 01:01:31,460 --> 01:01:34,497 There it is! There's the sea! 371 01:01:34,620 --> 01:01:36,133 The sea! 372 01:01:53,700 --> 01:01:57,136 Are you sleeping? - No. The light's bothering me. 373 01:02:00,020 --> 01:02:02,215 We could go for a swim, no? 374 01:02:06,740 --> 01:02:08,492 I didn't bring my swimsuit. 375 01:02:08,660 --> 01:02:10,810 Many people swim naked now. 376 01:02:14,780 --> 01:02:17,419 You haven't put something into your head, by any chance? 377 01:02:18,660 --> 01:02:20,332 Yes, I can't deny it. 378 01:02:21,180 --> 01:02:23,011 Surely something enjoyable. 379 01:02:25,300 --> 01:02:27,450 How old are you? - 23. 380 01:02:28,020 --> 01:02:30,534 You're young. - You too. 381 01:04:12,740 --> 01:04:15,174 A thing like this has never happened to me before. 382 01:04:22,140 --> 01:04:24,096 I can't wait to leave. 383 01:04:34,100 --> 01:04:35,818 When can I see you again? 384 01:04:48,020 --> 01:04:50,659 Please, walk away without saying anything to me. 385 01:04:50,900 --> 01:04:52,652 But I want to stay with you. 386 01:04:53,500 --> 01:04:55,775 And I want to go home at once. 387 01:04:58,220 --> 01:05:00,370 So... I'll come with you. 388 01:05:02,140 --> 01:05:04,654 When will you decide to apologize to me? 389 01:05:04,860 --> 01:05:06,976 Is it my fault if I like you? 390 01:05:07,140 --> 01:05:08,175 Is it? 391 01:05:09,860 --> 01:05:11,498 Do you have a girlfriend? 392 01:05:12,260 --> 01:05:17,129 Yes, two. If I want to. - Good-bye. 393 01:06:10,460 --> 01:06:11,959 Where are you going to? 394 01:06:13,220 --> 01:06:15,688 If you don't tell me you're coming back, I'll leave with you. 395 01:06:25,660 --> 01:06:28,891 If I come back, it's because I want to go for a swim. 396 01:06:31,540 --> 01:06:34,612 The shop's phone number is written on that shoe box. 397 01:06:35,340 --> 01:06:36,819 My name's Sandro. 398 01:07:30,820 --> 01:07:33,175 Are you tired? - A bit. 399 01:07:33,500 --> 01:07:38,076 Come. I've filled the tub for you. - Thank you. Good idea. 400 01:07:48,820 --> 01:07:50,272 Were you waiting for me? 401 01:08:15,300 --> 01:08:16,938 May I? - Come in. 402 01:08:24,700 --> 01:08:26,133 It's a party. 403 01:08:26,740 --> 01:08:29,254 Let's drink a toast. - What for? 404 01:08:31,420 --> 01:08:34,651 A little novelty. Hope you don't mind. 405 01:08:35,300 --> 01:08:38,072 I'll stay here... For a while. 406 01:08:44,140 --> 01:08:45,493 Everyone's left. 407 01:08:47,740 --> 01:08:49,298 Will you soap me? 408 01:09:07,140 --> 01:09:09,893 Today, it's your turn to tell me something. 409 01:09:11,060 --> 01:09:13,415 I have nothing to tell. 410 01:09:13,980 --> 01:09:16,448 How come? You've spent a day out. 411 01:09:17,180 --> 01:09:20,331 And you want to say that nothing happened to you? 412 01:09:23,980 --> 01:09:25,732 You're the one who tells stories. 413 01:09:26,900 --> 01:09:29,653 Not me. It's not in the agreement. 414 01:09:30,980 --> 01:09:32,129 You're right. 415 01:09:33,740 --> 01:09:36,174 While you were out today I remembered a story 416 01:09:36,260 --> 01:09:39,377 which happened to me one summer day, in Rimini. 417 01:09:40,500 --> 01:09:44,459 I was working in Rimini when I was young, you see. 418 01:09:45,820 --> 01:09:47,651 It was a beautiful morning. 419 01:09:48,500 --> 01:09:50,889 Calm and peaceful. 420 01:09:52,620 --> 01:09:58,172 I was going home and while walking across the town square 421 01:10:00,460 --> 01:10:04,169 I noticed a lady before me who was leaving a shop. 422 01:10:05,140 --> 01:10:06,573 A young woman. 423 01:10:07,740 --> 01:10:10,413 Wearing a new pair of shoes. 424 01:10:11,900 --> 01:10:14,175 It was clear that she had just bought them 425 01:10:14,300 --> 01:10:18,054 because she was walking... as though she was flying. 426 01:10:19,580 --> 01:10:22,094 And her dress belted across the hips. 427 01:10:22,460 --> 01:10:24,212 It was like lightning. 428 01:10:24,980 --> 01:10:27,130 I followed her all the way to the station. 429 01:10:27,220 --> 01:10:30,929 I was talking to her but she kept on walking in front of me. 430 01:10:32,300 --> 01:10:35,417 I went with her up to the seafront and then to the beach. 431 01:10:35,500 --> 01:10:37,172 We spoke a little... 432 01:10:37,820 --> 01:10:40,732 and I hugged her at last in the shadow of a hut 433 01:10:40,820 --> 01:10:42,970 coloured in yellow and red. 434 01:10:45,740 --> 01:10:50,894 She was wearing a thin pale green shirt. 435 01:10:52,540 --> 01:10:56,374 And over it, a pearl grey jacket. 436 01:10:56,740 --> 01:10:59,777 The cries of the last swallows could be heard too. 437 01:11:00,020 --> 01:11:03,649 At least, I supposed... them to be swallows. 438 01:11:04,620 --> 01:11:08,169 Little cries. Sharp! High-pitched! 439 01:11:10,540 --> 01:11:14,897 We made love standing, without even taking off our clothes. 440 01:11:16,940 --> 01:11:19,288 And she told me... 441 01:11:19,540 --> 01:11:23,288 that she had never felt... such a feeling. 442 01:11:34,060 --> 01:11:36,096 Why are you looking at me like that? 443 01:11:37,860 --> 01:11:40,499 Am I frightening you? 444 01:11:41,860 --> 01:11:43,213 Not you. 445 01:11:43,980 --> 01:11:45,538 Your stories. 446 01:11:56,180 --> 01:11:57,854 And how does the story end? 447 01:11:59,900 --> 01:12:02,937 Dry yourself off now. Or you'll catch a cold. 448 01:12:04,220 --> 01:12:05,733 I no longer remember. 449 01:12:12,300 --> 01:12:14,177 It's a good thing that you came back. 450 01:12:14,900 --> 01:12:17,175 I was afraid that you'd run away again. 451 01:12:23,540 --> 01:12:25,576 It's not true that you don't remember. 452 01:12:26,620 --> 01:12:28,372 You don't want to tell me the ending. 453 01:12:32,460 --> 01:12:35,099 It would be sad like all the past. 454 01:12:39,860 --> 01:12:41,293 Tell me anyway. 455 01:12:42,340 --> 01:12:43,489 Please. 456 01:12:48,260 --> 01:12:52,731 The next time I saw her, it was even more wonderful. 457 01:12:53,500 --> 01:12:56,173 Morning came rather soon. 458 01:12:57,820 --> 01:13:00,254 And we immediately jumped into the water. 459 01:13:00,340 --> 01:13:03,093 At that hour, no one was taking a swim. 460 01:13:34,740 --> 01:13:38,733 When I walked her to the bus, it was still early. 461 01:13:39,580 --> 01:13:43,732 So we got on another empty bus, stationary at the bus depot. 462 01:13:44,620 --> 01:13:48,056 And there... we made love once again. 463 01:14:05,420 --> 01:14:07,092 Other than for pleasure... 464 01:14:09,220 --> 01:14:11,780 she looked like she was crying for joy. 465 01:14:13,740 --> 01:14:14,855 She was so pretty. 466 01:14:25,500 --> 01:14:28,173 I remember it as though it happened yesterday. A drop of water 467 01:14:28,260 --> 01:14:31,013 which was slowly going down along the window. 468 01:14:33,340 --> 01:14:37,379 And since it wasn't raining, I still wonder where did it come from. 469 01:14:39,940 --> 01:14:43,171 That drop of water comes back often in my dreams. 470 01:14:44,340 --> 01:14:47,696 On thousands of occasions and some of them are not happy. 471 01:14:49,260 --> 01:14:53,617 But that dream is never a bad foreboding. 472 01:14:54,380 --> 01:14:57,219 On the contrary, it always results in me feeling a little reassured. 473 01:14:57,980 --> 01:15:00,414 Maybe just a little bit but it does reassure me. 474 01:15:03,780 --> 01:15:06,248 From time to time, I too dream like this. 475 01:15:06,700 --> 01:15:09,260 I mean, with the dreams that come back. 476 01:15:10,180 --> 01:15:12,330 But I've got used to these by now. 477 01:15:12,980 --> 01:15:14,572 Are they good or bad? 478 01:15:14,940 --> 01:15:16,168 Just dreams. 479 01:15:16,660 --> 01:15:20,269 To me, they are dreams. I don't clutch at them. 480 01:15:22,740 --> 01:15:25,891 They come and go. I forget them now and then. 481 01:15:28,460 --> 01:15:29,888 They're dreams. 482 01:15:32,660 --> 01:15:35,015 But I know that dreams convey certain things. 483 01:15:35,980 --> 01:15:37,698 They're warnings. 484 01:16:05,620 --> 01:16:07,770 They don't go with the jacket. 485 01:16:08,500 --> 01:16:09,979 You'll have to change it. 486 01:16:11,500 --> 01:16:12,774 Can I do that? 487 01:16:13,460 --> 01:16:17,772 You'll need to go back to town and find another one which suits you. 488 01:16:18,020 --> 01:16:21,273 You only have to call the shop. Tomorrow, though. 489 01:16:22,820 --> 01:16:26,495 No. Not tomorrow. - Tomorrow, yes. 490 01:16:27,620 --> 01:16:29,178 Or it'll be too late. 491 01:16:32,060 --> 01:16:35,689 Too late for what? What do you mean? 492 01:16:36,020 --> 01:16:37,976 Too late to change it. 493 01:16:40,140 --> 01:16:41,493 Sleep now. 494 01:21:12,180 --> 01:21:16,253 Someone... Someone already knew that this would happen. 495 01:21:17,700 --> 01:21:18,994 Somebody? 496 01:21:20,020 --> 01:21:21,499 Who? I don't get you. 497 01:21:26,020 --> 01:21:29,296 What does it matter? It's already too late anyhow. 498 01:21:31,300 --> 01:21:32,938 I must go back home. 499 01:21:37,100 --> 01:21:38,249 Where? 500 01:21:45,820 --> 01:21:48,288 Far away, where I was born. 501 01:21:49,860 --> 01:21:52,513 The shoe selling job is over. 502 01:21:54,340 --> 01:21:55,978 Today is my last day at work. 503 01:21:59,820 --> 01:22:01,094 And me? 504 01:22:07,260 --> 01:22:08,898 We've just met. 505 01:22:11,860 --> 01:22:14,420 Why don't you at least tell me that you'll come back? 506 01:22:17,780 --> 01:22:19,498 Because it's not true. 507 01:22:36,780 --> 01:22:38,657 Give me a hug! 508 01:22:43,940 --> 01:22:46,818 "Why don't you at least tell me that you'll come back?" 509 01:22:48,860 --> 01:22:52,614 And I replied to her: "Because it's not true." 510 01:22:57,940 --> 01:22:59,692 I told her it was over. 511 01:23:01,380 --> 01:23:03,336 But I knew it wasn't true. 512 01:23:08,700 --> 01:23:11,214 I could feel her tears beneath my fingers. 513 01:23:11,980 --> 01:23:14,653 Tiny, countless as ants. 514 01:23:16,580 --> 01:23:19,140 I told her that so as to feel those tears. 515 01:23:21,700 --> 01:23:23,736 She came back home by bus. 516 01:23:24,820 --> 01:23:29,371 And I, on a day like this, at an hour like this... 517 01:23:30,220 --> 01:23:32,051 I would've gone to see her. 518 01:23:51,380 --> 01:23:53,132 She told me that in her village 519 01:23:53,220 --> 01:23:57,736 there's a big square, a fountain and much silence. 520 01:23:59,980 --> 01:24:03,256 And that she was living in a big house, in a park. 521 01:24:03,500 --> 01:24:05,051 After arriving in the village... 522 01:24:05,320 --> 01:24:08,856 I would've phoned her at once so that she could meet up with me. 523 01:24:19,260 --> 01:24:20,209 Go. 524 01:24:21,980 --> 01:24:22,913 Go! 525 01:24:45,620 --> 01:24:48,976 I've just arrived. Will you meet me halfway? Or shall I drop by? 526 01:24:56,820 --> 01:24:58,253 Yes, yes. 527 01:25:06,980 --> 01:25:09,653 But... But you are... 528 01:25:11,820 --> 01:25:16,052 No! I'm just someone who knows how the stories go on. 529 01:25:33,100 --> 01:25:34,852 I don't know how you did it. 530 01:25:35,700 --> 01:25:37,531 Whether you've made it all up. 531 01:25:47,860 --> 01:25:49,179 Do you like it? 532 01:26:14,940 --> 01:26:16,817 Do I look pretty? 533 01:26:16,900 --> 01:26:19,130 I've never seen a prettier woman. 534 01:26:20,100 --> 01:26:22,056 You're more beautiful than a story. 535 01:26:37,540 --> 01:26:39,292 I'll miss your voice. 536 01:26:44,500 --> 01:26:48,334 Sometimes... I would close my eyes when you were out. 537 01:26:52,340 --> 01:26:54,092 And I could hear it. 538 01:26:56,580 --> 01:27:00,334 Then, I would tell myself the stories I wanted to hear. 539 01:27:02,980 --> 01:27:05,733 And I was the woman of your love. 540 01:27:07,980 --> 01:27:10,733 Yes, I was jealous. Jealous of every woman. 541 01:27:24,500 --> 01:27:28,176 I was waiting with a beating heart the sound of your footsteps. 542 01:27:30,020 --> 01:27:31,772 I would've kissed your wrinkles. 543 01:27:35,220 --> 01:27:38,690 I just wanted a caress from those old hands of yours. 544 01:27:39,820 --> 01:27:41,299 Go away, now! 545 01:27:42,820 --> 01:27:45,095 I have nothing more to tell you. 546 01:27:54,900 --> 01:27:58,256 Where were you yesterday? - I went to buy a ticket. 547 01:27:59,380 --> 01:28:02,258 When you'll be gone, I'll go on a trip. 548 01:28:08,020 --> 01:28:09,373 Good-bye. 549 01:28:14,380 --> 01:28:16,940 It's not hard to say it, after all. 550 01:28:29,220 --> 01:28:32,656 It's late. He's waiting for you. 551 01:29:15,060 --> 01:29:16,539 Close your eyes. 552 01:29:20,260 --> 01:29:22,330 I want to tell you a secret. 553 01:29:36,500 --> 01:29:40,129 The story... of a girl who was a good listener. 554 01:29:42,580 --> 01:29:44,059 To the end. 555 01:30:19,860 --> 01:30:21,213 To the end. 556 01:30:26,140 --> 01:30:27,493 My love. 557 01:30:34,140 --> 01:30:35,459 To the end. 558 01:30:38,340 --> 01:30:40,376 Don't go on that trip... 559 01:30:41,620 --> 01:30:43,178 Or take me with you. 560 01:30:46,620 --> 01:30:47,769 Forever. 561 01:31:12,620 --> 01:31:15,669 English subtitles: marooned2 & knappen, KG 562 01:31:16,000 --> 01:31:19,107 Best watched using Open Subtitles MKV Player 42701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.