All language subtitles for How.to.Get.Away.with.Murder.S03E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,729 --> 00:00:04,032 Vorige keer bij How to get away with murder... - Wat is het met je vader? 2 00:00:04,059 --> 00:00:06,926 Hij is geen goed persoon. 3 00:00:06,951 --> 00:00:09,986 Ik hou van je, Oliver. - Ik denk dat we uit elkaar moeten. 4 00:00:10,011 --> 00:00:13,484 Enkele bepaalde nieuwelingen, behalve Wes zijn meisje? 5 00:00:13,518 --> 00:00:16,657 Hoi. - Wil je eindelijk je vader ontmoeten? 6 00:00:16,688 --> 00:00:19,482 Ik denk dat ik je zoon ben. - Waarom denk je dat? 7 00:00:20,960 --> 00:00:23,670 Je denkt dat het Frank is die ze opplakt? - Nee. 8 00:00:23,695 --> 00:00:27,382 Ik heb hem gevonden. Wat wil je dat ik doe? - Leg de telefoon neer! 9 00:00:30,267 --> 00:00:31,396 Ben je in orde? - Ja. 10 00:00:31,421 --> 00:00:34,471 Ik woon hier! Alsjeblieft. Wie is het? Zeg het me! 11 00:00:47,359 --> 00:00:51,154 Je bent geschokt momenteel. Ik begrijp dat. Helaas zijn we zoveel mogelijk 12 00:00:51,189 --> 00:00:56,409 informatie van je nodig als je weet. Kan u ons vertellen waar u voortijd bent geweest? 13 00:00:58,674 --> 00:01:01,869 Ms. Keating. - De clinic. 14 00:01:02,258 --> 00:01:05,807 Ik moest wat werk ophalen. - Heeft iemand anders u daar gezien? 15 00:01:05,832 --> 00:01:08,390 Iemand die uw aanwezigheid kan bevestigen? 16 00:01:09,084 --> 00:01:11,939 Je maakt een grapje. Mijn huis brand af, 17 00:01:11,964 --> 00:01:14,946 en je wil mij de verdachte maken? - Wacht even. Niemand zegt hier zoiets. 18 00:01:14,971 --> 00:01:18,564 Ja, wees een monster. Dat is lekker. Maar wees tegelijkertijd geen idioot. 19 00:01:18,589 --> 00:01:22,375 Om duidelijk te zijn hebben je buren je auto de hele dag op je oprit gezien. 20 00:01:23,786 --> 00:01:26,476 Je wil me arresteren voor het verbranden van mijn huis? 21 00:01:26,895 --> 00:01:30,756 Doe dat dan! Sla me nu in de boeien. Arresteer me! 22 00:01:30,813 --> 00:01:32,813 Doe dan, arresteer me! 23 00:01:36,287 --> 00:01:37,864 Nee! 24 00:01:38,549 --> 00:01:40,295 Wat voor dromen heb jij eigenlijk? 25 00:01:40,592 --> 00:01:43,780 De hele nacht liggen woelen en draaien, mompelend praten. 26 00:01:43,976 --> 00:01:45,595 Annalise. 27 00:01:46,767 --> 00:01:49,399 Was het een seksdroom? Is dat het waarom je het mij niet wil vertellen? 28 00:01:50,003 --> 00:01:53,701 Heb je een andere jongen in dit bed gehad? - Wie zegt dat het een jongen is? 29 00:01:56,396 --> 00:01:58,228 Oh, nee. 30 00:01:59,557 --> 00:02:02,235 Je laat me hier niet zomaar te drogen. 31 00:02:05,121 --> 00:02:08,766 Ga je maar douchen. Anders kom je nog te laat voor je werk. 32 00:02:34,543 --> 00:02:37,370 Ik had...geen andere keuze. 33 00:02:43,919 --> 00:02:45,555 Hij is dood. 34 00:02:48,724 --> 00:02:50,228 Ga van me af! 35 00:02:56,319 --> 00:02:59,069 Annalise. - Ik heb een idee. 36 00:03:01,829 --> 00:03:05,348 Ga onder de douche. Het is groot genoeg voor ons beide. 37 00:03:08,350 --> 00:03:11,104 Hallo? - Dit is Annalise. 38 00:03:11,129 --> 00:03:13,850 Hallo, dit is Candice van President Hargrove's kantoor. 39 00:03:13,885 --> 00:03:16,916 Ze hoopt dat je vandaag nog langs zou kunnen komen. 40 00:03:17,569 --> 00:03:21,404 Metamorfose (MMF) Presents How To Get Away With Murder S03E02 41 00:03:21,492 --> 00:03:24,975 Vertaling: Gerald Controle: Crazy 42 00:03:27,128 --> 00:03:31,193 We wilden je alleen laten weten dat we een prioriteitsonderzoek gestart zijn 43 00:03:31,218 --> 00:03:32,778 naar wie die flyers opgeplakt heeft. 44 00:03:32,803 --> 00:03:35,469 We hebben ook de campus beveiliging aangescherpt op hun patrouilles. 45 00:03:35,503 --> 00:03:38,994 Even als het doornemen van de boosdoener activiteiten bij al onze medewerkers. 46 00:03:39,019 --> 00:03:42,259 Dit is allemaal standaardwerk. We maken ons geen zorgen. 47 00:03:42,284 --> 00:03:46,105 Wel ik was niet bezorgd totdat je me vertelde dat jullie helemaal niet bezorgd waren. 48 00:03:48,008 --> 00:03:51,064 We wilden dat je wist dat we er bovenop zitten. 49 00:03:51,309 --> 00:03:53,460 Het is waarschijnlijk een student die wat stoom aan het afblazen is. 50 00:03:53,485 --> 00:03:55,142 Zeer waarschijnlijk. 51 00:03:55,663 --> 00:03:57,113 Wacht even. 52 00:04:02,030 --> 00:04:05,473 "Veilige ruimte" betekende meestal dat je je gevoelens kon uiten. 53 00:04:05,498 --> 00:04:07,553 Nu moet ik het letterlijk nemen. - Het is goed. 54 00:04:07,578 --> 00:04:11,713 Het is de H.R. die zich wil indekken. - Als je eens wist. 55 00:04:12,956 --> 00:04:15,109 Hoe gaat met met de clinic? - Goed. 56 00:04:15,665 --> 00:04:17,285 Nogmaals bedankt dat je dit in gang hebt gezet. 57 00:04:17,334 --> 00:04:20,453 Ik zou jou moeten bedanken met het voorstellen van zo'n geweldig idee. 58 00:04:32,022 --> 00:04:34,306 Had je een ontmoeting met de directrice? - Hoe wist jij dat? 59 00:04:34,331 --> 00:04:36,355 Wel, je bent zojuist uit haar kantoor gelopen. 60 00:04:37,298 --> 00:04:40,635 Gaat het over de flyers? - Nee, dat is allemaal gedaan. 61 00:04:41,288 --> 00:04:44,705 Heb je nog steeds dat vreselijke appartement? - Ja. 62 00:04:44,851 --> 00:04:49,508 Je zou moeten verhuizen, kom bij mij wonen. - Waar heb je het over? 63 00:04:49,533 --> 00:04:51,935 Ik weet het niet. Je kan op deze manier wat geld sparen. 64 00:04:52,257 --> 00:04:54,216 Maar het is vreemd. - Waarom? 65 00:04:54,241 --> 00:04:56,668 Meggy, bijvoorbeeld. - Meggy? 66 00:04:56,693 --> 00:05:00,791 Ja, mijn vriendin. Ik heb je over haar verteld. - Oh, wist niet dat het nog steeds gaande was. 67 00:05:00,895 --> 00:05:04,247 Goed dan, vergeet maar dat ik iets heb gezegd. Ga studeren. 68 00:05:04,383 --> 00:05:08,180 Niemand is ooit een goede advocaat geworden door op het plein te blijven hangen. 69 00:05:21,681 --> 00:05:23,378 Wat is dit allemaal? 70 00:05:23,474 --> 00:05:26,181 Ik reorganiseer omdat door jou stomme clinic 71 00:05:26,215 --> 00:05:28,617 het betekent dat Annalise geen echte zaken meer kan aannemen. 72 00:05:28,651 --> 00:05:30,470 Het is niet mijn clinic. 73 00:05:36,084 --> 00:05:39,561 En de nieuwe sloten, zijn die ervoor om iemand speciaal buiten te houden? 74 00:05:39,595 --> 00:05:42,941 Waarom ben je hier, Laurel? - Ik kwam lang om even hallo te zeggen. 75 00:05:43,953 --> 00:05:46,452 Is er enig nieuws over de Mahoney zaak. 76 00:05:47,308 --> 00:05:49,336 We maken ons niet druk om die zaak. 77 00:05:49,646 --> 00:05:53,607 Maar de agenten hebben nog niemand gearresteerd. Wes zou nog steeds een verdachte kunnen zijn. 78 00:05:53,632 --> 00:05:55,544 Is hij niet. - Hoe weet jij dat? 79 00:05:55,578 --> 00:05:59,121 Omdat Eve erboven op zit. Ze heeft iemand bij de NYPD zitten, 80 00:05:59,146 --> 00:06:02,566 dus kalm maar. Wes is geen verdachte. 81 00:06:04,311 --> 00:06:06,188 Is Frank dat? - Laurel. 82 00:06:06,213 --> 00:06:09,679 Je zou het zeggen als je van hem had gehoord zodat ik tenminste weet dat hij niet dood is. 83 00:06:09,692 --> 00:06:11,849 Misschien is hij dat wel. - Zeg dat niet. 84 00:06:11,874 --> 00:06:14,223 Waar roddelen jullie meisjes over? 85 00:06:14,443 --> 00:06:16,515 Ik ben alleen gekomen om gedag te zeggen tegen Bonnie. 86 00:06:16,817 --> 00:06:19,689 Waarom denkt iedereen dat het zo vreemd is? 87 00:07:41,298 --> 00:07:45,001 Zeker weten dat het niet vreemd is? Ik heb je nog nooit een pak zien dragen voor school. 88 00:07:45,026 --> 00:07:48,354 Dat is omdat ik er niet zo sprankelend uitzie als wanneer jij er één draagt. 89 00:07:49,911 --> 00:07:52,735 Wat denk je van dit appartement? 90 00:07:52,946 --> 00:07:54,646 Ik heb nooit gezegd dat je moest haasten om te verhuizen. 91 00:07:54,671 --> 00:07:57,377 Ja, je hebt me zojuist gedumpt. - Je moet het niet zo zeggen. 92 00:07:57,402 --> 00:08:00,709 Wat? Heb je me niet gedumpt? - Ik vind het geen geweldige uitspraak. 93 00:08:00,744 --> 00:08:03,148 Stel je dan voor hoe geweldig jij het vind om gedumpt te worden. 94 00:08:04,587 --> 00:08:08,142 Ik mag niet te laat komen voor mijn eerste dag. Wil je daar gezamenlijk naar toelopen of... 95 00:08:09,189 --> 00:08:13,756 Weet je wat? Ik zou me meer op mijn gemak voelen als we ieders apart gaan. 96 00:08:15,090 --> 00:08:15,913 Oké. 97 00:08:16,656 --> 00:08:19,765 Wil je dat ik eerst ga? - Ik maak een grapje. 98 00:08:20,130 --> 00:08:21,353 Kom op. 99 00:08:22,128 --> 00:08:25,245 Wat heb je gedaan? - Zeg dat je niet mijn jongen hebt bedrogen. 100 00:08:25,270 --> 00:08:28,170 Nee, eigenlijk was het zijn beslissing. Schijnt dat hij de hele zomer er aan dacht. 101 00:08:28,204 --> 00:08:32,003 Je vermoedt dat er niets anders is? - Wacht, heeft mijn jongen jou bedrogen? 102 00:08:32,028 --> 00:08:35,423 Heeft iemand van jullie deze artikelen gezien? Het gaat allemaal over de flyers. 103 00:08:35,448 --> 00:08:37,343 Oh, daar gaan we. - We negeren dat momenteel. 104 00:08:37,368 --> 00:08:40,026 Oliver heeft Connor gedumpt. - Waarom? 105 00:08:41,651 --> 00:08:43,470 Oh, mijn God, je hebt hem bedrogen. - Nee. 106 00:08:43,495 --> 00:08:46,706 Oh, mijn God, jij hebt hem bedrogen. - Nee, hij denkt wat ruimte nodig te hebben 107 00:08:46,731 --> 00:08:48,657 en waarschijnlijk heb ik aan het eind van de week zijn gedachten verandert. 108 00:08:48,692 --> 00:08:49,943 Verdomme, deze meid is eigenwijs. 109 00:08:49,968 --> 00:08:52,127 Wel, je zou het begrijpen als je me op die kont kan vergrijpen. 110 00:08:52,162 --> 00:08:53,651 Oh, sorry, deze kont is bezet. 111 00:08:53,676 --> 00:08:56,047 Door wie? - Serieus, wie is deze gek? 112 00:08:56,072 --> 00:08:59,844 Heet nummertje, ontmoet bij de bar maar zit vast. Ik zeg je: doet het boven en onder goed. 113 00:08:59,869 --> 00:09:01,375 Alleen... - Oké. 114 00:09:01,400 --> 00:09:03,706 Ben ik de enige die hier om geeft? - Ik denk dat het goed is. 115 00:09:03,740 --> 00:09:06,178 Journalisten zouden misschien te weten kunnen komen wie de flyers ophangt. 116 00:09:06,203 --> 00:09:08,043 Heb je er ooit aan gedacht dat Annalise deze zelf had kunnen ophangen? 117 00:09:08,078 --> 00:09:10,367 En waarom zou ze dat doen? - Voor aandacht, om het slachtoffer te spelen. 118 00:09:10,392 --> 00:09:13,060 Wow, dat is belachelijk. - Is het? 119 00:09:13,662 --> 00:09:15,041 Neem plaats. 120 00:09:15,097 --> 00:09:18,980 De rechtbank heeft ons een nieuwe cliënt toegewezen. Irene Crowley, 121 00:09:19,005 --> 00:09:23,025 veroordeeld voor het vermoorden van echtgenoot Rodney toen ze eenendertig jaar oud was. 122 00:09:23,059 --> 00:09:25,479 Het wapen...een klauwhamer. 123 00:09:25,504 --> 00:09:29,425 Nadat ze klaar was, ging ze onder de douche, nam de bus naar haar werk, 124 00:09:29,462 --> 00:09:32,213 en klokte op tijd in voor haar dienst bij de fabriek. 125 00:09:32,238 --> 00:09:33,834 Dat is verschrikkelijk. 126 00:09:35,086 --> 00:09:36,584 Waarom ben jij hier? 127 00:09:38,369 --> 00:09:41,443 Je zei dat ik moest komen om mezelf voor te stellen. 128 00:09:43,657 --> 00:09:45,687 Klas, dit is Mr. Hampton. 129 00:09:45,712 --> 00:09:48,611 Ik heb hem ingehuurd als de clinic's technologie expert. 130 00:09:48,636 --> 00:09:50,593 Hij wordt ervoor betaald dus gebruik hem als je dat wil. 131 00:09:50,618 --> 00:09:52,176 Zolang het legaal is. 132 00:09:54,818 --> 00:09:56,351 Mijn bureau is verderop in de hal in de... 133 00:09:56,376 --> 00:09:58,636 Mr. Hampton. - Oké. 134 00:09:59,645 --> 00:10:04,155 Vandaag is Irene 63 jaar oud. Ze heeft 32 jaar gezeten in de gevangenis 135 00:10:04,180 --> 00:10:06,854 en is zes keer voorwaardelijke vrijlating op haar ingetrokken. 136 00:10:07,073 --> 00:10:10,139 Nu gaan we als de bliksem aan de slag om haar vrij te krijgen. Waarom? 137 00:10:11,235 --> 00:10:14,387 Irene was psychisch en seksueel misbruikt door haar echtgenoot 138 00:10:14,421 --> 00:10:17,654 tijdens hun tienjarige huwelijk. Maar op dat moment, 139 00:10:17,679 --> 00:10:21,214 stond de rechtbank voorgaande mishandeling niet toe tot bewijs, 140 00:10:21,239 --> 00:10:22,860 waardoor ze geen verdediging had. 141 00:10:22,885 --> 00:10:25,373 Mensen van huiselijk geweld krijgen nu veel betere bescherming, 142 00:10:25,398 --> 00:10:27,698 dus moeten we een verhaal creëren voor het parool bestuur 143 00:10:27,723 --> 00:10:30,887 dat het psychologische trauma oplicht dat leidt tot jou... 144 00:10:31,222 --> 00:10:34,829 tijd met je echtgenoot. - Dat was geen tijd. 145 00:10:35,109 --> 00:10:38,576 Je hebt gelijk. Verkeerde woordkeuze. - Noemt het maar wat je wil. 146 00:10:38,610 --> 00:10:42,631 Ik noem het mij pittigste uur. - Een ieder van jullie krijgt een minuut 147 00:10:42,656 --> 00:10:45,347 om een parool strategie te presenteren voor Irene. 148 00:10:45,372 --> 00:10:49,841 De sleutel is hier te richten op het soort jeugd dat je hebt gehad voordat je Rodney ontmoette. 149 00:10:49,866 --> 00:10:51,550 Ik had een normale jeugd. 150 00:10:52,388 --> 00:10:56,160 Werkelijk? Je document zegt dat je opgroeide in een huis met zware omstandigheden. 151 00:10:56,194 --> 00:10:58,094 Zwaarder dan die van jou. - Het spijt me? 152 00:10:58,119 --> 00:11:01,386 Die tanden van je zeggen me dat je geld hebt gehad. Wie is de volgende? 153 00:11:01,411 --> 00:11:04,347 Wel, er zijn verschillende argumenten waardoor het parool bestuur overgehaald kan worden. 154 00:11:04,372 --> 00:11:08,479 Eén...op vrije voeten, zou Irene een gevaar kunnen zijn? 155 00:11:08,504 --> 00:11:10,448 We benadrukken uw voorbeeldige gevangenisdocument. 156 00:11:10,473 --> 00:11:12,875 Ben u naar AA ontmoetingen gegaan, bijbelstudie? 157 00:11:12,900 --> 00:11:16,278 Ik ben alleen naar die ontmoetingen gegaan omdat mijn celmaatje steeds haar kooi overhoop haalde. 158 00:11:16,312 --> 00:11:20,182 Nummer twee... Je moet bewijzen dat ze berouw heeft voor haar misdaad. 159 00:11:20,216 --> 00:11:24,586 Spijt het u? Omdat u de kans verworpen hebt om u te verontschuldigen voor uw echtgenotes familie. 160 00:11:24,621 --> 00:11:28,957 Dode echtgenoot's familie. - Zie, je lijkt me niet echt berouwvol. 161 00:11:28,992 --> 00:11:32,823 En pas wanneer je begint berouw vol te zijn, zal geen paroolbestuur jou een vrijlating toewijzen. 162 00:11:32,848 --> 00:11:35,597 Geweldig. Dus kan ik nu gaan? - Maar het paroolbestuur 163 00:11:35,622 --> 00:11:39,028 bestaat uit drie oude blanke mannen. Hoe weet ik dat? 164 00:11:39,296 --> 00:11:43,396 Het zijn altijd oude blanke mannen, typisch met een achtergrond van rechtshandhaving. 165 00:11:43,421 --> 00:11:46,108 Weet u waarom u mij zou uit moeten kiezen? Omdat ik blank ben. 166 00:11:46,142 --> 00:11:50,479 Net als de mannen die over uw toekomst beslissen. Denk ik dat dit 'cool' is? Nee. 167 00:11:50,718 --> 00:11:55,250 Maar ik denk wel dat het slim is. Racisme om mee te winnen, of niet? 168 00:11:55,284 --> 00:11:59,345 Heb ik iets grappigs gezegd? - Je herinnert me aan mijn echtgenoot. 169 00:11:59,454 --> 00:12:03,371 Ik was briljant. Ik ga haar het gevoel dat er geen kans in de hel was dat ze kon winnen. 170 00:12:03,396 --> 00:12:05,502 Score. Eén blanke jongen minder om mee te concurreren. 171 00:12:05,514 --> 00:12:08,405 Hij wil de zaak niet, slimme. Hij weet dat het een verliezende is. 172 00:12:08,442 --> 00:12:10,211 We hebben een winnaar. 173 00:12:10,707 --> 00:12:13,575 Irene was heel duidelijk met wie ze zich betrokken voelt. 174 00:12:13,815 --> 00:12:16,551 Gefeliciteerd, Mr, Walsh. 175 00:12:22,812 --> 00:12:26,317 Ik moet ergens zijn, Wes. - Ben je bezorgd dat Frank achter de flyers zit? 176 00:12:26,741 --> 00:12:28,784 Daarom heb je me gevraagd om bij je te komen wonen. 177 00:12:28,818 --> 00:12:31,779 Nee. - Waarom heb je me dan gevraagd? 178 00:12:31,816 --> 00:12:34,690 Omdat ik een idioot ben. Vergeet maar dat ik het naar boven heb gehaald. 179 00:12:35,016 --> 00:12:36,845 Je maakt je zorgen om me. 180 00:12:37,041 --> 00:12:40,328 Je denkt dat Frank tracht om de Mahoney schietpartij op mij te pinnen, of erger. 181 00:12:40,363 --> 00:12:42,026 Heel eerlijk zijn? 182 00:12:42,790 --> 00:12:44,431 Ik voel me eenzaam. 183 00:12:45,560 --> 00:12:47,929 Dat is waarom ik je heb gevraagd bij me te komen wonen. 184 00:12:49,612 --> 00:12:53,347 Moe ervan om alleen te eten. - Ik geloof je niet. 185 00:12:54,677 --> 00:12:56,276 Wel, ik kan je niet er toe zetten. 186 00:12:57,213 --> 00:12:59,669 Eigenlijk heb ik plannen voor vanavond dus... 187 00:13:06,088 --> 00:13:08,787 Oh, je bent vroeg. Niet dat ik klaag. 188 00:13:13,385 --> 00:13:14,932 Nate. 189 00:13:16,810 --> 00:13:19,437 Ik ben je nodig mij te helpen om Frank te vinden. 190 00:13:24,364 --> 00:13:27,693 Ik maak me zorgen dat Frank misschien terug kan komen, iets gaat doen. 191 00:13:28,777 --> 00:13:31,402 Waarom? - Ik heb zo'n gevoel. 192 00:13:35,191 --> 00:13:38,521 Je hebt gewoon zo'n gevoel? - Wil je dat ik je zijn document laat zien? 193 00:13:38,764 --> 00:13:41,884 Sam was zijn dokter in de gevangenis. - Dat heb je me nooit vertelt? 194 00:13:41,909 --> 00:13:45,649 Ik dacht dat het niet meer belangrijk was. - Maar je denkt dat hij gevaarlijk is? 195 00:13:46,139 --> 00:13:50,401 Hij heeft wel de potentie om het wel te zijn. - En daar heb jij in mee toegestemd? 196 00:13:50,829 --> 00:13:53,593 Luister, ik heb Frank nooit gevraagd om iets gewelddadigs voor mij te doen. 197 00:13:53,627 --> 00:13:56,352 Je zorgde er alleen voor dat hij mij heeft schuldig gemaakt voor Sam's moord. 198 00:13:59,454 --> 00:14:01,782 Wie is daar? - Thai eten bezorging. 199 00:14:05,839 --> 00:14:08,557 Oké. Ik zal je helpen hem te vinden. 200 00:14:10,229 --> 00:14:14,128 Heb je dit gezien? Er is een artikel over Annalise in bijna elke krant. 201 00:14:14,153 --> 00:14:15,886 Slechte nieuwsdag, vermoedt ik. 202 00:14:16,751 --> 00:14:18,618 Wat? - Dit is zeker groots. 203 00:14:18,652 --> 00:14:20,478 Is het? - Ja. 204 00:14:20,503 --> 00:14:23,523 Degene die dit heeft geflikt kan gek zijn of gevaarlijk of... 205 00:14:23,557 --> 00:14:26,826 Of verveelt zich verschrikkelijk. - Denk even na over wat er hier is gebeurd. 206 00:14:26,860 --> 00:14:30,029 Annalise is één van de tien vrouwen in een senior positie bij Middleton, 207 00:14:30,064 --> 00:14:34,359 en dan ineens komt er een pissige, waarschijnlijk blanke trol 208 00:14:34,448 --> 00:14:37,464 langs om haar carrière te verwoesten. - Het gaat goed met haar carrière. 209 00:14:37,624 --> 00:14:39,125 Voor nu. 210 00:14:41,304 --> 00:14:44,767 Ik heb het toetje gemaakt... en je raakt het niet eens aan? 211 00:14:45,188 --> 00:14:46,844 Je hebt helemaal niks gemaakt. 212 00:14:46,869 --> 00:14:50,580 En het is dezelfde kleur als mijn kadaver esophageal sphincter. 213 00:14:51,608 --> 00:14:53,108 Doe je ogen dicht. 214 00:14:55,889 --> 00:14:58,516 En open nu je mond. - Oh, mijn God. 215 00:14:58,541 --> 00:15:00,373 Vertrouw me. 216 00:15:18,699 --> 00:15:23,553 Oké, hier is het spel plan voor Irene's zaak. We gaan ons verdelen en in teams heersen. 217 00:15:24,552 --> 00:15:26,165 Sorry. - Serieus? 218 00:15:26,220 --> 00:15:28,120 Bouw je eigen burrito bar tijdens je lunch, bro. 219 00:15:28,145 --> 00:15:31,100 Team één is Michaela en Asher. 220 00:15:34,609 --> 00:15:38,429 Kijk, je denkt dat ik dit wil doen... nee. 221 00:15:38,454 --> 00:15:40,810 Maar het is onze taak. - Je bedoelt jou taak. 222 00:15:40,835 --> 00:15:42,735 Taak van ons allemaal. 223 00:15:42,770 --> 00:15:47,373 En ja, de kansen dat we zullen winnen zal klein zijn, als het niet nul is. 224 00:15:47,408 --> 00:15:49,600 Wil jij je team hier inspireren? 225 00:15:49,625 --> 00:15:53,086 Houd je niet in op een zaak alleen omdat je je een beetje onzeker voelt. 226 00:15:56,109 --> 00:16:00,071 Team één gaat getuigen zoeken om te getuigen over de mishandeling. 227 00:16:00,106 --> 00:16:04,167 Alle buren zijn dood. Iedereen met wie ze bij de fabriek heeft gewerkt, dood. 228 00:16:04,192 --> 00:16:07,797 Wel, je weet in ieder geval wel wie niet dood is en dat is wanneer kleine Asher bij jou is. 229 00:16:07,822 --> 00:16:09,716 Niet hier. - Waarom? 230 00:16:09,741 --> 00:16:12,050 Schaam jij je als je neukt met een blanke vent? 231 00:16:12,084 --> 00:16:15,020 Oké... het feit dat jij in je geweven onderbroekje 232 00:16:15,054 --> 00:16:17,022 "nog nooit een donker meisje naakt hebben gezien totdat ik er was" 233 00:16:17,056 --> 00:16:19,322 maakt hiervan een race onderwerp die zo problematisch is, 234 00:16:19,347 --> 00:16:20,859 dat ik niet weet waar ik zou moeten starten. 235 00:16:20,893 --> 00:16:23,361 Ik zie het punt niet waarom we dit nog langer geheim moeten houden. 236 00:16:23,396 --> 00:16:26,892 Denk eens aan Bonnie's gevoelens en... Connor. Hij is net gedumpt. 237 00:16:26,917 --> 00:16:28,256 We zullen wat gevoeliger moeten zijn. 238 00:16:28,281 --> 00:16:32,613 Wel, weet je naar wie we nog meer gevoelig moeten zijn... kleine Asher. 239 00:16:33,226 --> 00:16:35,571 Help me met het vinden van een stomme getuige. 240 00:16:35,675 --> 00:16:39,148 Onze grootste hindernis gaat de zuster van de overleden man worden...Amber. 241 00:16:39,173 --> 00:16:43,602 Ze komt bij elke paroolverhoor te voorschijn om tegen Irene's vrijlating te getuigen. 242 00:16:43,627 --> 00:16:47,863 Laurel en Wes, jullie jongens zien er schattig uit, dus gebruiken we dat in ons voordeel. 243 00:16:48,047 --> 00:16:51,518 Hij was mijn broer. Ik peins er niet over om die vrouw te helpen uit de gevangenis te komen. 244 00:16:51,543 --> 00:16:53,601 We stellen alleen maar voor dat u met haar gaat praten. 245 00:16:53,626 --> 00:16:56,094 Kijk een naar de ontwikkeling die ze heeft gemaakt sinds haar laatste paroolverhoor. 246 00:16:56,128 --> 00:16:58,807 Ze wil zich verontschuldigen bij je. - Denk je dat ik dat wil? 247 00:16:58,856 --> 00:17:03,740 Ik ben het die Rodney's lichaam heeft gevonden. Ik gleed uit in zijn bloed. Ik viel bovenop hem. 248 00:17:04,299 --> 00:17:06,617 Val dood met je vergiffenis. 249 00:17:08,274 --> 00:17:12,341 Onze belangrijkste aanknopingspunt is natuurlijk Irene's eigen verklaring. 250 00:17:12,350 --> 00:17:16,793 Ze is een beetje een harde noot om te kraken dus... Simon en Natalie, 251 00:17:16,818 --> 00:17:19,291 jullie gaan naar de gevangenis toe en gaan met haar praten... 252 00:17:19,316 --> 00:17:22,522 Pardon... onze cliënt heeft jou als eerste stoel gekozen, Mr. Walsh. 253 00:17:22,547 --> 00:17:24,577 Ja, ik dacht dat ze zich comfortabeler zou voelen 254 00:17:24,612 --> 00:17:26,146 als ze met een vrouw zou praten over haar mishandeling. 255 00:17:26,180 --> 00:17:28,727 Waarom stuur je mij dan? Tenzij er een vagina aan mij is gegroeid waar ik niks van weet. 256 00:17:28,752 --> 00:17:32,244 Waar onderzoek je dat niet even? - Ga naar de gevangenis en doe je werk. 257 00:17:32,620 --> 00:17:35,755 Eerst vragen ze over je leven voordat het naar misdaad over gaat. 258 00:17:35,780 --> 00:17:39,125 Maar vertel hen vooral over je leven met je echtgenoot... 259 00:17:39,323 --> 00:17:41,952 de mishandeling dat aanleiding heeft gegeven tot de daad van die nacht. 260 00:17:41,977 --> 00:17:44,046 Ik herinner me niets meer van die nacht. 261 00:17:44,080 --> 00:17:46,386 Niets? - Helemaal niets. 262 00:17:51,985 --> 00:17:55,675 Ik denk dat je liegt. Ik denk dat je het je wel herinnert. 263 00:17:57,289 --> 00:17:59,795 Ik neem het je niet kwalijk als je er niet over zou willen praten. 264 00:18:00,126 --> 00:18:02,372 Ik zou dat ook niet willen. 265 00:18:05,571 --> 00:18:10,638 Maar ik heb gelezen over wat hij jou aandeed. - Er over lezen is anders dan daar te zijn. 266 00:18:11,393 --> 00:18:14,798 Wil je weten wat ergers is? Het gevoel dat ik krijg... 267 00:18:15,159 --> 00:18:17,477 ... tijdens die hoorzittingen. 268 00:18:17,985 --> 00:18:20,682 Die mannen van het bestuur die me op m'n knieën wil krijgen, 269 00:18:20,717 --> 00:18:25,659 en ik mijn diepste spijt betuig en smeek, 270 00:18:26,389 --> 00:18:29,075 om vervolgens weer nee tegen me te zeggen. 271 00:18:35,712 --> 00:18:37,869 Ik wordt liever neergeschoten. 272 00:18:41,205 --> 00:18:43,736 Sam's zuster. Ze was echt een kreng. 273 00:18:43,956 --> 00:18:45,956 Hannah Keating. - Wat dacht je van Nate? 274 00:18:45,981 --> 00:18:47,843 Hij zou een bedrieger kunnen spelen. 275 00:18:47,966 --> 00:18:50,512 Laat hem maar staan. - Weet je wat me bedroefd maakt? 276 00:18:50,547 --> 00:18:53,849 Waar zijn jullie mee bezig? - Het is A.K. vijandenlijst. 277 00:18:53,883 --> 00:18:55,784 Eén van deze persoontjes moet achter de flyers zitten. 278 00:18:55,819 --> 00:18:59,333 Begrijpen jullie dat deze vrouw in de gevangenis zal wegrotten als je me niet helpt? 279 00:19:01,591 --> 00:19:02,831 We zijn Meggy vergeten. 280 00:19:03,347 --> 00:19:04,660 Ja. - Nee. 281 00:19:04,890 --> 00:19:07,527 Je zei dat je haar ontmoette in een boekwinkel. Vind je dat niet een beetje verdacht? 282 00:19:07,552 --> 00:19:09,365 Waarom is dat verdacht? 283 00:19:09,739 --> 00:19:11,800 We moeten Oliver vragen haar te hacken. - Nee. 284 00:19:11,835 --> 00:19:15,571 Ik ben hem nodig voor het werken aan mijn zaak. - Jou zaak is verloren. Leef er mee. Oliver. 285 00:19:17,507 --> 00:19:19,675 Ik weet dat jij je verveelt. Je maakt dat heel erg duidelijk 286 00:19:19,709 --> 00:19:22,644 met hoe luid je rondstampt met die dozen. 287 00:19:22,679 --> 00:19:25,119 Dat gaat hier niet over. Het is Laurel. 288 00:19:25,144 --> 00:19:28,427 Ze is hier niet geweest om hallo te zeggen? - Nee. 289 00:19:28,769 --> 00:19:32,105 Ze vroeg me of ik van hem had gehoord, dus heb ik betaald om haar telefoonlogs te bekijken, 290 00:19:32,130 --> 00:19:35,668 en kijk... Ze heeft Frank gebeld. 291 00:19:40,263 --> 00:19:44,242 Ik haat ze. Een ieder van hun vieze vuile liegende gezichten. 292 00:19:44,267 --> 00:19:46,059 Laat mij het afhandelen. 293 00:19:47,302 --> 00:19:50,472 Hoe? - Geen zorgen. 294 00:19:50,506 --> 00:19:52,305 Ik kom er wel achter. 295 00:19:54,908 --> 00:19:59,090 Mevr. Crowley, kan u mij een beetje vertellen over uw relatie met uw echtgenoot. 296 00:19:59,115 --> 00:20:00,749 Laten we eens beginnen hoe wel elkaar hebben ontmoet. 297 00:20:00,891 --> 00:20:03,685 Pikte me op in een bar. Ik werd zwanger. 298 00:20:03,720 --> 00:20:05,614 Een paar weken later, zijn we getrouwd. 299 00:20:05,639 --> 00:20:09,618 Mag ik vragen wat er met het kind is gebeurd? - Het was een meisje. Ze stierf binnenin me. 300 00:20:10,750 --> 00:20:13,674 Het spijt me dat te horen. - Het is niet jou schuld. 301 00:20:15,310 --> 00:20:17,749 Ms. Crowley, ik zou graag willen praten over de vermeende mishandeling. 302 00:20:18,050 --> 00:20:20,636 Het spijt me, kunnen we even teruggaan. 303 00:20:20,883 --> 00:20:24,451 De reden waarom u het kind heeft verloren, was toch door middel van de mishandeling, ja? 304 00:20:24,476 --> 00:20:25,540 Ik heb dat nooit gezegd. 305 00:20:25,575 --> 00:20:29,511 Nee, maar documenten van het ziekenhuis geven aan dat u een gebroken pols had op dat moment 306 00:20:29,545 --> 00:20:32,651 dat u werd opgenomen voor de miskraam, dus... - Ms. Keating. 307 00:20:33,035 --> 00:20:35,737 Dit is haar tijd. Spreek niet voor haar. 308 00:20:36,922 --> 00:20:39,888 Mijn verontschuldigingen. - Ik heb al uw documenten gelezen, Ms. Crowley, 309 00:20:39,923 --> 00:20:42,624 en het probleem dat ik heb is dat tijdens uw rechtszaak, 310 00:20:42,659 --> 00:20:45,121 u nooit officieel heeft aangegeven dat uw man u mishandelde. 311 00:20:45,146 --> 00:20:46,415 Is dat waar? 312 00:20:47,175 --> 00:20:50,214 Het staat in het document, ik vermoedt, dus... - Ze heeft nooit iets gezegd 313 00:20:50,239 --> 00:20:51,982 omdat haar advocaat adviseerde dat niet te doen. - Stilte. 314 00:20:52,007 --> 00:20:54,836 Ik vraag het omdat het bij me overkomt als een handige paroolstrategie 315 00:20:54,871 --> 00:20:58,388 om mishandelingen te gebruiken nu de wet is verandert in het voordeel van het slachtoffer. 316 00:20:58,413 --> 00:21:00,175 Het was niet mijn strategie. 317 00:21:00,200 --> 00:21:03,448 Dus, zullen we of zullen we niet moeten geloven u mishandeld werd? 318 00:21:03,831 --> 00:21:07,102 Je mag geloven wat je wil wat ik ook mag zeggen. 319 00:21:07,127 --> 00:21:11,753 Als u document C-11 bekijkt, zijn er foto's genomen na één van Mr. Crowleys's aanvallen 320 00:21:11,788 --> 00:21:13,665 dat bewijs levert als mishandeling. 321 00:21:13,690 --> 00:21:17,157 Goed. Laten we zeggen dat u inderdaad mishandelt bent. Het politierapport... 322 00:21:17,182 --> 00:21:20,101 verklaard dat er toen geen onmiddellijke dreiging was op het tijdstip van de moord, 323 00:21:20,126 --> 00:21:23,582 dus mijn vraag is, als uw man u zo verschrikkelijke mishandelde, 324 00:21:23,607 --> 00:21:25,771 waarom hebt u hem dan vermoord in plaats van hem te verlaten? 325 00:21:25,796 --> 00:21:27,665 Dat is de verkeerde vraag. - Kleine pauze. 326 00:21:27,690 --> 00:21:30,667 U vraagt mijn cliënt wat er mis is met haar terwijl je zou moeten vragen 327 00:21:30,692 --> 00:21:33,508 wat er mis was met die man die telkens sloeg... - Connor, genoeg. 328 00:21:33,535 --> 00:21:36,885 daarentegen legt u de last bij het slachtoffer. - Jongeman, houd je een beetje gedeisd. 329 00:21:36,918 --> 00:21:39,891 Mijn cliënt heeft een leven vol horror geleden, 330 00:21:40,007 --> 00:21:42,860 en u gaat door met het cirkeltje van mishandeling, en ik sta het niet toe. 331 00:21:42,885 --> 00:21:47,228 Er is genoeg tegen haar aangeschopt en vind dat we nu maar eens naar haar moeten luisteren. 332 00:21:51,664 --> 00:21:54,220 Ik heb het verprutst. Ik kan ineffectieve hulp van de raadsman inslaan. 333 00:21:54,245 --> 00:21:55,634 Dat is niet wat er is gebeurd. - Niet haar schuld 334 00:21:55,668 --> 00:21:57,659 dat ik mijn mond niet dicht kan houden. Ik zou gestraft moeten worden, niet zij. 335 00:21:57,684 --> 00:21:59,698 - Relax, oké? Adem. 336 00:21:59,806 --> 00:22:01,983 Dat was nog maar de eerste sessie. We kunnen dit klaren. 337 00:22:02,008 --> 00:22:04,586 Als ik naar daar terug moet gaan verknal ik het helemaal. 338 00:22:04,610 --> 00:22:07,812 Je zou me moeten ontslaan. - Wel, Irene is de enige die jou kan ontslaan, 339 00:22:07,847 --> 00:22:11,049 en dat heeft ze nog niet gedaan. Jij bent haar raadsman nu, 340 00:22:11,083 --> 00:22:15,454 en voor een keer in haar leven, de enige man die haar niet gaat teleurstellen. 341 00:22:17,265 --> 00:22:20,521 Ik ben zo terug. - Wacht, je moet me helpen met voorbereiden. 342 00:22:20,546 --> 00:22:23,312 Ik ga alleen naar buiten. Roep de anderen. 343 00:22:32,992 --> 00:22:36,441 Oh, negeer het. - Alsof jij me dat moet vertellen. 344 00:22:37,512 --> 00:22:40,556 Weet je, ik denk niet... dat ze boos zijn. 345 00:22:40,581 --> 00:22:43,740 Wie? - Connor. Ik denk dat hij blij is voor ons. 346 00:22:43,765 --> 00:22:47,995 Ik kan met Bonnie praten. Verbergen is wat ons ten eerste uit elkaar heeft gedreven, dus... 347 00:22:48,020 --> 00:22:52,035 Zo je het weet... dwing je me om deze dingen te zeggen. 348 00:22:52,391 --> 00:22:54,370 Wat voor dingen? - We zijn geen koppel. 349 00:22:54,395 --> 00:22:56,861 We zullen nooit een koppel worden. - Waarom niet? 350 00:22:56,896 --> 00:22:58,863 Ik kan geen relatie hebben met iemand 351 00:22:58,898 --> 00:23:01,504 die letterlijk het tegenovergestelde is van alles voor sta. 352 00:23:01,529 --> 00:23:03,961 Ik ben een 'coolere jongen' dan voorheen, jij... 353 00:23:04,621 --> 00:23:08,271 Jij... jij moet dat toegeven. Ik leer... - En ik ben niet je leraar. 354 00:23:08,296 --> 00:23:11,282 Ik heb geen tijd om je van al je verschrikkelijke blanke gewoontes te ontdoen 355 00:23:11,307 --> 00:23:15,697 dus accepteer het maar dat je voor mij niks meer bent een stuk vlees, of we eindigen dit. 356 00:23:18,361 --> 00:23:20,766 Goed, ik ga. - Nee, nee. 357 00:23:23,372 --> 00:23:25,663 Wat als ik je nog een dubbele geef? 358 00:23:28,615 --> 00:23:30,884 Wichita? Als in Kansas? 359 00:23:30,909 --> 00:23:34,723 Hij luistert zijn voice-mail af via een computer. Het I.P. addres is in Wichita. 360 00:23:34,748 --> 00:23:37,077 En dat was vandaag? - Een uur geleden. 361 00:23:37,366 --> 00:23:40,067 Ik blijf hem volgen om er zeker van te zijn dat niet naar hier terugrijd. 362 00:23:40,288 --> 00:23:43,815 Dank je. Goed, ik moet terug. 363 00:23:44,859 --> 00:23:48,309 Ben je met met klaar? - Ik heb cliënten die me nodig hebben. 364 00:23:48,343 --> 00:23:50,008 En mijn behoeftes dan? 365 00:24:02,918 --> 00:24:06,055 Wat doe je? Ik zag het, Laurel. 366 00:24:06,080 --> 00:24:09,323 Ik was alleen maar aan het nagaan of ze al een verdachte hadden. 367 00:24:09,348 --> 00:24:12,149 Waarom? - Omdat ik niet wil dat jij het bent. 368 00:24:13,419 --> 00:24:17,188 Het spijt me, oké? Wat als Eve het verkeerd heeft. en de politie weet wie jij bent. 369 00:24:17,213 --> 00:24:21,200 Wat heeft Eve hier mee te maken? - Ze houd de zaak voor Annalise in de gaten. 370 00:24:25,459 --> 00:24:28,549 We doen dit niet meer. Problemen creëren terwijl die er niet zijn. 371 00:24:28,583 --> 00:24:32,201 Wat als er problemen zijn? - Ik ben gelukkig, Laurel. 372 00:24:35,102 --> 00:24:36,215 Probeer het te zijn. 373 00:24:36,240 --> 00:24:39,465 Het komt omdat ik verder ben gegaan, dus alsjeblieft... 374 00:24:40,621 --> 00:24:43,276 ...laat me. - Het spijt me. 375 00:24:44,399 --> 00:24:45,966 Over Meggy ook. 376 00:24:46,094 --> 00:24:48,361 Oliver heeft een heel onderzoek over haar gedaan en ze is een padvindster. 377 00:24:48,557 --> 00:24:51,887 Ergste wat ze ooit heeft gedaan is protesteren tegen een marine park. 378 00:24:51,941 --> 00:24:54,949 Ik wist dat. - Je hebt haar nagepluist? 379 00:24:55,290 --> 00:24:57,056 Ik ben geen idioot. 380 00:24:59,007 --> 00:25:01,982 Dit is wat je moet zeggen. Hij stond op het punt je te slaan. 381 00:25:02,083 --> 00:25:04,050 Deed hij niet. - Weet ik. Luister ik probeer... 382 00:25:04,086 --> 00:25:05,986 Ik probeer te helpen, goed? - Je levert dan slecht werk. 383 00:25:06,021 --> 00:25:08,975 Luister naar me! Voor één keer, gewoon... 384 00:25:11,428 --> 00:25:15,703 gewoon...luisteren, goed? Ze moeten het rechtstreeks van u horen... 385 00:25:15,728 --> 00:25:19,559 Enige uitleg waarom u hem op dat moment hebt gedood. 386 00:25:19,830 --> 00:25:22,364 Het maakt niet uit hoe verschrikkelijk 387 00:25:22,389 --> 00:25:25,876 je denkt dat het is of hoe erg je denkt dat het zal lijken. 388 00:25:25,901 --> 00:25:29,530 De enige manier om je hieruit te krijgen is door te praten. 389 00:25:43,691 --> 00:25:45,399 Ik heb gedaan wat u deed. 390 00:25:47,315 --> 00:25:48,955 Een jongen vermoord. 391 00:25:51,535 --> 00:25:55,738 En... ik heb niet zo'n goed excuus gehad als u, maar ik deed het wel. 392 00:25:56,007 --> 00:26:00,994 En ik ben er mee weggekomen. Ik...ik heb het nooit iemand vertelt. 393 00:26:01,440 --> 00:26:04,440 Wel, het heeft behoorlijk wat problemen voor mij veroorzaakt. 394 00:26:04,928 --> 00:26:08,837 Mensen rondom je heen voelen dat je iets te verbergen hebt en het duwt hen weg. 395 00:26:08,878 --> 00:26:12,422 Dat is wat er gaande is in die kamer. Nou, elke man van dat bestuur 396 00:26:12,915 --> 00:26:16,380 kan...kan zien dat je niet de waarheid vertelt, 397 00:26:16,405 --> 00:26:19,970 en daardoor vertrouwen ze je ook niet. Maar dat kan u zich niet veroorloven. 398 00:26:20,152 --> 00:26:21,715 Je bent ze nodig aan uw zijde, 399 00:26:21,740 --> 00:26:25,241 en de enige manier om dat te laten gebeuren is dat je uiteindelijk praat. 400 00:26:33,328 --> 00:26:35,196 Wat heb je tegen haar gezegd? 401 00:26:35,230 --> 00:26:39,702 Ik heb haar even aangemoedigd. - Nee, je hebt je dikke bek geopend. 402 00:26:39,744 --> 00:26:42,454 Ik leidt elke dag om jullie mensen veilig te houden. 403 00:26:42,528 --> 00:26:45,774 Mijn carrière, reputatie, het staat allemaal op het spel door jullie. 404 00:26:45,799 --> 00:26:49,437 Dus geen gerotzooi meer met mijn leven omdat je vind dat je dat moet doen, begrepen? 405 00:26:53,284 --> 00:26:55,601 Laten we Godsamme hopen dat het werkt. 406 00:26:57,225 --> 00:26:59,288 Je hoort het wanneer Connor uiteindelijk zijn zaak heeft verloren? 407 00:26:59,313 --> 00:27:02,555 Ik weet het niet. En wie zou het trouwens aan een stuk vlees vertellen? 408 00:27:02,580 --> 00:27:04,616 Ik wist dat jij je kinderachtig zou gaan gedragen hierover. 409 00:27:04,641 --> 00:27:07,201 Stacy en Nicole zeiden dat jij je kinderachtig zou gedragen. 410 00:27:07,374 --> 00:27:10,294 Oh, mijn God. Je hebt over mij gepraat met die eerstejaars? 411 00:27:10,319 --> 00:27:13,339 Het zijn mijn meiden, oké? En ik denk dat je hele 'we zijn te verschillend' rotzooi 412 00:27:13,364 --> 00:27:15,876 eigenlijk een dekmantel is dat je weet dat we wel hetzelfde zijn. 413 00:27:15,910 --> 00:27:18,151 Hoe zijn wij hetzelfde? - Op verschillende manieren. 414 00:27:18,176 --> 00:27:21,211 Bijvoorbeeld, jij hebt graag seks met mij, en ik ook. 415 00:27:21,236 --> 00:27:23,091 Je bent belachelijk. - Ik ken je, Michaela. 416 00:27:23,116 --> 00:27:27,353 De ware jij, oké? Ik weet dat je hier kwam om Michelle of Hillary te zijn of RBG, 417 00:27:27,378 --> 00:27:31,425 en ik ben hier gekomen om mijn vader te kunnen zijn. De betere versie. Weet je wat? 418 00:27:31,450 --> 00:27:33,918 We hebben Annalise ontmoet en deden slechte dingen, 419 00:27:34,069 --> 00:27:36,899 En nu zijn we anders waardoor we hetzelfde zijn. 420 00:27:36,924 --> 00:27:39,807 Maar jij ziet dat niet omdat je vasthoudt aan dit oude idee 421 00:27:39,841 --> 00:27:43,168 van wie je ooit was en wie ik was en... 422 00:27:48,116 --> 00:27:49,846 Ik ben meer dan een stuk vlees. 423 00:27:51,772 --> 00:27:57,410 Ms. Crowley... neem met ons de weken door welke leidt naar de dag van je echtgenoot's moord. 424 00:28:02,806 --> 00:28:04,398 Ms. Crowley. 425 00:28:09,644 --> 00:28:11,551 Oké, laten we kijken naar uw tijd in de gevangenis... 426 00:28:11,576 --> 00:28:14,008 We hadden geen deuren in huis. 427 00:28:14,571 --> 00:28:17,547 Niemand heeft me ooit gevraagd waarom Rodney dat deed. 428 00:28:18,859 --> 00:28:20,863 Hij haalde de deuren van de scharnieren 429 00:28:22,590 --> 00:28:24,769 zodat ik mij niet kon verschuilen. 430 00:28:25,785 --> 00:28:27,618 Hij kwam eens binnen terwijl ik aan het plassen was, 431 00:28:28,071 --> 00:28:31,040 Schreeuwend, greep me bij m'n nek, stopte mijn gezicht in het toilet. 432 00:28:32,483 --> 00:28:34,735 Ik verdronk bijna in mijn eigen urine. 433 00:28:35,808 --> 00:28:37,964 Een andere keer verkrachtte hij me met een slang, 434 00:28:39,221 --> 00:28:40,712 een dweilstok. 435 00:28:41,105 --> 00:28:43,262 Wil je verhalen zoals dit? 436 00:28:44,325 --> 00:28:45,707 Ik snap het. 437 00:28:48,362 --> 00:28:50,217 Wel, ik kan inzien 438 00:28:50,645 --> 00:28:53,088 dat je wil weten wat ik met de hamer heb gedaan. 439 00:28:56,344 --> 00:28:58,693 Ik heb het gepland. Daar heb je gelijk in gehad. 440 00:28:58,967 --> 00:29:02,396 Niet omdat... hij me die dag zou gaan slaan. 441 00:29:04,346 --> 00:29:07,457 Omdat hij me voor de rest van mijn leven zou gaan slaan. 442 00:29:07,633 --> 00:29:09,695 En daar naar toekijkend, 443 00:29:10,941 --> 00:29:14,416 het voelen van gebroken botten voordat het eigenlijk gebeurd... 444 00:29:17,115 --> 00:29:18,849 Ik maakte een beslissing. 445 00:29:19,425 --> 00:29:21,466 Ik heb uren lang met die hamer gezeten, 446 00:29:21,716 --> 00:29:23,475 en toen hij thuis kwam, ben ik opgestaan, 447 00:29:23,500 --> 00:29:25,166 en heb ik hem geslagen... 448 00:29:25,460 --> 00:29:29,239 opnieuw en opnieuw totdat ik de hersenen zag. 449 00:29:30,999 --> 00:29:33,230 En nog steeds voelde ik niet... 450 00:29:34,501 --> 00:29:37,432 dat dit voldoende was voor alle keren dat hij mij had geslagen. 451 00:29:40,014 --> 00:29:41,943 Dus heb ik hem nog meer geslagen. 452 00:29:46,961 --> 00:29:49,472 Je wil dat ik zeg dat het me spijt, 453 00:29:51,320 --> 00:29:53,821 dat ik berouw heb voor mijn handelingen. 454 00:29:56,449 --> 00:29:57,708 Dat heb ik niet. 455 00:30:01,042 --> 00:30:04,840 Hoe kan ik dat wanneer het mijn enigste beslissing is dat me uiteindelijk vrijstelt? 456 00:30:11,961 --> 00:30:15,370 Dus jij kan winnen? - Nee... ik zei dat niet. 457 00:30:15,395 --> 00:30:17,095 Ja maar...wel je hebt haar aan het praten gekregen, 458 00:30:17,120 --> 00:30:20,874 wat een overwinning op zich is. - Ja maar...het is gecompliceerd en... 459 00:30:21,656 --> 00:30:24,011 ...ik weet het niet. Annalise is enigszins pissig op mij, dus... 460 00:30:24,045 --> 00:30:29,069 Wel, ze is altijd pissig op je, en zou ik niet moeten proberen jou een beter gevoel te geven? 461 00:30:29,916 --> 00:30:32,709 Ik voel me beter als Irene vrijuit gaat. 462 00:30:32,833 --> 00:30:35,917 Ik ben je nu nodig om me af te leiden. 463 00:30:35,941 --> 00:30:37,001 Oké. 464 00:30:37,813 --> 00:30:41,785 Heb ik je ooit vertelt dat mijn moeder me betrapte met het dragen van haar lingerie? 465 00:30:53,787 --> 00:30:57,162 Irene blijft in de gevangenis als je gaat zeggen wat ik denk dat je gaat zeggen. 466 00:30:57,187 --> 00:30:58,801 Zou ze dat niet? 467 00:30:59,543 --> 00:31:01,427 Rodney heeft je opgevoed, of niet? 468 00:31:01,882 --> 00:31:03,829 Ik heb dat in de verslagen gelezen. 469 00:31:04,137 --> 00:31:07,043 Ik denk dat het betekent dat hij jou ook heeft mishandeld. 470 00:31:09,202 --> 00:31:11,964 Als ik het verkeerd heb, kijk me dan in de ogen en zegt het. 471 00:31:13,907 --> 00:31:17,209 Hij was geen goede man. Niemand beweert dat. 472 00:31:17,454 --> 00:31:19,784 Maar hij verdiende het ook niet om op die manier te sterven. 473 00:31:19,880 --> 00:31:22,949 Het zou in je gedachten gespeeld kunnen hebben, natuurlijk... toen hij je sloeg. 474 00:31:22,983 --> 00:31:25,685 En toch heb ik nooit een hamer tegen z'n kop geslagen. 475 00:31:25,719 --> 00:31:29,338 Omdat je dat niet hoefde. - Jij kwam weg. 476 00:31:29,590 --> 00:31:32,206 En toen nam Irene jou plaats in. 477 00:31:34,797 --> 00:31:36,577 Nee, ik kan het niet doen. 478 00:31:36,988 --> 00:31:39,606 Ik kan niet daar naar binnen gaan en leuke dingen over haar zeggen. 479 00:31:39,631 --> 00:31:43,321 Weet ik. Maar dat is niet wat ik van je vraag te doen. 480 00:31:54,432 --> 00:31:58,402 Is er iets aan de hand? - Daar komen we snel genoeg achter. 481 00:32:13,436 --> 00:32:16,271 Wel, het lijkt erop dat de getuige van het slachtoffer 482 00:32:16,305 --> 00:32:19,307 heeft besloten naar voren te stappen om een verklaring vandaag af te leggen. 483 00:32:19,524 --> 00:32:22,377 Dit bestuur heeft daarvoor geen verder beraad nodig. 484 00:32:22,510 --> 00:32:25,480 We kwamen tot deze beslissing door wettelijke factoren op de weegschaal te zetten, 485 00:32:25,515 --> 00:32:29,679 de veranderde wetgeving, en de onderzoeken over impact van huiselijk geweld. 486 00:32:29,704 --> 00:32:32,405 Uw openhartigheid, Ms. Crowley, 487 00:32:32,430 --> 00:32:34,853 was een andere belangrijke factor in onze beslissing. 488 00:32:37,851 --> 00:32:39,703 Ms. Crowley... 489 00:32:40,363 --> 00:32:43,224 we hebben besloten om uw aanvraag op voorwaardelijke vrijlating in te dienen. 490 00:32:43,908 --> 00:32:46,722 We leggen een onmiddellijke vrijlating op. 491 00:32:51,566 --> 00:32:53,143 Ja, het is waar. 492 00:32:53,224 --> 00:32:55,058 Je wordt vrijgelaten. 493 00:32:55,083 --> 00:32:57,126 Je hebt gewonnen. 494 00:32:58,568 --> 00:33:00,356 Dank je. 495 00:33:26,422 --> 00:33:29,844 Het was onze hoop dat deze stunt uit zichzelf op zou branden maar, 496 00:33:29,869 --> 00:33:33,586 het lijkt uitzaaiing te veroorzaken. Alle kranten hebben het verhaal opgepikt, 497 00:33:33,679 --> 00:33:37,614 en de directrice heeft enkele telefoontjes ontvangen van verschillende alumni en donateurs. 498 00:33:37,639 --> 00:33:39,864 De situatie is een universiteitsprobleem geworden. 499 00:33:39,889 --> 00:33:44,347 Met iedereen's beste intentie's in gedachten, laten we u weten dat u geschorst bent, 500 00:33:44,372 --> 00:33:48,010 onmiddellijk ingaande. In ieder geval totdat het bestuur je veiligheid, 501 00:33:48,035 --> 00:33:50,802 de veiligheid van onze studenten, en de integriteit van de universiteit 502 00:33:50,827 --> 00:33:52,241 niet langer kan worden aangetast. 503 00:33:52,266 --> 00:33:56,391 Het spijt me dat we deze stap moeten nemen op dit moment, Annalise. 504 00:33:56,416 --> 00:33:58,886 Maar we hopen dat het tijdelijk is. 505 00:34:00,642 --> 00:34:01,799 Nee. 506 00:34:03,812 --> 00:34:06,314 De laatste keer dat ik controleerde, was ik het slachtoffer hier. 507 00:34:06,582 --> 00:34:08,892 Een anonieme, potentiële gevaarlijk individu 508 00:34:08,917 --> 00:34:11,354 kiest ervoor een laster campagne te beginnen op mijn werkplaats 509 00:34:11,379 --> 00:34:13,974 en uw oplossing is door mij te schorsen? 510 00:34:14,350 --> 00:34:16,460 Nee. - Professor... 511 00:34:16,485 --> 00:34:19,867 ... contractueel gezien staan we in ons recht. - Je maakt je zorgen over slechte publiciteit? 512 00:34:19,892 --> 00:34:23,569 Lees deze hoofdregel "Prominente advocaat vervolgd door elite universiteit", 513 00:34:23,594 --> 00:34:26,239 en dan maar niet te beginnen over de multi miljoen dollar rechtszaak die ik aanspan. 514 00:34:26,264 --> 00:34:28,412 Ik wed dat u dan wel telefoontje van de donateurs krijgt. 515 00:34:28,437 --> 00:34:32,765 Annalise, alsjeblieft... niemand hier wil deze situatie laten escaleren. 516 00:34:32,790 --> 00:34:35,409 Sluit me maar eens buiten met klaslokaal! 517 00:34:36,379 --> 00:34:37,919 Ik daag je uit. 518 00:34:38,888 --> 00:34:41,714 Maar je kan me niet tegenhouden om mijn studenten te onderrichten. 519 00:34:57,212 --> 00:35:01,200 Daar is hij. De jonge advocaat is thuis na het overwinnen van zijn eerste zaak. 520 00:35:01,357 --> 00:35:03,569 Stelt niet zoveel voor. - Je kan doen alsof het je niet veel uitmaakt, 521 00:35:03,594 --> 00:35:05,761 maar ik kan zien dat het je uit maakt. 522 00:35:06,214 --> 00:35:09,405 Kom op, grijp een fles champagne uit de koelkast. We vieren het. 523 00:35:12,402 --> 00:35:14,283 Wat is er aan de hand? 524 00:35:28,412 --> 00:35:29,876 Ben je boos? 525 00:35:31,414 --> 00:35:35,045 Nee, ik ben gewoon in de war. - Ik hou van je... 526 00:35:35,987 --> 00:35:37,570 Oli... 527 00:35:38,654 --> 00:35:41,228 En ik ben je nu meer nodig dan je weet. 528 00:35:44,007 --> 00:35:47,294 Wat je ook maar wil, ik...ik doe het. 529 00:35:49,087 --> 00:35:53,425 Ik wil je gewoon gelukkig maken zoals jij me gelukkig maakt en ik weet dat ik dat kan. 530 00:35:54,343 --> 00:35:56,114 Dus, alsjeblieft, laat het me doen. 531 00:35:59,549 --> 00:36:01,117 Het spijt me. 532 00:36:04,955 --> 00:36:06,284 Oli, ik... 533 00:36:07,825 --> 00:36:10,350 Ik wil gewoon alleen zijn momenteel. 534 00:36:13,106 --> 00:36:16,152 En wat ik nodig ben dan? - Dat is het punt. 535 00:36:17,467 --> 00:36:21,257 Ik doe alleen wat andere mensen willen. 536 00:36:22,272 --> 00:36:24,478 Deze keer doe ik het voor mezelf. 537 00:36:26,441 --> 00:36:28,309 Dus, als... 538 00:36:29,312 --> 00:36:33,155 als je me echt gelukkig wil maken... dan laat je me gaan. 539 00:36:33,450 --> 00:36:35,046 Oké? 540 00:36:38,088 --> 00:36:39,197 Laat... 541 00:36:40,824 --> 00:36:42,645 Laat me gaan. 542 00:36:50,071 --> 00:36:53,016 Ik...ik ga inpakken. - Connor, nee, nee. 543 00:36:53,041 --> 00:36:55,342 Het is jou appartement dus... 544 00:37:04,259 --> 00:37:07,459 Ik win. Al weer. 545 00:37:08,151 --> 00:37:09,991 Drink. - Kan ik niet. 546 00:37:10,076 --> 00:37:13,057 Ik zei drink. - Oké. 547 00:37:14,016 --> 00:37:17,693 Verrassend dat Frank je niet beter leerde. - We hebben eigenlijk nooit pool gespeeld. 548 00:37:17,727 --> 00:37:19,500 Kom waarschijnlijk omdat jullie altijd aan het neuken waren? 549 00:37:19,525 --> 00:37:22,078 Nee... wel... 550 00:37:22,103 --> 00:37:23,867 Ik heb een vraag. 551 00:37:25,014 --> 00:37:27,259 Hebben jullie ooit met elkaar geslapen? 552 00:37:31,341 --> 00:37:32,548 Nee. 553 00:37:34,022 --> 00:37:36,176 Zou je jaloers zijn als we dat wel hadden gedaan? 554 00:37:36,201 --> 00:37:37,448 Nee. 555 00:37:38,727 --> 00:37:41,915 Wat als ik je zeg dat ik iedere dag met hem praat? 556 00:37:43,801 --> 00:37:46,806 Doe je dat? - Doe jij dat? 557 00:37:49,562 --> 00:37:51,345 Ik laat voicemails voor hem achter. 558 00:37:51,540 --> 00:37:55,785 Hij antwoord niet maar totdat zijn mailbox vol is, dus neem ik aan dat hij er naar luistert. 559 00:37:56,386 --> 00:37:58,618 Je moet ophouden hem te bellen. 560 00:37:59,986 --> 00:38:03,766 Want als Annalise het zou weten... - Zou ze me vermoorden. Ik weet het. 561 00:38:04,472 --> 00:38:07,846 Weet je, ik was er nooit zeker van of ik echt van hem hield. 562 00:38:08,735 --> 00:38:11,090 Maar nu hij verdwenen is... 563 00:38:12,182 --> 00:38:13,781 deed ik dat. 564 00:38:16,825 --> 00:38:20,953 Je denkt dat alleen omdat je hem niet kent. - Ik weet van Lila. 565 00:38:21,894 --> 00:38:24,594 Er zijn ergere dingen dan moord, Laurel. 566 00:38:24,931 --> 00:38:28,477 Je weet dat niet en dat is wel een goed iets. 567 00:38:28,935 --> 00:38:31,858 Maar ik weet dat en Frank weet dat. 568 00:38:32,305 --> 00:38:35,107 We hebben dingen gezien die jij niet wil zien. 569 00:38:36,564 --> 00:38:39,765 Dus houd op hem te bellen, stop aan hem te denken, 570 00:38:40,592 --> 00:38:43,486 en leg de fantasie van Frank in je hoofd stil. 571 00:38:47,301 --> 00:38:50,958 Ik begrijp het niet. Jij bent hem verloren? - Het I.P. addres in Wichita was nep. 572 00:38:51,057 --> 00:38:53,595 Hij gebruikt een privé netwerk om het signaal over het hele land te verspreiden. 573 00:38:53,620 --> 00:38:56,057 Jersey, California, Kansas. 574 00:38:56,082 --> 00:38:59,097 Dus kan hij overal zijn. Philly! - Ja. 575 00:39:04,136 --> 00:39:05,737 Ik blijf in jou huis totdat we hem hebben gevonden. 576 00:39:05,771 --> 00:39:08,440 Ik ben geen lijfwacht nodig. - Je hebt er nu één. 577 00:39:08,724 --> 00:39:10,572 Ik kom na mijn dienst. 578 00:39:12,030 --> 00:39:13,346 Oké. 579 00:39:24,427 --> 00:39:28,380 Wat is er? - Mag ik hier voor een tijdje neerploffen? 580 00:39:38,938 --> 00:39:40,392 We neuken. 581 00:39:43,009 --> 00:39:44,385 Oké. 582 00:39:47,386 --> 00:39:49,834 Heb diner meegebracht. - Ik heb geen honger. 583 00:39:50,298 --> 00:39:52,456 Wel dan kan je toekijken hoe ik eet. 584 00:40:03,563 --> 00:40:05,903 Nate blijft vannacht hier slapen. 585 00:40:08,889 --> 00:40:09,801 Oké. 586 00:40:09,826 --> 00:40:12,082 Ik zeg het je maar zodat jij je geen zorgen over mij hoeft te maken. 587 00:40:12,299 --> 00:40:13,702 Doe ik niet. 588 00:40:15,808 --> 00:40:18,643 Hoorde dat je Eve haar ogen de kost geeft over de Mahoney onderzoek. 589 00:40:18,885 --> 00:40:21,660 Heeft Bonnie je dat vertelt? - Laurel. 590 00:40:22,234 --> 00:40:25,733 Wees niet boos op haar. Ze... maakt zich zorgen over mij. 591 00:40:26,272 --> 00:40:27,939 Net als jij. 592 00:40:30,515 --> 00:40:33,831 Vertrouw je haar? - Compleet. 593 00:40:35,893 --> 00:40:39,565 Ze is mijn beste vriendin. Ik dacht niet één nodig te hebben. Wel dus! 594 00:40:39,598 --> 00:40:44,002 Kan je niet zeggen hoe vaak ze zomaar verscheen voor de deur om hallo te zeggen... 595 00:40:47,707 --> 00:40:51,232 Frank, kom alsjeblieft naar huis. 596 00:40:52,078 --> 00:40:55,532 Ik heb met Bonnie en Annalise gesproken, en ze willen je ook terug. 597 00:40:55,557 --> 00:40:57,215 Ze zijn niet boos. Niemand is boos. 598 00:40:57,249 --> 00:41:00,818 Dus... alsjeblieft, kom terug naar ons. 599 00:41:02,064 --> 00:41:03,601 Ik hou van je. 600 00:41:05,941 --> 00:41:07,814 Was dat in orde? 601 00:41:10,296 --> 00:41:13,816 Perfect. Nu moet je je vader opzoeken. 602 00:41:23,576 --> 00:41:26,292 Arresteer me! Nee! 603 00:41:29,893 --> 00:41:32,610 Als er mogelijk andere scenario's zijn... 604 00:41:32,918 --> 00:41:34,288 Annalise! 605 00:41:35,406 --> 00:41:36,992 Annalise! 606 00:41:37,670 --> 00:41:39,352 Laat hem door. 607 00:41:40,459 --> 00:41:41,754 Ik hoorde iemand zeggen dat er een lichaam is. 608 00:41:41,779 --> 00:41:44,224 Is het waar? - Niemand weet nu nog iets. 609 00:41:44,249 --> 00:41:46,263 Oké, maar wat als het waar is? - Stop ermee. 610 00:41:46,288 --> 00:41:48,511 Laten we onze gedachten niet die kant opgaan. 611 00:41:50,951 --> 00:41:54,277 Maak het leeg. Alles erop. 612 00:41:56,404 --> 00:41:58,750 Ms. Keating, we zullen dit nu moeten gaan doen. 613 00:42:00,641 --> 00:42:03,857 Annalise Keating, je bent gearresteerd. U hebt het recht te zwijgen. 614 00:42:03,882 --> 00:42:06,855 Alles wat u zegt kan en zal gebruikt tegen u worden tijdens een rechtszaak. 615 00:42:06,880 --> 00:42:09,416 Begrijpt u deze rechten zoals ik ze aan u uitgesproken heb? 616 00:42:09,441 --> 00:42:11,042 Ja. 617 00:42:20,628 --> 00:42:25,857 Vertaling: Gerald Controle: Crazy 618 00:42:26,743 --> 00:42:31,521 Metamorfose (MMF) translate & release group 56421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.