All language subtitles for Heimat.Part.7.Die Liebe der Soldaten.1984_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:23,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:00:24,280 --> 00:00:27,090 In the summer of '43, an English bomber was shot down... 2 00:00:27,280 --> 00:00:30,170 and the wreckage ended up in a meadow near our village... 3 00:00:30,440 --> 00:00:31,851 Schabbach in the Hunsrück. 4 00:00:32,040 --> 00:00:35,169 It was mentioned in a special report from the Führefs headquarters. 5 00:00:35,360 --> 00:00:38,284 We all rushed out to have a look and we took photos. 6 00:00:39,560 --> 00:00:41,961 "We are at war and this is the homefront"... 7 00:00:42,160 --> 00:00:44,288 Wilfried Wiegand kept sa ying to women... 8 00:00:44,480 --> 00:00:46,482 whose men were at the real front. 9 00:00:46,680 --> 00:00:48,170 Kath stood up to him. 10 00:00:48,360 --> 00:00:49,646 She used to say... 11 00:00:49,840 --> 00:00:53,765 "lfyour dad wasn't so old, he would smack your ass." 12 00:00:54,000 --> 00:00:57,766 Kath was brave enough. That's her in the photo. 13 00:00:57,960 --> 00:01:01,646 And next to her, that's her husband, Mathias, the village blacksmith. 14 00:01:01,840 --> 00:01:05,242 That's a nice family photo with all the children around them. 15 00:01:06,080 --> 00:01:07,923 That's the Simon's house. 16 00:01:08,120 --> 00:01:11,442 It is about 200 years old. The forge is on the right. 17 00:01:12,560 --> 00:01:16,884 That's Maria, she saw them all leave home. 18 00:01:17,080 --> 00:01:19,765 First, her husband Paul who went to America... 19 00:01:19,960 --> 00:01:23,601 then her sons, Anton and Ernst went off to war when they grew up. 20 00:01:23,800 --> 00:01:26,531 And last Otto, the father of her son Hermann. 21 00:01:27,560 --> 00:01:29,449 She didn't know where he was. 22 00:01:29,640 --> 00:01:33,326 She didn't even know he was in the army in a bomb disposal squad. 23 00:01:35,080 --> 00:01:37,481 That's in November '43. 24 00:01:37,680 --> 00:01:41,162 Maria is going to Kirchberg to fetch Martha from the station. 25 00:01:41,360 --> 00:01:44,409 Martha is from Hamburg and was engaged to Anton. 26 00:01:45,440 --> 00:01:49,809 "It is as if Anton sent me a message through the child in your womb"... 27 00:01:50,000 --> 00:01:51,684 Maria told Martha. 28 00:01:52,760 --> 00:01:54,569 They got on very well together. 29 00:01:57,400 --> 00:01:58,606 That's a proxy marriage. 30 00:01:59,120 --> 00:02:01,202 Martha, Anton's fiancé... 31 00:02:01,440 --> 00:02:03,602 was married to Anton while he was at the front. 32 00:02:04,240 --> 00:02:09,167 And the telephone call was filmed at the front for the newsreel. 33 00:02:14,600 --> 00:02:16,329 How we celebrated in the village! 34 00:02:16,520 --> 00:02:19,729 We were all in Wiegand's par/our and took photos. 35 00:02:19,920 --> 00:02:22,730 There is the bride on her own in all of them. 36 00:02:23,800 --> 00:02:26,929 The bride's groom was only there on the cake. 37 00:02:27,400 --> 00:02:29,880 Then Ernst flew down in his fighter plane... 38 00:02:30,080 --> 00:02:32,048 just 5 meters above the village. 39 00:02:32,240 --> 00:02:36,450 He nearly hit the church and dropped 50 red carnations for the bride. 40 00:02:36,640 --> 00:02:38,802 We all ran into the street waving to him... 41 00:02:39,000 --> 00:02:40,650 and shouting Ernst, Ernst... 42 00:02:41,720 --> 00:02:46,601 And in the war Anton got close to what he always wanted to be. 43 00:02:47,160 --> 00:02:49,845 He became an assistant cameraman for the newsreel. 44 00:02:50,040 --> 00:02:51,849 He was always interested in optics. 45 00:02:59,200 --> 00:03:01,168 Sometimes I wondered... 46 00:03:02,680 --> 00:03:05,126 if the moon that shines down on Schabbach... 47 00:03:05,320 --> 00:03:08,210 really is the same moon that shines over Russia. 48 00:03:10,840 --> 00:03:14,128 Sometimes you just can't imagine it. 49 00:03:14,560 --> 00:03:22,365 SOLDIERS AND LOVE 50 00:03:55,360 --> 00:03:57,203 Come on, Mengershausen. 51 00:03:57,400 --> 00:04:00,051 Let's see What's left of our Arri camera. 52 00:04:29,480 --> 00:04:31,881 - What's this? - We Were lucky, Captain. 53 00:04:32,080 --> 00:04:35,448 In filming an attack, We got a direct hit. 54 00:04:36,040 --> 00:04:39,726 - You call that lucky? - Yes, sir. It ricochetted. 55 00:04:39,920 --> 00:04:43,242 It just missed my left eye and it went through the magazine. 56 00:04:44,280 --> 00:04:46,806 The camera lens narrowly missed the assistanfs ear. 57 00:04:47,000 --> 00:04:49,810 - What about the film? - Ruined, sir. 58 00:04:50,000 --> 00:04:53,561 - A day's shooting? - Yes, 120 metres. 59 00:04:58,120 --> 00:04:59,565 Theorist! 60 00:05:22,600 --> 00:05:23,761 Dear Herr Geschrei. 61 00:05:24,840 --> 00:05:26,285 My name's Gschrey, sir. 62 00:05:28,600 --> 00:05:31,365 You are an old sweat. 63 00:05:32,000 --> 00:05:34,207 A good quality for the infantry... 64 00:05:35,720 --> 00:05:37,245 but a rotten one for an. 65 00:05:39,040 --> 00:05:40,280 Think about it. 66 00:05:42,160 --> 00:05:45,482 You needn't always take your camera Where the mud's flying... 67 00:05:46,760 --> 00:05:48,728 Where they shoot holes in your face. 68 00:05:51,120 --> 00:05:55,967 The idea is to get something on film that moves the head. 69 00:05:57,560 --> 00:05:59,881 When I'm in the thick of it, Captain... 70 00:06:00,080 --> 00:06:02,208 I can't stand aside... 71 00:06:02,520 --> 00:06:04,966 I share the same conditions as my comrades. 72 00:06:11,640 --> 00:06:13,369 You use that camera like a gun. 73 00:06:15,520 --> 00:06:17,010 That's a common error. 74 00:06:19,000 --> 00:06:22,482 Did Dante really enter his Inferno? 75 00:06:23,720 --> 00:06:27,008 Did Bosch see the Garden of Eanhly Delights With his own eyes? 76 00:06:27,200 --> 00:06:28,361 No! 77 00:06:29,160 --> 00:06:31,049 But the divine spark Was in them... 78 00:06:31,680 --> 00:06:35,162 of Which you are ignorant, Herr Geschrei. 79 00:06:37,840 --> 00:06:41,242 "The anist sees things With his personal inspiration." 80 00:06:41,440 --> 00:06:43,204 Do you know Who said that? 81 00:06:44,840 --> 00:06:47,446 Our Doctor Goebbels. That surprises you, eh? 82 00:06:48,400 --> 00:06:50,482 We're not in Babelsberg, Captain... 83 00:06:50,680 --> 00:06:53,160 making The White Dream or The GreatLove. 84 00:06:53,520 --> 00:06:55,090 Here people really die. 85 00:06:56,040 --> 00:06:57,326 Wrong. 86 00:06:58,720 --> 00:07:00,449 Not feature films... 87 00:07:00,640 --> 00:07:05,202 but War newsreels are the real an of the twentieth century. 88 00:07:06,160 --> 00:07:10,722 Our units have shot more than 2.8 million metres of film. 89 00:07:10,960 --> 00:07:14,248 Over ten years' feature production... 90 00:07:16,000 --> 00:07:18,082 more than a thousand features. 91 00:07:19,560 --> 00:07:21,403 We manage to imprint the War... 92 00:07:21,600 --> 00:07:24,410 into people's souls more forcefully... 93 00:07:25,840 --> 00:07:28,491 than the power of their own eyes ever could. 94 00:07:32,200 --> 00:07:34,043 We achieve that With our camera... 95 00:07:36,360 --> 00:07:37,805 if it remains undamaged. 96 00:07:42,840 --> 00:07:45,241 Captain, I can repair it. 97 00:07:47,280 --> 00:07:48,441 I'll manage. 98 00:07:49,880 --> 00:07:57,002 That won't make the world extinct... 99 00:09:25,440 --> 00:09:27,886 Captain, is this the camera position? 100 00:09:28,880 --> 00:09:30,405 I don't know. 101 00:09:34,560 --> 00:09:38,884 Usually he goes on about the camera not being a gun. 102 00:09:40,800 --> 00:09:42,245 But today... 103 00:09:59,680 --> 00:10:02,889 We'll use the telephoto lens. 104 00:10:45,160 --> 00:10:46,924 Anton, adjust the lens. 105 00:10:51,520 --> 00:10:53,363 - What's the matter? - It's jammed. 106 00:10:53,560 --> 00:10:55,403 - What's jammed? - The iris. 107 00:10:55,840 --> 00:10:59,845 We'll use an 85, then, While you repair it. 108 00:11:32,840 --> 00:11:35,047 Ready? Camera! 109 00:12:11,040 --> 00:12:15,250 Simon, log it: 60 metres, exterior, day. 110 00:12:15,440 --> 00:12:17,681 Don't send it With the other material. 111 00:12:17,880 --> 00:12:21,407 Take it at once to the Intelligence Office. 112 00:12:21,600 --> 00:12:22,965 Which laboratory, sir? 113 00:12:23,160 --> 00:12:24,571 Arnold and Richter, Munich. 114 00:12:26,080 --> 00:12:28,606 Don't forget to seal it properly. 115 00:12:35,960 --> 00:12:37,371 See that? 116 00:12:37,560 --> 00:12:41,804 Blotches, scratches, flashes - every fault possible... 117 00:12:42,040 --> 00:12:44,486 but they film in impossible conditions. 118 00:12:44,680 --> 00:12:46,444 Our processing is not to blame. 119 00:12:51,520 --> 00:12:53,329 The coun is now in session. 120 00:12:54,120 --> 00:12:55,610 Chief inspector... 121 00:12:55,800 --> 00:13:00,362 tell us how the film we are going to see was made. 122 00:13:03,200 --> 00:13:04,326 It's terrible. 123 00:13:04,520 --> 00:13:07,888 Ignore the content. Watch for technical faults. 124 00:13:08,120 --> 00:13:12,523 That's What you are here to learn. 125 00:13:12,720 --> 00:13:14,882 The film aided police investigations. 126 00:13:16,400 --> 00:13:20,405 We reconstructed the crime in the house of the accused... 127 00:13:20,600 --> 00:13:22,523 exactly where it happened. 128 00:13:23,160 --> 00:13:27,006 We made use of the Professofs ability... 129 00:13:27,240 --> 00:13:28,651 to imitate Crippen. 130 00:13:29,320 --> 00:13:32,085 For the pan of Mrs. Cora Crippen We found an actress... 131 00:13:32,320 --> 00:13:34,971 who closely resembled the murdered woman. 132 00:13:36,440 --> 00:13:38,488 We can begin With the projection. 133 00:13:38,720 --> 00:13:42,202 Inspector, please provide the necessary elucidation. 134 00:13:44,920 --> 00:13:48,561 Silence, please. Please, sit down, ladies and gentlemen. 135 00:13:49,640 --> 00:13:52,883 On the last evening, Mrs. Crippen didn't feel Well. 136 00:13:54,280 --> 00:13:55,805 The guests had departed. 137 00:13:56,000 --> 00:13:58,082 Mrs. Crippen had sent the maid to bed. 138 00:14:01,080 --> 00:14:03,560 Dr. Crippen and his wife were now alone. 139 00:14:30,800 --> 00:14:33,883 Look, Pieritz, that's Schabbach. 140 00:14:34,120 --> 00:14:35,281 Like peacetime. 141 00:14:36,360 --> 00:14:39,011 Yes, Herr Wohlleben, those Were the days. 142 00:14:46,120 --> 00:14:47,531 What a car! 143 00:14:59,080 --> 00:15:02,129 Aren't you Jürgen? You've grown. 144 00:15:12,600 --> 00:15:13,931 Stay here, Pieritz. 145 00:15:24,720 --> 00:15:26,722 Maybe We'll go straight on. 146 00:15:47,920 --> 00:15:49,001 Good day, Frau Simon. 147 00:16:01,360 --> 00:16:03,203 How nice that you've come. 148 00:16:04,520 --> 00:16:05,806 In uniform, too. 149 00:16:06,120 --> 00:16:11,001 Maria! Guess Who's here! 150 00:16:34,720 --> 00:16:35,960 I met Ernst. 151 00:16:37,520 --> 00:16:39,249 He recognized me straight away. 152 00:16:40,720 --> 00:16:42,245 The boy's a terrific pilot. 153 00:16:44,280 --> 00:16:45,611 Yes, I know. 154 00:16:47,240 --> 00:16:49,527 I saw him When he flew over the house. 155 00:16:51,360 --> 00:16:53,203 He dropped a bouquet. 156 00:16:55,360 --> 00:16:56,691 TYPICAL. 157 00:17:05,160 --> 00:17:08,369 Why stand out here? Go into the kitchen. 158 00:17:18,160 --> 00:17:20,640 I found the Way easily, it's still familiar. 159 00:17:23,680 --> 00:17:27,605 They've got prisoners-of-War now, in Anton Jakob's big room. 160 00:17:30,440 --> 00:17:32,966 We'vethirly French prisoners in the village. 161 00:17:34,080 --> 00:17:36,128 Most of them Work at Wilfried's. 162 00:17:37,360 --> 00:17:42,082 You know, at Wiegand's, the one in the SS. 163 00:17:43,720 --> 00:17:46,326 My brother. 164 00:17:48,160 --> 00:17:50,527 There are no men here at home any more. 165 00:17:51,240 --> 00:17:53,049 They're doing the Work for us now. 166 00:17:54,360 --> 00:17:57,204 But the house, it looks... 167 00:17:59,280 --> 00:18:01,726 as if I went upstairs only yesterday. 168 00:18:01,920 --> 00:18:03,251 Nothing's changed. 169 00:18:07,080 --> 00:18:08,411 Only Granny, She's aged. 170 00:18:10,400 --> 00:18:11,811 Where's Grandad? 171 00:18:12,480 --> 00:18:14,960 In bed. He's not very Well. 172 00:18:15,560 --> 00:18:18,882 His eyes are bad and he's fragile now. 173 00:18:21,080 --> 00:18:22,491 Do sit down, Otto. 174 00:18:32,280 --> 00:18:34,203 I thought I'd never see you again. 175 00:18:36,400 --> 00:18:37,640 So did I, Otto. 176 00:18:40,200 --> 00:18:41,770 Ernst told me everything. 177 00:18:55,440 --> 00:18:58,091 I thought you ought to see him at once. 178 00:18:58,280 --> 00:19:00,601 This is little Hermann, Otto. 179 00:19:06,240 --> 00:19:10,006 Believe it or not, I knew you'd come. 180 00:19:15,560 --> 00:19:17,130 Here I am. 181 00:19:19,440 --> 00:19:21,920 I am on my Way from Hermeskeil to Koblenz. 182 00:19:24,200 --> 00:19:27,682 It's the first time I've seen the completed Hunsrück highway. 183 00:19:30,320 --> 00:19:33,688 Already full of potholes, only six years after We built it. 184 00:19:36,640 --> 00:19:41,487 You can't imagine the traffic it's seen this last year. 185 00:19:42,600 --> 00:19:44,728 The Whole army's travelled across it. 186 00:19:47,160 --> 00:19:50,562 Well, Hermann, Will you shake my hand? 187 00:20:05,520 --> 00:20:07,966 You're not from around here, I can tell. 188 00:20:08,160 --> 00:20:09,161 I'm from Bochum. 189 00:20:09,360 --> 00:20:13,126 And that's my sister Lotti, she's from Bochum, too. 190 00:20:13,880 --> 00:20:16,611 Mother's stayed home in Bochum. 191 00:20:16,800 --> 00:20:19,087 She Works in a bomb factory. 192 00:20:19,280 --> 00:20:21,965 Ursel! It's called a munitions factory. 193 00:20:23,320 --> 00:20:26,608 And Father sends me postcards from the War. 194 00:20:26,800 --> 00:20:28,131 He's in Russia. 195 00:20:28,320 --> 00:20:30,846 He's got a motorbike and sidecar. 196 00:20:33,080 --> 00:20:36,562 - Know a bonbon factory? - No, it's called a bomb factory. 197 00:20:36,760 --> 00:20:40,242 No, a bonbon factory. Look, I'll explain. 198 00:20:41,400 --> 00:20:43,926 There's a huge factory in Paderborn... 199 00:20:44,160 --> 00:20:48,563 With 3,000 little girls like you... 200 00:20:48,960 --> 00:20:51,645 sitting in a row at a conveyor belt. 201 00:20:53,400 --> 00:20:58,042 Every girl has a box of sweets on her lap... 202 00:20:58,240 --> 00:20:59,571 but they're all square. 203 00:21:00,880 --> 00:21:02,211 Yes, square. 204 00:21:03,480 --> 00:21:05,050 On the Word of command... 205 00:21:05,240 --> 00:21:09,370 they put the bonbons in their mouths and suck them. 206 00:21:11,000 --> 00:21:13,207 Because bonbons have to be round. 207 00:21:15,040 --> 00:21:17,122 - Right, Corporal? - Right! 208 00:21:19,480 --> 00:21:24,042 And When they've sucked the sweets until they're round... 209 00:21:25,480 --> 00:21:27,960 on the Word of command, they spit them out. 210 00:21:30,320 --> 00:21:32,846 - Want one? - No, it's got spit on it! 211 00:21:40,680 --> 00:21:45,925 There's room in the house for you, We can spend the night here. 212 00:22:01,120 --> 00:22:02,451 That's your room. 213 00:22:24,560 --> 00:22:29,088 We're alright again, eh? Together, like old times. 214 00:22:30,320 --> 00:22:34,166 Pieritz, just get into your room. 215 00:22:35,400 --> 00:22:36,731 Off With you. 216 00:23:44,600 --> 00:23:46,568 I'm giddy. 217 00:23:53,480 --> 00:23:57,883 This little radio show is presented by an actress... 218 00:23:58,360 --> 00:24:00,522 whose name is closely linked... 219 00:24:00,720 --> 00:24:03,644 in film and radio with request programmes... 220 00:24:04,400 --> 00:24:06,368 Ilse Werner. 221 00:24:06,560 --> 00:24:09,131 This is a "Thank you" for our soldiers. 222 00:24:11,440 --> 00:24:12,965 Dear boys, as you know... 223 00:24:13,160 --> 00:24:16,164 I always answer soldiefs letters first... 224 00:24:16,360 --> 00:24:19,603 and on many a free afternoon I invite a soldier to my home. 225 00:24:19,800 --> 00:24:21,928 She can invite me any time. 226 00:24:22,680 --> 00:24:25,365 But you must realize I can't write long replies... 227 00:24:25,560 --> 00:24:27,210 or invite you all home. 228 00:24:28,000 --> 00:24:30,162 The Whole army Would be a bit much. 229 00:24:30,600 --> 00:24:32,204 I read all your letters. 230 00:24:32,400 --> 00:24:34,880 They make me happy, grateful... 231 00:24:35,280 --> 00:24:38,090 a little proud, often sad. 232 00:24:40,120 --> 00:24:41,804 I will never forget a story... 233 00:24:42,000 --> 00:24:44,526 one of your comrades told me recently. 234 00:24:45,480 --> 00:24:49,451 A soldier had taken his portable gramophone to the front. 235 00:24:50,560 --> 00:24:52,528 Maybe as a talisman... 236 00:24:52,720 --> 00:24:55,200 maybe to entertain himself and his friends. 237 00:24:55,400 --> 00:24:58,449 Eat, or your soup Will get cold. 238 00:24:58,640 --> 00:25:01,166 Whenever there was a break, he put on my record... 239 00:25:01,360 --> 00:25:03,442 "Sing a song if you feel sad". 240 00:25:05,160 --> 00:25:08,164 Once more, the record played. 241 00:25:08,360 --> 00:25:10,681 Once more, you listened to me. 242 00:25:12,240 --> 00:25:13,765 Then the alarm sounded. 243 00:25:14,600 --> 00:25:18,605 My song faded in the noise of the attack. 244 00:25:19,200 --> 00:25:22,170 - The soldier rushed fon/vard. - Or backward. 245 00:25:22,360 --> 00:25:24,010 He woke up in hospital. 246 00:25:24,200 --> 00:25:26,282 Thank God, it could have been nastier. 247 00:25:28,280 --> 00:25:32,080 According to his story, as he opened his eyes... 248 00:25:32,440 --> 00:25:35,330 a little melody that made him smile... 249 00:25:35,520 --> 00:25:38,091 was still ringing in his ears. 250 00:25:39,000 --> 00:25:41,128 The little Woman in his ear. 251 00:25:44,000 --> 00:25:47,368 And how beautifully one of you... 252 00:25:48,120 --> 00:25:51,966 has told me in words and drawings about your party to celebrate... 253 00:25:52,160 --> 00:25:54,162 - I Wonder What. - I Wonder Who. 254 00:25:54,360 --> 00:25:59,127 The christening... 255 00:25:59,360 --> 00:26:01,727 "...of a strapping gun" - 256 00:26:03,040 --> 00:26:06,089 to whom you've given the name of Ilse. 257 00:26:12,080 --> 00:26:14,481 Manha, is the baby kicking inside you? 258 00:26:15,360 --> 00:26:17,761 A bit, now and then. 259 00:26:17,960 --> 00:26:19,166 May I feel? 260 00:26:21,920 --> 00:26:23,570 It just kicked. 261 00:26:38,080 --> 00:26:42,881 Lotti, I've Written a poem for you. Want to hear it? 262 00:26:43,120 --> 00:26:44,360 Yes, Specht. 263 00:26:50,320 --> 00:26:54,609 Two legs prop up my machine-gun, and those I must align. 264 00:26:55,640 --> 00:27:00,202 Two legs that ache too much to run, Unfortunately they're mine. 265 00:27:01,120 --> 00:27:06,081 I know two legs so slim and smart, I'll think of them when we're apart. 266 00:27:06,840 --> 00:27:08,604 And those, my love, are thine. 267 00:27:09,960 --> 00:27:13,362 And when those lovely legs I see, I think, my darling you. 268 00:27:14,320 --> 00:27:17,483 I think, "Why doesn't my MG got legs as lovely, too?" 269 00:27:19,400 --> 00:27:21,482 Did you think of me When you made that up? 270 00:27:25,800 --> 00:27:27,370 Must you go now to your gun? 271 00:27:33,120 --> 00:27:36,283 At night We can't do anything With our little gun. 272 00:27:37,640 --> 00:27:41,486 When you think What a Weight of iron is flying through the air up there. 273 00:27:42,720 --> 00:27:45,041 That's nothing to do With nature any more. 274 00:27:46,600 --> 00:27:49,843 Iron, Steel, explosives and phosphorus. 275 00:27:52,520 --> 00:27:54,284 I've got used to it. 276 00:27:55,840 --> 00:27:57,968 That droning in the dark every night. 277 00:28:00,840 --> 00:28:03,320 It really makes me drowsy When I listen to it. 278 00:28:06,960 --> 00:28:08,803 First it gets louder and louder. 279 00:28:10,760 --> 00:28:13,240 Then for a While, it's Constant. 280 00:28:14,880 --> 00:28:17,645 Then it gets quieter and quieter... 281 00:28:17,840 --> 00:28:20,127 and my eyelids just close. 282 00:28:22,920 --> 00:28:25,491 You've such lovely, firm shoulders, Maria. 283 00:28:31,560 --> 00:28:35,485 Come to bed, Otto, you'll catch cold. 284 00:28:39,160 --> 00:28:41,083 Often We fell asleep together... 285 00:28:43,160 --> 00:28:44,844 With my lips on yours. 286 00:28:45,880 --> 00:28:47,928 In the morning, that's how We Woke up. 287 00:28:50,280 --> 00:28:51,611 And your warm feet. 288 00:28:54,360 --> 00:28:56,806 I've never known you With cold feet, never. 289 00:29:01,720 --> 00:29:03,210 You Warmed me, Maria. 290 00:29:07,000 --> 00:29:09,606 In my life, I've loved three Women. 291 00:29:12,280 --> 00:29:13,805 Each time it Was different. 292 00:29:15,960 --> 00:29:17,769 Each time it Was stronger. 293 00:29:21,680 --> 00:29:24,047 I'll never again love anyone as I love you. 294 00:29:25,480 --> 00:29:27,881 Sometimes, I didn't Wash for days. 295 00:29:29,560 --> 00:29:31,562 I Wanted to sense you still beside me. 296 00:29:32,280 --> 00:29:33,691 Come to bed, Otto. 297 00:29:37,320 --> 00:29:39,084 All the years Without you... 298 00:29:44,120 --> 00:29:46,600 If you Were an animal, What Would you be? 299 00:29:48,800 --> 00:29:50,404 You'd have been a swallow. 300 00:29:51,920 --> 00:29:53,410 The most beautiful birds. 301 00:29:55,320 --> 00:29:58,563 They always say When they fly, "Dear, dear Maria." 302 00:30:09,560 --> 00:30:12,245 I've laughed When I've thought about your feet. 303 00:30:16,600 --> 00:30:18,443 Do you know you've got flat feet? 304 00:30:21,760 --> 00:30:23,922 Lovely little flat feet. 305 00:30:30,280 --> 00:30:33,443 You've become much more beautiful than before. 306 00:30:39,840 --> 00:30:41,683 If you could make me so small... 307 00:30:43,240 --> 00:30:45,766 and stick me in your apron pocket... 308 00:30:46,520 --> 00:30:48,409 then We could always stay together. 309 00:30:49,360 --> 00:30:50,566 So small. 310 00:30:54,360 --> 00:30:55,850 Lie beside me, Otto. 311 00:30:58,360 --> 00:30:59,646 You know, Otto... 312 00:31:00,680 --> 00:31:06,130 I've lain awake in this bed for hours... 313 00:31:08,120 --> 00:31:09,724 and imagined... 314 00:31:12,320 --> 00:31:14,209 going away... 315 00:31:16,160 --> 00:31:17,810 to far-away places. 316 00:31:20,840 --> 00:31:22,285 Like in novels... 317 00:31:24,440 --> 00:31:26,283 Where people just go away. 318 00:31:30,760 --> 00:31:33,206 I've never really been away anywhere. 319 00:31:36,040 --> 00:31:37,724 I really Wanted to. 320 00:31:40,200 --> 00:31:42,168 And I've been travelling all around. 321 00:31:44,600 --> 00:31:45,965 The places I've been... 322 00:31:47,560 --> 00:31:51,610 In France, in Brittany, along the Whole Atlantic coast. 323 00:31:54,320 --> 00:31:59,406 I Was in Salonika, in Liège and in Bergen. 324 00:32:02,200 --> 00:32:04,123 I Was on the island of Bornholm... 325 00:32:06,520 --> 00:32:08,602 in Czeslochowa and Brno. 326 00:32:11,080 --> 00:32:13,048 Once I Was in Brescia, in Italy. 327 00:32:18,000 --> 00:32:20,651 I liked that best, that's a U-boat supply base. 328 00:32:22,960 --> 00:32:25,088 And everywhere I felt alone. 329 00:32:26,840 --> 00:32:30,367 People all around me, and I Was alone. 330 00:32:33,000 --> 00:32:34,889 For a While lwoke up every other night... 331 00:32:35,080 --> 00:32:36,844 because I Was crying in my sleep. 332 00:32:38,600 --> 00:32:41,490 They've all gone away from me, When I think about it. 333 00:32:43,000 --> 00:32:44,331 Paul went away. 334 00:32:45,320 --> 00:32:49,211 Then the two boys When they grew up, Anton and Ernst. 335 00:32:51,040 --> 00:32:52,804 And you went away, too. 336 00:32:53,720 --> 00:32:56,121 With each of them there Was a different reason... 337 00:32:56,320 --> 00:32:57,446 you must admit. 338 00:32:59,120 --> 00:33:00,884 Don't be unfair. 339 00:33:02,200 --> 00:33:03,486 You made me go away. 340 00:33:08,200 --> 00:33:10,202 I didn't know What I Was doing. 341 00:33:12,000 --> 00:33:15,402 I Was just so scared then. 342 00:33:17,320 --> 00:33:19,368 I thought it Was the end of the World. 343 00:33:21,080 --> 00:33:23,924 You know, you and I... 344 00:33:25,400 --> 00:33:28,802 and then Paul after so many years, after twelve years. 345 00:33:31,040 --> 00:33:33,008 Iwaited for him every day. 346 00:33:33,720 --> 00:33:37,042 For twelve years, I Was the only one Who believed he Was still alive. 347 00:33:39,040 --> 00:33:43,284 They'd all given him up for dead. His own mother thought he Was dead. 348 00:33:44,960 --> 00:33:48,123 They laughed at me When I said Paul Was still alive. 349 00:33:51,440 --> 00:33:54,171 And then, after twelve years, the letter from America. 350 00:33:56,720 --> 00:34:00,441 At the very moment I Was able to forget him for the first time. 351 00:34:04,720 --> 00:34:06,131 That Was happiness. 352 00:34:09,120 --> 00:34:10,281 That Was real happiness. 353 00:34:10,480 --> 00:34:12,926 While We Were building the Hunsrück highway. 354 00:34:14,760 --> 00:34:18,685 I didn't care that We had to hide everything from the World. 355 00:34:22,120 --> 00:34:25,886 And then I looked at my hand on my drawing-board in the hut... 356 00:34:28,880 --> 00:34:30,291 and I thought... 357 00:34:31,560 --> 00:34:35,804 this is the hand that caressed you last night. 358 00:34:50,960 --> 00:34:53,167 I want you to understand me, Otto. 359 00:34:55,240 --> 00:34:59,609 The night before I went to Trier... 360 00:35:00,480 --> 00:35:02,482 I really believed Paul Was dead. 361 00:35:04,200 --> 00:35:06,123 And then I Was so scared... 362 00:35:08,080 --> 00:35:10,287 because I really imagined... 363 00:35:11,400 --> 00:35:13,004 him drowning... 364 00:35:14,280 --> 00:35:17,807 going down With the ship from New York to Hamburg. 365 00:35:20,480 --> 00:35:23,245 And then I Was so ashamed When I Was With you in Trier. 366 00:35:26,520 --> 00:35:30,241 I really believed I'd killed him. 367 00:35:37,000 --> 00:35:38,570 And that's Why I had to go? 368 00:36:04,800 --> 00:36:06,609 I must show you something. 369 00:36:21,800 --> 00:36:24,371 All that belongs to my mum and grandma. 370 00:36:26,880 --> 00:36:28,689 Because of the bombs, you see. 371 00:36:31,360 --> 00:36:35,490 That's genuine Rosenthal china, and real linen, real damask. 372 00:36:41,880 --> 00:36:43,370 It's beautiful. 373 00:36:46,120 --> 00:36:49,090 If you take that, then you must take me, too. 374 00:36:50,320 --> 00:36:51,765 What an idea! 375 00:36:53,040 --> 00:36:55,884 I can't burden myself With all that in Wanime. 376 00:37:03,200 --> 00:37:05,009 Go into the kitchen. 377 00:37:05,840 --> 00:37:08,684 Grandad's so ill and he can't sleep. 378 00:37:23,760 --> 00:37:28,448 Otto, come to bed, you'll catch cold. 379 00:37:30,600 --> 00:37:31,965 You're shivering. 380 00:37:43,440 --> 00:37:45,807 I thought at that time I'd die because of you. 381 00:37:48,280 --> 00:37:51,250 Why, I thought, Why does this Woman Want to be rid of me? 382 00:37:54,240 --> 00:37:56,846 It's like killing someone When you get rid of them. 383 00:37:58,880 --> 00:38:02,930 I did to you What Paul did to me. 384 00:38:05,360 --> 00:38:07,727 Yet that's the very thing I didn't Want to do. 385 00:38:11,600 --> 00:38:13,523 I didn't Want to go on living. 386 00:38:18,120 --> 00:38:21,329 Do you know that's Why I volunteered for the bomb-disposal squad? 387 00:39:12,160 --> 00:39:13,525 Just think, Otto... 388 00:39:14,760 --> 00:39:16,330 We've had a child. 389 00:39:20,800 --> 00:39:23,451 I can't believe it. I can't take it in. 390 00:39:24,880 --> 00:39:27,247 For four years I've roamed as if terminally ill... 391 00:39:27,440 --> 00:39:28,521 and had no idea. 392 00:39:29,880 --> 00:39:31,928 To think you can't sense that as a man. 393 00:39:33,480 --> 00:39:37,007 That you don't see it in a dream, or somehow get a sign. 394 00:39:39,000 --> 00:39:41,685 A child like that is really a person in his own right. 395 00:39:43,240 --> 00:39:46,483 Do you remember how We all Wore those death's-head rings? 396 00:39:47,320 --> 00:39:48,890 And they scared you. 397 00:39:53,000 --> 00:39:54,968 I remember that as if it Were today. 398 00:39:59,280 --> 00:40:02,204 None of you thought anything of it before the War. 399 00:40:03,440 --> 00:40:05,602 Actually, We never thought much at all. 400 00:40:06,720 --> 00:40:09,291 And you Were as thoughtless as the rest. 401 00:40:11,480 --> 00:40:13,448 I've just thrown the ring away. 402 00:40:14,400 --> 00:40:17,085 After I met Ernst, lthrew it into a crater. 403 00:40:19,400 --> 00:40:21,641 It's lying 1,000 metres down. 404 00:40:24,720 --> 00:40:26,882 It took so long to do that. 405 00:40:29,200 --> 00:40:30,804 I could get a transfer. 406 00:40:32,640 --> 00:40:36,167 The Todt Organization is taking on everyone they need. 407 00:40:37,640 --> 00:40:40,166 Nobody looks at the right type of nose anymore. 408 00:40:41,680 --> 00:40:44,445 Away from bomb-disposal to the Atlantic Wall. 409 00:40:44,640 --> 00:40:46,290 I'm a good engineer. 410 00:40:48,240 --> 00:40:49,924 Go to sleep. 411 00:41:02,480 --> 00:41:03,527 Asleep already? 412 00:41:12,880 --> 00:41:17,886 Here, Herr Pieritz, here's something for the journey. 413 00:41:32,240 --> 00:41:33,969 I'll peep at them. 414 00:41:43,320 --> 00:41:46,164 And best Wishes to Grandad. I hope he'll soon be better. 415 00:41:47,080 --> 00:41:49,242 I don't think you'll see him again, Otto. 416 00:41:50,680 --> 00:41:52,842 Maria, nothing's going to happen to me. 417 00:41:53,320 --> 00:41:55,049 I meant Grandad. 418 00:42:19,560 --> 00:42:20,925 Where is the little beauty? 419 00:42:23,960 --> 00:42:26,088 Over by the turntable. 420 00:42:26,680 --> 00:42:28,011 Under the goods van? 421 00:42:30,040 --> 00:42:32,168 Tell those soldiers to get away. 422 00:42:38,040 --> 00:42:41,567 Will you defuse it or explode it? The engine-shed has been cleared. 423 00:42:42,600 --> 00:42:43,931 We'll look first. 424 00:42:47,240 --> 00:42:49,971 - They're just kids. - Germany's last hope. 425 00:43:48,720 --> 00:43:50,449 A 250-pounder, Herr Wohlleben. 426 00:43:50,640 --> 00:43:51,846 Are you sure, Pieritz? 427 00:43:52,720 --> 00:43:54,324 Could be a triple five. 428 00:43:54,560 --> 00:43:57,689 Herr Wohlleben! A thiny second fuse, probably. 429 00:43:57,880 --> 00:44:01,043 Let's hope so. This thing here must be shifted. 430 00:44:05,920 --> 00:44:08,366 We need someone for the turntable. 431 00:44:32,800 --> 00:44:35,041 Turn it, so We can get at the bomb. 432 00:44:35,240 --> 00:44:38,005 - Nothing Will happen, Will it? - Course not. Come on. 433 00:44:42,080 --> 00:44:44,401 - Really not? - We're still With you. 434 00:44:58,640 --> 00:45:00,165 More. 435 00:45:19,360 --> 00:45:20,885 Now take cover. Thanks. 436 00:45:21,920 --> 00:45:24,446 It's about time I had a go. 437 00:45:24,640 --> 00:45:26,881 No, Pieritz, you're still doing theory. 438 00:45:27,520 --> 00:45:28,851 Don't bother me. 439 00:45:29,440 --> 00:45:31,966 In ten minutes We'll both be over in the café. 440 00:45:32,480 --> 00:45:36,644 I've enough coupons for a hot drink and they've got good jam tans. 441 00:45:38,840 --> 00:45:40,251 Go and get the tools. 442 00:45:47,000 --> 00:45:50,846 That alarm's overdoing things a bit, but that's your business. 443 00:45:57,320 --> 00:45:58,970 Your gloves, Herr Wohlleben. 444 00:46:06,000 --> 00:46:09,083 Are those tattered things the best you can offer? 445 00:46:14,240 --> 00:46:15,605 Shouldn't I come With you? 446 00:46:15,800 --> 00:46:19,441 No, stay With the grandads and look after our truck. 447 00:47:59,880 --> 00:48:02,963 - What are you doing here? - I'm checking this stretch. 448 00:48:03,160 --> 00:48:06,767 Or, rather, I used to check this stretch of track. 449 00:48:08,840 --> 00:48:10,126 Are you on duty now? 450 00:48:10,880 --> 00:48:12,530 I'm always on duty. 451 00:48:13,120 --> 00:48:15,361 What are you doing here? 452 00:48:17,040 --> 00:48:18,121 Defusing the bomb. 453 00:48:22,960 --> 00:48:24,724 So that's What a bomb looks like. 454 00:48:25,160 --> 00:48:26,571 Yes, it's a 250-pounder. 455 00:48:31,160 --> 00:48:32,650 Well, lefs get on With it. 456 00:48:34,600 --> 00:48:35,726 Better get back a bit. 457 00:48:38,640 --> 00:48:40,210 Can't I stay here With you? 458 00:48:41,960 --> 00:48:43,962 You've been here far too long already. 459 00:48:53,960 --> 00:48:55,928 - Then I'll go now. - Yes. 460 00:49:47,360 --> 00:49:49,567 .Has anything happened to you? No. Why? 461 00:51:00,960 --> 00:51:02,405 What's burning? 462 00:51:02,600 --> 00:51:04,967 They jettisoned their bombs. 463 00:51:05,160 --> 00:51:07,561 I Was watching from the Window. 464 00:51:07,760 --> 00:51:11,651 One of our night-fighters got through... 465 00:51:11,880 --> 00:51:13,882 and shot the Tommy in the belly. 466 00:51:18,120 --> 00:51:20,487 The fire's over at Kaiserganen. 467 00:51:20,680 --> 00:51:22,444 Katharina, What Was that? 468 00:51:22,920 --> 00:51:24,763 There's a fire at the Kaiserganen. 469 00:52:03,040 --> 00:52:05,850 Specht wrote me such a lovely poem. 470 00:52:08,080 --> 00:52:09,605 It Was about legs. 471 00:52:11,080 --> 00:52:12,286 About his legs. 472 00:52:14,640 --> 00:52:17,689 No, about my legs. 473 00:52:20,400 --> 00:52:26,089 Two legs prop up my machine-gun, and those I must align. 474 00:52:27,240 --> 00:52:29,811 Two legs that ache too much to run... 475 00:52:32,200 --> 00:52:34,328 Is he really dead, Grandma? 476 00:52:34,720 --> 00:52:37,485 Yes, Ursel, he's really dead. 477 00:52:54,680 --> 00:52:57,650 The crater's bigger than the one in Gillweiler. 478 00:52:57,840 --> 00:52:59,251 It's even got Water in it. 479 00:52:59,440 --> 00:53:02,649 Jürgen, get over there, I'll take your picture. 480 00:53:02,840 --> 00:53:06,128 More to the middle. Mother, Karl, Mäthes-Pat. 481 00:53:10,440 --> 00:53:15,401 Now look into the crater, it's big enough. 482 00:53:15,800 --> 00:53:17,131 Just look at it. 483 00:53:34,040 --> 00:53:36,361 ENTRY OF AMERICANS INTO SCHABBACH... 484 00:53:36,560 --> 00:53:38,210 ON 18TH MARCH, 1945. 485 00:53:38,400 --> 00:53:41,449 H. MUCH AND H. SPECHT KILLED IN ACTION, 12.3.46 486 00:53:42,200 --> 00:53:43,964 Lucie, Where are you? 487 00:53:49,080 --> 00:53:51,481 Lucie, What have you done to yourself? 488 00:53:51,680 --> 00:53:54,251 I thought When the Yanks come... 489 00:53:54,440 --> 00:53:56,124 Edu, What's up With you? 490 00:53:57,760 --> 00:53:59,683 I had to hand over the Leica. 491 00:53:59,880 --> 00:54:01,484 We must leave the house, too. 492 00:54:01,680 --> 00:54:03,364 - What? - It's commandeered. 493 00:54:03,600 --> 00:54:06,126 We've just ten minutes to get out. 494 00:54:06,800 --> 00:54:08,768 Leave everything behind? 495 00:54:09,680 --> 00:54:10,841 What do I do now? 496 00:54:15,080 --> 00:54:16,411 What can I take? 497 00:54:16,920 --> 00:54:18,649 Only What We're Wearing. 498 00:54:20,320 --> 00:54:21,845 I must Wear my fur coat. 499 00:54:25,080 --> 00:54:28,527 The blue, no, the green silk dress. 500 00:54:28,800 --> 00:54:31,770 Rubbish, I'll Wear all my dresses on top of one another. 501 00:54:32,240 --> 00:54:36,848 Wilfried. You've had it now. 502 00:54:37,600 --> 00:54:39,011 My fur coat, too. 503 00:54:44,320 --> 00:54:52,320 Germany, Germany above all! 504 00:54:52,560 --> 00:54:55,370 Wilfried, that's blasphemy, just pack it in! 505 00:54:55,560 --> 00:54:56,447 Shut up! 506 00:54:56,640 --> 00:54:59,689 Be quiet, you'll get us all killed. 507 00:55:05,680 --> 00:55:08,604 We've lost everything We've built up. 508 00:55:09,360 --> 00:55:14,844 Thank God it's over. 509 00:55:24,000 --> 00:55:27,209 But We Weren't big shots. 510 00:55:29,320 --> 00:55:33,928 We, too, got nothing but suffering out of it all. 511 00:55:34,680 --> 00:55:37,889 Look in the mirror. See What those years have done. 512 00:55:38,080 --> 00:55:41,084 But, Lucie, I Was the mayor of Raunen. 513 00:55:41,320 --> 00:55:44,210 So What? There always have to be mayors. 514 00:55:45,800 --> 00:55:47,643 - Really? - Sure. 515 00:56:11,720 --> 00:56:13,006 I must take a look. 516 00:56:14,520 --> 00:56:18,127 Maybe We can get something going With the Yanks. 517 00:56:26,800 --> 00:56:28,484 Wilfried, you must clear out! 518 00:57:00,760 --> 00:57:04,685 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 40141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.