Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
~ Guardians of the Tomb (2018) ~
a.k.a. "7 Guardians of the Tomb"
"The Nest" / "Riddle Nest" / "Spider Nest" / "Spiderweb"
2
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
3
00:03:33,760 --> 00:03:37,893
[Even though we are fighting,
you're still my big sister.]
4
00:04:30,513 --> 00:04:33,547
- What are you doing here?
- I'm sorry.
5
00:04:33,549 --> 00:04:35,917
I did try to call.
6
00:04:35,919 --> 00:04:37,619
Jia, we need to talk.
7
00:04:37,621 --> 00:04:39,858
I have nothing to say to you.
8
00:04:48,232 --> 00:04:50,432
I didn't ask you in.
9
00:04:50,434 --> 00:04:53,237
It's your brother.
He's missing.
10
00:04:55,438 --> 00:04:58,439
What?
Are you kidding me?
11
00:04:58,441 --> 00:05:00,309
He called from
the research site in China.
12
00:05:00,311 --> 00:05:02,177
Were you there too?
13
00:05:02,179 --> 00:05:04,015
What was that?
14
00:05:06,350 --> 00:05:08,482
- Go take a look.
- Ethan!
15
00:05:08,484 --> 00:05:10,485
Whoa!
16
00:05:10,487 --> 00:05:12,220
Luke.
17
00:05:12,222 --> 00:05:13,422
Luke!
18
00:05:19,996 --> 00:05:21,228
I will find Luke.
19
00:05:21,230 --> 00:05:23,999
But I need your help.
20
00:05:24,001 --> 00:05:25,968
I have a team on the ground
in China.
21
00:05:25,970 --> 00:05:27,138
We fly out tonight.
22
00:06:41,170 --> 00:06:43,702
Could be in Shanghai
drinking beer.
23
00:06:43,704 --> 00:06:46,440
Oh, come on. You should
take pride in your work.
24
00:06:46,442 --> 00:06:49,509
Work? We might as well be
looking for Bigfoot.
25
00:06:49,511 --> 00:06:52,012
Yeah.
That's what makes it fun.
26
00:06:52,014 --> 00:06:56,783
Fun? A wild weekend in Bangkok...
that's fun.
27
00:06:56,785 --> 00:06:58,618
You need to get out more,
mate.
28
00:07:02,820 --> 00:07:03,754
Get my phone.
29
00:07:03,956 --> 00:07:05,522
Righto.
30
00:07:05,524 --> 00:07:06,990
Whoa-ho!
31
00:07:06,992 --> 00:07:08,926
Who's Jia?
32
00:07:08,928 --> 00:07:10,961
Oh, Jesus.
33
00:07:10,963 --> 00:07:13,031
She just doesn't give up.
34
00:07:13,033 --> 00:07:15,166
Are you nuts?
She's smoking hot.
35
00:07:15,168 --> 00:07:16,705
Hey, if you're not interested,
I could...
36
00:07:16,710 --> 00:07:19,639
Hey.
She's my sister.
37
00:07:39,059 --> 00:07:40,892
The taipan.
38
00:07:40,894 --> 00:07:44,127
One of the deadliest reptiles
in the world.
39
00:07:44,129 --> 00:07:47,164
They are also
the most aggressive.
40
00:07:47,166 --> 00:07:50,834
But I am an expert
in venomous animals,
41
00:07:50,836 --> 00:07:53,605
so if anyone who says
42
00:07:53,607 --> 00:07:57,207
the snakes are more afraid of you
then you are of them,
43
00:07:57,209 --> 00:07:59,577
has never met
one of these.
44
00:08:12,591 --> 00:08:14,259
One bite can paralyze
45
00:08:14,261 --> 00:08:16,894
your entire
central nervous system,
46
00:08:16,896 --> 00:08:19,563
shutting down your major organs
47
00:08:19,565 --> 00:08:20,867
and killing you in hours.
48
00:08:22,101 --> 00:08:23,767
But don't worry,
49
00:08:25,569 --> 00:08:26,869
we can play with this one...
50
00:08:26,871 --> 00:08:28,370
It's fake.
51
00:08:28,372 --> 00:08:30,105
- You want to play?
- Hmm.
52
00:08:31,107 --> 00:08:32,341
Be careful.
53
00:08:32,343 --> 00:08:34,675
It's gonna... bite you!
54
00:08:36,112 --> 00:08:39,581
Don't worry,
I have a little brother too.
55
00:08:39,583 --> 00:08:42,918
I bet one day
you'll be just like him.
56
00:08:42,920 --> 00:08:45,922
He's a super-brave adventurer.
57
00:08:50,392 --> 00:08:52,426
The rosy periwinkle...
58
00:08:52,428 --> 00:08:54,361
long rumored
in its native Madagascar
59
00:08:54,363 --> 00:08:56,296
for precious healing powers.
60
00:08:56,298 --> 00:08:58,706
Nobody else believed it,
but our investors took a risk.
61
00:08:59,207 --> 00:09:02,435
Together we've saved the lives
of over 12 million children
62
00:09:02,437 --> 00:09:05,472
who would have otherwise
died of lymphocytic leukemia.
63
00:09:05,474 --> 00:09:09,108
That, and it's the best
investment they ever made.
64
00:09:09,110 --> 00:09:11,812
This is all very educational,
Dr. Kitteridge,
65
00:09:11,814 --> 00:09:14,014
but if you want us to commit,
we need details.
66
00:09:14,016 --> 00:09:15,848
And you'll have them.
67
00:09:15,850 --> 00:09:18,785
We have a team in the field
due to report back any minute.
68
00:09:18,787 --> 00:09:22,856
Gentlemen, I have a reputation
for achieving the impossible.
69
00:09:22,858 --> 00:09:24,993
I'd like you to trust that.
70
00:09:29,498 --> 00:09:31,497
Thanks for coming.
71
00:09:31,499 --> 00:09:33,900
Lisa, will you please
see our friends out?
72
00:09:33,902 --> 00:09:35,171
It'll be my pleasure.
73
00:09:39,809 --> 00:09:42,775
- So, are you flying out tonight?
- No, in fact, tomorrow.
74
00:09:44,479 --> 00:09:48,981
- There's other investors.
- Mason, we're almost broke.
75
00:09:48,983 --> 00:09:51,018
- We need money.
- I know.
76
00:09:51,020 --> 00:09:53,187
- I'll get it.
- When?
77
00:09:53,189 --> 00:09:55,087
Every big pharma company
on the planet
78
00:09:55,089 --> 00:09:56,523
is looking for a breakthrough,
79
00:09:56,525 --> 00:09:57,927
and you've got guys
chasing a fairy tale.
80
00:10:02,397 --> 00:10:04,166
It's not a fairy tale.
81
00:10:08,195 --> 00:10:11,139
I better myself before, Andrew.
I'm willing to do it again.
82
00:10:15,204 --> 00:10:18,108
We're on the cusp of something
no one has ever seen before.
83
00:10:20,844 --> 00:10:22,710
Something that would
bring Biotech back
84
00:10:22,712 --> 00:10:26,048
as a leader in life extension
pharmaceuticals.
85
00:10:41,053 --> 00:10:43,256
Here. Let's have a look.
86
00:10:48,695 --> 00:10:50,895
You sure this is the place?
87
00:10:53,332 --> 00:10:55,800
Here is where the locals
put the last sighting.
88
00:10:55,802 --> 00:10:58,069
The northern edge.
89
00:10:58,071 --> 00:11:00,438
Man,
it smells like someone died.
90
00:11:00,440 --> 00:11:02,676
What the hell's that?
91
00:11:07,681 --> 00:11:10,214
Gas build-up from
the old mine, I bet.
92
00:11:10,216 --> 00:11:13,253
Probably methane mixed
with hydrogen sulfide.
93
00:11:15,321 --> 00:11:17,957
It's only dangerous
if you strike a match.
94
00:11:22,729 --> 00:11:25,729
Wasting your time.
95
00:11:25,731 --> 00:11:27,397
The sooner we look around,
96
00:11:27,399 --> 00:11:29,800
the sooner you'll get your beer.
97
00:11:29,802 --> 00:11:31,071
Aaah!
98
00:11:33,840 --> 00:11:37,407
Luke! Luke!
99
00:11:37,409 --> 00:11:39,743
Luke, talk to me!
You okay?
100
00:11:43,015 --> 00:11:45,852
- Yeah, I'm okay.
- What the hell's going on?
101
00:11:47,886 --> 00:11:49,155
Answer!
102
00:11:56,162 --> 00:11:57,697
Luke!
103
00:12:05,839 --> 00:12:08,171
- Aaah!
- What?
104
00:12:08,173 --> 00:12:09,709
What is it?
105
00:12:18,918 --> 00:12:20,984
Luke, you're freaking me out,
man. Say something.
106
00:12:20,986 --> 00:12:23,153
I can't believe it.
107
00:12:23,155 --> 00:12:24,855
Ethan, get down here!
108
00:12:24,857 --> 00:12:27,860
- What? No way!
- Now, Ethan.
109
00:12:36,870 --> 00:12:39,337
I have
air transport waiting in Beijing
110
00:12:39,339 --> 00:12:41,906
to take us to the rescue camp.
111
00:12:41,908 --> 00:12:44,842
I'm... so sorry, Jia.
112
00:12:44,844 --> 00:12:47,781
Especially after
what happened to your parents.
113
00:12:57,023 --> 00:12:58,955
Authorities have confirmed
114
00:12:58,957 --> 00:13:00,858
they've found the wreckage
of a light plane
115
00:13:00,860 --> 00:13:02,526
which disappeared
from radar screens
116
00:13:02,528 --> 00:13:05,329
over three weeks ago
near the northern border.
117
00:13:05,331 --> 00:13:08,299
It is believed to be
the plane of Biotech CEO
118
00:13:08,301 --> 00:13:11,035
John Lee,
and his wife Catherine Lee.
119
00:13:11,037 --> 00:13:13,805
You come to my house...
my parents' house...
120
00:13:13,807 --> 00:13:15,573
and you tell me the same thing
that happened to my parents
121
00:13:15,575 --> 00:13:17,141
has happened to my brother.
122
00:13:17,143 --> 00:13:18,475
It's not the same.
He's alive.
123
00:13:18,477 --> 00:13:20,044
- I know he is.
- Shut up.
124
00:13:20,046 --> 00:13:22,280
You were my father's partner.
125
00:13:22,282 --> 00:13:25,081
You're nothing to me.
126
00:13:25,083 --> 00:13:28,252
Lee, who founded the
Biotech pharmaceuticals empire
127
00:13:28,254 --> 00:13:31,855
with Dr. Mason Kitteridge,
was 52 years old.
128
00:13:31,857 --> 00:13:33,860
They leave behind
two young children.
129
00:14:06,600 --> 00:14:08,600
Hi Jia, I'm now at the airport.
130
00:14:09,600 --> 00:14:12,100
Er, what we talked the other day,
131
00:14:12,700 --> 00:14:14,000
don't let that bother you.
132
00:14:14,100 --> 00:14:15,900
Because, I'm not a kid anymore.
133
00:14:16,700 --> 00:14:17,700
Don't worry about me.
134
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
I'll keep that in mind.
135
00:14:23,500 --> 00:14:25,000
Luke!
136
00:14:25,700 --> 00:14:27,538
Jia...
137
00:14:30,000 --> 00:14:31,500
Luke!
138
00:14:34,200 --> 00:14:35,700
Sister!
139
00:14:57,840 --> 00:15:00,177
Oh, don't land there.
140
00:15:15,523 --> 00:15:18,994
Got all the room in the world,
and lands beside the car.
141
00:15:23,096 --> 00:15:24,265
Watch your head.
142
00:15:30,502 --> 00:15:33,272
- Looks like a big one, huh?
- Oh, yeah.
143
00:15:43,081 --> 00:15:46,181
Jia, this is Chen Xhu,
our archeologist.
144
00:15:46,183 --> 00:15:47,249
- Hi.
- Hi.
145
00:15:47,251 --> 00:15:49,120
- Milly Piper. Logistics.
- Milly.
146
00:15:50,522 --> 00:15:52,354
So, she's your consultant, huh?
147
00:15:52,356 --> 00:15:54,690
Consultant on what, exactly?
148
00:15:54,692 --> 00:15:57,160
It's need-to-know only.
You don't need to know.
149
00:15:57,162 --> 00:16:01,196
Oh, well, that cleared
everything right the hell up.
150
00:16:01,198 --> 00:16:02,531
Earlier today
we picked up a signal.
151
00:16:02,533 --> 00:16:04,300
It's patchy,
but it could be
152
00:16:04,302 --> 00:16:06,268
a real-time beep
from Luke's GPS.
153
00:16:06,270 --> 00:16:08,338
But, we have a problem.
154
00:16:08,340 --> 00:16:11,107
It started about eight hours ago
out of the Gobi Desert.
155
00:16:11,109 --> 00:16:12,342
This one's a monster.
156
00:16:12,344 --> 00:16:14,142
Surface winds
at about 20 knots,
157
00:16:14,144 --> 00:16:16,212
the pressure dropped,
the speed started picking up.
158
00:16:16,214 --> 00:16:19,648
- What's that?
- The last coordinates of Luke and Ethan.
159
00:16:19,650 --> 00:16:21,316
And the signal's still moving.
160
00:16:21,318 --> 00:16:23,319
It'll be a category 4
dust storm
161
00:16:23,321 --> 00:16:25,257
by the time
it hits this valley.
162
00:16:31,428 --> 00:16:33,595
We'll be looking
for a needle in a haystack.
163
00:16:33,597 --> 00:16:35,765
- How long?
- Hard to know.
164
00:16:35,767 --> 00:16:38,568
With the air this dry,
the storm could hit
165
00:16:38,570 --> 00:16:40,335
any time in the next 24 hours.
166
00:16:40,337 --> 00:16:42,070
We got two choices.
167
00:16:42,072 --> 00:16:45,208
We wait, we lose
whatever life's left on the GPS.
168
00:16:45,210 --> 00:16:47,142
We go,
and we get caught in this,
169
00:16:47,144 --> 00:16:48,643
then I'm putting
all your lives at risk.
170
00:16:48,645 --> 00:16:50,345
Where did you come from?
171
00:16:50,347 --> 00:16:52,047
This is our search
and rescue specialist,
172
00:16:52,049 --> 00:16:53,348
Jack Ridley.
173
00:16:53,350 --> 00:16:55,251
Jack, thanks for coming.
Good to see ya.
174
00:16:55,253 --> 00:16:57,020
Dr. Jia Lee.
One of the men
175
00:16:57,022 --> 00:16:58,720
we're looking for
is her brother.
176
00:16:58,722 --> 00:17:00,192
You serious?
177
00:17:02,027 --> 00:17:04,493
- Can I just explain something?
- Emotion clouds judgment,
178
00:17:04,495 --> 00:17:07,262
and bad judgment
is how people end up dead.
179
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
Maybe you are right.
180
00:17:09,147 --> 00:17:10,747
- Oh, oh, uh.
- Okay.
181
00:17:11,204 --> 00:17:12,204
Not okay!
182
00:17:12,841 --> 00:17:14,341
Who do you think you are?
183
00:17:14,543 --> 00:17:15,743
You don't know me.
184
00:17:16,083 --> 00:17:18,083
I don't need anybody's permission
to be here.
185
00:17:18,505 --> 00:17:22,005
Especially someone who rides a Harley
and hasn't shaved for a week.
186
00:17:24,355 --> 00:17:25,355
Two days.
187
00:17:26,138 --> 00:17:29,881
And that is a Royal Enfield.
Not a Harley.
188
00:17:30,065 --> 00:17:31,866
Actually, I asked her
to join us.
189
00:17:31,868 --> 00:17:34,135
She has skills that could
be very helpful to us.
190
00:17:34,137 --> 00:17:35,870
All right.
Have it your way.
191
00:17:35,872 --> 00:17:39,005
But you do what I say...
when I say it.
192
00:17:39,007 --> 00:17:40,109
Deal?
193
00:17:44,214 --> 00:17:45,214
Okay.
194
00:17:45,517 --> 00:17:48,082
Now, we have a four-hour drive
into the mountains,
195
00:17:48,084 --> 00:17:50,016
and that is a long way,
196
00:17:50,018 --> 00:17:52,119
especially with the dust storm
breathing down our ass.
197
00:17:52,200 --> 00:17:53,600
? A know-it-all. ?
198
00:17:54,100 --> 00:17:55,500
? I also speak Chinese. ?
199
00:17:56,592 --> 00:17:57,592
Let's go!
200
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
Hah.
201
00:18:03,632 --> 00:18:05,433
You know
that's bad for you.
202
00:18:05,435 --> 00:18:07,968
Eh, not if you
only eat ten a day.
203
00:18:07,970 --> 00:18:10,938
Hey, Jack.
I want to put my bag back there.
204
00:18:10,940 --> 00:18:12,439
Jia, go ahead.
205
00:18:12,441 --> 00:18:14,274
All right.
206
00:18:14,276 --> 00:18:16,611
- Do you know him?
- Ridley?
207
00:18:16,613 --> 00:18:19,380
He came here
about two years ago,
208
00:18:19,382 --> 00:18:22,949
after his last rescue mission
in Nepal.
209
00:18:22,951 --> 00:18:24,518
The boy wonder.
210
00:18:24,520 --> 00:18:28,222
Used to be a first-responder
for International Rescue.
211
00:18:28,224 --> 00:18:30,223
They had him set
to run emergency response
212
00:18:30,225 --> 00:18:31,358
back in New York.
213
00:18:31,360 --> 00:18:33,126
What's he doing here?
214
00:18:33,128 --> 00:18:35,363
Something bad went down
on his watch.
215
00:18:35,365 --> 00:18:37,601
He won't talk about it.
216
00:18:40,002 --> 00:18:42,239
Though I wouldn't mind
trying to get him to.
217
00:18:48,309 --> 00:18:49,974
Pack that on this side.
218
00:18:49,976 --> 00:18:51,242
I'm in the back?
219
00:18:51,244 --> 00:18:53,279
Come on.
220
00:18:53,281 --> 00:18:55,981
What am I, the dog?
221
00:18:55,983 --> 00:18:58,083
Don't answer that.
222
00:19:02,022 --> 00:19:04,123
Got everything you need?
223
00:19:06,060 --> 00:19:07,195
All right.
224
00:19:15,970 --> 00:19:17,670
You all right
back there?
225
00:19:17,672 --> 00:19:20,506
The storm's closing in
on the south ridge at 20 knots.
226
00:19:20,508 --> 00:19:21,841
Come on, Gary,
let's go.
227
00:19:21,843 --> 00:19:23,878
Otherwise we're gonna
lose the signal.
228
00:19:43,761 --> 00:19:45,527
It's so barren.
229
00:19:46,329 --> 00:19:47,595
It's amazing, isn't it?
230
00:19:48,597 --> 00:19:52,135
How nature always finds a way
to survive.
231
00:20:10,381 --> 00:20:12,414
The storm's holding for now,
232
00:20:12,416 --> 00:20:14,853
but, the signal's getting weaker.
233
00:20:33,201 --> 00:20:35,733
There's gonna be
a lot of electrical discharge.
234
00:20:35,735 --> 00:20:37,803
We need to stay ahead
of this monster.
235
00:20:40,108 --> 00:20:41,108
Not far now.
236
00:20:41,559 --> 00:20:42,559
Look out!
237
00:20:45,879 --> 00:20:47,078
What are they?
238
00:20:47,080 --> 00:20:49,313
Keep an eye
on that storm.
239
00:20:49,315 --> 00:20:51,084
Okay, got it.
240
00:20:56,956 --> 00:20:58,256
What's that smell?
241
00:20:58,258 --> 00:20:59,591
Hydrogen sulfide.
242
00:20:59,593 --> 00:21:01,758
This area is dotted
with old coal mines.
243
00:21:01,760 --> 00:21:04,495
Gas is probably escaping
from underground.
244
00:21:11,197 --> 00:21:13,697
- Ohh!
- Jeez.
245
00:21:16,068 --> 00:21:17,768
There's nothing inside,
246
00:21:17,770 --> 00:21:19,972
but there's puncture wounds
all over the body.
247
00:21:19,974 --> 00:21:22,974
Looks like
some kind of bite.
248
00:21:40,590 --> 00:21:42,891
Nah?
249
00:21:42,893 --> 00:21:44,726
Don't know what you're missing.
250
00:21:44,728 --> 00:21:46,797
Type 2 diabetes.
251
00:21:49,599 --> 00:21:52,133
- Oh, my God. Jack!
- Yeah?
252
00:21:52,135 --> 00:21:53,869
- My God.
- I can see it.
253
00:21:53,871 --> 00:21:56,638
- Look at the size of it!
- Get to the jeep!
254
00:21:56,640 --> 00:21:57,773
To the jeep! Jia!
255
00:22:01,612 --> 00:22:03,211
We have to go!
256
00:22:03,213 --> 00:22:04,912
Get in!
257
00:22:04,914 --> 00:22:06,116
Go on, Gary!
258
00:22:09,185 --> 00:22:10,919
- What's happening?
- It's a firestorm
259
00:22:10,921 --> 00:22:13,622
from the coal mine.
It only takes a spark.
260
00:22:13,624 --> 00:22:16,491
You hit a gas pocket
in the wrong place...
261
00:22:16,493 --> 00:22:18,994
- boom! Fourth of July.
- Go, Gary!
262
00:22:18,996 --> 00:22:21,697
- Come on, let's go!
- The wheels are just spinning!
263
00:22:21,699 --> 00:22:22,930
Drive. Drive!
264
00:22:22,932 --> 00:22:25,801
Chen, get out!
265
00:22:25,803 --> 00:22:27,268
Gary, get out here!
266
00:22:27,270 --> 00:22:28,873
I'm the driver.
Why am I pushing?
267
00:22:31,642 --> 00:22:34,045
Push! Push!
268
00:22:37,581 --> 00:22:40,148
- Okay!
- Gary, let's go!
269
00:22:40,150 --> 00:22:42,517
- Get in!
- Hurry up!
270
00:22:42,519 --> 00:22:44,823
- Move! Move!
- Drive, Jia!
271
00:22:49,956 --> 00:22:51,824
Why is she driving?
272
00:22:53,626 --> 00:22:54,537
Where do I go?
273
00:22:54,540 --> 00:22:57,293
There's an abandoned mine
less than a mile ahead.
274
00:22:57,295 --> 00:22:59,363
There may still be buildings
there we can shelter in.
275
00:22:59,365 --> 00:23:01,164
If they're still standing.
276
00:23:01,166 --> 00:23:02,665
Good luck
finding 'em in this.
277
00:23:02,667 --> 00:23:04,201
Be careful.
278
00:23:04,203 --> 00:23:05,305
Get back on the road!
279
00:23:18,447 --> 00:23:20,316
It's a monster.
280
00:23:34,260 --> 00:23:36,129
We're never gonna make it.
281
00:23:40,433 --> 00:23:42,335
The rocks!
282
00:23:45,538 --> 00:23:49,875
Go, go, go!
283
00:23:49,877 --> 00:23:51,877
Mason, go!
284
00:23:51,879 --> 00:23:54,178
Gary, get into the house!
285
00:23:55,980 --> 00:23:57,647
Come on!
286
00:23:57,649 --> 00:24:00,850
Milly, come on!
287
00:24:00,852 --> 00:24:01,918
Everyone inside!
288
00:24:01,920 --> 00:24:03,320
Aaah!
289
00:24:07,692 --> 00:24:09,561
Get the curtains
off the windows.
290
00:24:12,297 --> 00:24:13,699
Shut those windows.
291
00:24:19,699 --> 00:24:22,667
- Ow.
- Anybody here?
292
00:24:22,669 --> 00:24:26,070
Jia. Here, take this.
293
00:24:26,072 --> 00:24:27,406
Drink slowly.
294
00:24:27,408 --> 00:24:29,508
- Hello!
- Hello, anyone here?
295
00:24:29,510 --> 00:24:31,243
Good.
296
00:24:31,245 --> 00:24:33,180
You do what I say
when I say it.
297
00:24:37,318 --> 00:24:39,087
Got you.
298
00:24:40,120 --> 00:24:41,188
Thanks.
299
00:24:48,259 --> 00:24:50,026
Is that thing sanitized?
300
00:24:50,028 --> 00:24:51,996
Don't be a baby.
301
00:24:56,969 --> 00:24:58,802
Never should have come.
302
00:24:58,804 --> 00:25:02,171
Now eight us will die out
here, instead of two.
303
00:25:02,173 --> 00:25:04,174
You knew what you were
getting into, huh?
304
00:25:04,176 --> 00:25:05,843
Everybody listen to me.
305
00:25:06,845 --> 00:25:09,702
With a burn this intense,
the radiant heat will kill us
306
00:25:09,705 --> 00:25:11,080
way before any flame does.
307
00:25:11,482 --> 00:25:13,149
There must be something
underground.
308
00:25:13,151 --> 00:25:16,254
A storm cellar.
Let me take a look.
309
00:25:18,287 --> 00:25:19,920
What about Luke and Ethan?
310
00:25:19,922 --> 00:25:21,823
They're on their own
until the storm passes.
311
00:25:21,825 --> 00:25:24,892
Right now we need
to take care of ourselves.
312
00:25:24,894 --> 00:25:26,762
So for now,
this rescue mission's over.
313
00:25:26,764 --> 00:25:28,229
Is that a fact?
314
00:25:29,031 --> 00:25:32,903
The mission might be over
for you, but not for me.
315
00:25:35,939 --> 00:25:37,872
Ridley, there's something here.
316
00:25:37,874 --> 00:25:38,942
Mason.
317
00:25:45,247 --> 00:25:47,383
Why haven't we
seen any people?
318
00:26:05,333 --> 00:26:06,600
Mason.
319
00:26:06,602 --> 00:26:08,268
I know it's not my place,
320
00:26:08,270 --> 00:26:11,071
but what was Luke looking for?
321
00:26:11,073 --> 00:26:13,310
You're right.
It's not your place.
322
00:26:50,299 --> 00:26:52,198
What?
323
00:26:52,200 --> 00:26:54,403
I was just trying
to comfort you.
324
00:27:01,643 --> 00:27:04,312
I should...
I should go with her.
325
00:27:04,314 --> 00:27:07,985
Just to, um...
just to keep her safe.
326
00:29:11,918 --> 00:29:12,918
Oh.
327
00:29:15,371 --> 00:29:16,371
Oh my dearl...
328
00:29:17,599 --> 00:29:19,399
why are you hiding in here?
329
00:29:21,913 --> 00:29:22,913
Just you?
330
00:29:26,510 --> 00:29:27,510
Put down the knife.
331
00:29:27,514 --> 00:29:28,647
I won't hurt you.
332
00:29:29,597 --> 00:29:30,797
What is your name?
333
00:29:35,124 --> 00:29:36,560
Yin.
334
00:29:37,161 --> 00:29:38,694
What about your family?
335
00:29:42,689 --> 00:29:44,056
It's very dangerous here.
336
00:29:44,115 --> 00:29:45,448
Come out here quick.
337
00:29:46,543 --> 00:29:47,243
Quick!
338
00:29:47,347 --> 00:29:48,547
It's about to catch fire here.
339
00:29:49,169 --> 00:29:50,169
Move quickly!
340
00:29:53,542 --> 00:29:54,611
Chen.
341
00:29:56,081 --> 00:29:57,081
Hello.
342
00:30:05,888 --> 00:30:07,088
You okay?
343
00:30:35,082 --> 00:30:36,082
Chen,
344
00:30:37,308 --> 00:30:40,254
we better get out of here.
Now.
345
00:30:40,256 --> 00:30:43,258
Now! Let's go! Trust me!
346
00:30:46,762 --> 00:30:49,763
Chen.
We gotta go, right now.
347
00:30:49,765 --> 00:30:52,134
Come on.
Come on, trust me.
348
00:30:58,207 --> 00:30:59,273
Huh?!
349
00:30:59,275 --> 00:31:00,674
- Aaah!
- Chen!
350
00:31:02,476 --> 00:31:03,543
Let's get out of here!
Come on!
351
00:31:03,545 --> 00:31:06,412
Come on, I've got you!
Let's go! Let's go!
352
00:31:06,414 --> 00:31:07,412
What happened?
353
00:31:07,414 --> 00:31:09,050
- Jia!
- Chen.
354
00:31:13,052 --> 00:31:14,319
Is everything all right?
355
00:31:14,321 --> 00:31:15,491
What happened?
356
00:31:17,158 --> 00:31:18,958
This is a funnel-web bite.
357
00:31:18,960 --> 00:31:21,195
As in funnel-web... spiders?
358
00:31:21,397 --> 00:31:23,496
As in funnel-web giraffe.
359
00:31:23,498 --> 00:31:26,298
You could be wrong.
It's not like you're an expert.
360
00:31:26,300 --> 00:31:28,066
Actually, she is.
361
00:31:28,068 --> 00:31:29,969
I don't like spiders, okay?
362
00:31:29,971 --> 00:31:34,207
Wait. Funnel-webs are only found
in Australia.
363
00:31:34,209 --> 00:31:36,441
What are they doing here?
364
00:31:39,513 --> 00:31:41,480
Chen. Breathe slow.
365
00:31:41,482 --> 00:31:44,817
Panic only pumps the poison
faster through your blood.
366
00:31:44,819 --> 00:31:47,953
You are a first-responder,
right? So respond.
367
00:31:47,955 --> 00:31:49,989
You know the pressure
immobilization technique?
368
00:31:49,991 --> 00:31:51,794
- Of course.
- Do it.
369
00:31:53,360 --> 00:31:55,161
It's ineffective
with a torso bite.
370
00:31:55,163 --> 00:31:56,866
Jia, no!
371
00:32:02,468 --> 00:32:03,268
Aah!
372
00:32:06,006 --> 00:32:07,639
Let me lean you up, okay?
373
00:32:07,641 --> 00:32:09,674
We need to keep you elevated.
374
00:32:09,676 --> 00:32:10,774
His pulse is dropping.
375
00:32:12,312 --> 00:32:13,548
Open the door!
376
00:32:18,384 --> 00:32:20,517
- How's he doing?
- Not good.
377
00:32:20,519 --> 00:32:23,391
Jack, out back there's
a storeroom with a trap door.
378
00:32:24,591 --> 00:32:25,823
Gary, come here.
Show me.
379
00:32:25,825 --> 00:32:27,524
Watch Chen.
380
00:32:27,526 --> 00:32:28,827
We got five minutes max
381
00:32:28,829 --> 00:32:30,361
before this place goes up
in flames.
382
00:32:30,363 --> 00:32:31,929
You'll be all right, Chen.
383
00:32:31,931 --> 00:32:33,534
Hang in there, mate.
384
00:32:40,241 --> 00:32:41,277
You're gonna be okay,
buddy.
385
00:32:42,345 --> 00:32:44,010
This is gonna make you sick.
386
00:32:45,012 --> 00:32:46,347
So sick you want to die.
387
00:32:46,743 --> 00:32:49,625
That's the anti-venom
fighting the poison in your blood.
388
00:32:53,253 --> 00:32:55,688
Aaaah!
389
00:33:01,124 --> 00:33:02,124
It's locked.
390
00:33:04,093 --> 00:33:06,930
We gotta get it open.
Look for something.
391
00:33:10,833 --> 00:33:13,902
- The storm's getting closer.
- I know.
392
00:33:13,904 --> 00:33:16,137
If you and I survive this,
we should get a drink.
393
00:33:16,139 --> 00:33:18,906
Fertilizer, fuel oil...
394
00:33:18,908 --> 00:33:21,012
Not the kind of cocktail
I have in mind.
395
00:33:28,717 --> 00:33:30,816
What's happening?
Why isn't it working?
396
00:33:30,818 --> 00:33:31,950
But that doesn't make any sense.
397
00:33:31,952 --> 00:33:33,419
I gave him enough.
398
00:33:33,421 --> 00:33:34,720
A double dose would kill him.
399
00:33:34,722 --> 00:33:35,991
He's already dying.
400
00:33:51,604 --> 00:33:54,341
Aaaah!
401
00:34:02,315 --> 00:34:03,482
We're running out of time.
402
00:34:07,052 --> 00:34:09,488
All right.
Can you lift that up for me?
403
00:34:13,158 --> 00:34:14,293
You should run now.
404
00:34:17,029 --> 00:34:18,131
Very creative.
405
00:34:18,134 --> 00:34:18,964
- Go!
- Oh.
406
00:34:20,764 --> 00:34:21,724
It's gonna blow!
407
00:34:26,770 --> 00:34:27,570
Aah!
408
00:34:30,342 --> 00:34:32,208
- What the hell was that?!
- We have a way out.
409
00:34:32,210 --> 00:34:33,313
Get Chen up.
410
00:34:34,412 --> 00:34:35,402
- Yin!
- Gotta hurry!
411
00:34:35,404 --> 00:34:37,127
Yin, come back!
412
00:34:37,489 --> 00:34:38,689
- Come back!
- Yin!
413
00:34:42,555 --> 00:34:43,355
Let's go!
414
00:34:44,043 --> 00:34:44,843
Come on!
415
00:34:48,794 --> 00:34:52,297
We're all safe.
We're all safe.
416
00:34:53,632 --> 00:34:56,365
Come here.
Up you go.
417
00:34:56,367 --> 00:34:57,569
I got you.
418
00:34:59,770 --> 00:35:01,637
Don't touch the line.
419
00:35:01,639 --> 00:35:05,274
The funnel-webs
react to vibration in the silk.
420
00:35:05,276 --> 00:35:06,842
To them,
it means feeding time.
421
00:35:06,844 --> 00:35:08,544
Feeding time?
422
00:35:08,546 --> 00:35:10,315
Awesome.
423
00:35:13,218 --> 00:35:14,083
Made it!
424
00:35:14,085 --> 00:35:15,918
Ah, I don't think
this is a very good plan.
425
00:35:15,920 --> 00:35:17,923
- Come on!
- Go!
426
00:35:19,424 --> 00:35:21,524
Roof ain't gonna hold
much longer.
427
00:35:21,526 --> 00:35:22,592
Relax. I'm coming.
428
00:35:23,075 --> 00:35:23,942
I don't want to go.
429
00:35:24,304 --> 00:35:25,643
Don't be afraid. Just follow me.
430
00:35:25,746 --> 00:35:26,663
- I'll go first.
- Come on!
431
00:35:26,665 --> 00:35:28,901
- Just follow my lead.
- Everybody's gonna be okay.
432
00:35:34,640 --> 00:35:36,172
I got you. Good girl.
433
00:35:36,174 --> 00:35:37,974
Everyone spread out.
434
00:35:37,976 --> 00:35:39,579
Mason! Milly! Hurry.
435
00:35:41,679 --> 00:35:42,712
Come this way.
436
00:35:43,314 --> 00:35:44,214
Come on.
437
00:35:47,751 --> 00:35:48,854
Be careful.
438
00:35:52,357 --> 00:35:54,694
- Move it!
- Aaah!
439
00:35:56,695 --> 00:35:58,762
Milly, watch out!
440
00:35:58,764 --> 00:36:00,329
Ohh! Ow!
441
00:36:01,731 --> 00:36:02,565
Milly!
442
00:36:03,567 --> 00:36:04,702
They kill you
in the walls!
443
00:36:04,704 --> 00:36:05,902
Milly, watch out!
444
00:36:06,804 --> 00:36:08,405
Milly!
445
00:36:08,407 --> 00:36:11,340
Ohh! Aaah!
446
00:36:15,414 --> 00:36:17,147
Aah! Milly,
get away from the wall!
447
00:36:17,149 --> 00:36:19,049
I got you! Come on!
448
00:36:19,051 --> 00:36:21,887
- Guys! On the stairs.
- I see 'em! I see 'em!
449
00:36:22,920 --> 00:36:25,256
- Ridley!
- I see it.
450
00:36:31,830 --> 00:36:32,928
Aaaah!
451
00:36:32,930 --> 00:36:33,932
I hate spiders!
452
00:36:44,842 --> 00:36:46,312
Is everyone all right?
453
00:36:49,381 --> 00:36:52,147
What is this place?
454
00:36:52,149 --> 00:36:54,017
Looks like a cave system.
455
00:36:54,019 --> 00:36:57,890
No, it looks like a place
where spiders come from.
456
00:36:59,356 --> 00:37:00,195
Milly...
457
00:37:01,298 --> 00:37:02,659
Where's my pack?
458
00:37:03,061 --> 00:37:05,361
Do you have a tourniquet
in there?
459
00:37:05,363 --> 00:37:08,200
- Stay down.
- Wrap this around here.
460
00:37:14,238 --> 00:37:15,771
There were six vials.
461
00:37:15,773 --> 00:37:18,140
Two broke,
and two were used.
462
00:37:18,142 --> 00:37:19,345
Where are the others?
463
00:37:21,380 --> 00:37:23,380
How much time does she have?
464
00:37:23,782 --> 00:37:25,180
I don't know.
465
00:37:25,182 --> 00:37:27,984
A single bite causes death
in under 12 hours.
466
00:37:27,986 --> 00:37:30,820
And she's been bitten
three times.
467
00:37:30,822 --> 00:37:32,488
And this venom...
468
00:37:32,490 --> 00:37:34,823
is stronger than anything
I've ever seen.
469
00:37:34,825 --> 00:37:37,292
Has anyone else been bitten?
470
00:37:37,294 --> 00:37:39,932
- No.
- Mason. You good?
471
00:37:43,367 --> 00:37:45,334
You knew all along. Didn't you?
472
00:37:45,336 --> 00:37:47,336
Why didn't you say anything?
473
00:37:47,338 --> 00:37:49,041
I had my reasons.
474
00:37:50,908 --> 00:37:52,542
Did you at least tell Luke?
475
00:37:52,544 --> 00:37:53,910
Did you lie to him?
476
00:37:53,912 --> 00:37:56,348
Hey! Save the soap opera
for later.
477
00:37:58,950 --> 00:38:00,917
Ridley, I know
I'm just a driver,
478
00:38:00,919 --> 00:38:03,352
but a bag's not supposed
to do that, right?
479
00:38:03,354 --> 00:38:04,787
Yin! No, wait!
480
00:38:04,789 --> 00:38:06,157
No!
481
00:38:10,861 --> 00:38:13,830
The GPS... it's totaled.
482
00:38:13,832 --> 00:38:15,964
Our rescue mission
just got harder.
483
00:38:15,966 --> 00:38:19,001
Oh, you stupid little...
Look what you've done!
484
00:38:19,353 --> 00:38:21,686
I'm sorry. I thought...
485
00:38:27,979 --> 00:38:29,312
The light was flashing.
486
00:38:29,314 --> 00:38:31,314
That's him. I know it.
487
00:38:32,316 --> 00:38:34,120
Wait.
488
00:38:36,421 --> 00:38:38,521
GPS doesn't work underground.
489
00:38:38,523 --> 00:38:40,423
It can if you boost the signal.
490
00:38:40,425 --> 00:38:42,158
Boost it?
491
00:38:42,160 --> 00:38:45,227
That's how Milly
got a reading before.
492
00:38:45,229 --> 00:38:47,963
You got a strong antenna,
leave it at the entry point,
493
00:38:47,965 --> 00:38:49,832
toss down a few receivers
as you go...
494
00:38:49,834 --> 00:38:51,200
you don't lose your connection.
495
00:38:51,202 --> 00:38:53,102
It's like a trail
of bread crumbs.
496
00:38:53,104 --> 00:38:55,537
Luke found a way in...
497
00:38:55,539 --> 00:38:58,006
and we have a way out.
498
00:38:58,008 --> 00:38:59,341
Come on.
499
00:39:02,546 --> 00:39:05,080
- You good?
- Yeah.
500
00:39:05,082 --> 00:39:08,184
- Mason, help Milly.
- Yeah, yeah.
501
00:39:08,186 --> 00:39:10,352
You got her?
Come on, Milly, we gotcha.
502
00:39:10,354 --> 00:39:12,157
The signal won't last
much longer.
503
00:39:13,858 --> 00:39:16,492
- Jia!
- Come on, guys.
504
00:39:26,171 --> 00:39:29,175
I've sent you some
pictures... check it out.
505
00:39:32,010 --> 00:39:33,345
Those two marks.
506
00:39:35,379 --> 00:39:36,879
Are they what
I think they are?
507
00:39:36,881 --> 00:39:39,249
It's too early
to confirm it now.
508
00:39:39,251 --> 00:39:41,821
But it's a spider bite
for sure.
509
00:39:42,988 --> 00:39:44,823
Ahh.
510
00:40:33,454 --> 00:40:36,225
- Need a breather?
- Yeah.
511
00:40:37,992 --> 00:40:42,560
Tool marks.
What were they building here?
512
00:40:42,562 --> 00:40:46,364
There's a legend
of an underground tomb
513
00:40:46,366 --> 00:40:48,403
built over 2,000 years ago.
514
00:40:49,871 --> 00:40:52,238
But it's just a myth.
515
00:40:54,640 --> 00:40:57,043
- Ahh!
- Milly!
516
00:40:58,276 --> 00:40:59,542
I got her.
517
00:40:59,544 --> 00:41:01,481
Let's keep goin'.
518
00:41:17,260 --> 00:41:18,593
Relax, Mason.
519
00:41:18,595 --> 00:41:20,162
I didn't want to call
520
00:41:20,164 --> 00:41:21,729
until I knew what
we were dealing with.
521
00:41:21,731 --> 00:41:24,399
Hold on. Yeah.
522
00:41:24,401 --> 00:41:27,202
Let me get the sat link up.
523
00:41:27,204 --> 00:41:29,303
I've never seen
anything like it.
524
00:41:29,305 --> 00:41:31,106
It's just incredible...
525
00:41:31,108 --> 00:41:32,708
the state of preservation.
526
00:41:32,710 --> 00:41:34,309
I'll send you some pictures.
Check it out.
527
00:41:34,711 --> 00:41:37,111
Okay, uploading now.
528
00:41:37,113 --> 00:41:40,649
Our tests
date him from 200 BC.
529
00:41:40,651 --> 00:41:43,417
But there's no sign
of mummification.
530
00:41:43,419 --> 00:41:45,486
There shouldn't be
any flesh on him at all.
531
00:41:45,488 --> 00:41:47,289
Well, that dating
can't be right.
532
00:41:47,291 --> 00:41:49,624
- The CT scans confirm it.
- Yeah.
533
00:41:49,626 --> 00:41:52,260
And now for the news
you've been waiting for.
534
00:41:52,262 --> 00:41:56,164
When this man died,
he was 300 years old.
535
00:41:56,766 --> 00:41:58,135
It's real.
536
00:42:32,732 --> 00:42:34,668
Ridley, over here.
537
00:42:45,044 --> 00:42:46,843
Oh, good.
538
00:42:46,845 --> 00:42:49,782
I was worried there wasn't
gonna be a mass grave.
539
00:42:52,051 --> 00:42:54,654
You'll be okay, Milly.
540
00:42:57,557 --> 00:42:59,223
I'm slowing you down.
541
00:42:59,225 --> 00:43:01,826
No, you're not.
542
00:43:01,828 --> 00:43:03,660
They were slaves.
543
00:43:03,662 --> 00:43:06,596
See how their heads
are bent over their necks?
544
00:43:06,598 --> 00:43:09,165
That's from chaining their heads
to their hands
545
00:43:09,167 --> 00:43:11,167
so they couldn't run.
546
00:43:11,169 --> 00:43:14,004
I think they were buried alive.
547
00:43:19,709 --> 00:43:20,709
Listen to that carefully.
548
00:43:24,154 --> 00:43:26,254
you would hear this sound first,
549
00:43:26,955 --> 00:43:29,955
then, you couldn't hear the birds singing.
550
00:43:31,756 --> 00:43:33,723
She said the sound came first.
551
00:43:34,125 --> 00:43:35,593
The birds stopped singing.
552
00:43:35,692 --> 00:43:39,139
Then, scratching sound started to
come from the rooms.
553
00:43:39,139 --> 00:43:41,298
Over the walls and on the floor.
554
00:43:41,300 --> 00:43:43,767
It started in the house.
555
00:43:43,769 --> 00:43:45,472
Scratching in the walls
and the floor.
556
00:43:46,034 --> 00:43:47,829
We fought against them.
557
00:43:48,541 --> 00:43:50,874
But there's just too many of them.
558
00:43:51,143 --> 00:43:53,612
They tried to fight back,
but there were too many.
559
00:43:53,812 --> 00:43:56,428
Then, the people were dead.
560
00:43:57,249 --> 00:43:59,381
Then everyone was gone.
561
00:44:04,228 --> 00:44:05,443
It's starting again.
562
00:44:05,890 --> 00:44:08,457
She said it's happening again
right now.
563
00:44:15,434 --> 00:44:17,137
Mason, hang on a second.
564
00:44:19,704 --> 00:44:21,414
- What is it?
- What's going on?
565
00:44:21,416 --> 00:44:23,004
- You hear that too?
- What's happening?
566
00:44:23,009 --> 00:44:24,777
We're gonna take a look.
567
00:44:28,914 --> 00:44:31,747
Say, what was that?
568
00:44:31,749 --> 00:44:33,816
Luke!
Oh, my God!
569
00:44:33,818 --> 00:44:36,553
Get off me!
570
00:44:41,360 --> 00:44:43,994
Can we go now, please?
571
00:44:43,996 --> 00:44:46,963
Milly, let's go.
572
00:44:58,844 --> 00:45:00,246
Let's keep
following this path.
573
00:45:11,423 --> 00:45:12,749
What's it doing?
574
00:45:13,359 --> 00:45:15,359
It's acting as if
there is a web there.
575
00:45:16,327 --> 00:45:19,463
Normally, they wait for
their prey to come to them.
576
00:45:19,465 --> 00:45:22,131
They never hunt in packs.
577
00:45:22,133 --> 00:45:25,237
But here, it seems like
they're working together.
578
00:45:29,307 --> 00:45:31,008
Come on,
let's get out of here.
579
00:45:31,010 --> 00:45:32,309
Let's go. Follow me.
580
00:46:02,527 --> 00:46:05,097
Watch your step.
581
00:46:38,691 --> 00:46:40,726
The spiders behind us...
582
00:46:41,328 --> 00:46:44,294
They're communicating
with the ones around us!
583
00:46:44,296 --> 00:46:46,663
Do funnel-webs do that?
584
00:46:46,665 --> 00:46:49,366
Well, these ones sure do.
585
00:46:49,368 --> 00:46:52,370
These are 2017 funnel-webs,
586
00:46:52,372 --> 00:46:53,869
probably follow each other
on Twitter.
587
00:46:54,382 --> 00:46:57,136
Actually, Weibo.
They don't have Twitter here.
588
00:46:57,938 --> 00:46:58,938
Huh, my bad.
589
00:47:00,050 --> 00:47:02,050
Up there.
Fall behind me.
590
00:47:02,591 --> 00:47:04,091
Stay close.
591
00:47:15,136 --> 00:47:16,603
They're coming! Hurry!
592
00:47:16,605 --> 00:47:20,239
- Mason, help me!
- Go, go, go, go, go!
593
00:47:23,841 --> 00:47:24,841
Come on!
594
00:47:25,545 --> 00:47:26,545
Hurry!
595
00:47:26,645 --> 00:47:28,648
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
596
00:47:37,855 --> 00:47:40,856
Oh, waiter.
Sorry. I, uh...
597
00:47:40,858 --> 00:47:44,027
I, ur... I forgot to order
a river of molten lava.
598
00:47:44,029 --> 00:47:45,913
You aren't helping.
599
00:47:46,333 --> 00:47:47,698
Here, Milly,
just rest here.
600
00:47:47,947 --> 00:47:49,414
There's no way across.
601
00:47:55,203 --> 00:47:58,204
Chen. Look. Gods.
602
00:47:58,606 --> 00:48:00,953
Jia! Mason!
603
00:48:03,309 --> 00:48:05,077
There's no way across.
604
00:48:05,079 --> 00:48:08,382
- Uh...
- I... I didn't mean to do that.
605
00:48:11,717 --> 00:48:13,920
Gary, what'd you do?
606
00:48:14,720 --> 00:48:16,222
It's a bridge.
607
00:48:19,992 --> 00:48:21,390
Gary, you genius.
608
00:48:21,392 --> 00:48:22,392
Good work.
609
00:48:22,394 --> 00:48:23,392
Totally meant to do that.
610
00:48:23,394 --> 00:48:24,695
All right, you're first.
611
00:48:24,697 --> 00:48:26,530
Come on. Hurry.
Mason, you're next.
612
00:48:26,532 --> 00:48:27,533
Okay.
613
00:48:31,400 --> 00:48:34,202
Okay, here we go.
614
00:48:36,706 --> 00:48:40,508
One step at a time.
615
00:48:43,510 --> 00:48:44,210
Slowly, Gary.
616
00:48:44,430 --> 00:48:45,230
That's it.
617
00:48:46,246 --> 00:48:47,781
Let's go.
618
00:48:51,712 --> 00:48:53,060
I don't want to go.
619
00:48:53,692 --> 00:48:57,363
Yeah, okay.
620
00:49:00,068 --> 00:49:00,868
Gary.
621
00:49:06,378 --> 00:49:07,178
Gary!
622
00:49:08,740 --> 00:49:10,240
- Ah, ar...
- You okay?
623
00:49:11,677 --> 00:49:12,844
Be careful, guys.
624
00:49:12,846 --> 00:49:14,715
Gotta switch it to salads.
625
00:49:21,451 --> 00:49:23,020
- Watch your step.
- Easy now.
626
00:49:27,855 --> 00:49:28,920
Good job, you guys.
627
00:49:28,922 --> 00:49:29,922
Come on, we have to go.
628
00:49:29,924 --> 00:49:30,922
Come on, Chen.
629
00:49:32,324 --> 00:49:34,059
- Come on.
- Okay.
630
00:49:34,061 --> 00:49:36,864
- Over here.
- Come on, nice and easy.
631
00:49:42,869 --> 00:49:43,867
Hang on!
632
00:49:45,669 --> 00:49:47,069
- I got you!
- Arr!
633
00:49:47,071 --> 00:49:48,705
Come on! Milly!
634
00:49:48,707 --> 00:49:49,805
It's not gonna hold
much longer.
635
00:49:49,807 --> 00:49:51,841
I got her.
636
00:49:51,843 --> 00:49:54,511
Hurry, Ridley!
The bridge!
637
00:49:56,113 --> 00:49:57,779
- Guys, hurry up!
- We have to go!
638
00:49:57,781 --> 00:49:59,582
- Guys!
- Find him.
639
00:49:59,984 --> 00:50:01,017
Find your brother.
640
00:50:01,019 --> 00:50:02,852
Quickly. Hurry up!
Quickly!
641
00:50:04,855 --> 00:50:05,455
Jump!
642
00:50:05,724 --> 00:50:06,724
Jump!
643
00:50:11,761 --> 00:50:13,127
We got you!
644
00:50:13,329 --> 00:50:15,098
Come on.
645
00:50:17,835 --> 00:50:19,300
Oh, my God, Milly.
646
00:50:32,249 --> 00:50:34,819
- We have to help her.
- There's no way back.
647
00:50:37,019 --> 00:50:38,021
Milly!
648
00:50:50,833 --> 00:50:52,267
She's gone.
649
00:50:52,269 --> 00:50:54,205
We gotta keep going.
650
00:50:55,271 --> 00:50:56,974
Come on, Jia.
651
00:51:16,525 --> 00:51:17,850
What is this place?
652
00:51:17,853 --> 00:51:20,431
Like an old... armory.
A barracks.
653
00:51:26,298 --> 00:51:27,767
Take this.
654
00:51:40,574 --> 00:51:42,276
Good work, Ridley.
655
00:51:44,244 --> 00:51:45,044
That smell,
656
00:51:47,197 --> 00:51:47,997
what is that?
657
00:51:48,418 --> 00:51:52,418
Whale oil, used to
light the flames of eternity.
658
00:51:52,883 --> 00:51:54,886
Huh, huh.
Well, it's what I use it for.
659
00:52:08,192 --> 00:52:09,426
Well done, Ridley.
660
00:52:20,145 --> 00:52:21,137
The myth says
661
00:52:21,140 --> 00:52:24,913
the underground was built
with traps and secret passages
662
00:52:24,915 --> 00:52:28,199
The passages, to help you
escape from death.
663
00:52:28,750 --> 00:52:30,988
Be nice to escape
from death.
664
00:52:55,671 --> 00:52:56,807
What's she doing?
665
00:52:57,354 --> 00:52:59,313
She's scattering
mugwort leaf.
666
00:53:02,318 --> 00:53:05,651
I remember the smell
from when I was a kid.
667
00:53:05,910 --> 00:53:08,743
It's a herb used in
ancient Chinese medicine
668
00:53:08,745 --> 00:53:10,078
to resist the Five Poisons.
669
00:53:10,080 --> 00:53:14,015
Five Poisons.
Forgot about those.
670
00:53:14,017 --> 00:53:16,419
Spiders taste with their feet.
671
00:53:16,421 --> 00:53:18,821
Maybe there's something in it.
672
00:53:18,823 --> 00:53:21,490
She was the only one
to survive in the house.
673
00:53:27,597 --> 00:53:28,679
We got company.
674
00:53:29,377 --> 00:53:30,560
Back up.
675
00:53:40,642 --> 00:53:42,475
Uh, guys,
I think we should leave.
676
00:53:42,477 --> 00:53:44,312
I think they're
calling their friends.
677
00:53:46,647 --> 00:53:49,739
Never knew an animal
that wasn't afraid of fire.
678
00:53:51,753 --> 00:53:55,354
Come on, come on!
Let's go! Come on!
679
00:54:02,293 --> 00:54:03,293
Uh, Ridley...
680
00:54:03,295 --> 00:54:05,061
Guys, get over here!
681
00:54:05,063 --> 00:54:06,095
Come on, let's go!
682
00:54:22,846 --> 00:54:24,345
Did any get through?
683
00:54:24,347 --> 00:54:25,981
None I can see.
684
00:54:25,983 --> 00:54:28,115
Thought that only happened
in Scooby Doo.
685
00:54:28,117 --> 00:54:29,119
Okay.
686
00:54:33,023 --> 00:54:34,092
This way.
687
00:54:56,800 --> 00:54:58,800
Yin, what's the matter?
688
00:54:58,800 --> 00:54:59,800
Afraid.
689
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
Don't be afraid. Come with me.
690
00:55:03,400 --> 00:55:04,400
I don't want to go.
691
00:55:18,000 --> 00:55:19,200
Let me show you something.
692
00:55:22,700 --> 00:55:25,200
My parents left me this when they died.
693
00:55:29,500 --> 00:55:31,200
It brings me luck when I'm lost.
694
00:55:37,600 --> 00:55:39,100
Sister!
695
00:55:44,900 --> 00:55:45,900
Hold on to it.
696
00:55:46,400 --> 00:55:47,400
Trust me.
697
00:55:47,900 --> 00:55:49,900
Will sure lead you out of here.
698
00:55:51,400 --> 00:55:52,400
Mm.
699
00:55:52,600 --> 00:55:53,600
Let's go.
700
00:56:08,818 --> 00:56:09,987
Come on.
701
00:56:30,537 --> 00:56:33,238
This must really be it.
702
00:56:33,240 --> 00:56:35,707
The Emperor's
underground palace.
703
00:56:35,709 --> 00:56:37,612
The myth.
704
00:56:39,380 --> 00:56:42,448
You see, The Emperor believed
that life underground
705
00:56:42,450 --> 00:56:45,617
would be a continuation
of life in the real world.
706
00:56:45,619 --> 00:56:49,454
So he built an exact replica
of his city
707
00:56:49,456 --> 00:56:51,523
around his burial tomb.
708
00:56:51,525 --> 00:56:55,193
But The Emperor
had a great fear of death.
709
00:56:55,195 --> 00:56:56,580
So under the city
710
00:56:56,583 --> 00:57:00,534
he built a series of tunnels
that only he knew about.
711
00:57:00,535 --> 00:57:04,573
So if death really did find him,
he would escape it.
712
00:57:09,409 --> 00:57:11,492
If this is what I think it is,
713
00:57:11,495 --> 00:57:16,282
we are talking about one of the
greatest archaeological finds, ever.
714
00:57:16,284 --> 00:57:18,653
Glad to be a part of it.
715
00:57:24,691 --> 00:57:28,872
This isn't the first time
someone died on your watch,
716
00:57:28,875 --> 00:57:30,267
is it?
717
00:57:39,808 --> 00:57:41,173
Well, look at that.
718
00:57:41,575 --> 00:57:43,445
You're kidding me.
719
00:57:50,184 --> 00:57:51,385
He's close.
720
00:57:54,822 --> 00:57:56,189
Come on, Mason.
721
00:58:20,949 --> 00:58:24,853
Right there with you, buddy.
You look how I feel.
722
00:58:26,753 --> 00:58:29,287
They built this 2,000 years ago?
723
00:58:29,289 --> 00:58:31,791
Yes.
724
00:58:31,793 --> 00:58:35,697
That's Wu Fu.
The Emperor's necromancer.
725
00:58:38,865 --> 00:58:42,570
It's a story about The Emperor's
quest for an elixir.
726
00:58:44,639 --> 00:58:47,640
And he made it
Wu Fu's lifelong task
727
00:58:47,642 --> 00:58:48,443
to fulfill it.
728
00:58:51,679 --> 00:58:55,584
To discover the secret
to eternal life.
729
00:58:57,918 --> 00:59:00,485
So Wu Fu traveled the world...
730
00:59:00,487 --> 00:59:03,421
And on a great island
to the south,
731
00:59:03,423 --> 00:59:07,026
he met men, dark as night...
732
00:59:07,028 --> 00:59:11,030
- Aboriginal Australia...
- Yes, giant masted ships
733
00:59:11,032 --> 00:59:13,468
were found etched
in aboriginal cave paintings.
734
00:59:16,604 --> 00:59:19,704
A shaman there
told him of a secret magic.
735
00:59:19,706 --> 00:59:22,707
There was a crawling creature
and that once a year,
736
00:59:22,709 --> 00:59:25,878
the creature's blood
yielded an enzyme...
737
00:59:25,880 --> 00:59:28,381
Produced only during
their mating season.
738
00:59:28,383 --> 00:59:31,983
The shaman could only make
a few drops of the elixir.
739
00:59:31,985 --> 00:59:33,885
So Wu Fu
brought the creatures home
740
00:59:33,887 --> 00:59:37,555
in their thousands
so he could breed them.
741
00:59:37,557 --> 00:59:41,327
Oh, my God.
Genetic engineering.
742
00:59:41,329 --> 00:59:46,731
Don't you see? These spiders
are built only for two things...
743
00:59:46,733 --> 00:59:48,402
Breeding and killing.
744
00:59:57,811 --> 01:00:00,512
Aggression
often goes hand in hand
745
01:00:00,514 --> 01:00:02,682
with the desire to mate...
746
01:00:02,684 --> 01:00:06,686
Wu Fu unintentionally
strengthened their venom,
747
01:00:06,688 --> 01:00:08,688
their aggression.
748
01:00:08,690 --> 01:00:10,890
He gave his Emperor
and himself
749
01:00:10,892 --> 01:00:13,793
unnaturally long life...
750
01:00:13,795 --> 01:00:17,530
but he also gave the spider
unnatural power to kill.
751
01:00:17,532 --> 01:00:20,032
That's what you get when you
mess with freaking spiders.
752
01:00:20,034 --> 01:00:22,535
Mason! Give me the GPS!
753
01:00:22,537 --> 01:00:23,905
Stand back!
754
01:00:25,840 --> 01:00:28,606
I'm not sharing this.
755
01:00:28,608 --> 01:00:29,909
You do what you can, Jia,
to stop life
756
01:00:29,911 --> 01:00:31,010
from falling through
your fingers,
757
01:00:31,012 --> 01:00:32,110
but you can't.
758
01:00:32,112 --> 01:00:34,412
Back off!
759
01:00:34,414 --> 01:00:38,416
Everything you touch
leaves, runs... dies.
760
01:00:38,418 --> 01:00:41,387
Your parents, your brother...
761
01:00:41,389 --> 01:00:43,722
And now you!
762
01:00:43,724 --> 01:00:45,059
Mason!
763
01:00:46,827 --> 01:00:48,427
You were bitten,
weren't you?
764
01:00:48,429 --> 01:00:51,564
The toxins in your blood
are making you crazy!
765
01:00:51,566 --> 01:00:53,398
I gave you
everything I could, Jia.
766
01:00:53,400 --> 01:00:56,535
All you gave me was hate.
767
01:00:56,537 --> 01:00:58,540
Now go choke on it!
768
01:01:00,007 --> 01:01:02,041
- Mason!
- Mason!
769
01:01:02,043 --> 01:01:04,876
Go to hell!
770
01:01:04,878 --> 01:01:05,878
Mason!
771
01:01:07,800 --> 01:01:08,800
It won't budge!
772
01:01:08,883 --> 01:01:10,515
We're gonna have
a hell of a time
773
01:01:10,517 --> 01:01:11,916
getting out of this place
without that GPS.
774
01:01:11,918 --> 01:01:13,753
Any ideas?
775
01:01:13,755 --> 01:01:16,689
There are often concealed
secret doors, secret switches...
776
01:01:16,691 --> 01:01:18,823
Where's Gandalf
when you need him?
777
01:01:18,825 --> 01:01:21,827
Look around the chamber.
778
01:01:21,829 --> 01:01:24,028
Gary. Table.
779
01:01:24,030 --> 01:01:25,398
What about it?
780
01:01:25,400 --> 01:01:27,700
Get over here.
Just lift it.
781
01:01:27,702 --> 01:01:29,735
- What are you doing?
- Ready?
782
01:01:32,472 --> 01:01:34,706
What has this guy been eating?
783
01:01:37,708 --> 01:01:39,677
Chen.
784
01:01:40,845 --> 01:01:42,044
Look.
785
01:01:42,046 --> 01:01:43,393
Watch your step.
Come on.
786
01:01:43,396 --> 01:01:45,241
Yeah.
Oh, boy.
787
01:01:47,720 --> 01:01:51,550
This spider
has an extra set of legs.
788
01:01:51,557 --> 01:01:52,588
All right, on three.
789
01:01:52,590 --> 01:01:55,959
One...
two...
790
01:01:55,961 --> 01:01:56,994
three.
791
01:02:05,300 --> 01:02:06,500
What're you doing?
792
01:02:11,304 --> 01:02:12,503
Put it down.
793
01:02:12,505 --> 01:02:13,637
Please.
794
01:02:41,585 --> 01:02:42,966
That is beautiful.
795
01:02:43,120 --> 01:02:43,920
Come on,
796
01:02:43,922 --> 01:02:46,425
we gotta keep moving to
catch up with Mason.
797
01:02:56,599 --> 01:02:57,599
This way.
798
01:03:10,400 --> 01:03:11,400
Jia...
799
01:03:15,335 --> 01:03:16,335
Yin,
800
01:03:17,000 --> 01:03:20,500
"It's only as frightful as you think it is."
801
01:03:22,300 --> 01:03:23,800
Do you remember that saying?
802
01:03:25,000 --> 01:03:25,800
I remember.
803
01:03:36,300 --> 01:03:37,800
I'll always be by your side.
804
01:03:56,947 --> 01:03:58,081
What's that?
805
01:03:58,083 --> 01:04:00,250
It's an aqueduct.
806
01:04:00,252 --> 01:04:04,186
Now, thanks to the mines,
as dry as the farmland above.
807
01:04:07,188 --> 01:04:09,826
- Let me see that.
- Yeah.
808
01:04:27,342 --> 01:04:28,909
What is it?
809
01:04:28,911 --> 01:04:30,747
I think we should go back
the other way.
810
01:04:35,884 --> 01:04:37,754
It might lead somewhere.
811
01:05:17,800 --> 01:05:19,000
Everything good?
812
01:05:21,000 --> 01:05:21,800
Yes.
813
01:06:26,596 --> 01:06:30,134
Oh! Yes!
814
01:06:33,935 --> 01:06:35,502
Chen!
815
01:06:35,504 --> 01:06:36,570
Jia!
816
01:06:36,572 --> 01:06:37,871
What's happening?
817
01:06:37,873 --> 01:06:39,109
No!
818
01:06:51,855 --> 01:06:53,555
What took you so long?
819
01:06:55,024 --> 01:06:57,625
You mean "Thank you?"
820
01:06:57,627 --> 01:07:00,560
You should be thanking me.
821
01:07:00,562 --> 01:07:03,563
I just cured
your fear of spiders.
822
01:07:03,565 --> 01:07:05,002
Huh?
823
01:07:07,603 --> 01:07:09,038
Thanks.
824
01:07:13,475 --> 01:07:15,909
Hurry!
It's not gonna hold for long!
825
01:07:15,911 --> 01:07:17,480
Go, go! Go in!
826
01:07:20,900 --> 01:07:21,900
Hurry! Go on!
827
01:07:24,300 --> 01:07:25,300
Hurry up!
828
01:07:28,884 --> 01:07:30,085
Come on!
829
01:07:31,458 --> 01:07:32,258
Come on!
830
01:07:33,300 --> 01:07:34,300
Come on, Gary!
831
01:07:37,300 --> 01:07:38,300
Gary! Quickly!
832
01:07:43,270 --> 01:07:44,338
Come on, Gary!
833
01:07:57,751 --> 01:07:59,883
This place can kiss my ass.
834
01:07:59,885 --> 01:08:01,019
Mine too.
835
01:08:01,021 --> 01:08:02,854
- Let's go.
- Come on.
836
01:08:14,800 --> 01:08:18,135
Come on.
Mason has a head start.
837
01:08:18,137 --> 01:08:22,442
Yeah, let's also not forget
that Mason is bat-shit crazy.
838
01:09:08,554 --> 01:09:11,825
I don't think we have to worry
about Ethan anymore.
839
01:09:21,568 --> 01:09:24,438
You know,
I got exactly the same shirt.
840
01:09:26,539 --> 01:09:28,409
What?
841
01:09:39,418 --> 01:09:41,186
That's Luke's.
842
01:09:41,188 --> 01:09:44,488
That's Luke's handwriting.
843
01:09:44,490 --> 01:09:46,825
They have been underground
for several hours.
844
01:09:46,827 --> 01:09:50,427
They found Wu Fu's chamber.
845
01:09:50,429 --> 01:09:54,298
Then the spiders came.
846
01:09:54,300 --> 01:09:59,005
The rest is just
coordinates and symbols.
847
01:10:07,479 --> 01:10:11,381
Jia! Wait!
848
01:10:11,383 --> 01:10:13,550
- What is it?
- A flashlight.
849
01:10:13,552 --> 01:10:16,055
Luke.
850
01:10:22,494 --> 01:10:28,201
It's not Luke. Look. The GPS.
Mason's been here.
851
01:10:35,008 --> 01:10:36,474
Here, take this.
852
01:10:36,476 --> 01:10:38,008
Really?
853
01:10:38,010 --> 01:10:41,014
You will be needing it.
Let's go.
854
01:10:54,994 --> 01:10:56,462
This way.
Through here.
855
01:10:59,633 --> 01:11:05,503
Well, smashed by a rock
and totally waterlogged.
856
01:11:05,505 --> 01:11:07,441
See what I can do this time.
857
01:11:16,212 --> 01:11:17,377
Whoa.
858
01:11:17,379 --> 01:11:19,148
This is the way.
859
01:11:21,384 --> 01:11:24,388
Yes, the murals.
860
01:11:31,962 --> 01:11:36,697
Look. The underground aqueduct.
Water. It all makes sense.
861
01:11:36,699 --> 01:11:38,468
Huh.
862
01:11:44,617 --> 01:11:45,883
Jack.
863
01:11:45,885 --> 01:11:48,885
Get out
and move slowly.
864
01:11:48,887 --> 01:11:51,988
Funnel-webs
can survive underwater.
865
01:11:51,990 --> 01:11:53,492
Get out. Now.
866
01:12:07,439 --> 01:12:09,008
Did it bite me?
867
01:12:27,559 --> 01:12:29,959
It didn't bite you.
868
01:12:29,961 --> 01:12:31,522
It's funnel-web's blood.
869
01:12:32,800 --> 01:12:35,300
Should come in next...
next...
870
01:12:36,000 --> 01:12:37,000
No rush, just...
871
01:12:37,100 --> 01:12:39,600
Just be... next door
when you're ready.
872
01:13:19,300 --> 01:13:20,500
Sister!
873
01:13:22,300 --> 01:13:23,800
Luke!
874
01:13:24,800 --> 01:13:25,800
You okay?
875
01:13:25,789 --> 01:13:30,358
He's gone,
isn't he?
876
01:13:30,360 --> 01:13:31,360
Mason was right.
877
01:13:32,731 --> 01:13:34,266
Everything I touch...
878
01:13:40,338 --> 01:13:44,043
"These things we do,
that others may live."
879
01:13:45,811 --> 01:13:49,015
That's the motto for
Search and Rescue.
880
01:13:52,617 --> 01:13:53,686
Two years ago.
881
01:13:55,720 --> 01:13:57,156
The man I lost in Nepal.
882
01:14:00,391 --> 01:14:03,661
He was my teammate
and best friend.
883
01:14:16,240 --> 01:14:17,740
He slipped.
884
01:14:17,742 --> 01:14:20,142
Busted his ankle.
885
01:14:20,144 --> 01:14:23,479
Before I could get back to him,
886
01:14:23,481 --> 01:14:26,084
there was this
massive aftershock.
887
01:14:32,724 --> 01:14:34,593
That was the last time
I saw him.
888
01:14:39,396 --> 01:14:43,133
Sometimes
you can't save everyone.
889
01:14:43,135 --> 01:14:46,472
The best you can do is try.
890
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Luke!
891
01:14:59,751 --> 01:15:01,686
Thank you.
892
01:15:18,603 --> 01:15:23,109
I promise you,
we're gonna find him.
893
01:15:39,457 --> 01:15:41,794
I think your brother is
showing us the way out of here.
894
01:15:43,962 --> 01:15:47,196
This is the map
of the underground tomb.
895
01:15:47,198 --> 01:15:50,532
And this, this is the symbol
for water.
896
01:15:50,534 --> 01:15:53,769
The Emperor's myth declares
there is an underground aqueduct
897
01:15:53,771 --> 01:15:56,505
around the tomb
so The Emperor could come and go
898
01:15:56,507 --> 01:15:57,773
in the afterlife.
899
01:15:57,775 --> 01:16:00,213
But it would also act as a way out
900
01:16:00,216 --> 01:16:00,977
to the living world
901
01:16:00,979 --> 01:16:03,879
should he escape death.
902
01:16:03,881 --> 01:16:06,215
Tell them about the
pipe thing-o.
903
01:16:06,217 --> 01:16:09,384
If we follow these pipes
into the tomb
904
01:16:09,386 --> 01:16:12,421
and figure out what's north,
905
01:16:12,423 --> 01:16:14,223
we can get out of here.
906
01:16:14,225 --> 01:16:17,293
How good is that? Eh?
We figured it out.
907
01:16:17,295 --> 01:16:19,661
Come on, high-five.
908
01:16:21,832 --> 01:16:22,932
This way.
909
01:16:22,934 --> 01:16:24,467
- Come on, Gary.
- Yeah, yeah, yeah.
910
01:16:24,469 --> 01:16:26,436
- This way!
- Gary, come on!
911
01:16:26,438 --> 01:16:27,692
I can't wait to see
912
01:16:27,695 --> 01:16:30,266
what you got for us in the
next room, Mr. Wonka.
913
01:16:36,780 --> 01:16:39,014
The Emperor's tomb
is through these gates.
914
01:16:39,016 --> 01:16:40,983
Watch out for the lines.
915
01:16:42,100 --> 01:16:43,700
Think before you step.
916
01:16:43,985 --> 01:16:44,985
Careful.
917
01:16:45,455 --> 01:16:46,655
Watchout for the spider lines.
918
01:16:47,521 --> 01:16:49,324
Take your time.
919
01:16:52,700 --> 01:16:53,500
Watch that one.
920
01:16:58,730 --> 01:17:00,010
Watch your head.
921
01:17:00,665 --> 01:17:01,992
That one right under you.
922
01:17:03,402 --> 01:17:05,374
Watch that one, guys.
923
01:17:06,103 --> 01:17:07,102
All right.
924
01:17:07,104 --> 01:17:08,107
This way.
925
01:17:29,792 --> 01:17:32,326
What? Is there another
code to crack?
926
01:17:32,328 --> 01:17:34,495
Yes, of course.
927
01:17:34,497 --> 01:17:36,429
But if we push the wrong tile...
928
01:17:36,431 --> 01:17:38,431
No, no, don't tell me,
let me guess.
929
01:17:38,833 --> 01:17:40,933
A giant dragon
will come out of nowhere
930
01:17:40,935 --> 01:17:42,236
and bite my head off.
931
01:17:42,238 --> 01:17:45,137
Funny, Gary.
We need to hurry.
932
01:17:45,139 --> 01:17:48,609
Okay, well,
has anyone got any ideas?
933
01:17:48,611 --> 01:17:50,944
Well, the tiles
seem to be arranged in pairs,
934
01:17:50,946 --> 01:17:51,774
except these two.
935
01:17:51,842 --> 01:17:53,642
It's a pattern.
I know it.
936
01:17:56,216 --> 01:18:02,216
- ...need to be a level or a switch.
- ...like an encryption...
937
01:18:14,837 --> 01:18:16,873
Luke.
938
01:18:21,000 --> 01:18:22,200
Jia here.
939
01:18:22,845 --> 01:18:24,711
Luke!
940
01:18:25,513 --> 01:18:27,580
Jack!
It's Luke!
941
01:18:27,582 --> 01:18:29,683
You found him?
Luke?
942
01:18:29,685 --> 01:18:30,683
How is he?
943
01:18:30,685 --> 01:18:31,688
He's alive.
944
01:18:33,355 --> 01:18:37,825
Wait! The line.
It's booby-trapped!
945
01:18:37,827 --> 01:18:39,893
Chen, whatever you
were trying to figure out,
946
01:18:39,895 --> 01:18:40,695
you better do it fast.
947
01:18:40,837 --> 01:18:41,837
Okay.
948
01:18:43,998 --> 01:18:45,229
We need to get him up.
949
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
Come on.
950
01:18:48,537 --> 01:18:50,137
I got you.
951
01:18:50,139 --> 01:18:52,004
Chen, you got
a way out for us?
952
01:18:52,006 --> 01:18:54,907
The Emperor associated
number six with perfection,
953
01:18:54,909 --> 01:18:55,773
so if we push...
954
01:18:55,779 --> 01:18:58,112
- Chen.
- the number six tile...
955
01:19:00,082 --> 01:19:01,484
Or you could punch it.
956
01:19:04,720 --> 01:19:06,823
Come on!
957
01:19:27,900 --> 01:19:29,400
Ha, ha, ha, ha, ha.
958
01:19:30,400 --> 01:19:31,900
Heh, heh, heh, heh, heh.
959
01:19:33,075 --> 01:19:37,748
So, you found it.
Ha, ha, ha, ha, ha.
960
01:19:37,850 --> 01:19:41,119
I'm a little pissed
at you, Jia.
961
01:19:41,121 --> 01:19:44,156
You forgot to mention that
funnel-web spiders can swim.
962
01:19:44,158 --> 01:19:46,758
Ran into a little trouble
back there
963
01:19:46,760 --> 01:19:48,460
at The Emperor's Jacuzzi.
964
01:19:48,462 --> 01:19:50,795
Don't tell us
you got bit again, Mason.
965
01:19:50,797 --> 01:19:53,497
Yeah, it would be so sad
if that happened.
966
01:19:55,868 --> 01:20:00,171
Luke. We did it, son.
967
01:20:00,173 --> 01:20:03,842
You and I,
we found the miracle!
968
01:20:03,844 --> 01:20:05,576
The Fountain of Youth!
969
01:20:05,578 --> 01:20:08,112
We found hell.
970
01:20:08,114 --> 01:20:10,848
The hell The Emperor created
2,000 years ago.
971
01:20:10,850 --> 01:20:13,485
No. No, no,
you can't believe that.
972
01:20:13,487 --> 01:20:17,488
When I drink this,
I will taste immortality,
973
01:20:17,490 --> 01:20:20,459
the secret men have sought
since the dawn of time.
974
01:20:20,461 --> 01:20:22,893
It's just a pity
it's too precious to share.
975
01:20:22,895 --> 01:20:25,030
Sure you couldn't share
just a little bit?
976
01:20:25,032 --> 01:20:27,499
It's just I've got
this corn here on my pinkie...
977
01:20:27,501 --> 01:20:30,101
Shut up, Gary.
I'm talking now!
978
01:20:32,706 --> 01:20:33,938
You.
979
01:20:33,940 --> 01:20:35,674
I'm on to you.
980
01:20:35,676 --> 01:20:37,476
They're inside you.
981
01:20:37,478 --> 01:20:39,244
Just like they were
inside your mother.
982
01:20:39,246 --> 01:20:40,911
That's how they know
where we are.
983
01:20:40,913 --> 01:20:42,147
She's been leading them to us
all along.
984
01:20:42,149 --> 01:20:43,781
You're lying.
985
01:20:43,783 --> 01:20:45,717
And you lied to us
from the beginning, didn't you?
986
01:20:45,719 --> 01:20:47,818
Yeah. I lied.
987
01:20:47,820 --> 01:20:49,754
I'm a businessman!
988
01:20:49,756 --> 01:20:51,755
What about our father, Mason?
989
01:20:51,757 --> 01:20:53,224
You said you didn't know
990
01:20:53,226 --> 01:20:55,160
where he was going
the day his plane went down.
991
01:20:55,162 --> 01:20:58,062
It's because my father
was close to finding something.
992
01:20:58,065 --> 01:21:00,523
I thought they were dead.
Alright!
993
01:21:00,664 --> 01:21:02,398
A plane crash
in that kind of terrain,
994
01:21:02,400 --> 01:21:04,132
the odds were a million to one
they could survive.
995
01:21:04,134 --> 01:21:05,634
What if they were alive...
996
01:21:05,636 --> 01:21:09,305
but because of you
nobody knew where to look!
997
01:21:09,307 --> 01:21:12,740
I made a decision. I did what
was good for the company.
998
01:21:12,742 --> 01:21:14,542
If I'd given away
their location,
999
01:21:14,544 --> 01:21:17,313
our competition
would've gotten here first!
1000
01:21:17,315 --> 01:21:18,713
It wasn't your decision
to make!
1001
01:21:18,715 --> 01:21:22,384
And now you're doing it
all over again.
1002
01:21:22,386 --> 01:21:25,121
Playing God with people's lives.
1003
01:21:25,123 --> 01:21:26,290
Playing God?
1004
01:21:27,858 --> 01:21:31,894
This is about becoming God!
1005
01:21:34,896 --> 01:21:36,596
Go to hell!
1006
01:21:36,598 --> 01:21:37,596
Yeah.
1007
01:21:37,598 --> 01:21:39,198
You first.
1008
01:22:04,258 --> 01:22:05,858
Ridley.
1009
01:22:05,860 --> 01:22:09,295
Luke! Luke!
Are you okay?
1010
01:22:09,297 --> 01:22:10,863
Jack.
1011
01:22:20,374 --> 01:22:22,374
The elixir.
1012
01:22:22,376 --> 01:22:24,245
Mason never got to try it.
1013
01:22:27,300 --> 01:22:28,300
Hand me the bottle!
1014
01:22:31,251 --> 01:22:33,685
Wu Fu made enough of the elixir
1015
01:22:33,687 --> 01:22:35,421
to keep The Emperor alive
1016
01:22:35,423 --> 01:22:37,622
and to keep himself alive
1017
01:22:37,624 --> 01:22:40,294
to serve him for eternity.
1018
01:22:41,763 --> 01:22:44,233
Go get it.
1019
01:22:57,411 --> 01:22:58,780
Here, drink it.
1020
01:23:28,800 --> 01:23:30,500
You never gave up.
1021
01:23:32,200 --> 01:23:34,200
Luke!
1022
01:23:38,900 --> 01:23:40,400
Luke!
1023
01:23:46,400 --> 01:23:48,400
I'll never give up on you.
1024
01:23:52,366 --> 01:23:53,865
Let's go.
1025
01:23:58,272 --> 01:24:01,539
Yeah, I reckon now is
a pretty good time to leave.
1026
01:24:01,541 --> 01:24:02,541
This way.
1027
01:25:18,300 --> 01:25:20,300
The terrible thing has happened.
1028
01:25:20,300 --> 01:25:21,300
What's wrong?
1029
01:25:21,500 --> 01:25:24,400
This... The most frightful thing...
1030
01:25:24,424 --> 01:25:29,595
Oh, my God.
It's some kind of nest.
1031
01:25:29,597 --> 01:25:31,510
They've been leading us here...
1032
01:25:32,232 --> 01:25:35,701
Herding us like cattle
to the slaughter-house...
1033
01:25:35,703 --> 01:25:39,374
Wu Fu foresaw what happened.
1034
01:25:40,941 --> 01:25:43,475
And here the story ends.
1035
01:25:43,477 --> 01:25:45,810
As the creatures multiplied,
1036
01:25:45,812 --> 01:25:49,849
they mutated and eventually
took over the palace...
1037
01:25:49,851 --> 01:25:53,688
and then,
the whole kingdom.
1038
01:25:58,726 --> 01:26:00,658
To get out from here
1039
01:26:00,660 --> 01:26:05,533
we have to find
"North."
1040
01:26:24,184 --> 01:26:25,620
That has to be it.
1041
01:26:28,188 --> 01:26:29,988
Stay close to the wall.
1042
01:26:29,990 --> 01:26:33,060
Let's go.
1043
01:26:35,897 --> 01:26:38,297
Oh, God.
1044
01:26:38,299 --> 01:26:40,865
Yin, come on.
1045
01:26:46,072 --> 01:26:47,976
Look how big it is.
1046
01:26:49,776 --> 01:26:53,010
Look, there's something
strange about the tiles.
1047
01:26:53,012 --> 01:26:53,586
What do you mean?
1048
01:26:53,589 --> 01:26:56,016
Yeah, but not one says
"Push here to exit."
1049
01:26:56,017 --> 01:26:56,835
I'll tell ya why,
1050
01:26:56,838 --> 01:26:59,890
'cause nothing's ever simple
on this freaking joint.
1051
01:27:01,955 --> 01:27:04,189
Huh, great,
now her friend's join her.
1052
01:27:04,191 --> 01:27:06,828
They're communicating
with each other.
1053
01:27:18,505 --> 01:27:19,904
Be careful, Yin.
1054
01:27:19,906 --> 01:27:22,006
Be careful!
1055
01:27:30,218 --> 01:27:32,751
Everything's gonna be okay.
1056
01:27:34,955 --> 01:27:36,221
Hey!
1057
01:27:49,270 --> 01:27:51,002
We gotta go.
Hurry!
1058
01:27:51,004 --> 01:27:52,003
Hold on.
1059
01:27:56,511 --> 01:27:57,976
Hurry!
1060
01:27:57,978 --> 01:27:59,712
Luke, punch the tile!
1061
01:28:04,718 --> 01:28:06,185
Watch out!
It's coming down!
1062
01:28:06,187 --> 01:28:07,722
Yin!
1063
01:28:11,925 --> 01:28:13,829
- Over there!
- Got an exit!
1064
01:28:15,029 --> 01:28:17,162
- Go!
- Gotta get out now!
1065
01:28:17,164 --> 01:28:19,564
- Go!
- Come on, Jia!
1066
01:28:19,566 --> 01:28:21,235
Go!
1067
01:29:36,710 --> 01:29:38,079
Let's go home.
1068
01:29:39,305 --> 01:29:45,812
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5tv4j
Help other users to choose the best subtitles
71846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.