Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,532 --> 00:01:37,330
So, where are you right now?
I see.
2
00:01:39,204 --> 00:01:41,263
I have to go. My master is calling.
3
00:01:52,584 --> 00:01:54,552
Excuse me.
4
00:01:58,089 --> 00:02:00,182
You wanted to see me sir?
5
00:02:01,593 --> 00:02:03,322
Who...
6
00:02:07,332 --> 00:02:10,392
Who is that woman?
7
00:02:13,238 --> 00:02:15,536
The woman on the monitor.
8
00:02:19,110 --> 00:02:20,737
I believe...
9
00:02:21,713 --> 00:02:27,276
...that is the wife of President
Toyama and a world famous dancer...
10
00:02:28,786 --> 00:02:33,382
...Shizuko Toyama.
11
00:03:51,970 --> 00:03:56,930
FLOWER AND SNAKE
12
00:04:23,801 --> 00:04:26,827
That dream again...
13
00:07:14,505 --> 00:07:22,674
It's time to announce the winners
of the 1993 National Dance Contest.
14
00:07:26,017 --> 00:07:28,144
And the winners are...
15
00:07:30,021 --> 00:07:37,985
...number 141, the group of
Kenji Mochida and Shizuko Kisaragi.
16
00:07:38,596 --> 00:07:49,268
Trophy to be presented by our guest
judge, President Takayoshi Toyama.
17
00:07:49,607 --> 00:07:52,201
Working too hard, huh?
18
00:07:54,512 --> 00:07:55,410
Yes?
19
00:08:02,153 --> 00:08:05,316
- You were groaning again.
- I'm sorry.
20
00:08:11,496 --> 00:08:15,592
This schedule is very hectic,
just like a celebrity's.
21
00:08:16,400 --> 00:08:21,201
I see there's no choice for tonight
due to the dinner show...
22
00:08:21,839 --> 00:08:26,003
...but is it really necessary
for tomorrow's TV show?
23
00:08:26,244 --> 00:08:27,973
I'm sorry.
24
00:08:28,312 --> 00:08:31,713
But my former manager arranged for it.
25
00:08:35,319 --> 00:08:38,379
Your job requires you to be in
top-notch physical condition.
26
00:08:38,489 --> 00:08:40,980
Don't get crushed
down by popularity.
27
00:08:41,158 --> 00:08:43,649
- The driver is here now.
- Ah, ok.
28
00:08:48,065 --> 00:08:54,368
Well, I'm very proud to have a
world famous tango dancer as a wife.
29
00:08:54,505 --> 00:08:56,769
I'll be more careful.
30
00:08:58,943 --> 00:09:03,107
Can your manager be someone
outside the industry?
31
00:09:03,214 --> 00:09:04,340
Yes.
32
00:09:04,615 --> 00:09:09,917
I believe there is this macho ex-cop.
Isn't that right Eguchi?
33
00:09:10,021 --> 00:09:12,114
Yes, good morning.
34
00:09:12,256 --> 00:09:13,450
Good morning.
35
00:09:13,624 --> 00:09:17,424
- At the investigation agency we use...
- The Yamazaki investigation agency.
36
00:09:17,528 --> 00:09:19,792
- Any good ones?
- Let's see...
37
00:09:19,931 --> 00:09:24,095
A bodyguard for me?
38
00:09:32,176 --> 00:09:33,905
To ward off stalkers.
39
00:09:34,045 --> 00:09:40,450
What if some maniac with a
fixation tries to kidnap you?
40
00:09:40,685 --> 00:09:44,451
Even Eguchi over here is
a huge fan of yours.
41
00:09:44,689 --> 00:09:47,351
- Isn't that right, Eguchi?
- Yes!
42
00:09:48,693 --> 00:09:50,991
You see what I mean?
43
00:09:56,267 --> 00:09:57,894
Have a nice day.
44
00:10:20,658 --> 00:10:21,852
Come in.
45
00:10:24,795 --> 00:10:27,389
Minister Tomimoto is here.
46
00:10:30,668 --> 00:10:32,465
Thank you for coming.
47
00:10:32,570 --> 00:10:35,198
I don't have much time today.
48
00:10:35,339 --> 00:10:39,605
You have someone
you would Like to introduce?
49
00:10:39,777 --> 00:10:42,575
- Hey!
- Sir, please come in.
50
00:10:43,481 --> 00:10:48,748
Let me introduce Mikizo Morita.
President of Morita Corporation.
51
00:10:48,886 --> 00:10:51,980
This is President Toyama.
52
00:10:53,524 --> 00:10:56,652
Pleased to meet you.
53
00:10:58,329 --> 00:10:59,557
Same here.
54
00:11:04,168 --> 00:11:06,193
I'm here.
55
00:11:45,176 --> 00:11:48,407
Tashiro, you mean Mr. Ippei Tashiro?
56
00:11:48,546 --> 00:11:50,878
Impressive building!
57
00:11:51,015 --> 00:11:55,645
Intelligent structure
on such a prime site!
58
00:11:55,820 --> 00:12:01,725
100 billion yen asset indeed.
Well done for a man of such youth.
59
00:12:03,527 --> 00:12:09,329
I have heard a great deal about
Mr. Tashiro from my father. How is he?
60
00:12:10,101 --> 00:12:13,730
This was sent for Mr. Tashiro.
61
00:12:16,273 --> 00:12:18,639
- Come in.
- Excuse me.
62
00:12:18,809 --> 00:12:21,334
Ah. It's here, it's here!
63
00:12:27,418 --> 00:12:28,749
Good job.
64
00:12:31,422 --> 00:12:37,486
PLEASE INVESTIGATE.
MORITA
65
00:12:38,429 --> 00:12:46,029
YAKUZA?
66
00:13:06,490 --> 00:13:09,288
And your support for the project?
67
00:13:09,426 --> 00:13:11,155
I'm glad to be part of it.
68
00:13:11,328 --> 00:13:17,062
How much did you pay for
the site? 50... 80 billion?
69
00:13:17,268 --> 00:13:21,364
- Who is it?
- It's Kazuo Kawada.
70
00:13:23,374 --> 00:13:25,001
Kawada?
71
00:13:26,143 --> 00:13:33,049
For the great financial loss
Kawada is to blame. He must resign.
72
00:13:34,251 --> 00:13:36,310
All in favor?
73
00:13:36,754 --> 00:13:41,589
Please give me one more chance.
I have a wife and daughter to support!
74
00:13:41,725 --> 00:13:43,056
Agreed!
75
00:13:44,228 --> 00:13:50,463
I'd have never guessed
this company to be so huge.
76
00:13:50,634 --> 00:13:54,400
I'll contact you later.
77
00:14:06,083 --> 00:14:11,578
What the hell?
That bastard's as guilty as I am!
78
00:14:11,956 --> 00:14:16,825
- Revenge, for firing him.
- What revenge?
79
00:14:17,061 --> 00:14:25,400
He's unemployed, his wife left,
and he started gambling.
80
00:14:25,769 --> 00:14:30,433
He's also in heavy debt.
81
00:14:30,708 --> 00:14:34,508
Our boss hates people Like you.
82
00:14:34,645 --> 00:14:40,242
He says the war wasn't
fought for idiots Like you.
83
00:14:41,619 --> 00:14:46,147
Let's cut the crap! Name your price!
84
00:14:57,034 --> 00:14:59,093
Are you OK?
85
00:15:01,071 --> 00:15:02,504
Drive!
86
00:15:02,640 --> 00:15:04,039
All right.
87
00:15:04,942 --> 00:15:06,170
Asshole!
88
00:15:18,355 --> 00:15:20,186
Are you OK?
89
00:15:28,098 --> 00:15:34,503
Look what they've done to you.
Mrs. Toyama, right?
90
00:15:35,072 --> 00:15:36,004
Yes.
91
00:15:36,373 --> 00:15:41,743
I'm Kyoko Nojima, your
new manager and bodyguard.
92
00:15:41,845 --> 00:15:44,006
Sure you're not hurt?
93
00:15:44,148 --> 00:15:48,585
Bodyguard?
I thought you'd be a macho guy.
94
00:15:48,719 --> 00:15:49,913
I'm macho!
95
00:16:37,368 --> 00:16:39,336
What the hell do you mean?
96
00:16:39,503 --> 00:16:43,599
We seek several billion yen
in timely contributions.
97
00:16:43,807 --> 00:16:46,901
There must be another way!
98
00:16:47,077 --> 00:16:49,910
Give us your wife...
99
00:16:50,147 --> 00:16:53,583
...the world famous dancer.
100
00:16:53,784 --> 00:16:58,312
Why her? If she dances for him...
101
00:16:58,856 --> 00:17:03,020
Is that worth that much?
102
00:17:05,929 --> 00:17:08,796
What do you intend on doing to her?
103
00:17:08,932 --> 00:17:11,025
- Hey!
- Stand back!
104
00:17:15,606 --> 00:17:21,340
Unfortunately, she's not worth it.
105
00:17:22,513 --> 00:17:29,885
She may look hot and sexy, but
in fact, she's an ice queen.
106
00:17:30,487 --> 00:17:32,216
I know...
107
00:17:32,823 --> 00:17:38,352
From failed ballerina to dance champion.
Beautiful and talented.
108
00:17:38,562 --> 00:17:43,261
Pure as snow, then, she married you.
109
00:17:43,434 --> 00:17:48,167
And now a world-class tango dancer
thanks to you.
110
00:17:48,338 --> 00:17:50,397
Like a virgin.
111
00:17:52,409 --> 00:17:54,809
What a windfall!
112
00:17:55,712 --> 00:18:01,048
By the way, this is my idea,
not Mr. Tashiro's.
113
00:18:01,251 --> 00:18:07,281
He just likes beautiful things.
114
00:18:08,058 --> 00:18:13,394
He himself is one of a kind.
115
00:18:17,201 --> 00:18:19,260
So what?
116
00:18:20,571 --> 00:18:26,203
Give him the rare beauty
of your wife and...
117
00:18:26,777 --> 00:18:29,644
...you're off the hook.
118
00:18:29,913 --> 00:18:33,781
And what about the minister?
Why pick on me?
119
00:18:33,917 --> 00:18:38,581
He's of no use to us anymore.
His days are over.
120
00:18:38,755 --> 00:18:44,250
You are one lucky guy to
have such an attractive wife!
121
00:18:47,564 --> 00:18:49,964
Who the hell are you people?
122
00:18:50,067 --> 00:18:55,095
Boss, I know who they are!
Let's call the cops!
123
00:18:55,239 --> 00:18:56,672
It's all right.
124
00:18:57,741 --> 00:18:59,333
You asshole!
125
00:19:02,346 --> 00:19:03,574
Boss!
126
00:19:05,282 --> 00:19:06,874
- The cops!
- No!
127
00:19:07,184 --> 00:19:08,708
- That won't be necessary.
- Hey!
128
00:19:10,020 --> 00:19:12,853
This is not a game!
129
00:19:14,258 --> 00:19:16,556
This is my job.
130
00:19:17,728 --> 00:19:19,355
If I fail...
131
00:19:20,831 --> 00:19:23,959
...I must pay with my life.
132
00:19:25,068 --> 00:19:27,502
You got that kiddo?
133
00:19:33,310 --> 00:19:38,077
Or would you rather
I put this on the web?
134
00:19:38,982 --> 00:19:40,381
Wait!
135
00:19:41,485 --> 00:19:43,817
What do you want me to do?
136
00:19:49,259 --> 00:19:50,248
Come in.
137
00:19:51,361 --> 00:19:53,852
Mr. Yamazaki is here.
138
00:19:57,734 --> 00:20:00,430
Find anything useful?
139
00:20:00,537 --> 00:20:04,997
- Thank you for using Kyoko...
- Enough. Get to the point!
140
00:20:05,409 --> 00:20:08,469
About Ippei Tashiro...
141
00:20:10,647 --> 00:20:12,239
Is he alive?
142
00:20:12,382 --> 00:20:17,410
He made a fortune in
the war in Manchuria...
143
00:20:17,688 --> 00:20:22,318
...and at over 95 is still in good health.
144
00:20:24,361 --> 00:20:25,794
95?
145
00:20:25,963 --> 00:20:31,196
Yes. Though confined to a wheelchair...
146
00:20:31,435 --> 00:20:36,737
...he still has great influence over
politicians and the underworld.
147
00:20:37,040 --> 00:20:41,204
Didn't know he's that old.
148
00:20:41,712 --> 00:20:45,512
- Unbelievable...
- And as for Morita...
149
00:20:45,649 --> 00:20:49,949
Enough! It's very late.
We'll talk tomorrow.
150
00:20:50,387 --> 00:20:53,413
As you wish. Good night.
151
00:20:57,461 --> 00:20:59,486
Good night.
152
00:20:59,630 --> 00:21:01,257
95?
153
00:21:02,232 --> 00:21:04,393
Is that it?
154
00:21:10,374 --> 00:21:13,605
He just wants to see her naked?
155
00:21:18,382 --> 00:21:21,977
She'll give him a heart attack.
156
00:21:22,286 --> 00:21:28,156
I can be off the hook
and save a lot of money.
157
00:21:29,660 --> 00:21:31,287
Perfect!
158
00:21:36,900 --> 00:21:40,427
Her future is at stake too.
159
00:21:40,570 --> 00:21:44,097
I need her help!
160
00:21:45,776 --> 00:21:50,076
She must! She’ll understand.
161
00:21:50,447 --> 00:21:59,116
It's our happiness that's at stake.
162
00:22:27,150 --> 00:22:30,779
I have to see an acupuncturist.
163
00:22:30,954 --> 00:22:34,549
See you on Monday.
164
00:22:39,563 --> 00:22:41,428
I'm so tired.
165
00:22:41,698 --> 00:22:44,496
You've been working too hard.
166
00:22:49,673 --> 00:22:51,368
Please...
167
00:22:52,008 --> 00:22:54,499
...lay on your back.
168
00:24:09,019 --> 00:24:10,486
You're back...
169
00:24:11,688 --> 00:24:15,419
Sorry, must've fallen asleep...
170
00:24:19,796 --> 00:24:22,094
What's the matter?
171
00:24:22,699 --> 00:24:23,791
What?
172
00:24:24,768 --> 00:24:26,099
Nothing.
173
00:24:29,005 --> 00:24:30,472
Dinner?
174
00:24:30,607 --> 00:24:32,905
Or shower first?
175
00:24:34,744 --> 00:24:36,211
Shizuko.
176
00:24:37,581 --> 00:24:38,570
Yes?
177
00:24:39,249 --> 00:24:42,685
You wanna have some wine?
178
00:24:42,986 --> 00:24:44,248
Wine?
179
00:24:53,396 --> 00:24:57,594
A masked ball? That's fantastic!
180
00:24:58,969 --> 00:25:00,266
I'll go!
181
00:25:00,704 --> 00:25:04,105
It's tomorrow night.
Don't you have work then?
182
00:25:04,241 --> 00:25:09,338
I can cancel. The new manager is great.
183
00:25:09,713 --> 00:25:12,944
She's quite macho too.
184
00:25:13,250 --> 00:25:14,774
Thanks.
185
00:25:15,986 --> 00:25:17,419
I'm glad.
186
00:25:30,700 --> 00:25:33,396
Where's the party at?
187
00:25:34,070 --> 00:25:37,665
I must practice my waltz.
188
00:25:39,242 --> 00:25:42,769
Where's that Dead of Winter CD...
189
00:25:42,913 --> 00:25:45,814
Practice? You?
190
00:25:46,249 --> 00:25:48,717
Who's the host?
191
00:25:49,185 --> 00:25:51,085
Well...
192
00:25:52,389 --> 00:25:59,761
...Mr. Tashiro, a man with great power
over the political world.
193
00:25:59,896 --> 00:26:02,421
A fixer?
194
00:26:02,933 --> 00:26:04,560
Exactly.
195
00:26:05,168 --> 00:26:08,137
My father knew him.
196
00:26:17,447 --> 00:26:20,610
Hey, Let’s dance!
197
00:26:22,018 --> 00:26:22,882
Now?
198
00:26:24,487 --> 00:26:26,318
It's been a while...
199
00:26:26,423 --> 00:26:28,823
Ten years.
200
00:26:30,026 --> 00:26:31,084
Really?
201
00:26:32,395 --> 00:26:34,420
Since the wedding?
202
00:26:40,437 --> 00:26:43,372
May I have this dance?
203
00:26:47,277 --> 00:26:49,472
With pleasure.
204
00:27:04,561 --> 00:27:08,998
He has a huge mansion
up in the mountains...
205
00:27:09,499 --> 00:27:16,632
...and throws parties for
politicians and celebrities.
206
00:27:18,108 --> 00:27:22,067
Airways invites me, but I'm usually busy.
207
00:27:23,046 --> 00:27:27,676
This time though, I must go.
208
00:27:30,020 --> 00:27:35,287
He's an old man and
quite a fan of yours.
209
00:28:15,365 --> 00:28:16,662
You all right?
210
00:28:16,766 --> 00:28:18,256
Sorry.
211
00:30:48,218 --> 00:30:50,015
It hurts.
212
00:30:57,660 --> 00:30:59,093
Sorry.
213
00:31:44,007 --> 00:31:46,134
It's not you...
214
00:31:47,143 --> 00:31:49,338
It's my fault.
215
00:31:50,780 --> 00:31:52,509
Forgive me.
216
00:31:54,617 --> 00:32:01,079
Maybe with another man,
you'd feel it too.
217
00:32:01,658 --> 00:32:03,319
Nonsense...
218
00:32:03,860 --> 00:32:06,829
I don't want another man.
219
00:32:21,411 --> 00:32:23,379
I'm pitiful.
220
00:32:32,422 --> 00:32:37,382
Honey, I've made a decision.
221
00:32:38,161 --> 00:32:44,122
I'll work Less and spend
more time caring for you.
222
00:32:45,802 --> 00:32:48,896
This should help you...
223
00:32:50,039 --> 00:32:56,444
...recover your energy.
224
00:33:01,617 --> 00:33:02,948
But...
225
00:33:04,420 --> 00:33:07,821
- What about your dancing?
- I won't give it up.
226
00:33:07,957 --> 00:33:11,893
Just work Less.
227
00:33:12,962 --> 00:33:14,486
OK?
228
00:33:18,668 --> 00:33:20,636
What's wrong?
229
00:33:24,273 --> 00:33:27,470
Let's skip the party.
230
00:33:28,077 --> 00:33:29,305
What?
231
00:33:30,780 --> 00:33:35,308
It's such Late notice
to get ready for and...
232
00:33:35,818 --> 00:33:40,448
I'll be fine. Don't worry.
233
00:33:40,590 --> 00:33:42,785
Let's cancel it.
234
00:33:42,959 --> 00:33:44,256
Why?
235
00:33:45,395 --> 00:33:47,590
What's wrong?
236
00:33:47,730 --> 00:33:49,357
Nothing.
237
00:33:50,433 --> 00:33:51,923
It's just...
238
00:33:54,737 --> 00:33:56,204
I'll get it.
239
00:34:01,677 --> 00:34:02,666
Yes?
240
00:34:03,012 --> 00:34:04,980
You still awake?
241
00:34:05,782 --> 00:34:11,652
The minister's dead.
He hung himself.
242
00:34:11,788 --> 00:34:12,914
What?
243
00:34:16,092 --> 00:34:18,026
When is the news?
244
00:34:18,161 --> 00:34:22,723
He just killed himself.
So watch the news at noon.
245
00:34:41,217 --> 00:34:44,675
Did you bug my house?
246
00:34:44,854 --> 00:34:48,984
We’ll be expecting you shortly...
247
00:34:55,765 --> 00:34:57,562
What's wrong?
248
00:34:58,134 --> 00:35:00,102
A friend of yours?
249
00:35:01,404 --> 00:35:02,530
No...
250
00:35:06,075 --> 00:35:09,704
Perhaps we should go tonight.
251
00:35:10,246 --> 00:35:11,338
What?
252
00:35:48,384 --> 00:35:50,477
How mysterious.
253
00:35:50,586 --> 00:35:51,553
Yeah.
254
00:35:51,687 --> 00:35:58,490
Our guest of honor, the world famous
tango dancer, Shizuko Toyama.
255
00:36:10,606 --> 00:36:12,005
Thanks.
256
00:36:12,508 --> 00:36:15,136
May I have this dance?
257
00:36:16,445 --> 00:36:18,276
With pleasure.
258
00:37:12,602 --> 00:37:15,162
- What's wrong?
- Let's Leave.
259
00:37:15,938 --> 00:37:17,235
Sorry.
260
00:37:20,209 --> 00:37:21,574
You!
261
00:37:22,144 --> 00:37:23,634
Mr. Kawada?
262
00:37:27,817 --> 00:37:32,982
Give me one more chance!
I have a family to support...
263
00:37:33,122 --> 00:37:36,285
One more chance...
264
00:37:38,361 --> 00:37:39,988
Just kidding.
265
00:37:41,230 --> 00:37:43,858
Madam, may I cut in?
266
00:37:45,034 --> 00:37:46,865
Wait a minute!
267
00:37:48,537 --> 00:37:53,338
Where are you taking me?
Let me go!
268
00:37:57,079 --> 00:38:02,415
Please! I'll pay.
269
00:38:03,319 --> 00:38:06,811
It's too Late now!
270
00:38:08,924 --> 00:38:09,822
No!
271
00:38:12,628 --> 00:38:13,788
Shizuko!
272
00:38:14,230 --> 00:38:16,562
Shizuko! Don't go!
273
00:38:16,699 --> 00:38:17,893
Help!
274
00:38:24,173 --> 00:38:28,200
Mr. Morita, let me do it.
275
00:38:29,545 --> 00:38:31,843
I deserve it.
276
00:38:31,981 --> 00:38:35,314
It doesn't matter who it is.
277
00:38:35,484 --> 00:38:36,781
Stars...
278
00:38:37,186 --> 00:38:43,614
...what the Coliseum needs
is stars or it's the end!
279
00:38:44,827 --> 00:38:49,958
Now I can finally repay
my debts to Mr. Tashiro.
280
00:38:50,266 --> 00:38:52,791
What debts?
281
00:38:53,536 --> 00:38:55,504
- Hey Kawada.
- Yes?
282
00:38:56,339 --> 00:39:03,541
Don't you know that Mr. Tashiro
raised the boss Like his son...
283
00:39:03,679 --> 00:39:06,648
That's enough!
284
00:39:07,149 --> 00:39:08,514
Sorry.
285
00:41:15,311 --> 00:41:23,446
Ladies and gentlemen.
Welcome, distinguished guests...
286
00:41:23,619 --> 00:41:34,496
...tonight's main attraction, the
high-class, world-famous dancer...
287
00:41:35,664 --> 00:41:39,395
...Madam Shizuko!
288
00:41:41,136 --> 00:41:44,105
What is all this?
289
00:41:44,640 --> 00:41:48,007
You all know her...
290
00:41:48,811 --> 00:41:52,577
...but is this really her?
291
00:41:52,781 --> 00:41:57,309
Show us, madam, take off your clothes!
292
00:41:57,453 --> 00:41:58,818
What?
293
00:41:59,054 --> 00:42:03,650
Take off your dress!
294
00:42:03,859 --> 00:42:05,451
Take it off?
295
00:42:05,895 --> 00:42:10,355
Madam Shizuko! Do as you're told...
296
00:42:11,500 --> 00:42:14,128
...or the driver dies.
297
00:42:16,472 --> 00:42:18,497
Mr. Eguchi!
298
00:42:20,543 --> 00:42:22,033
Madam...
299
00:42:23,779 --> 00:42:25,804
Madam Shizuko!
300
00:42:28,217 --> 00:42:33,314
Take off your dress or the driver dies.
301
00:42:37,359 --> 00:42:42,092
You give us no choice!
302
00:42:44,099 --> 00:42:49,162
We’ll kill him Like this woman!
303
00:42:51,073 --> 00:42:53,166
I see.
304
00:42:54,410 --> 00:42:56,207
As you wish...
305
00:42:56,779 --> 00:43:00,840
...he shall die! Music, maestro!
306
00:43:01,350 --> 00:43:02,544
No!
307
00:43:05,087 --> 00:43:08,215
I'll take it off.
308
00:43:10,392 --> 00:43:11,950
Splendid.
309
00:43:15,297 --> 00:43:19,859
Then, please, take it off!
310
00:43:48,197 --> 00:43:51,598
Is this all, madam?
311
00:43:51,900 --> 00:43:54,630
Take everything off!
312
00:43:56,939 --> 00:44:00,705
A high-class Lady indeed!
313
00:44:02,611 --> 00:44:06,377
Too bad for the driver.
314
00:44:06,849 --> 00:44:08,316
Farewell!
315
00:44:08,450 --> 00:44:09,940
Stop it!
316
00:44:11,854 --> 00:44:13,651
I'll do it.
317
00:44:42,685 --> 00:44:44,744
Stand up!
318
00:44:47,289 --> 00:44:50,986
Don't cover yourself!
319
00:44:53,429 --> 00:44:56,057
The audience awaits!
320
00:45:02,938 --> 00:45:04,838
Show them...
321
00:45:05,474 --> 00:45:06,634
...your...
322
00:45:07,076 --> 00:45:08,805
...everything!
323
00:45:17,352 --> 00:45:19,843
Do as he says!
324
00:45:21,924 --> 00:45:23,789
Show it all!
325
00:45:23,926 --> 00:45:28,693
What are you doing?
326
00:45:28,864 --> 00:45:33,358
Ask your husband. He's being
manipulated by these guys.
327
00:45:33,736 --> 00:45:38,139
Do as he says and it will be over.
328
00:45:42,144 --> 00:45:43,304
You!
329
00:45:43,579 --> 00:45:45,410
Mr. Kawada!
330
00:45:45,748 --> 00:45:51,482
Hey, bitch! Shut your yelping!
331
00:45:52,821 --> 00:45:54,880
Do it now!
332
00:45:57,926 --> 00:46:00,417
Lady, my ass!
333
00:46:17,159 --> 00:46:18,626
Hold her!
334
00:46:27,335 --> 00:46:28,233
Can't!
335
00:46:29,304 --> 00:46:31,568
Can't get it up.
336
00:46:33,308 --> 00:46:35,276
Do it, come on!
337
00:46:35,377 --> 00:46:39,040
I can't get it up!
338
00:46:58,733 --> 00:47:01,793
I can't get it up!
339
00:47:07,075 --> 00:47:08,702
I can't...
340
00:47:19,487 --> 00:47:22,456
What was that all about?
341
00:47:47,016 --> 00:47:50,213
I apologize for this.
342
00:47:51,520 --> 00:47:53,715
No, no...
343
00:47:54,624 --> 00:47:56,148
...it's OK.
344
00:47:56,292 --> 00:47:57,486
What?
345
00:48:06,269 --> 00:48:08,203
My, oh, my!
346
00:48:08,871 --> 00:48:13,069
The loyal servant burning for revenge...
347
00:48:13,609 --> 00:48:16,134
...and the noble Lady...
348
00:48:16,345 --> 00:48:20,782
Alas, the rape failed!
349
00:48:21,284 --> 00:48:24,981
What a sorrowful tango!
350
00:48:31,093 --> 00:48:32,993
Enough!
351
00:48:37,967 --> 00:48:39,867
Release me!
352
00:48:42,405 --> 00:48:43,599
Now!
353
00:48:44,106 --> 00:48:47,075
Return to your seats please!
354
00:48:47,209 --> 00:48:48,801
Release me!
355
00:48:49,445 --> 00:48:50,810
Release me!
356
00:48:56,018 --> 00:48:57,610
Release me!
357
00:49:04,927 --> 00:49:07,418
Take the chains off!
358
00:49:08,898 --> 00:49:10,365
Release me!
359
00:49:18,908 --> 00:49:20,205
It's me.
360
00:49:50,373 --> 00:49:51,533
It hurts.
361
00:49:59,682 --> 00:50:01,343
Bastards!
362
00:50:03,552 --> 00:50:05,383
Help me.
363
00:50:11,927 --> 00:50:13,724
I rule!
364
00:50:24,373 --> 00:50:27,342
Don't fuck with Yakuza!
365
00:50:27,877 --> 00:50:32,280
It's all a show to see him killed.
366
00:50:33,582 --> 00:50:36,210
Don't resist them.
367
00:50:36,419 --> 00:50:38,114
Got it?
368
00:50:39,221 --> 00:50:42,122
Do as they say...
369
00:50:42,625 --> 00:50:46,755
...or you'll never Leave this hell.
370
00:50:58,107 --> 00:50:59,768
What's this?
371
00:51:00,876 --> 00:51:04,744
Is this a nightmare?
372
00:52:13,816 --> 00:52:15,477
Shizuko...
373
00:52:26,328 --> 00:52:27,795
Shizuko!
374
00:52:28,531 --> 00:52:29,930
Shizuko!
375
00:52:33,669 --> 00:52:35,034
Shizuko!
376
00:52:47,550 --> 00:52:48,812
Shizuko?
377
00:52:52,087 --> 00:52:57,753
Yes, we were supposed to meet
at 1:00, but she's not here yet.
378
00:52:57,927 --> 00:52:59,588
She's not there!
379
00:52:59,828 --> 00:53:05,733
But it's a live broadcast!
Did something happen Last night?
380
00:53:05,868 --> 00:53:07,836
Mind your own business!
381
00:53:10,172 --> 00:53:12,037
What now?
382
00:53:23,552 --> 00:53:26,544
Watch where you're going.
383
00:53:29,091 --> 00:53:31,252
The Missus needs you.
384
00:53:31,393 --> 00:53:33,190
What the hell...
385
00:53:57,052 --> 00:53:58,849
It's no good...
386
00:53:59,188 --> 00:54:01,816
They're not stupid.
387
00:54:29,485 --> 00:54:32,249
What have I done?
388
00:54:35,924 --> 00:54:37,721
Shizuko!
389
00:54:45,534 --> 00:54:47,297
Damn it!
390
00:55:43,792 --> 00:55:45,282
Mrs. Toyama!
391
00:55:55,070 --> 00:55:57,868
Oh, she's awakened!
392
00:55:58,607 --> 00:55:59,972
Next up...
393
00:56:00,809 --> 00:56:07,009
Sold to the mafia by her beloved
husband in return for his debts...
394
00:56:07,416 --> 00:56:14,413
...the president's wife
is gonna be learning...
395
00:56:15,023 --> 00:56:21,485
...the painful way of
becoming a porn star!
396
00:56:22,197 --> 00:56:23,824
Madam!
397
00:56:25,134 --> 00:56:28,433
But the chaste Lady...
398
00:56:29,304 --> 00:56:31,101
...is in fact...
399
00:56:32,508 --> 00:56:37,878
...a frigid bitch and won't cooperate.
400
00:56:38,147 --> 00:56:46,521
So the audience is bored.
If she continues Like this...
401
00:56:47,356 --> 00:56:52,055
...we'll have to kill her.
402
00:56:53,262 --> 00:56:58,996
Her Life is in your hands, Kyoko!
403
00:57:19,922 --> 00:57:22,516
Now you see it going in...
404
00:57:22,691 --> 00:57:24,852
What could it be?
405
00:58:02,164 --> 00:58:03,961
Now it's done.
406
00:58:05,667 --> 00:58:08,636
What are you doing, you freaks?
407
00:58:09,938 --> 00:58:12,338
What the hell is this?
408
00:58:13,308 --> 00:58:15,503
A secret show...
409
00:58:18,046 --> 00:58:21,482
...for a select audience.
410
00:58:26,722 --> 00:58:30,988
You heard of a clown.
Some of our guests here...
411
00:58:31,960 --> 00:58:39,799
...they get their kicks from dead bodies.
412
00:58:41,336 --> 00:58:47,366
If she's useless alive,
they'd Love to watch her die.
413
00:58:48,644 --> 00:58:50,168
Hey!
414
00:58:53,782 --> 00:58:55,113
Look!
415
00:58:55,284 --> 00:58:58,685
Poor little Kyoko!
416
00:58:59,454 --> 00:59:02,912
Such a cute fighter!
417
00:59:03,258 --> 00:59:07,695
So strong and tough!
418
00:59:10,198 --> 00:59:19,971
Misses, if you don't cooperate,
poor Kyoko will suffer.
419
00:59:21,777 --> 00:59:27,579
Can you withstand the master of pain?
420
00:59:29,217 --> 00:59:33,176
Behold, trainer Origin!
421
00:59:41,997 --> 00:59:44,124
Who the fuck?
422
00:59:44,266 --> 00:59:47,030
Don't touch me!
423
00:59:52,641 --> 00:59:56,042
Poor girl.
424
00:59:57,412 --> 01:00:01,041
Poor Little Kyoko!
425
01:00:02,017 --> 01:00:05,509
What unbearable pain!
426
01:00:06,254 --> 01:00:09,883
Do as they say, or she'll die!
427
01:00:11,259 --> 01:00:19,598
Poor naked madam!
Hasn't relieved herself for 12 hours.
428
01:00:20,936 --> 01:00:24,736
She can't do it if we watch. Why?
429
01:00:25,607 --> 01:00:34,777
Coz she's a real Lady.
430
01:00:36,018 --> 01:00:37,383
Right?
431
01:00:38,453 --> 01:00:46,952
A moment ago though,
we gave her a diuretic.
432
01:00:52,801 --> 01:00:58,637
Pee or poor Kyoko will suffer.
433
01:01:01,810 --> 01:01:04,301
Don't Listen to him!
434
01:01:04,513 --> 01:01:05,639
Don't!
435
01:01:05,914 --> 01:01:08,212
Be strong!
436
01:01:08,450 --> 01:01:19,349
"Don't! Be strong! Like me!
Don't Listen to him!"
437
01:01:23,832 --> 01:01:26,357
So you still won't?
438
01:01:27,369 --> 01:01:30,429
Well, I have no choice.
439
01:01:30,706 --> 01:01:34,802
Her clothes shall be stripped off!
440
01:01:58,967 --> 01:02:01,629
Well done, Shizuko!
441
01:02:01,837 --> 01:02:05,102
Shall we go on?
442
01:02:05,273 --> 01:02:08,242
You're the stars now!
443
01:02:08,410 --> 01:02:16,875
Madam Shizuko sold out by
her husband and her bodyguard.
444
01:02:17,853 --> 01:02:21,949
A tragic Lesbian show!
445
01:02:22,858 --> 01:02:25,554
Why would he...
446
01:02:27,295 --> 01:02:30,423
Why would he do such a thing?
447
01:02:30,632 --> 01:02:32,497
That's right.
448
01:02:36,104 --> 01:02:40,370
He sold her for several billion.
449
01:02:40,509 --> 01:02:42,067
No!
450
01:02:42,277 --> 01:02:43,938
Yes, he did.
451
01:02:44,146 --> 01:02:50,051
He's a coward!
A weak businessman turned alcoholic.
452
01:02:50,886 --> 01:02:52,615
No!
453
01:02:52,954 --> 01:02:54,785
Right.
454
01:02:55,690 --> 01:02:57,715
He's useless.
455
01:02:58,360 --> 01:03:02,888
Left all the work to us and drank.
456
01:03:03,165 --> 01:03:08,125
Jealousy made him an alcoholic.
457
01:03:08,637 --> 01:03:10,730
Useless fool!
458
01:03:10,872 --> 01:03:12,897
Liar, Liar!
459
01:03:15,076 --> 01:03:22,141
Enter Kyoko!
460
01:03:23,218 --> 01:03:24,378
What the...
461
01:03:24,586 --> 01:03:27,214
You son of a bitch!
462
01:03:29,457 --> 01:03:31,152
Stop it!
463
01:04:11,166 --> 01:04:14,567
No!
464
01:04:28,850 --> 01:04:30,078
So...
465
01:04:31,419 --> 01:04:35,856
...what'll be her fate?
466
01:04:44,878 --> 01:04:48,336
She’ll go mad soon.
467
01:04:50,350 --> 01:04:53,319
You're all she has.
468
01:04:54,021 --> 01:04:56,819
Will you save her?
469
01:05:18,412 --> 01:05:19,674
Really?
470
01:05:22,916 --> 01:05:25,077
Are you sure?
471
01:05:27,888 --> 01:05:29,685
All right!
472
01:05:31,725 --> 01:05:35,684
Let the show begin!
473
01:05:42,436 --> 01:05:44,666
No!
474
01:06:24,520 --> 01:06:25,953
Now...
475
01:06:27,123 --> 01:06:29,853
Let yourself go!
476
01:06:31,193 --> 01:06:34,959
Let your inhibition go free!
477
01:06:35,131 --> 01:06:37,463
Release yourself!
478
01:06:37,666 --> 01:06:41,932
Golden rain will fall.
479
01:06:50,546 --> 01:06:52,741
In and out...
480
01:06:54,216 --> 01:06:56,844
...front and back.
481
01:06:58,621 --> 01:07:06,551
What will happen when
the water starts flowing...
482
01:07:53,242 --> 01:07:54,732
Kyoko...
483
01:07:57,146 --> 01:07:59,137
Mrs. Toyama...
484
01:08:12,261 --> 01:08:15,458
They're watching us.
485
01:08:15,698 --> 01:08:18,861
Fake it if you must!
486
01:08:19,268 --> 01:08:24,205
Otherwise they'll kill you. Understand?
487
01:08:24,740 --> 01:08:29,200
Listen to me! Pretend you enjoy it...
488
01:08:29,712 --> 01:08:34,479
...and we might get a chance to escape.
489
01:08:34,650 --> 01:08:37,551
Sorry for this.
490
01:08:37,920 --> 01:08:39,888
It's good.
491
01:08:42,024 --> 01:08:46,427
You wanna get screwed, do you?
492
01:08:46,695 --> 01:08:49,823
Want me to screw you?
493
01:08:58,941 --> 01:09:00,408
Bitch!
494
01:09:09,919 --> 01:09:15,880
I won't hurt you.
Just pretend to enjoy it.
495
01:09:16,358 --> 01:09:17,950
Please.
496
01:09:36,645 --> 01:09:38,875
I'm all confused.
497
01:09:39,081 --> 01:09:42,881
I Love you so much.
498
01:09:43,519 --> 01:09:47,853
I airways watch you, even on TV.
499
01:09:48,090 --> 01:09:52,754
And now, to be able to do this...
500
01:09:53,329 --> 01:09:55,160
...it's wonderful!
501
01:09:55,397 --> 01:10:06,433
If they kill us here in the mountains,
no one will ever find us.
502
01:10:17,086 --> 01:10:21,045
He sold you for several billion...
503
01:10:21,290 --> 01:10:24,589
...bought himself out...
504
01:10:27,529 --> 01:10:29,656
I'll be over.
505
01:10:48,417 --> 01:10:49,850
Get out!
506
01:10:53,722 --> 01:10:55,690
Both of you!
507
01:11:09,672 --> 01:11:10,900
Run!
508
01:11:24,953 --> 01:11:26,352
This way!
509
01:11:35,964 --> 01:11:37,693
This place...
510
01:11:50,612 --> 01:11:53,046
Is this the way?
511
01:11:55,284 --> 01:11:58,253
I think so. That door...
512
01:11:59,054 --> 01:12:02,546
- Wait, there's something's wrong!
- What is it?
513
01:12:02,691 --> 01:12:05,023
- It's just Like before...
- Before?
514
01:12:06,562 --> 01:12:07,893
It's a trap!
515
01:12:11,567 --> 01:12:12,829
Kyoko!
516
01:12:14,002 --> 01:12:15,333
Are you OK?
517
01:12:16,505 --> 01:12:19,372
Bastards!
518
01:12:20,175 --> 01:12:24,839
Welcome back to the Rape & Snuff
show...
519
01:12:25,381 --> 01:12:28,316
...Ladies and gentlemen!
520
01:12:29,184 --> 01:12:35,145
For your enjoyment this
angelic face and tough body!
521
01:12:35,457 --> 01:12:39,188
- Let's go! Go! Go!
- Stay away!
522
01:12:39,328 --> 01:12:41,125
No!
523
01:12:45,834 --> 01:12:49,429
Don't kill her! Please!
524
01:12:55,511 --> 01:12:56,671
Don't!
525
01:13:01,049 --> 01:13:02,846
Please!
526
01:13:03,285 --> 01:13:07,415
I'll do anything.
527
01:13:07,723 --> 01:13:10,385
Don't kill her!
528
01:13:19,902 --> 01:13:21,130
It's me.
529
01:13:27,943 --> 01:13:29,740
Promise?
530
01:13:30,546 --> 01:13:34,949
If you Lie, I'll stick needles in you.
531
01:13:50,466 --> 01:13:53,765
Please, forgive me!
532
01:13:54,169 --> 01:13:55,864
Madam!
533
01:13:56,104 --> 01:13:58,766
I'm really sorry!
534
01:17:15,267 --> 01:17:16,962
So beautiful.
535
01:17:29,881 --> 01:17:31,712
What's wrong?
536
01:18:02,187 --> 01:18:04,018
Here, here.
537
01:18:17,569 --> 01:18:21,005
There, there.
538
01:18:36,354 --> 01:18:39,084
There, see that?
539
01:18:42,194 --> 01:18:44,492
There, there.
540
01:18:49,968 --> 01:18:50,992
There.
541
01:18:55,106 --> 01:18:59,042
Don't be shy.
542
01:19:05,517 --> 01:19:10,284
Let me see.
543
01:19:20,332 --> 01:19:23,927
Were you a naughty girl?
544
01:19:24,069 --> 01:19:24,865
Yes!
545
01:19:25,003 --> 01:19:27,403
Were you? Speak up!
546
01:19:27,505 --> 01:19:28,494
Yes!
547
01:19:28,640 --> 01:19:30,733
Were you?
548
01:19:31,509 --> 01:19:35,843
Then I have to punish you more!
549
01:20:32,948 --> 01:20:41,287
Ladies and gentlemen, I hope
you enjoyed our whore show!
550
01:20:42,091 --> 01:20:47,461
It's time for the grand finale!
551
01:21:14,726 --> 01:21:17,194
She's faking?
552
01:21:17,629 --> 01:21:22,657
No way! Onigen's a professional.
553
01:21:23,201 --> 01:21:24,998
She came!
554
01:21:25,137 --> 01:21:27,264
Gave me a hard-on, too!
555
01:21:27,472 --> 01:21:31,568
No, Mr. Tashiro knows...
556
01:21:32,077 --> 01:21:36,537
...she still hasn't shown her real face.
557
01:21:36,748 --> 01:21:38,477
Real face?
558
01:21:38,617 --> 01:21:42,883
This Location isn't safe anymore.
559
01:21:43,055 --> 01:21:46,024
Someone might speak.
560
01:21:48,693 --> 01:21:53,153
We must use our Last resort.
561
01:21:54,132 --> 01:21:55,258
The Last?
562
01:21:58,070 --> 01:22:01,665
Here's one billion yen.
563
01:22:04,142 --> 01:22:06,736
It's all I have Left.
564
01:22:11,049 --> 01:22:13,017
Let her go...
565
01:22:19,591 --> 01:22:21,491
I mean it!
566
01:22:21,726 --> 01:22:25,662
Let her go, or I'll go to the police.
567
01:22:28,533 --> 01:22:29,966
The truth is...
568
01:22:30,669 --> 01:22:31,727
What?
569
01:22:32,070 --> 01:22:39,977
She's having so much fun that she
may not want to come back to you.
570
01:22:40,112 --> 01:22:41,909
What do you mean?
571
01:22:42,881 --> 01:22:46,681
She knows how you sold her out.
572
01:22:47,986 --> 01:22:49,783
And so...
573
01:22:51,356 --> 01:22:54,154
I'm giving you all my money!
574
01:22:57,162 --> 01:23:02,498
How about you go and
convince her to return.
575
01:23:31,196 --> 01:23:33,858
So this is the Coliseum...
576
01:23:34,666 --> 01:23:42,300
Annual membership is 50 million
and a million per show.
577
01:23:43,008 --> 01:23:46,102
There are currently 100 members.
578
01:23:46,244 --> 01:23:51,477
Strictly intellectuals,
stars, and celebrities.
579
01:23:51,917 --> 01:23:56,183
It's their fantasyland.
580
01:23:57,355 --> 01:24:00,950
And the show is superb!
581
01:24:02,294 --> 01:24:05,627
I hope you enjoy it.
582
01:24:08,166 --> 01:24:09,326
Please!
583
01:24:38,730 --> 01:24:41,221
What the hell?
584
01:24:41,399 --> 01:24:44,527
What do you think you're doing!
585
01:24:51,776 --> 01:24:53,266
Shizuko...
586
01:24:56,214 --> 01:24:57,738
Do me.
587
01:24:59,084 --> 01:25:02,247
Just do me.
588
01:25:06,224 --> 01:25:07,851
Shizuko...
589
01:25:25,577 --> 01:25:28,808
Forgive me!
590
01:25:31,416 --> 01:25:35,182
I bought you back with everything I had.
591
01:25:36,988 --> 01:25:43,484
Let's start over. Just the two of us.
592
01:25:49,567 --> 01:25:50,864
Do me...
593
01:27:02,507 --> 01:27:04,907
Beautiful.
594
01:27:07,512 --> 01:27:09,139
Master...
595
01:27:18,690 --> 01:27:21,523
So beautiful.
596
01:28:23,021 --> 01:28:24,921
Let's go home.
597
01:28:28,560 --> 01:28:29,925
Hey you!
598
01:28:31,496 --> 01:28:33,020
Let go of me!
599
01:28:33,131 --> 01:28:34,325
Shizuko!
600
01:28:34,466 --> 01:28:37,026
Let her go! Shizuko!
601
01:28:41,539 --> 01:28:48,035
So it has to be with the one he Loves.
602
01:28:49,948 --> 01:28:52,041
I want her back!
603
01:28:53,017 --> 01:28:54,541
I Love her.
604
01:28:55,787 --> 01:28:57,414
I Love her.
605
01:29:02,427 --> 01:29:05,225
The show's not over.
606
01:29:07,532 --> 01:29:10,126
You’ll have to wait a Little Longer.
607
01:29:10,301 --> 01:29:13,998
It's magnificent!
608
01:29:14,873 --> 01:29:18,775
Long Live the Coliseum!
609
01:29:19,110 --> 01:29:21,010
Forever!
610
01:29:46,437 --> 01:29:47,699
No!
611
01:29:49,607 --> 01:29:51,234
What's wrong?
612
01:29:51,743 --> 01:29:53,643
Leave!
613
01:29:55,914 --> 01:29:57,381
As you wish.
614
01:30:06,524 --> 01:30:08,958
Just in case.
615
01:30:33,518 --> 01:30:35,281
I'm good.
616
01:32:51,122 --> 01:32:52,953
Beautiful.
617
01:33:45,176 --> 01:33:47,167
Beautiful...
618
01:33:48,279 --> 01:33:50,179
Beautiful.
619
01:33:57,155 --> 01:33:59,020
Are you...
620
01:34:06,464 --> 01:34:08,261
Beautiful.
621
01:34:15,306 --> 01:34:20,039
Will you dance with me?
622
01:37:49,653 --> 01:37:51,086
Master!
623
01:37:59,296 --> 01:38:00,490
Master!
624
01:38:02,900 --> 01:38:04,094
Master!
625
01:38:07,804 --> 01:38:08,793
Master!
626
01:38:10,073 --> 01:38:11,267
Master!
627
01:38:11,842 --> 01:38:14,174
Master! Master!
628
01:38:21,018 --> 01:38:23,248
You bitch!
629
01:38:37,100 --> 01:38:38,397
Master!
630
01:38:40,070 --> 01:38:41,332
Master!
631
01:38:45,042 --> 01:38:46,304
Master!
632
01:38:55,285 --> 01:38:56,980
You whore!
633
01:38:58,789 --> 01:39:00,689
Bring him back!
634
01:39:07,965 --> 01:39:09,865
Bring him back!
635
01:39:14,805 --> 01:39:16,466
Bring him back!
636
01:39:17,908 --> 01:39:19,535
Bring him back!
637
01:39:20,410 --> 01:39:21,536
Bring him back!
638
01:39:40,864 --> 01:39:43,059
Shoot me!
639
01:39:44,801 --> 01:39:47,668
Shoot me, bitch!
640
01:39:49,272 --> 01:39:50,569
Shoot me!
641
01:40:07,591 --> 01:40:09,115
Shoot me!
642
01:40:40,891 --> 01:40:44,725
Kyoko, I'm coming to get you.
643
01:41:03,513 --> 01:41:05,481
What is this place?
644
01:43:12,142 --> 01:43:13,473
No!
645
01:43:14,211 --> 01:43:16,338
Where am I?
646
01:43:24,287 --> 01:43:25,686
Where?
647
01:43:38,435 --> 01:43:39,993
Shizuko.
648
01:44:04,828 --> 01:44:06,955
Let's go home Shizuko.
649
01:44:08,632 --> 01:44:10,623
You had a nightmare.
650
01:44:12,769 --> 01:44:14,862
Is it really you?
651
01:44:15,405 --> 01:44:18,704
Was it all just a dream...
652
01:44:20,577 --> 01:44:22,238
Just a dream?
653
01:44:22,445 --> 01:44:25,642
It's the same dream.
654
01:44:28,551 --> 01:44:32,112
Let's go home, just the two of us.
655
01:44:45,902 --> 01:44:48,166
When did it...
656
01:44:49,339 --> 01:44:51,204
...start?
657
01:44:52,108 --> 01:44:55,441
When indeed?
658
01:44:57,247 --> 01:44:59,408
The night before...
659
01:45:00,750 --> 01:45:02,911
...the masked ball?
660
01:45:03,086 --> 01:45:04,110
No...
661
01:45:08,658 --> 01:45:12,719
The day we met?
662
01:45:14,431 --> 01:45:15,728
Madam...
663
01:45:17,133 --> 01:45:19,727
...may I have this dance?
664
01:45:21,671 --> 01:45:23,502
With pleasure.
665
01:45:25,008 --> 01:45:27,977
We must finish the dance.
666
01:46:48,858 --> 01:46:52,055
No!
667
01:46:53,897 --> 01:46:57,333
Shizuko, I Love you.
668
01:51:39,882 --> 01:51:46,947
Welcome to the show!
41476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.