All language subtitles for Flower and Snake 2004.720p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,532 --> 00:01:37,330 So, where are you right now? I see. 2 00:01:39,204 --> 00:01:41,263 I have to go. My master is calling. 3 00:01:52,584 --> 00:01:54,552 Excuse me. 4 00:01:58,089 --> 00:02:00,182 You wanted to see me sir? 5 00:02:01,593 --> 00:02:03,322 Who... 6 00:02:07,332 --> 00:02:10,392 Who is that woman? 7 00:02:13,238 --> 00:02:15,536 The woman on the monitor. 8 00:02:19,110 --> 00:02:20,737 I believe... 9 00:02:21,713 --> 00:02:27,276 ...that is the wife of President Toyama and a world famous dancer... 10 00:02:28,786 --> 00:02:33,382 ...Shizuko Toyama. 11 00:03:51,970 --> 00:03:56,930 FLOWER AND SNAKE 12 00:04:23,801 --> 00:04:26,827 That dream again... 13 00:07:14,505 --> 00:07:22,674 It's time to announce the winners of the 1993 National Dance Contest. 14 00:07:26,017 --> 00:07:28,144 And the winners are... 15 00:07:30,021 --> 00:07:37,985 ...number 141, the group of Kenji Mochida and Shizuko Kisaragi. 16 00:07:38,596 --> 00:07:49,268 Trophy to be presented by our guest judge, President Takayoshi Toyama. 17 00:07:49,607 --> 00:07:52,201 Working too hard, huh? 18 00:07:54,512 --> 00:07:55,410 Yes? 19 00:08:02,153 --> 00:08:05,316 - You were groaning again. - I'm sorry. 20 00:08:11,496 --> 00:08:15,592 This schedule is very hectic, just like a celebrity's. 21 00:08:16,400 --> 00:08:21,201 I see there's no choice for tonight due to the dinner show... 22 00:08:21,839 --> 00:08:26,003 ...but is it really necessary for tomorrow's TV show? 23 00:08:26,244 --> 00:08:27,973 I'm sorry. 24 00:08:28,312 --> 00:08:31,713 But my former manager arranged for it. 25 00:08:35,319 --> 00:08:38,379 Your job requires you to be in top-notch physical condition. 26 00:08:38,489 --> 00:08:40,980 Don't get crushed down by popularity. 27 00:08:41,158 --> 00:08:43,649 - The driver is here now. - Ah, ok. 28 00:08:48,065 --> 00:08:54,368 Well, I'm very proud to have a world famous tango dancer as a wife. 29 00:08:54,505 --> 00:08:56,769 I'll be more careful. 30 00:08:58,943 --> 00:09:03,107 Can your manager be someone outside the industry? 31 00:09:03,214 --> 00:09:04,340 Yes. 32 00:09:04,615 --> 00:09:09,917 I believe there is this macho ex-cop. Isn't that right Eguchi? 33 00:09:10,021 --> 00:09:12,114 Yes, good morning. 34 00:09:12,256 --> 00:09:13,450 Good morning. 35 00:09:13,624 --> 00:09:17,424 - At the investigation agency we use... - The Yamazaki investigation agency. 36 00:09:17,528 --> 00:09:19,792 - Any good ones? - Let's see... 37 00:09:19,931 --> 00:09:24,095 A bodyguard for me? 38 00:09:32,176 --> 00:09:33,905 To ward off stalkers. 39 00:09:34,045 --> 00:09:40,450 What if some maniac with a fixation tries to kidnap you? 40 00:09:40,685 --> 00:09:44,451 Even Eguchi over here is a huge fan of yours. 41 00:09:44,689 --> 00:09:47,351 - Isn't that right, Eguchi? - Yes! 42 00:09:48,693 --> 00:09:50,991 You see what I mean? 43 00:09:56,267 --> 00:09:57,894 Have a nice day. 44 00:10:20,658 --> 00:10:21,852 Come in. 45 00:10:24,795 --> 00:10:27,389 Minister Tomimoto is here. 46 00:10:30,668 --> 00:10:32,465 Thank you for coming. 47 00:10:32,570 --> 00:10:35,198 I don't have much time today. 48 00:10:35,339 --> 00:10:39,605 You have someone you would Like to introduce? 49 00:10:39,777 --> 00:10:42,575 - Hey! - Sir, please come in. 50 00:10:43,481 --> 00:10:48,748 Let me introduce Mikizo Morita. President of Morita Corporation. 51 00:10:48,886 --> 00:10:51,980 This is President Toyama. 52 00:10:53,524 --> 00:10:56,652 Pleased to meet you. 53 00:10:58,329 --> 00:10:59,557 Same here. 54 00:11:04,168 --> 00:11:06,193 I'm here. 55 00:11:45,176 --> 00:11:48,407 Tashiro, you mean Mr. Ippei Tashiro? 56 00:11:48,546 --> 00:11:50,878 Impressive building! 57 00:11:51,015 --> 00:11:55,645 Intelligent structure on such a prime site! 58 00:11:55,820 --> 00:12:01,725 100 billion yen asset indeed. Well done for a man of such youth. 59 00:12:03,527 --> 00:12:09,329 I have heard a great deal about Mr. Tashiro from my father. How is he? 60 00:12:10,101 --> 00:12:13,730 This was sent for Mr. Tashiro. 61 00:12:16,273 --> 00:12:18,639 - Come in. - Excuse me. 62 00:12:18,809 --> 00:12:21,334 Ah. It's here, it's here! 63 00:12:27,418 --> 00:12:28,749 Good job. 64 00:12:31,422 --> 00:12:37,486 PLEASE INVESTIGATE. MORITA 65 00:12:38,429 --> 00:12:46,029 YAKUZA? 66 00:13:06,490 --> 00:13:09,288 And your support for the project? 67 00:13:09,426 --> 00:13:11,155 I'm glad to be part of it. 68 00:13:11,328 --> 00:13:17,062 How much did you pay for the site? 50... 80 billion? 69 00:13:17,268 --> 00:13:21,364 - Who is it? - It's Kazuo Kawada. 70 00:13:23,374 --> 00:13:25,001 Kawada? 71 00:13:26,143 --> 00:13:33,049 For the great financial loss Kawada is to blame. He must resign. 72 00:13:34,251 --> 00:13:36,310 All in favor? 73 00:13:36,754 --> 00:13:41,589 Please give me one more chance. I have a wife and daughter to support! 74 00:13:41,725 --> 00:13:43,056 Agreed! 75 00:13:44,228 --> 00:13:50,463 I'd have never guessed this company to be so huge. 76 00:13:50,634 --> 00:13:54,400 I'll contact you later. 77 00:14:06,083 --> 00:14:11,578 What the hell? That bastard's as guilty as I am! 78 00:14:11,956 --> 00:14:16,825 - Revenge, for firing him. - What revenge? 79 00:14:17,061 --> 00:14:25,400 He's unemployed, his wife left, and he started gambling. 80 00:14:25,769 --> 00:14:30,433 He's also in heavy debt. 81 00:14:30,708 --> 00:14:34,508 Our boss hates people Like you. 82 00:14:34,645 --> 00:14:40,242 He says the war wasn't fought for idiots Like you. 83 00:14:41,619 --> 00:14:46,147 Let's cut the crap! Name your price! 84 00:14:57,034 --> 00:14:59,093 Are you OK? 85 00:15:01,071 --> 00:15:02,504 Drive! 86 00:15:02,640 --> 00:15:04,039 All right. 87 00:15:04,942 --> 00:15:06,170 Asshole! 88 00:15:18,355 --> 00:15:20,186 Are you OK? 89 00:15:28,098 --> 00:15:34,503 Look what they've done to you. Mrs. Toyama, right? 90 00:15:35,072 --> 00:15:36,004 Yes. 91 00:15:36,373 --> 00:15:41,743 I'm Kyoko Nojima, your new manager and bodyguard. 92 00:15:41,845 --> 00:15:44,006 Sure you're not hurt? 93 00:15:44,148 --> 00:15:48,585 Bodyguard? I thought you'd be a macho guy. 94 00:15:48,719 --> 00:15:49,913 I'm macho! 95 00:16:37,368 --> 00:16:39,336 What the hell do you mean? 96 00:16:39,503 --> 00:16:43,599 We seek several billion yen in timely contributions. 97 00:16:43,807 --> 00:16:46,901 There must be another way! 98 00:16:47,077 --> 00:16:49,910 Give us your wife... 99 00:16:50,147 --> 00:16:53,583 ...the world famous dancer. 100 00:16:53,784 --> 00:16:58,312 Why her? If she dances for him... 101 00:16:58,856 --> 00:17:03,020 Is that worth that much? 102 00:17:05,929 --> 00:17:08,796 What do you intend on doing to her? 103 00:17:08,932 --> 00:17:11,025 - Hey! - Stand back! 104 00:17:15,606 --> 00:17:21,340 Unfortunately, she's not worth it. 105 00:17:22,513 --> 00:17:29,885 She may look hot and sexy, but in fact, she's an ice queen. 106 00:17:30,487 --> 00:17:32,216 I know... 107 00:17:32,823 --> 00:17:38,352 From failed ballerina to dance champion. Beautiful and talented. 108 00:17:38,562 --> 00:17:43,261 Pure as snow, then, she married you. 109 00:17:43,434 --> 00:17:48,167 And now a world-class tango dancer thanks to you. 110 00:17:48,338 --> 00:17:50,397 Like a virgin. 111 00:17:52,409 --> 00:17:54,809 What a windfall! 112 00:17:55,712 --> 00:18:01,048 By the way, this is my idea, not Mr. Tashiro's. 113 00:18:01,251 --> 00:18:07,281 He just likes beautiful things. 114 00:18:08,058 --> 00:18:13,394 He himself is one of a kind. 115 00:18:17,201 --> 00:18:19,260 So what? 116 00:18:20,571 --> 00:18:26,203 Give him the rare beauty of your wife and... 117 00:18:26,777 --> 00:18:29,644 ...you're off the hook. 118 00:18:29,913 --> 00:18:33,781 And what about the minister? Why pick on me? 119 00:18:33,917 --> 00:18:38,581 He's of no use to us anymore. His days are over. 120 00:18:38,755 --> 00:18:44,250 You are one lucky guy to have such an attractive wife! 121 00:18:47,564 --> 00:18:49,964 Who the hell are you people? 122 00:18:50,067 --> 00:18:55,095 Boss, I know who they are! Let's call the cops! 123 00:18:55,239 --> 00:18:56,672 It's all right. 124 00:18:57,741 --> 00:18:59,333 You asshole! 125 00:19:02,346 --> 00:19:03,574 Boss! 126 00:19:05,282 --> 00:19:06,874 - The cops! - No! 127 00:19:07,184 --> 00:19:08,708 - That won't be necessary. - Hey! 128 00:19:10,020 --> 00:19:12,853 This is not a game! 129 00:19:14,258 --> 00:19:16,556 This is my job. 130 00:19:17,728 --> 00:19:19,355 If I fail... 131 00:19:20,831 --> 00:19:23,959 ...I must pay with my life. 132 00:19:25,068 --> 00:19:27,502 You got that kiddo? 133 00:19:33,310 --> 00:19:38,077 Or would you rather I put this on the web? 134 00:19:38,982 --> 00:19:40,381 Wait! 135 00:19:41,485 --> 00:19:43,817 What do you want me to do? 136 00:19:49,259 --> 00:19:50,248 Come in. 137 00:19:51,361 --> 00:19:53,852 Mr. Yamazaki is here. 138 00:19:57,734 --> 00:20:00,430 Find anything useful? 139 00:20:00,537 --> 00:20:04,997 - Thank you for using Kyoko... - Enough. Get to the point! 140 00:20:05,409 --> 00:20:08,469 About Ippei Tashiro... 141 00:20:10,647 --> 00:20:12,239 Is he alive? 142 00:20:12,382 --> 00:20:17,410 He made a fortune in the war in Manchuria... 143 00:20:17,688 --> 00:20:22,318 ...and at over 95 is still in good health. 144 00:20:24,361 --> 00:20:25,794 95? 145 00:20:25,963 --> 00:20:31,196 Yes. Though confined to a wheelchair... 146 00:20:31,435 --> 00:20:36,737 ...he still has great influence over politicians and the underworld. 147 00:20:37,040 --> 00:20:41,204 Didn't know he's that old. 148 00:20:41,712 --> 00:20:45,512 - Unbelievable... - And as for Morita... 149 00:20:45,649 --> 00:20:49,949 Enough! It's very late. We'll talk tomorrow. 150 00:20:50,387 --> 00:20:53,413 As you wish. Good night. 151 00:20:57,461 --> 00:20:59,486 Good night. 152 00:20:59,630 --> 00:21:01,257 95? 153 00:21:02,232 --> 00:21:04,393 Is that it? 154 00:21:10,374 --> 00:21:13,605 He just wants to see her naked? 155 00:21:18,382 --> 00:21:21,977 She'll give him a heart attack. 156 00:21:22,286 --> 00:21:28,156 I can be off the hook and save a lot of money. 157 00:21:29,660 --> 00:21:31,287 Perfect! 158 00:21:36,900 --> 00:21:40,427 Her future is at stake too. 159 00:21:40,570 --> 00:21:44,097 I need her help! 160 00:21:45,776 --> 00:21:50,076 She must! She’ll understand. 161 00:21:50,447 --> 00:21:59,116 It's our happiness that's at stake. 162 00:22:27,150 --> 00:22:30,779 I have to see an acupuncturist. 163 00:22:30,954 --> 00:22:34,549 See you on Monday. 164 00:22:39,563 --> 00:22:41,428 I'm so tired. 165 00:22:41,698 --> 00:22:44,496 You've been working too hard. 166 00:22:49,673 --> 00:22:51,368 Please... 167 00:22:52,008 --> 00:22:54,499 ...lay on your back. 168 00:24:09,019 --> 00:24:10,486 You're back... 169 00:24:11,688 --> 00:24:15,419 Sorry, must've fallen asleep... 170 00:24:19,796 --> 00:24:22,094 What's the matter? 171 00:24:22,699 --> 00:24:23,791 What? 172 00:24:24,768 --> 00:24:26,099 Nothing. 173 00:24:29,005 --> 00:24:30,472 Dinner? 174 00:24:30,607 --> 00:24:32,905 Or shower first? 175 00:24:34,744 --> 00:24:36,211 Shizuko. 176 00:24:37,581 --> 00:24:38,570 Yes? 177 00:24:39,249 --> 00:24:42,685 You wanna have some wine? 178 00:24:42,986 --> 00:24:44,248 Wine? 179 00:24:53,396 --> 00:24:57,594 A masked ball? That's fantastic! 180 00:24:58,969 --> 00:25:00,266 I'll go! 181 00:25:00,704 --> 00:25:04,105 It's tomorrow night. Don't you have work then? 182 00:25:04,241 --> 00:25:09,338 I can cancel. The new manager is great. 183 00:25:09,713 --> 00:25:12,944 She's quite macho too. 184 00:25:13,250 --> 00:25:14,774 Thanks. 185 00:25:15,986 --> 00:25:17,419 I'm glad. 186 00:25:30,700 --> 00:25:33,396 Where's the party at? 187 00:25:34,070 --> 00:25:37,665 I must practice my waltz. 188 00:25:39,242 --> 00:25:42,769 Where's that Dead of Winter CD... 189 00:25:42,913 --> 00:25:45,814 Practice? You? 190 00:25:46,249 --> 00:25:48,717 Who's the host? 191 00:25:49,185 --> 00:25:51,085 Well... 192 00:25:52,389 --> 00:25:59,761 ...Mr. Tashiro, a man with great power over the political world. 193 00:25:59,896 --> 00:26:02,421 A fixer? 194 00:26:02,933 --> 00:26:04,560 Exactly. 195 00:26:05,168 --> 00:26:08,137 My father knew him. 196 00:26:17,447 --> 00:26:20,610 Hey, Let’s dance! 197 00:26:22,018 --> 00:26:22,882 Now? 198 00:26:24,487 --> 00:26:26,318 It's been a while... 199 00:26:26,423 --> 00:26:28,823 Ten years. 200 00:26:30,026 --> 00:26:31,084 Really? 201 00:26:32,395 --> 00:26:34,420 Since the wedding? 202 00:26:40,437 --> 00:26:43,372 May I have this dance? 203 00:26:47,277 --> 00:26:49,472 With pleasure. 204 00:27:04,561 --> 00:27:08,998 He has a huge mansion up in the mountains... 205 00:27:09,499 --> 00:27:16,632 ...and throws parties for politicians and celebrities. 206 00:27:18,108 --> 00:27:22,067 Airways invites me, but I'm usually busy. 207 00:27:23,046 --> 00:27:27,676 This time though, I must go. 208 00:27:30,020 --> 00:27:35,287 He's an old man and quite a fan of yours. 209 00:28:15,365 --> 00:28:16,662 You all right? 210 00:28:16,766 --> 00:28:18,256 Sorry. 211 00:30:48,218 --> 00:30:50,015 It hurts. 212 00:30:57,660 --> 00:30:59,093 Sorry. 213 00:31:44,007 --> 00:31:46,134 It's not you... 214 00:31:47,143 --> 00:31:49,338 It's my fault. 215 00:31:50,780 --> 00:31:52,509 Forgive me. 216 00:31:54,617 --> 00:32:01,079 Maybe with another man, you'd feel it too. 217 00:32:01,658 --> 00:32:03,319 Nonsense... 218 00:32:03,860 --> 00:32:06,829 I don't want another man. 219 00:32:21,411 --> 00:32:23,379 I'm pitiful. 220 00:32:32,422 --> 00:32:37,382 Honey, I've made a decision. 221 00:32:38,161 --> 00:32:44,122 I'll work Less and spend more time caring for you. 222 00:32:45,802 --> 00:32:48,896 This should help you... 223 00:32:50,039 --> 00:32:56,444 ...recover your energy. 224 00:33:01,617 --> 00:33:02,948 But... 225 00:33:04,420 --> 00:33:07,821 - What about your dancing? - I won't give it up. 226 00:33:07,957 --> 00:33:11,893 Just work Less. 227 00:33:12,962 --> 00:33:14,486 OK? 228 00:33:18,668 --> 00:33:20,636 What's wrong? 229 00:33:24,273 --> 00:33:27,470 Let's skip the party. 230 00:33:28,077 --> 00:33:29,305 What? 231 00:33:30,780 --> 00:33:35,308 It's such Late notice to get ready for and... 232 00:33:35,818 --> 00:33:40,448 I'll be fine. Don't worry. 233 00:33:40,590 --> 00:33:42,785 Let's cancel it. 234 00:33:42,959 --> 00:33:44,256 Why? 235 00:33:45,395 --> 00:33:47,590 What's wrong? 236 00:33:47,730 --> 00:33:49,357 Nothing. 237 00:33:50,433 --> 00:33:51,923 It's just... 238 00:33:54,737 --> 00:33:56,204 I'll get it. 239 00:34:01,677 --> 00:34:02,666 Yes? 240 00:34:03,012 --> 00:34:04,980 You still awake? 241 00:34:05,782 --> 00:34:11,652 The minister's dead. He hung himself. 242 00:34:11,788 --> 00:34:12,914 What? 243 00:34:16,092 --> 00:34:18,026 When is the news? 244 00:34:18,161 --> 00:34:22,723 He just killed himself. So watch the news at noon. 245 00:34:41,217 --> 00:34:44,675 Did you bug my house? 246 00:34:44,854 --> 00:34:48,984 We’ll be expecting you shortly... 247 00:34:55,765 --> 00:34:57,562 What's wrong? 248 00:34:58,134 --> 00:35:00,102 A friend of yours? 249 00:35:01,404 --> 00:35:02,530 No... 250 00:35:06,075 --> 00:35:09,704 Perhaps we should go tonight. 251 00:35:10,246 --> 00:35:11,338 What? 252 00:35:48,384 --> 00:35:50,477 How mysterious. 253 00:35:50,586 --> 00:35:51,553 Yeah. 254 00:35:51,687 --> 00:35:58,490 Our guest of honor, the world famous tango dancer, Shizuko Toyama. 255 00:36:10,606 --> 00:36:12,005 Thanks. 256 00:36:12,508 --> 00:36:15,136 May I have this dance? 257 00:36:16,445 --> 00:36:18,276 With pleasure. 258 00:37:12,602 --> 00:37:15,162 - What's wrong? - Let's Leave. 259 00:37:15,938 --> 00:37:17,235 Sorry. 260 00:37:20,209 --> 00:37:21,574 You! 261 00:37:22,144 --> 00:37:23,634 Mr. Kawada? 262 00:37:27,817 --> 00:37:32,982 Give me one more chance! I have a family to support... 263 00:37:33,122 --> 00:37:36,285 One more chance... 264 00:37:38,361 --> 00:37:39,988 Just kidding. 265 00:37:41,230 --> 00:37:43,858 Madam, may I cut in? 266 00:37:45,034 --> 00:37:46,865 Wait a minute! 267 00:37:48,537 --> 00:37:53,338 Where are you taking me? Let me go! 268 00:37:57,079 --> 00:38:02,415 Please! I'll pay. 269 00:38:03,319 --> 00:38:06,811 It's too Late now! 270 00:38:08,924 --> 00:38:09,822 No! 271 00:38:12,628 --> 00:38:13,788 Shizuko! 272 00:38:14,230 --> 00:38:16,562 Shizuko! Don't go! 273 00:38:16,699 --> 00:38:17,893 Help! 274 00:38:24,173 --> 00:38:28,200 Mr. Morita, let me do it. 275 00:38:29,545 --> 00:38:31,843 I deserve it. 276 00:38:31,981 --> 00:38:35,314 It doesn't matter who it is. 277 00:38:35,484 --> 00:38:36,781 Stars... 278 00:38:37,186 --> 00:38:43,614 ...what the Coliseum needs is stars or it's the end! 279 00:38:44,827 --> 00:38:49,958 Now I can finally repay my debts to Mr. Tashiro. 280 00:38:50,266 --> 00:38:52,791 What debts? 281 00:38:53,536 --> 00:38:55,504 - Hey Kawada. - Yes? 282 00:38:56,339 --> 00:39:03,541 Don't you know that Mr. Tashiro raised the boss Like his son... 283 00:39:03,679 --> 00:39:06,648 That's enough! 284 00:39:07,149 --> 00:39:08,514 Sorry. 285 00:41:15,311 --> 00:41:23,446 Ladies and gentlemen. Welcome, distinguished guests... 286 00:41:23,619 --> 00:41:34,496 ...tonight's main attraction, the high-class, world-famous dancer... 287 00:41:35,664 --> 00:41:39,395 ...Madam Shizuko! 288 00:41:41,136 --> 00:41:44,105 What is all this? 289 00:41:44,640 --> 00:41:48,007 You all know her... 290 00:41:48,811 --> 00:41:52,577 ...but is this really her? 291 00:41:52,781 --> 00:41:57,309 Show us, madam, take off your clothes! 292 00:41:57,453 --> 00:41:58,818 What? 293 00:41:59,054 --> 00:42:03,650 Take off your dress! 294 00:42:03,859 --> 00:42:05,451 Take it off? 295 00:42:05,895 --> 00:42:10,355 Madam Shizuko! Do as you're told... 296 00:42:11,500 --> 00:42:14,128 ...or the driver dies. 297 00:42:16,472 --> 00:42:18,497 Mr. Eguchi! 298 00:42:20,543 --> 00:42:22,033 Madam... 299 00:42:23,779 --> 00:42:25,804 Madam Shizuko! 300 00:42:28,217 --> 00:42:33,314 Take off your dress or the driver dies. 301 00:42:37,359 --> 00:42:42,092 You give us no choice! 302 00:42:44,099 --> 00:42:49,162 We’ll kill him Like this woman! 303 00:42:51,073 --> 00:42:53,166 I see. 304 00:42:54,410 --> 00:42:56,207 As you wish... 305 00:42:56,779 --> 00:43:00,840 ...he shall die! Music, maestro! 306 00:43:01,350 --> 00:43:02,544 No! 307 00:43:05,087 --> 00:43:08,215 I'll take it off. 308 00:43:10,392 --> 00:43:11,950 Splendid. 309 00:43:15,297 --> 00:43:19,859 Then, please, take it off! 310 00:43:48,197 --> 00:43:51,598 Is this all, madam? 311 00:43:51,900 --> 00:43:54,630 Take everything off! 312 00:43:56,939 --> 00:44:00,705 A high-class Lady indeed! 313 00:44:02,611 --> 00:44:06,377 Too bad for the driver. 314 00:44:06,849 --> 00:44:08,316 Farewell! 315 00:44:08,450 --> 00:44:09,940 Stop it! 316 00:44:11,854 --> 00:44:13,651 I'll do it. 317 00:44:42,685 --> 00:44:44,744 Stand up! 318 00:44:47,289 --> 00:44:50,986 Don't cover yourself! 319 00:44:53,429 --> 00:44:56,057 The audience awaits! 320 00:45:02,938 --> 00:45:04,838 Show them... 321 00:45:05,474 --> 00:45:06,634 ...your... 322 00:45:07,076 --> 00:45:08,805 ...everything! 323 00:45:17,352 --> 00:45:19,843 Do as he says! 324 00:45:21,924 --> 00:45:23,789 Show it all! 325 00:45:23,926 --> 00:45:28,693 What are you doing? 326 00:45:28,864 --> 00:45:33,358 Ask your husband. He's being manipulated by these guys. 327 00:45:33,736 --> 00:45:38,139 Do as he says and it will be over. 328 00:45:42,144 --> 00:45:43,304 You! 329 00:45:43,579 --> 00:45:45,410 Mr. Kawada! 330 00:45:45,748 --> 00:45:51,482 Hey, bitch! Shut your yelping! 331 00:45:52,821 --> 00:45:54,880 Do it now! 332 00:45:57,926 --> 00:46:00,417 Lady, my ass! 333 00:46:17,159 --> 00:46:18,626 Hold her! 334 00:46:27,335 --> 00:46:28,233 Can't! 335 00:46:29,304 --> 00:46:31,568 Can't get it up. 336 00:46:33,308 --> 00:46:35,276 Do it, come on! 337 00:46:35,377 --> 00:46:39,040 I can't get it up! 338 00:46:58,733 --> 00:47:01,793 I can't get it up! 339 00:47:07,075 --> 00:47:08,702 I can't... 340 00:47:19,487 --> 00:47:22,456 What was that all about? 341 00:47:47,016 --> 00:47:50,213 I apologize for this. 342 00:47:51,520 --> 00:47:53,715 No, no... 343 00:47:54,624 --> 00:47:56,148 ...it's OK. 344 00:47:56,292 --> 00:47:57,486 What? 345 00:48:06,269 --> 00:48:08,203 My, oh, my! 346 00:48:08,871 --> 00:48:13,069 The loyal servant burning for revenge... 347 00:48:13,609 --> 00:48:16,134 ...and the noble Lady... 348 00:48:16,345 --> 00:48:20,782 Alas, the rape failed! 349 00:48:21,284 --> 00:48:24,981 What a sorrowful tango! 350 00:48:31,093 --> 00:48:32,993 Enough! 351 00:48:37,967 --> 00:48:39,867 Release me! 352 00:48:42,405 --> 00:48:43,599 Now! 353 00:48:44,106 --> 00:48:47,075 Return to your seats please! 354 00:48:47,209 --> 00:48:48,801 Release me! 355 00:48:49,445 --> 00:48:50,810 Release me! 356 00:48:56,018 --> 00:48:57,610 Release me! 357 00:49:04,927 --> 00:49:07,418 Take the chains off! 358 00:49:08,898 --> 00:49:10,365 Release me! 359 00:49:18,908 --> 00:49:20,205 It's me. 360 00:49:50,373 --> 00:49:51,533 It hurts. 361 00:49:59,682 --> 00:50:01,343 Bastards! 362 00:50:03,552 --> 00:50:05,383 Help me. 363 00:50:11,927 --> 00:50:13,724 I rule! 364 00:50:24,373 --> 00:50:27,342 Don't fuck with Yakuza! 365 00:50:27,877 --> 00:50:32,280 It's all a show to see him killed. 366 00:50:33,582 --> 00:50:36,210 Don't resist them. 367 00:50:36,419 --> 00:50:38,114 Got it? 368 00:50:39,221 --> 00:50:42,122 Do as they say... 369 00:50:42,625 --> 00:50:46,755 ...or you'll never Leave this hell. 370 00:50:58,107 --> 00:50:59,768 What's this? 371 00:51:00,876 --> 00:51:04,744 Is this a nightmare? 372 00:52:13,816 --> 00:52:15,477 Shizuko... 373 00:52:26,328 --> 00:52:27,795 Shizuko! 374 00:52:28,531 --> 00:52:29,930 Shizuko! 375 00:52:33,669 --> 00:52:35,034 Shizuko! 376 00:52:47,550 --> 00:52:48,812 Shizuko? 377 00:52:52,087 --> 00:52:57,753 Yes, we were supposed to meet at 1:00, but she's not here yet. 378 00:52:57,927 --> 00:52:59,588 She's not there! 379 00:52:59,828 --> 00:53:05,733 But it's a live broadcast! Did something happen Last night? 380 00:53:05,868 --> 00:53:07,836 Mind your own business! 381 00:53:10,172 --> 00:53:12,037 What now? 382 00:53:23,552 --> 00:53:26,544 Watch where you're going. 383 00:53:29,091 --> 00:53:31,252 The Missus needs you. 384 00:53:31,393 --> 00:53:33,190 What the hell... 385 00:53:57,052 --> 00:53:58,849 It's no good... 386 00:53:59,188 --> 00:54:01,816 They're not stupid. 387 00:54:29,485 --> 00:54:32,249 What have I done? 388 00:54:35,924 --> 00:54:37,721 Shizuko! 389 00:54:45,534 --> 00:54:47,297 Damn it! 390 00:55:43,792 --> 00:55:45,282 Mrs. Toyama! 391 00:55:55,070 --> 00:55:57,868 Oh, she's awakened! 392 00:55:58,607 --> 00:55:59,972 Next up... 393 00:56:00,809 --> 00:56:07,009 Sold to the mafia by her beloved husband in return for his debts... 394 00:56:07,416 --> 00:56:14,413 ...the president's wife is gonna be learning... 395 00:56:15,023 --> 00:56:21,485 ...the painful way of becoming a porn star! 396 00:56:22,197 --> 00:56:23,824 Madam! 397 00:56:25,134 --> 00:56:28,433 But the chaste Lady... 398 00:56:29,304 --> 00:56:31,101 ...is in fact... 399 00:56:32,508 --> 00:56:37,878 ...a frigid bitch and won't cooperate. 400 00:56:38,147 --> 00:56:46,521 So the audience is bored. If she continues Like this... 401 00:56:47,356 --> 00:56:52,055 ...we'll have to kill her. 402 00:56:53,262 --> 00:56:58,996 Her Life is in your hands, Kyoko! 403 00:57:19,922 --> 00:57:22,516 Now you see it going in... 404 00:57:22,691 --> 00:57:24,852 What could it be? 405 00:58:02,164 --> 00:58:03,961 Now it's done. 406 00:58:05,667 --> 00:58:08,636 What are you doing, you freaks? 407 00:58:09,938 --> 00:58:12,338 What the hell is this? 408 00:58:13,308 --> 00:58:15,503 A secret show... 409 00:58:18,046 --> 00:58:21,482 ...for a select audience. 410 00:58:26,722 --> 00:58:30,988 You heard of a clown. Some of our guests here... 411 00:58:31,960 --> 00:58:39,799 ...they get their kicks from dead bodies. 412 00:58:41,336 --> 00:58:47,366 If she's useless alive, they'd Love to watch her die. 413 00:58:48,644 --> 00:58:50,168 Hey! 414 00:58:53,782 --> 00:58:55,113 Look! 415 00:58:55,284 --> 00:58:58,685 Poor little Kyoko! 416 00:58:59,454 --> 00:59:02,912 Such a cute fighter! 417 00:59:03,258 --> 00:59:07,695 So strong and tough! 418 00:59:10,198 --> 00:59:19,971 Misses, if you don't cooperate, poor Kyoko will suffer. 419 00:59:21,777 --> 00:59:27,579 Can you withstand the master of pain? 420 00:59:29,217 --> 00:59:33,176 Behold, trainer Origin! 421 00:59:41,997 --> 00:59:44,124 Who the fuck? 422 00:59:44,266 --> 00:59:47,030 Don't touch me! 423 00:59:52,641 --> 00:59:56,042 Poor girl. 424 00:59:57,412 --> 01:00:01,041 Poor Little Kyoko! 425 01:00:02,017 --> 01:00:05,509 What unbearable pain! 426 01:00:06,254 --> 01:00:09,883 Do as they say, or she'll die! 427 01:00:11,259 --> 01:00:19,598 Poor naked madam! Hasn't relieved herself for 12 hours. 428 01:00:20,936 --> 01:00:24,736 She can't do it if we watch. Why? 429 01:00:25,607 --> 01:00:34,777 Coz she's a real Lady. 430 01:00:36,018 --> 01:00:37,383 Right? 431 01:00:38,453 --> 01:00:46,952 A moment ago though, we gave her a diuretic. 432 01:00:52,801 --> 01:00:58,637 Pee or poor Kyoko will suffer. 433 01:01:01,810 --> 01:01:04,301 Don't Listen to him! 434 01:01:04,513 --> 01:01:05,639 Don't! 435 01:01:05,914 --> 01:01:08,212 Be strong! 436 01:01:08,450 --> 01:01:19,349 "Don't! Be strong! Like me! Don't Listen to him!" 437 01:01:23,832 --> 01:01:26,357 So you still won't? 438 01:01:27,369 --> 01:01:30,429 Well, I have no choice. 439 01:01:30,706 --> 01:01:34,802 Her clothes shall be stripped off! 440 01:01:58,967 --> 01:02:01,629 Well done, Shizuko! 441 01:02:01,837 --> 01:02:05,102 Shall we go on? 442 01:02:05,273 --> 01:02:08,242 You're the stars now! 443 01:02:08,410 --> 01:02:16,875 Madam Shizuko sold out by her husband and her bodyguard. 444 01:02:17,853 --> 01:02:21,949 A tragic Lesbian show! 445 01:02:22,858 --> 01:02:25,554 Why would he... 446 01:02:27,295 --> 01:02:30,423 Why would he do such a thing? 447 01:02:30,632 --> 01:02:32,497 That's right. 448 01:02:36,104 --> 01:02:40,370 He sold her for several billion. 449 01:02:40,509 --> 01:02:42,067 No! 450 01:02:42,277 --> 01:02:43,938 Yes, he did. 451 01:02:44,146 --> 01:02:50,051 He's a coward! A weak businessman turned alcoholic. 452 01:02:50,886 --> 01:02:52,615 No! 453 01:02:52,954 --> 01:02:54,785 Right. 454 01:02:55,690 --> 01:02:57,715 He's useless. 455 01:02:58,360 --> 01:03:02,888 Left all the work to us and drank. 456 01:03:03,165 --> 01:03:08,125 Jealousy made him an alcoholic. 457 01:03:08,637 --> 01:03:10,730 Useless fool! 458 01:03:10,872 --> 01:03:12,897 Liar, Liar! 459 01:03:15,076 --> 01:03:22,141 Enter Kyoko! 460 01:03:23,218 --> 01:03:24,378 What the... 461 01:03:24,586 --> 01:03:27,214 You son of a bitch! 462 01:03:29,457 --> 01:03:31,152 Stop it! 463 01:04:11,166 --> 01:04:14,567 No! 464 01:04:28,850 --> 01:04:30,078 So... 465 01:04:31,419 --> 01:04:35,856 ...what'll be her fate? 466 01:04:44,878 --> 01:04:48,336 She’ll go mad soon. 467 01:04:50,350 --> 01:04:53,319 You're all she has. 468 01:04:54,021 --> 01:04:56,819 Will you save her? 469 01:05:18,412 --> 01:05:19,674 Really? 470 01:05:22,916 --> 01:05:25,077 Are you sure? 471 01:05:27,888 --> 01:05:29,685 All right! 472 01:05:31,725 --> 01:05:35,684 Let the show begin! 473 01:05:42,436 --> 01:05:44,666 No! 474 01:06:24,520 --> 01:06:25,953 Now... 475 01:06:27,123 --> 01:06:29,853 Let yourself go! 476 01:06:31,193 --> 01:06:34,959 Let your inhibition go free! 477 01:06:35,131 --> 01:06:37,463 Release yourself! 478 01:06:37,666 --> 01:06:41,932 Golden rain will fall. 479 01:06:50,546 --> 01:06:52,741 In and out... 480 01:06:54,216 --> 01:06:56,844 ...front and back. 481 01:06:58,621 --> 01:07:06,551 What will happen when the water starts flowing... 482 01:07:53,242 --> 01:07:54,732 Kyoko... 483 01:07:57,146 --> 01:07:59,137 Mrs. Toyama... 484 01:08:12,261 --> 01:08:15,458 They're watching us. 485 01:08:15,698 --> 01:08:18,861 Fake it if you must! 486 01:08:19,268 --> 01:08:24,205 Otherwise they'll kill you. Understand? 487 01:08:24,740 --> 01:08:29,200 Listen to me! Pretend you enjoy it... 488 01:08:29,712 --> 01:08:34,479 ...and we might get a chance to escape. 489 01:08:34,650 --> 01:08:37,551 Sorry for this. 490 01:08:37,920 --> 01:08:39,888 It's good. 491 01:08:42,024 --> 01:08:46,427 You wanna get screwed, do you? 492 01:08:46,695 --> 01:08:49,823 Want me to screw you? 493 01:08:58,941 --> 01:09:00,408 Bitch! 494 01:09:09,919 --> 01:09:15,880 I won't hurt you. Just pretend to enjoy it. 495 01:09:16,358 --> 01:09:17,950 Please. 496 01:09:36,645 --> 01:09:38,875 I'm all confused. 497 01:09:39,081 --> 01:09:42,881 I Love you so much. 498 01:09:43,519 --> 01:09:47,853 I airways watch you, even on TV. 499 01:09:48,090 --> 01:09:52,754 And now, to be able to do this... 500 01:09:53,329 --> 01:09:55,160 ...it's wonderful! 501 01:09:55,397 --> 01:10:06,433 If they kill us here in the mountains, no one will ever find us. 502 01:10:17,086 --> 01:10:21,045 He sold you for several billion... 503 01:10:21,290 --> 01:10:24,589 ...bought himself out... 504 01:10:27,529 --> 01:10:29,656 I'll be over. 505 01:10:48,417 --> 01:10:49,850 Get out! 506 01:10:53,722 --> 01:10:55,690 Both of you! 507 01:11:09,672 --> 01:11:10,900 Run! 508 01:11:24,953 --> 01:11:26,352 This way! 509 01:11:35,964 --> 01:11:37,693 This place... 510 01:11:50,612 --> 01:11:53,046 Is this the way? 511 01:11:55,284 --> 01:11:58,253 I think so. That door... 512 01:11:59,054 --> 01:12:02,546 - Wait, there's something's wrong! - What is it? 513 01:12:02,691 --> 01:12:05,023 - It's just Like before... - Before? 514 01:12:06,562 --> 01:12:07,893 It's a trap! 515 01:12:11,567 --> 01:12:12,829 Kyoko! 516 01:12:14,002 --> 01:12:15,333 Are you OK? 517 01:12:16,505 --> 01:12:19,372 Bastards! 518 01:12:20,175 --> 01:12:24,839 Welcome back to the Rape & Snuff show... 519 01:12:25,381 --> 01:12:28,316 ...Ladies and gentlemen! 520 01:12:29,184 --> 01:12:35,145 For your enjoyment this angelic face and tough body! 521 01:12:35,457 --> 01:12:39,188 - Let's go! Go! Go! - Stay away! 522 01:12:39,328 --> 01:12:41,125 No! 523 01:12:45,834 --> 01:12:49,429 Don't kill her! Please! 524 01:12:55,511 --> 01:12:56,671 Don't! 525 01:13:01,049 --> 01:13:02,846 Please! 526 01:13:03,285 --> 01:13:07,415 I'll do anything. 527 01:13:07,723 --> 01:13:10,385 Don't kill her! 528 01:13:19,902 --> 01:13:21,130 It's me. 529 01:13:27,943 --> 01:13:29,740 Promise? 530 01:13:30,546 --> 01:13:34,949 If you Lie, I'll stick needles in you. 531 01:13:50,466 --> 01:13:53,765 Please, forgive me! 532 01:13:54,169 --> 01:13:55,864 Madam! 533 01:13:56,104 --> 01:13:58,766 I'm really sorry! 534 01:17:15,267 --> 01:17:16,962 So beautiful. 535 01:17:29,881 --> 01:17:31,712 What's wrong? 536 01:18:02,187 --> 01:18:04,018 Here, here. 537 01:18:17,569 --> 01:18:21,005 There, there. 538 01:18:36,354 --> 01:18:39,084 There, see that? 539 01:18:42,194 --> 01:18:44,492 There, there. 540 01:18:49,968 --> 01:18:50,992 There. 541 01:18:55,106 --> 01:18:59,042 Don't be shy. 542 01:19:05,517 --> 01:19:10,284 Let me see. 543 01:19:20,332 --> 01:19:23,927 Were you a naughty girl? 544 01:19:24,069 --> 01:19:24,865 Yes! 545 01:19:25,003 --> 01:19:27,403 Were you? Speak up! 546 01:19:27,505 --> 01:19:28,494 Yes! 547 01:19:28,640 --> 01:19:30,733 Were you? 548 01:19:31,509 --> 01:19:35,843 Then I have to punish you more! 549 01:20:32,948 --> 01:20:41,287 Ladies and gentlemen, I hope you enjoyed our whore show! 550 01:20:42,091 --> 01:20:47,461 It's time for the grand finale! 551 01:21:14,726 --> 01:21:17,194 She's faking? 552 01:21:17,629 --> 01:21:22,657 No way! Onigen's a professional. 553 01:21:23,201 --> 01:21:24,998 She came! 554 01:21:25,137 --> 01:21:27,264 Gave me a hard-on, too! 555 01:21:27,472 --> 01:21:31,568 No, Mr. Tashiro knows... 556 01:21:32,077 --> 01:21:36,537 ...she still hasn't shown her real face. 557 01:21:36,748 --> 01:21:38,477 Real face? 558 01:21:38,617 --> 01:21:42,883 This Location isn't safe anymore. 559 01:21:43,055 --> 01:21:46,024 Someone might speak. 560 01:21:48,693 --> 01:21:53,153 We must use our Last resort. 561 01:21:54,132 --> 01:21:55,258 The Last? 562 01:21:58,070 --> 01:22:01,665 Here's one billion yen. 563 01:22:04,142 --> 01:22:06,736 It's all I have Left. 564 01:22:11,049 --> 01:22:13,017 Let her go... 565 01:22:19,591 --> 01:22:21,491 I mean it! 566 01:22:21,726 --> 01:22:25,662 Let her go, or I'll go to the police. 567 01:22:28,533 --> 01:22:29,966 The truth is... 568 01:22:30,669 --> 01:22:31,727 What? 569 01:22:32,070 --> 01:22:39,977 She's having so much fun that she may not want to come back to you. 570 01:22:40,112 --> 01:22:41,909 What do you mean? 571 01:22:42,881 --> 01:22:46,681 She knows how you sold her out. 572 01:22:47,986 --> 01:22:49,783 And so... 573 01:22:51,356 --> 01:22:54,154 I'm giving you all my money! 574 01:22:57,162 --> 01:23:02,498 How about you go and convince her to return. 575 01:23:31,196 --> 01:23:33,858 So this is the Coliseum... 576 01:23:34,666 --> 01:23:42,300 Annual membership is 50 million and a million per show. 577 01:23:43,008 --> 01:23:46,102 There are currently 100 members. 578 01:23:46,244 --> 01:23:51,477 Strictly intellectuals, stars, and celebrities. 579 01:23:51,917 --> 01:23:56,183 It's their fantasyland. 580 01:23:57,355 --> 01:24:00,950 And the show is superb! 581 01:24:02,294 --> 01:24:05,627 I hope you enjoy it. 582 01:24:08,166 --> 01:24:09,326 Please! 583 01:24:38,730 --> 01:24:41,221 What the hell? 584 01:24:41,399 --> 01:24:44,527 What do you think you're doing! 585 01:24:51,776 --> 01:24:53,266 Shizuko... 586 01:24:56,214 --> 01:24:57,738 Do me. 587 01:24:59,084 --> 01:25:02,247 Just do me. 588 01:25:06,224 --> 01:25:07,851 Shizuko... 589 01:25:25,577 --> 01:25:28,808 Forgive me! 590 01:25:31,416 --> 01:25:35,182 I bought you back with everything I had. 591 01:25:36,988 --> 01:25:43,484 Let's start over. Just the two of us. 592 01:25:49,567 --> 01:25:50,864 Do me... 593 01:27:02,507 --> 01:27:04,907 Beautiful. 594 01:27:07,512 --> 01:27:09,139 Master... 595 01:27:18,690 --> 01:27:21,523 So beautiful. 596 01:28:23,021 --> 01:28:24,921 Let's go home. 597 01:28:28,560 --> 01:28:29,925 Hey you! 598 01:28:31,496 --> 01:28:33,020 Let go of me! 599 01:28:33,131 --> 01:28:34,325 Shizuko! 600 01:28:34,466 --> 01:28:37,026 Let her go! Shizuko! 601 01:28:41,539 --> 01:28:48,035 So it has to be with the one he Loves. 602 01:28:49,948 --> 01:28:52,041 I want her back! 603 01:28:53,017 --> 01:28:54,541 I Love her. 604 01:28:55,787 --> 01:28:57,414 I Love her. 605 01:29:02,427 --> 01:29:05,225 The show's not over. 606 01:29:07,532 --> 01:29:10,126 You’ll have to wait a Little Longer. 607 01:29:10,301 --> 01:29:13,998 It's magnificent! 608 01:29:14,873 --> 01:29:18,775 Long Live the Coliseum! 609 01:29:19,110 --> 01:29:21,010 Forever! 610 01:29:46,437 --> 01:29:47,699 No! 611 01:29:49,607 --> 01:29:51,234 What's wrong? 612 01:29:51,743 --> 01:29:53,643 Leave! 613 01:29:55,914 --> 01:29:57,381 As you wish. 614 01:30:06,524 --> 01:30:08,958 Just in case. 615 01:30:33,518 --> 01:30:35,281 I'm good. 616 01:32:51,122 --> 01:32:52,953 Beautiful. 617 01:33:45,176 --> 01:33:47,167 Beautiful... 618 01:33:48,279 --> 01:33:50,179 Beautiful. 619 01:33:57,155 --> 01:33:59,020 Are you... 620 01:34:06,464 --> 01:34:08,261 Beautiful. 621 01:34:15,306 --> 01:34:20,039 Will you dance with me? 622 01:37:49,653 --> 01:37:51,086 Master! 623 01:37:59,296 --> 01:38:00,490 Master! 624 01:38:02,900 --> 01:38:04,094 Master! 625 01:38:07,804 --> 01:38:08,793 Master! 626 01:38:10,073 --> 01:38:11,267 Master! 627 01:38:11,842 --> 01:38:14,174 Master! Master! 628 01:38:21,018 --> 01:38:23,248 You bitch! 629 01:38:37,100 --> 01:38:38,397 Master! 630 01:38:40,070 --> 01:38:41,332 Master! 631 01:38:45,042 --> 01:38:46,304 Master! 632 01:38:55,285 --> 01:38:56,980 You whore! 633 01:38:58,789 --> 01:39:00,689 Bring him back! 634 01:39:07,965 --> 01:39:09,865 Bring him back! 635 01:39:14,805 --> 01:39:16,466 Bring him back! 636 01:39:17,908 --> 01:39:19,535 Bring him back! 637 01:39:20,410 --> 01:39:21,536 Bring him back! 638 01:39:40,864 --> 01:39:43,059 Shoot me! 639 01:39:44,801 --> 01:39:47,668 Shoot me, bitch! 640 01:39:49,272 --> 01:39:50,569 Shoot me! 641 01:40:07,591 --> 01:40:09,115 Shoot me! 642 01:40:40,891 --> 01:40:44,725 Kyoko, I'm coming to get you. 643 01:41:03,513 --> 01:41:05,481 What is this place? 644 01:43:12,142 --> 01:43:13,473 No! 645 01:43:14,211 --> 01:43:16,338 Where am I? 646 01:43:24,287 --> 01:43:25,686 Where? 647 01:43:38,435 --> 01:43:39,993 Shizuko. 648 01:44:04,828 --> 01:44:06,955 Let's go home Shizuko. 649 01:44:08,632 --> 01:44:10,623 You had a nightmare. 650 01:44:12,769 --> 01:44:14,862 Is it really you? 651 01:44:15,405 --> 01:44:18,704 Was it all just a dream... 652 01:44:20,577 --> 01:44:22,238 Just a dream? 653 01:44:22,445 --> 01:44:25,642 It's the same dream. 654 01:44:28,551 --> 01:44:32,112 Let's go home, just the two of us. 655 01:44:45,902 --> 01:44:48,166 When did it... 656 01:44:49,339 --> 01:44:51,204 ...start? 657 01:44:52,108 --> 01:44:55,441 When indeed? 658 01:44:57,247 --> 01:44:59,408 The night before... 659 01:45:00,750 --> 01:45:02,911 ...the masked ball? 660 01:45:03,086 --> 01:45:04,110 No... 661 01:45:08,658 --> 01:45:12,719 The day we met? 662 01:45:14,431 --> 01:45:15,728 Madam... 663 01:45:17,133 --> 01:45:19,727 ...may I have this dance? 664 01:45:21,671 --> 01:45:23,502 With pleasure. 665 01:45:25,008 --> 01:45:27,977 We must finish the dance. 666 01:46:48,858 --> 01:46:52,055 No! 667 01:46:53,897 --> 01:46:57,333 Shizuko, I Love you. 668 01:51:39,882 --> 01:51:46,947 Welcome to the show! 41476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.