All language subtitles for Ewoks.The.Battle.For.Endor.DVDRip.XviD-Fulanapster

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,100 --> 00:00:33,000 "EWOKS A BATALHA POR ENDOR" 2 00:01:45,100 --> 00:01:47,500 Papai! Papai! 3 00:01:49,800 --> 00:01:52,600 Wicket e eu estamos indo para a aldeia! 4 00:01:52,700 --> 00:01:55,400 Avise a sua m�e que eu arrumei a unidade principal. 5 00:01:55,400 --> 00:01:57,200 N�o devo demorar. 6 00:02:01,500 --> 00:02:04,300 - Cindel j� saiu? - Acho que sim. 7 00:02:04,300 --> 00:02:06,500 A nave est� quase consertada. 8 00:02:06,600 --> 00:02:10,100 - Teremos que dizer adeus. - Adeus? 9 00:02:10,700 --> 00:02:13,500 � o que se diz quando os amigos v�o embora. 10 00:02:13,600 --> 00:02:15,100 "Adeus" n�o � bom. 11 00:02:16,000 --> 00:02:17,700 Eu n�o quero ir, Wicket... 12 00:02:17,800 --> 00:02:20,100 mas finalmente podemos ir para casa. 13 00:02:20,200 --> 00:02:24,100 - Casa? - � onde moramos. Bem longe. 14 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Por que ir? 15 00:02:26,100 --> 00:02:29,600 Bem, eu e meu irm�o temos que ir para a escola. 16 00:02:29,700 --> 00:02:33,300 - Escola? - Onde voc� aprende coisas. 17 00:02:34,000 --> 00:02:35,600 Cindel aprender aqui com Wicket. 18 00:02:45,500 --> 00:02:49,300 N�o, seu tolo. Aprender coisas de adultos. 19 00:02:51,100 --> 00:02:54,600 - Wicket vai para escola. - Sim! Poderia vir com a gente! 20 00:02:57,000 --> 00:03:00,300 Ewok mora aqui. Fam�lia Wicket aqui. 21 00:03:00,300 --> 00:03:02,900 N�o se preocupe. N�o ser� para sempre. 22 00:03:02,900 --> 00:03:05,700 Eu voltarei para visitar assim que puder. 23 00:03:05,800 --> 00:03:08,800 Sim, sim! Cindel volta, visita Wicket. 24 00:03:10,800 --> 00:03:12,300 Venha! 25 00:03:19,500 --> 00:03:21,000 O que foi? 26 00:03:22,200 --> 00:03:23,200 Perigo. 27 00:04:54,900 --> 00:04:56,700 Cindel fica. 28 00:05:06,300 --> 00:05:07,500 Mam�e. 29 00:05:20,000 --> 00:05:22,900 Mace! Mace! 30 00:05:24,100 --> 00:05:25,200 Volte, Cindel! 31 00:05:25,300 --> 00:05:27,500 - Mam�e! - Saia daqui! 32 00:05:28,300 --> 00:05:29,800 Pe�a socorro! Chame o papai! 33 00:06:08,500 --> 00:06:10,700 Papai! Papai! 34 00:06:15,500 --> 00:06:18,900 Meu lorde Terak quer o que voc� escondeu dele. 35 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Ele ter� o que deseja. 36 00:06:25,500 --> 00:06:26,200 Espere um pouco. 37 00:06:44,400 --> 00:06:46,500 Eu quero o poder. 38 00:06:46,600 --> 00:06:49,300 Voc� me dar� isso agora. 39 00:06:49,400 --> 00:06:51,500 Eu n�o tenho nada de valioso aqui. 40 00:06:51,500 --> 00:06:55,200 - Somos estranhos aqui. - Esta n�o � a nave escondida? 41 00:06:55,300 --> 00:06:57,600 Voc� n�o � o guardi�o do poder? 42 00:06:57,700 --> 00:06:59,300 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 43 00:07:11,200 --> 00:07:13,000 N�o. N�o, por favor... 44 00:07:21,400 --> 00:07:25,800 O poder. Eu tenho o poder! 45 00:08:00,600 --> 00:08:02,000 Voc� est� bem, querida? 46 00:08:03,500 --> 00:08:07,200 - Mam�e, Mace, est�o mortos. - Eu sei, querida. Eu sei. 47 00:08:08,600 --> 00:08:11,900 - Estou com medo. - Eu tamb�m. 48 00:08:12,900 --> 00:08:14,400 Mas agora precisamos ser fortes. 49 00:08:15,400 --> 00:08:16,900 Voc� entende? 50 00:08:17,600 --> 00:08:20,600 Voc� se lembra da hist�ria que eu contava... 51 00:08:20,700 --> 00:08:22,500 sobre o passarinho... 52 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 que foi jogado fora do ninho na tempestade? 53 00:08:25,800 --> 00:08:28,200 Ele teve de voar pela primeira vez. 54 00:08:28,300 --> 00:08:31,500 Isso mesmo. Ele voou e voou... 55 00:08:31,600 --> 00:08:36,600 e finalmente, depois da tempestade, encontrou o caminho de casa. 56 00:08:36,600 --> 00:08:38,900 Agora, quero que voc� encontre Deej. 57 00:08:41,700 --> 00:08:43,900 Os Ewoks podem ajudar. 58 00:08:44,000 --> 00:08:46,800 - N�o, papai. Quero ficar com voc�. - N�o, querida. 59 00:08:46,800 --> 00:08:50,200 Voc� n�o pode. Precisa ir sem mim. 60 00:08:50,300 --> 00:08:52,900 Voc� precisa ser como o passarinho e sair voando. 61 00:08:53,000 --> 00:08:55,800 - N�o vou. - Cindel, voc� ir�. 62 00:08:55,900 --> 00:08:57,700 Agora, fa�a o que mandei. 63 00:08:58,700 --> 00:09:01,600 Quando eu disser, voc� corre. 64 00:09:03,000 --> 00:09:04,500 Certo? 65 00:09:09,700 --> 00:09:12,000 Cindel, eu sempre estarei com voc�. 66 00:09:14,600 --> 00:09:16,200 Eu sempre estarei com voc�. 67 00:09:17,100 --> 00:09:18,600 Eu amo voc�. 68 00:09:25,000 --> 00:09:27,300 N�o olhe para tr�s. Corra r�pido. Corra! 69 00:10:07,300 --> 00:10:11,100 N�o h� como escapar, minha pequena. 70 00:10:20,200 --> 00:10:24,300 Voc� � um belo pr�mio. 71 00:10:34,800 --> 00:10:38,100 - Wicket. � voc�! - Cindel! 72 00:11:43,600 --> 00:11:46,000 Minha fam�lia... todos morreram. 73 00:11:47,300 --> 00:11:51,200 O que ser� de mim, Wicket? Estou sozinha. 74 00:11:53,200 --> 00:11:57,000 N�o sozinha. Wicket cuidar de Cindel. 75 00:11:58,000 --> 00:11:59,700 A minha fam�lia. 76 00:12:01,100 --> 00:12:03,800 Wicket � fam�lia de Cindel agora. 77 00:12:03,900 --> 00:12:05,400 Ewoks s�o fam�lia agora. 78 00:12:07,300 --> 00:12:11,800 Cindel vive. Wicket vive. Deve ter esperan�a. 79 00:12:11,800 --> 00:12:13,800 Deve fugir. 80 00:12:51,100 --> 00:12:52,900 O que ele disse? 81 00:12:53,000 --> 00:12:55,800 Buraco pequeno demais. Ewok muito grande. 82 00:12:59,100 --> 00:13:02,700 Eu passo. E ele tamb�m. Eu sei que sim. 83 00:13:02,700 --> 00:13:04,300 Wicket passa. 84 00:13:14,300 --> 00:13:15,600 Cindel, depressa. 85 00:13:21,800 --> 00:13:24,400 Um, dois, tr�s. V�! 86 00:13:40,600 --> 00:13:42,100 Vamos! 87 00:14:14,400 --> 00:14:15,900 Depressa, Cindel! 88 00:15:00,300 --> 00:15:02,000 Cindel, aqui! 89 00:15:23,700 --> 00:15:26,500 - Seguros agora. - Mas estamos presos! 90 00:15:28,100 --> 00:15:29,600 Encontrar sa�da. 91 00:15:53,600 --> 00:15:55,400 Olhe. 92 00:15:56,100 --> 00:15:57,600 Volte. Volte, Cindel. 93 00:16:01,500 --> 00:16:03,800 N�s n�o podemos descer por a�. 94 00:16:04,900 --> 00:16:06,500 Problemas. Grandes problemas. 95 00:17:54,000 --> 00:17:57,100 Socorro! Ajude, Cindel! 96 00:18:14,800 --> 00:18:16,300 Depressa, Wicket! 97 00:19:18,200 --> 00:19:20,700 Socorro! Socorro! 98 00:19:32,800 --> 00:19:34,600 Cindel, estou indo! 99 00:19:44,000 --> 00:19:46,300 Segure-se! Segure-se! 100 00:20:12,200 --> 00:20:13,700 Venha! 101 00:20:44,700 --> 00:20:46,700 Cindel segura agora. 102 00:20:57,100 --> 00:21:00,000 Olhe. Esconda-se aqui. 103 00:21:54,600 --> 00:21:57,400 - O que � isso? - Encrenca. 104 00:22:01,700 --> 00:22:02,700 Peguei voc�. 105 00:22:27,900 --> 00:22:31,300 - Ele pode nos ajudar. - Ele ajudar? 106 00:22:32,500 --> 00:22:34,800 Talvez ele saiba onde encontrar comida. 107 00:22:36,300 --> 00:22:38,900 - Comida, comida. - Acho que ele entende. 108 00:22:39,900 --> 00:22:43,600 Estamos com fome. Pode nos ajudar a achar comida? 109 00:22:48,500 --> 00:22:50,000 Vamos. 110 00:23:07,100 --> 00:23:08,100 Ali! 111 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 Ali! 112 00:23:33,700 --> 00:23:34,700 O que � aquilo? 113 00:23:36,100 --> 00:23:38,200 Eu acho que � uma casa. 114 00:23:59,900 --> 00:24:01,400 Cuidado. 115 00:24:05,700 --> 00:24:08,500 Se mora algu�m aqui, � muito bagunceiro. 116 00:24:08,600 --> 00:24:10,500 �. Bagunceiro. 117 00:24:27,500 --> 00:24:31,000 O que � isto? Tanto lixo. 118 00:24:40,900 --> 00:24:45,000 As pessoas devem ter se mudado e deixaram todo esse lixo. 119 00:24:52,200 --> 00:24:54,200 Se ningu�m mora mais aqui... 120 00:24:54,300 --> 00:24:56,900 podemos limpar e usar como nossa casa. 121 00:24:56,900 --> 00:24:59,400 Sim, sim, Cindel. Nossa casa. 122 00:25:39,500 --> 00:25:42,400 - Como chegaram aqui? - Ele nos trouxe aqui. 123 00:25:42,500 --> 00:25:43,900 Ele trouxe. 124 00:25:46,100 --> 00:25:48,600 Seu baixinho safado! Eu avisei. 125 00:25:48,600 --> 00:25:50,500 N�o quero estranhos por aqui. 126 00:25:50,500 --> 00:25:52,800 Voc� nem sabe quem s�o! 127 00:25:52,900 --> 00:25:55,000 - Quem s�o voc�s? - Meu nome � Cindel. 128 00:25:55,000 --> 00:25:57,500 - E quem � esse? - Wicket. 129 00:26:00,500 --> 00:26:02,100 E mexeram nas minhas coisas. 130 00:26:04,300 --> 00:26:06,800 Voc� os trouxe aqui. Agora leve-os daqui. 131 00:26:07,700 --> 00:26:09,300 N�o quero voc�s aqui! Saiam! 132 00:26:09,400 --> 00:26:11,300 N�o temos para onde ir. 133 00:26:11,300 --> 00:26:15,400 N�o me interessa. Pode lev�-lo com voc�! 134 00:26:16,200 --> 00:26:17,900 - V�o! - Vamos, Wicket. 135 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Ele n�o nos quer aqui. 136 00:26:19,600 --> 00:26:22,100 � um velho malvado. Vamos. 137 00:26:24,200 --> 00:26:25,900 - Vamos. - Espirrem daqui! 138 00:26:26,600 --> 00:26:28,600 Depois eu dou um jeito em voc�! 139 00:26:28,600 --> 00:26:31,300 O que faremos agora, Wicket? 140 00:26:31,400 --> 00:26:35,100 Logo noite. Descansar aqui. Seguro. 141 00:26:38,100 --> 00:26:40,800 Estranhos. Teek, voc� j� devia saber! 142 00:26:41,600 --> 00:26:44,200 Esta � a minha casa, minhas coisas. 143 00:26:45,600 --> 00:26:47,700 N�o quero nenhum estranho aqui. 144 00:26:49,400 --> 00:26:52,800 Ali�s, se eles ficassem... 145 00:26:52,900 --> 00:26:56,400 iriam logo ficar amiguinhos e tudo mais. 146 00:26:57,900 --> 00:27:00,200 E a� olhe a encrenca que arrumar�amos! 147 00:27:02,400 --> 00:27:04,700 Estou com frio, Wicket. 148 00:27:06,200 --> 00:27:10,100 - Frio. - Tamb�m tenho fome. 149 00:27:10,200 --> 00:27:12,500 Wicket tamb�m com fome. 150 00:27:14,400 --> 00:27:17,000 Voc� n�o sabe quem s�o, nem o que querem. 151 00:27:17,100 --> 00:27:18,900 E pode ser uma armadilha! 152 00:27:20,000 --> 00:27:22,400 Sei que voc� se sente s�. Acha que eu n�o? 153 00:27:25,000 --> 00:27:27,400 O que � isto? O que temos aqui? 154 00:27:29,300 --> 00:27:32,300 Um tipo de mingau. Voc� fez isto? 155 00:27:34,900 --> 00:27:37,700 Olhe aqui. Algum tipo... 156 00:27:39,500 --> 00:27:42,500 Um tipo de bolinho. Vamos comer um? 157 00:27:42,600 --> 00:27:44,100 �timo. 158 00:28:02,800 --> 00:28:04,500 Puxa, que cara boa. 159 00:28:09,800 --> 00:28:10,900 Coma. 160 00:28:14,300 --> 00:28:16,900 Coma o que quiser, mas n�o se atreva... 161 00:28:17,000 --> 00:28:20,300 a levar meu bolinho para aqueles mendigos l� foram, ouviu? 162 00:28:30,000 --> 00:28:32,300 Vou at� o fog�o pegar mais sopa. 163 00:28:32,400 --> 00:28:33,700 Fa�a o que quiser... 164 00:28:35,900 --> 00:28:37,500 mas fique a� onde est�. 165 00:28:54,500 --> 00:28:55,900 Obrigado. 166 00:29:11,300 --> 00:29:12,800 Voc� est� com fome. 167 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 Obrigada por acender o fogo. 168 00:29:51,900 --> 00:29:53,900 Estou feliz que voc� esteja aqui. 169 00:29:57,300 --> 00:30:00,200 Sabe de uma coisa? Voc� � meu melhor amigo. 170 00:30:01,700 --> 00:30:03,700 Sim. Melhor amigo. 171 00:30:04,500 --> 00:30:08,500 O que est�o tentando fazer, incendiar a floresta? 172 00:30:08,600 --> 00:30:10,300 Mas eu estava com frio. 173 00:30:10,400 --> 00:30:14,000 S� podem fazer fogueira em uma lareira. 174 00:30:20,000 --> 00:30:22,300 Lugar certo para fogo � na lareira. 175 00:30:22,400 --> 00:30:24,300 Hoje podem ficar... 176 00:30:24,400 --> 00:30:26,500 mas amanh� precisam ir embora, entenderam? 177 00:30:30,000 --> 00:30:32,900 - Qual � o seu nome? - Noa. 178 00:30:32,900 --> 00:30:36,000 - Boa-noite, Noa. - Boa-noite. 179 00:30:45,500 --> 00:30:47,000 Obrigada. 180 00:30:48,600 --> 00:30:49,600 Obrigado. 181 00:30:57,400 --> 00:30:59,300 Boa-noite, Teek. 182 00:30:59,300 --> 00:31:01,000 Agora, para a cama. 183 00:31:47,400 --> 00:31:49,800 Socorro, Noa! Socorro! 184 00:31:55,100 --> 00:31:57,100 - Eles est�o aqui! - O que foi? 185 00:31:57,200 --> 00:31:59,300 - V�o me pegar. Eles est�o aqui! - Quem? 186 00:31:59,400 --> 00:32:01,900 - O que est� havendo? - Os malvados! 187 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Voc� estava sonhando. 188 00:32:05,500 --> 00:32:07,600 Teve um pesadelo, foi isso. 189 00:32:07,700 --> 00:32:09,900 N�o tem ningu�m para pegar voc�. 190 00:32:10,000 --> 00:32:13,800 Noa cuidar� de voc�. Aqui voc� est� segura. 191 00:32:13,800 --> 00:32:16,200 Porei voc� nesta cama macia, vou cobri-la... 192 00:32:16,300 --> 00:32:18,800 e poder� dormir a noite toda. 193 00:32:20,600 --> 00:32:22,900 - Voc� tamb�m. Vamos. - Eu tamb�m? 194 00:32:22,900 --> 00:32:24,300 Vamos. 195 00:32:27,500 --> 00:32:29,400 - Voc� vai ficar bem. - Obrigado. 196 00:32:30,800 --> 00:32:32,300 Viu o que voc� fez agora? 197 00:32:33,500 --> 00:32:34,700 Olhe onde nos metemos. 198 00:32:38,300 --> 00:32:41,800 Temos coisa melhor a fazer que pajear esses perdidos. 199 00:32:41,800 --> 00:32:44,300 Algu�m deve estar preocupado com eles. 200 00:32:45,400 --> 00:32:47,500 E quando o dia raiar... 201 00:32:47,500 --> 00:32:49,400 eles v�o embora. 202 00:33:15,100 --> 00:33:16,600 Bom-dia. 203 00:33:23,400 --> 00:33:27,300 Acho que est� na hora de voc�s dois irem para casa. 204 00:33:27,400 --> 00:33:29,900 Sei que algu�m deve estar preocupado com voc�s. 205 00:33:47,500 --> 00:33:49,800 - Bom-dia. - N�s vamos? 206 00:33:49,800 --> 00:33:53,600 - Para onde vamos? - Fam�lia precisa Wicket. 207 00:33:53,700 --> 00:33:55,900 Mas n�s n�o sabemos onde eles est�o. 208 00:33:56,000 --> 00:33:57,900 N�s encontramos! 209 00:34:39,000 --> 00:34:42,600 Acho que seria melhor eles ficarem fora disto. 210 00:34:43,400 --> 00:34:45,400 Este � um poder estranho. 211 00:34:45,500 --> 00:34:47,600 � diferente. 212 00:34:47,700 --> 00:34:50,400 � o poder que eu procurava. 213 00:34:50,500 --> 00:34:52,000 Claro. 214 00:34:52,700 --> 00:34:55,800 Este � o poder que o viajante estelar dizia. 215 00:34:55,900 --> 00:34:58,900 Sim. Mas precisamos aprender os seus segredos. 216 00:35:01,600 --> 00:35:04,500 Eu j� esperei demais. 217 00:35:04,600 --> 00:35:06,700 Voc� descobrir� a sua m�gica... 218 00:35:06,800 --> 00:35:08,400 ou morrer�. 219 00:35:11,700 --> 00:35:14,300 Se n�o tivesse deixado a crian�a fugir. 220 00:35:14,300 --> 00:35:16,500 Ela deve saber os segredos. 221 00:35:16,600 --> 00:35:20,000 Como se atreve a sugerir que a culpa � minha. 222 00:35:22,200 --> 00:35:25,300 - Foi sem querer... - Encontre a pequena... 223 00:35:25,300 --> 00:35:27,900 e talvez eu perdoe sua insol�ncia. 224 00:35:27,900 --> 00:35:29,500 Mas como eu posso? 225 00:35:29,600 --> 00:35:32,900 Encontre aquela crian�a! 226 00:35:32,900 --> 00:35:35,600 Encontre aquela crian�a! 227 00:36:14,700 --> 00:36:16,900 Onde voc�s est�o escondidos, seus pirralhos? 228 00:36:19,300 --> 00:36:20,800 Venham aqui! 229 00:36:23,700 --> 00:36:25,800 Vamos. Tenho uma coisa para voc�s. 230 00:36:27,100 --> 00:36:28,600 Oi, Teek. 231 00:36:31,300 --> 00:36:33,200 Eles j� foram? 232 00:36:35,300 --> 00:36:38,700 Bem, j� v�o tarde. N�o queria que ficassem aqui. 233 00:36:38,800 --> 00:36:41,600 Eles s� nos trariam encrenca. Entende? 234 00:36:43,200 --> 00:36:45,100 Comeriam toda a comida. 235 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 Bagun�ariam tudo. 236 00:36:47,900 --> 00:36:49,900 � melhor sem eles. 237 00:36:55,100 --> 00:36:58,500 Voc� precisava de uma cama nova. Esqueci seu tamanho... 238 00:36:58,600 --> 00:37:01,700 ent�o eu fiz duas... uma desse tamanho e outra daquele. 239 00:37:01,800 --> 00:37:03,800 Veja qual � melhor para voc�. 240 00:37:06,800 --> 00:37:09,200 Ainda bem que tinham ido embora quando eu cheguei! 241 00:37:10,200 --> 00:37:11,800 Eu teria posto os dois para correr. 242 00:37:15,800 --> 00:37:18,800 Olhe o que pegamos. Podemos fazer uma torta. 243 00:37:19,600 --> 00:37:21,500 Bem, mas sem fazer bagun�a. 244 00:37:23,600 --> 00:37:25,000 E voc� tamb�m! 245 00:37:26,600 --> 00:37:28,800 - Certo? - Certo. 246 00:37:28,900 --> 00:37:30,400 Ent�o tudo bem. 247 00:37:43,000 --> 00:37:44,500 Boa-noite, Teek. 248 00:37:53,900 --> 00:37:56,900 Tire a m�o das tortas e guarde um pouco para amanh�! 249 00:37:59,600 --> 00:38:01,000 Cansado. 250 00:38:01,100 --> 00:38:03,500 As tortas estavam deliciosas, Cindel. 251 00:38:03,600 --> 00:38:05,600 A melhor que j� comi. 252 00:38:07,600 --> 00:38:10,900 - Um para voc�. - Obrigado. 253 00:38:10,900 --> 00:38:13,200 Obrigada, Noa, por nos dar abrigo. 254 00:38:18,200 --> 00:38:20,700 - Boa-noite, Noa. - Boa-noite. 255 00:38:43,500 --> 00:38:45,500 Se voc�s v�o ficar aqui comigo... 256 00:38:45,600 --> 00:38:47,100 ter�o de fazer alguma coisa. 257 00:38:47,100 --> 00:38:50,500 Voc� lava a lou�a, arruma as camas e limpa a casa... 258 00:38:50,500 --> 00:38:52,900 quero tudo impec�vel quando eu chegar. 259 00:38:52,900 --> 00:38:55,100 E, Teek, fique no p� deles. 260 00:38:57,700 --> 00:39:00,900 Onde ser� que ele vai todo dia? 261 00:39:00,900 --> 00:39:04,000 - Trabalhar? - Talvez, mas onde? 262 00:39:04,100 --> 00:39:07,000 - N�o sei. - Vamos segui-lo e ver. 263 00:39:09,300 --> 00:39:11,300 Fazer cama. Lou�a. 264 00:39:12,300 --> 00:39:14,200 Faremos isso depois. 265 00:39:15,500 --> 00:39:16,700 Tudo bem. 266 00:39:23,400 --> 00:39:26,200 Vamos. 267 00:40:32,400 --> 00:40:33,900 Olhe o que �. 268 00:40:36,800 --> 00:40:40,300 - Grande arbusto! - Debaixo dele. 269 00:40:42,600 --> 00:40:44,100 Eu n�o sei. 270 00:40:45,000 --> 00:40:46,500 Vamos ver de perto. 271 00:40:59,500 --> 00:41:01,600 Olhe. Arbusto tem janela. 272 00:41:04,400 --> 00:41:09,000 - Wicket, � uma nave estelar. - Nave estelar? 273 00:41:10,700 --> 00:41:12,400 Nave estelar caiu. 274 00:41:22,100 --> 00:41:24,400 O que voc�s dois est�o fazendo aqui? 275 00:41:24,500 --> 00:41:26,700 N�o deveriam ter vindo aqui! � perigoso! 276 00:41:27,800 --> 00:41:30,600 Podem se machucar! Ningu�m vem aqui, nem Teek! 277 00:41:30,700 --> 00:41:32,800 E tenho armadilhas piores que esta! 278 00:41:36,500 --> 00:41:37,800 Desculpe. 279 00:41:37,900 --> 00:41:40,100 Tem que se desculpar mesmo. 280 00:41:41,100 --> 00:41:43,000 - Voc� est� bem? - Tudo bem. 281 00:41:43,100 --> 00:41:44,500 Venha aqui! 282 00:41:47,300 --> 00:41:49,600 Desculpe, mas voc�s n�o deveriam estar aqui. 283 00:41:50,700 --> 00:41:51,600 E nem voc�! 284 00:41:54,800 --> 00:41:56,800 Vamos tirar a corda do seu p�. 285 00:41:57,900 --> 00:41:59,400 Parado! 286 00:42:08,800 --> 00:42:10,400 Como voc� chegou aqui? 287 00:42:12,300 --> 00:42:13,800 Foi h� muito tempo. 288 00:42:15,600 --> 00:42:17,100 Meu amigo Salak e eu. 289 00:42:17,100 --> 00:42:20,300 �ramos dois rapazes jovens querendo descobrir a gal�xia. 290 00:42:21,900 --> 00:42:24,700 Na primeira miss�o, ca�mos... aqui. 291 00:42:24,800 --> 00:42:26,900 Desde ent�o, moro aqui. Nem sei h� quanto tempo. 292 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 - Onde est� o seu amigo? - Eu n�o sei. 293 00:42:30,000 --> 00:42:33,600 Quando n�s ca�mos, o cristal em nosso motor espatifou... 294 00:42:33,700 --> 00:42:35,600 e ele saiu para buscar outro. 295 00:42:35,600 --> 00:42:36,600 Eu fiquei aqui. 296 00:42:38,800 --> 00:42:40,400 Desde ent�o estou aqui. 297 00:42:42,000 --> 00:42:44,700 Salak, o meu amigo, n�o vai voltar. 298 00:42:45,900 --> 00:42:49,300 Agora eu sei. Acho que sei h� muito tempo. 299 00:42:56,200 --> 00:42:57,700 Ent�o ficaremos aqui. 300 00:44:08,100 --> 00:44:10,800 Voc� acha que Salak est� morto? 301 00:44:11,800 --> 00:44:14,500 Eu acho. Agora ele deve estar. 302 00:44:14,500 --> 00:44:16,600 A minha fam�lia tamb�m. 303 00:44:20,400 --> 00:44:21,900 Isso me deixa muito triste. 304 00:44:24,300 --> 00:44:27,400 - Voc� sente falta deles? - Muita. 305 00:44:27,400 --> 00:44:29,000 Eles n�o morreram, sabe? 306 00:44:31,100 --> 00:44:32,800 Est�o aqui no seu cora��o. 307 00:44:34,300 --> 00:44:35,800 Voc� sabia? 308 00:44:36,800 --> 00:44:39,200 Voc� se lembra da �ltima coisa que seu pai lhe disse? 309 00:44:39,800 --> 00:44:42,300 - O qu�? - "Eu sempre estarei com voc�". 310 00:44:43,200 --> 00:44:45,700 Viu s�? E se voc� se lembrar disso... 311 00:44:46,800 --> 00:44:49,300 e de tudo que ele disse para voc�... 312 00:44:50,800 --> 00:44:53,200 e de o quanto ele amou voc�... 313 00:44:54,500 --> 00:44:56,300 ele nunca estar� morto. 314 00:45:03,400 --> 00:45:06,900 - Mas d�i. - Ent�o pense em coisas felizes. 315 00:45:07,700 --> 00:45:09,700 Fale da sua m�e. 316 00:45:09,800 --> 00:45:13,000 O que se lembra dela que deixa voc� feliz? 317 00:45:13,100 --> 00:45:15,000 Ela cantava uma can��o para mim. 318 00:45:15,700 --> 00:45:17,500 Voc� lembra qual? 319 00:45:19,100 --> 00:45:21,700 - Bem, cante para mim. - Cante! 320 00:45:21,800 --> 00:45:25,900 Minha estrela me acompanha 321 00:45:26,000 --> 00:45:29,500 E me guia na noite escura 322 00:45:29,500 --> 00:45:33,300 Minha estrela me protege 323 00:45:33,400 --> 00:45:36,700 E enche meus sonhos de luz 324 00:45:37,500 --> 00:45:39,200 Algumas coisas mudam 325 00:45:39,300 --> 00:45:45,200 Mas outras brilham eternamente e assim ficam 326 00:45:45,300 --> 00:45:49,300 Brilhando alto l� no c�u 327 00:45:49,400 --> 00:45:51,700 A minha estrela 328 00:45:51,800 --> 00:45:54,100 Que m�sica linda. 329 00:47:27,100 --> 00:47:28,800 Mam�e? 330 00:47:57,200 --> 00:47:59,800 Cindel sumiu! Noa! Noa! 331 00:48:00,600 --> 00:48:02,700 Acorde, Noa! Socorro! 332 00:48:04,600 --> 00:48:06,600 Noa! Acorde! 333 00:48:08,000 --> 00:48:10,200 �gua caiu. 334 00:48:13,500 --> 00:48:16,500 - O que foi isso? O que aconteceu? - Cindel embora. 335 00:48:16,600 --> 00:48:18,600 O que est� dizendo? 336 00:48:18,700 --> 00:48:21,500 Cindel embora. Cindel embora! 337 00:48:36,100 --> 00:48:38,300 Perigo, Noa. Perigo. 338 00:48:43,400 --> 00:48:45,200 Ali. Vamos! 339 00:49:03,500 --> 00:49:06,900 Minha estrela me acompanha 340 00:49:06,900 --> 00:49:09,900 E me guia na noite escura 341 00:49:10,900 --> 00:49:14,000 Minha estrela me protege 342 00:49:14,000 --> 00:49:18,400 E enche meus sonhos de luz 343 00:49:18,400 --> 00:49:20,500 - Algumas coisas mudam - Vamos. 344 00:49:20,600 --> 00:49:25,900 - Vamos encontr�-la. - Brilhando eternamente 345 00:49:25,900 --> 00:49:30,200 Brilhando alto l� no c�u 346 00:49:30,300 --> 00:49:33,400 Minha estrela 347 00:49:47,100 --> 00:49:50,000 Oi, eu estava esperando por voc�. 348 00:49:50,700 --> 00:49:54,000 - Essa m�sica. - Voc� gosta? 349 00:49:54,100 --> 00:49:57,100 Eu sempre gostei. Como voc� sabia? 350 00:49:57,100 --> 00:49:59,300 Eu sei de muitas coisas. 351 00:50:02,300 --> 00:50:04,200 N�o ou�o mais nada. 352 00:50:04,300 --> 00:50:06,100 Eu n�o sei para que lado ir. 353 00:50:09,600 --> 00:50:11,400 Por aqui. Por aqui. 354 00:50:14,000 --> 00:50:15,500 Venha comigo, minha pequena. 355 00:50:22,200 --> 00:50:24,000 Pode me trazer meu roup�o? 356 00:50:38,800 --> 00:50:41,200 Eu avisei que n�o tinha como fugir. 357 00:50:45,000 --> 00:50:47,400 Socorro! Socorro! 358 00:51:08,700 --> 00:51:10,500 Suba e pegue a corda. 359 00:51:28,600 --> 00:51:29,600 Peguei. 360 00:51:44,100 --> 00:51:45,600 Depressa! 361 00:52:54,000 --> 00:52:57,800 Ent�o, minha princesinha... 362 00:52:57,800 --> 00:53:02,900 voc� veio ajudar Terak a aprender sobre o poder. 363 00:53:03,000 --> 00:53:04,900 O que voc� fez com os Ewoks? 364 00:53:05,000 --> 00:53:08,700 - Ewoks? - Meus amigos, onde eles est�o? 365 00:53:08,700 --> 00:53:13,500 Os Ewoks. Claro. Seus amigos. 366 00:53:13,600 --> 00:53:15,800 Eles s�o meus amigos tamb�m. 367 00:53:16,500 --> 00:53:18,600 Eles est�o aqui no meu castelo... 368 00:53:18,700 --> 00:53:21,500 como meus convidados... 369 00:53:21,600 --> 00:53:23,900 meus convidados de honra. 370 00:53:26,800 --> 00:53:29,000 Melhor n�o fazer mal a eles. 371 00:53:30,300 --> 00:53:32,800 Eu n�o vou machuc�-los. 372 00:53:32,900 --> 00:53:34,800 N�o se... 373 00:53:35,600 --> 00:53:38,600 voc� fizer isto funcionar. 374 00:53:38,700 --> 00:53:40,200 Como assim? 375 00:53:41,000 --> 00:53:43,300 Use a sua m�gica. 376 00:53:43,300 --> 00:53:45,900 Eu n�o sei nada de m�gica. 377 00:53:46,000 --> 00:53:49,500 Eu s� quero o poder. 378 00:53:50,200 --> 00:53:52,100 Fa�a isso funcionar! 379 00:53:52,200 --> 00:53:53,700 Eu n�o posso! 380 00:53:54,400 --> 00:53:56,700 N�o seja tola. Fa�a o que ele diz. 381 00:53:56,800 --> 00:53:58,700 Eu n�o posso! Eu n�o posso! 382 00:53:58,800 --> 00:54:02,600 Voc� tem at� de madrugada. 383 00:54:02,600 --> 00:54:05,800 Se n�o tiver feito o que eu mandei... 384 00:54:05,900 --> 00:54:11,200 ser� o seu fim e o de seus amigos. 385 00:54:12,200 --> 00:54:16,200 E voc� ter� o mesmo destino que ela. 386 00:54:16,200 --> 00:54:18,300 Voc� � meu lorde. 387 00:54:22,900 --> 00:54:25,100 Sem truques. Podem lev�-las! 388 00:54:27,700 --> 00:54:30,300 Solte! Eu quero descer! 389 00:54:46,500 --> 00:54:48,000 Devagar, Teek. 390 00:55:00,400 --> 00:55:02,700 Teek, avisei para ir mais devagar. 391 00:55:04,500 --> 00:55:08,100 Estamos chegando perto. Vamos. Vamos. 392 00:55:25,100 --> 00:55:26,600 Olhe! 393 00:55:31,600 --> 00:55:35,200 N�o podia ter feito um passe com as m�os? 394 00:55:35,300 --> 00:55:37,300 Ou precisa de uma palavra especial? 395 00:55:37,300 --> 00:55:39,400 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 396 00:55:39,500 --> 00:55:43,200 O poder. Voc� deve saber como desvendar o poder. 397 00:55:43,200 --> 00:55:45,100 Isto n�o serve para nada. 398 00:55:45,100 --> 00:55:47,200 � preciso conectar em alguma coisa. 399 00:55:47,300 --> 00:55:49,000 Mentirosa. Ele nos contou. 400 00:55:49,100 --> 00:55:51,300 Ele disse que era a chave de todo o poder. 401 00:55:51,400 --> 00:55:55,700 Poder maior que o meu, maior que de Terak. 402 00:55:55,700 --> 00:55:58,200 Mas � s� uma pe�a da nave estelar. 403 00:55:58,200 --> 00:56:02,300 Verdade. O poder das estrelas. 404 00:56:03,300 --> 00:56:05,700 � o que Salak procurava h� muito tempo. 405 00:56:06,500 --> 00:56:09,700 Salak? O amigo de Noa? 406 00:56:09,800 --> 00:56:11,300 Sim, Salak. 407 00:56:19,500 --> 00:56:22,600 Terak matou Salak pelo poder. 408 00:56:22,700 --> 00:56:25,200 Hoje, ele matar� eu e voc�. 409 00:56:25,300 --> 00:56:29,500 Voc� � louca. Salak s� queria sair daqui... 410 00:56:29,600 --> 00:56:32,000 como eu e a minha fam�lia. 411 00:56:32,000 --> 00:56:33,600 S� quer�amos ir para casa. 412 00:56:36,800 --> 00:56:38,500 � outra nave. 413 00:56:48,300 --> 00:56:50,200 Noa, olhe. 414 00:56:53,200 --> 00:56:55,900 Minha nossa. Olhem essa fossa. 415 00:56:56,000 --> 00:56:57,700 �gua preta como tinta. 416 00:57:00,200 --> 00:57:02,000 Wicket nadar. 417 00:57:02,100 --> 00:57:05,600 N�o, voc� n�o nada. D� uma olhada nisto. 418 00:57:12,000 --> 00:57:15,400 Est� vendo? Poderia ter sido voc�. 419 00:57:32,300 --> 00:57:34,400 Teek, segure. 420 00:57:39,200 --> 00:57:40,800 Agora, suba. 421 00:58:08,700 --> 00:58:10,500 Muito bem, � a sua vez. 422 00:58:11,900 --> 00:58:15,400 Pronto? Afaste-se e corra. 423 00:58:17,800 --> 00:58:19,900 - Pronto. - J�! 424 00:58:23,700 --> 00:58:25,200 Tire os p�s da �gua! 425 00:58:25,300 --> 00:58:28,600 Noa, puxe! Ajude Wicket! Socorro! 426 00:58:28,600 --> 00:58:30,100 Puxe! Puxe! 427 00:58:49,300 --> 00:58:50,300 Certo. 428 00:59:01,300 --> 00:59:02,400 Depressa, Teek. 429 00:59:04,500 --> 00:59:06,000 Vamos! Vamos! 430 01:00:43,400 --> 01:00:45,200 Cindel, Ewoks pela porta. 431 01:00:45,200 --> 01:00:48,000 - Que porta? - Aquela. Do outro lado. 432 01:00:48,800 --> 01:00:50,800 E como chegaremos l�? 433 01:01:16,900 --> 01:01:18,400 O que voc� tem a�? 434 01:01:39,100 --> 01:01:41,200 Tire o p� do meu olho. 435 01:02:14,800 --> 01:02:16,300 Por aqui! 436 01:02:17,400 --> 01:02:19,800 Calma, Teek. Fique por perto. 437 01:02:48,700 --> 01:02:52,300 Muito bem, Teek. Pegue a chave deles. 438 01:02:53,000 --> 01:02:56,700 Cuidado. Agora v�. 439 01:04:49,500 --> 01:04:51,800 Deixe comigo. Eu tiro a gente daqui. 440 01:05:03,700 --> 01:05:06,400 Ei. Ei, voc�! 441 01:05:06,500 --> 01:05:08,600 Eu quero sair. 442 01:05:15,700 --> 01:05:19,000 N�o. N�o ela. Ela � m�! 443 01:05:26,900 --> 01:05:28,800 Siga Wicket. N�s escapamos. 444 01:05:30,700 --> 01:05:32,300 Vamos. Depressa. 445 01:05:42,700 --> 01:05:44,200 Cuidado. 446 01:05:57,700 --> 01:06:00,600 Por aqui. Por aqui, depressa. 447 01:06:02,700 --> 01:06:04,500 Deej! R�pido. 448 01:06:53,000 --> 01:06:55,700 O que vamos fazer, Noa? N�o tem sa�da. 449 01:06:55,800 --> 01:06:59,300 N�o tem porta? Farei uma porta para n�s. 450 01:07:03,400 --> 01:07:06,800 Para tr�s, pessoal. R�pido. Abaixados. 451 01:07:16,000 --> 01:07:18,500 Nossa, j� amanheceu. 452 01:07:34,400 --> 01:07:36,000 Saia da frente. 453 01:07:39,700 --> 01:07:42,000 Ora, acertei na primeira. 454 01:07:54,400 --> 01:07:56,100 Agora segure firme. 455 01:08:27,200 --> 01:08:30,700 Voc� � o pr�ximo. Voc� tamb�m. 456 01:08:34,400 --> 01:08:36,500 Lamento sobre seu amigo Salak. 457 01:08:37,900 --> 01:08:42,200 - Foi morto por causa do poder. - Que poder? 458 01:08:47,700 --> 01:08:49,200 � meu. 459 01:08:50,100 --> 01:08:51,200 Vamos sair daqui. 460 01:09:03,000 --> 01:09:06,300 Segure-se. Aqui vamos n�s! 461 01:09:43,700 --> 01:09:46,200 Corram, comedores de inseto. Corram! 462 01:10:27,300 --> 01:10:29,900 N�o, Terak. Eu posso ajudar voc�. 463 01:10:30,000 --> 01:10:33,700 H� outra nave. Eu posso encontr�-la. 464 01:11:18,600 --> 01:11:20,100 Vamos agora. 465 01:13:47,400 --> 01:13:49,100 Vamos. Andem. 466 01:14:09,200 --> 01:14:11,200 Vamos. Depressa. 467 01:14:59,100 --> 01:15:03,200 Voc�s precisam det�-los at� eu conectar a pot�ncia. 468 01:15:03,200 --> 01:15:08,100 Entendeu? Se ganharem tempo, talvez tenhamos uma chance. 469 01:15:08,200 --> 01:15:11,600 Cindel, voc� e uns amigos, venham comigo. 470 01:15:12,300 --> 01:15:15,200 - Wicket, cuide dos outros. - Vamos � luta! 471 01:15:18,300 --> 01:15:21,500 Tenho uma catapulta nas �rvores. V� at� ela! 472 01:15:31,500 --> 01:15:33,000 Cruzem os dedos. 473 01:15:40,200 --> 01:15:43,000 Muito bem. Vamos ativar esta lata velha. 474 01:15:47,600 --> 01:15:48,800 Vamos. 475 01:15:48,900 --> 01:15:52,500 - E se n�o der certo? - A� estamos fritos. 476 01:16:49,200 --> 01:16:51,900 Vamos. Ligue, sua lata-velha. 477 01:17:07,700 --> 01:17:11,600 Modulador de pot�ncia, gerador, oscilador ligados. 478 01:18:02,600 --> 01:18:04,700 Cindel. Ligue o vermelho. 479 01:18:07,700 --> 01:18:08,700 N�o, o outro. 480 01:19:20,000 --> 01:19:22,400 Noa, eles est�o chegando! 481 01:21:21,700 --> 01:21:23,600 Cuidado. Est�o aqui. 482 01:21:32,300 --> 01:21:34,900 Vamos. Vamos! 483 01:21:47,100 --> 01:21:48,800 Est�o chegando pelo outro lado. 484 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Muito bem. Agora! 485 01:21:58,400 --> 01:22:00,300 Voc�s dois, peguem o outro. 486 01:22:29,800 --> 01:22:31,800 N�o venham me perturbar! 487 01:23:35,700 --> 01:23:37,900 Tome isso, seu bicho desengon�ado. 488 01:24:58,100 --> 01:24:59,800 Por favor, ajudem! 489 01:25:06,900 --> 01:25:08,100 Wicket, voc� se machucou? 490 01:25:08,200 --> 01:25:11,400 - N�o. - Est�o todos fugindo. 491 01:25:11,400 --> 01:25:13,300 Agora est� tudo bem. 492 01:25:14,800 --> 01:25:17,700 Voc�, Ewok! Pegue Noa! 493 01:25:19,000 --> 01:25:22,300 Avise o velho que ele tem uma chance. 494 01:25:22,400 --> 01:25:25,900 Ele me d� o poder ou n�s a levaremos. 495 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 V� avis�-lo agora! 496 01:25:43,500 --> 01:25:46,800 Velhaco, eu estou com a sua filha... 497 01:25:47,600 --> 01:25:50,100 e voc� est� com algo que � meu. 498 01:25:54,300 --> 01:25:57,800 - Estou esperando. - Solte-a! 499 01:25:57,900 --> 01:26:03,000 D�-me o poder e ela n�o se machuca. 500 01:26:03,100 --> 01:26:06,700 Se me desafiar, ela morre. 501 01:26:12,200 --> 01:26:13,600 Tudo bem, ent�o. 502 01:26:15,900 --> 01:26:18,200 Se ela morrer, voc� n�o ganha nada. 503 01:26:18,300 --> 01:26:19,900 Pode solt�-la e lutarei com voc� por isso. 504 01:26:25,000 --> 01:26:25,700 V�! 505 01:26:25,800 --> 01:26:29,000 - Tire-a daqui. - Depressa, Cindel. 506 01:27:48,000 --> 01:27:51,100 Fa�a alguma coisa, Wicket. Fa�a alguma coisa! 507 01:28:44,700 --> 01:28:46,500 Ei, voltem para c�. 508 01:28:48,500 --> 01:28:50,000 Olhem que coisa. 509 01:29:23,500 --> 01:29:25,000 Voc�, senhor. 510 01:29:28,800 --> 01:29:31,600 Foi um orgulho conhec�-lo. 511 01:29:33,200 --> 01:29:35,300 Pequeno guerreiro, bom e corajoso. 512 01:29:38,500 --> 01:29:42,300 - Tchau. - E voc�s todos tamb�m. 513 01:29:42,400 --> 01:29:43,900 Tchau, Noa. 514 01:29:50,000 --> 01:29:51,500 E agora voc�. 515 01:29:57,300 --> 01:30:00,700 O que eu digo a voc�, meu amigo? 516 01:30:05,500 --> 01:30:07,400 Voc� � um esp�rito bom. 517 01:30:08,100 --> 01:30:10,200 Eu amo voc� e sentirei sua falta. 518 01:30:24,900 --> 01:30:28,000 Wicket, voc� � o meu melhor amigo. 519 01:30:28,100 --> 01:30:32,600 - Melhor amigo. Melhor amigo. - Sentirei sua falta. 520 01:30:33,400 --> 01:30:36,800 Voltarei para visitar assim que eu puder. 521 01:30:36,900 --> 01:30:41,200 - Por favor, volte. - Voltarei e visitarei voc�s dois. 522 01:30:45,800 --> 01:30:51,400 - Adeus. Adeus. - "Adeus" n�o � bom. 523 01:30:59,100 --> 01:31:01,700 Vamos, Cindel. Est� na hora. 524 01:31:08,700 --> 01:31:13,800 Pronto. At� logo. Tchau, Teek. 525 01:32:17,600 --> 01:32:19,100 Tchau. Tchau. 526 01:32:21,800 --> 01:32:23,200 Tchau. 36614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.