All language subtitles for Ewoks.The.Battle.For.Endor.DVDRip.XviD-Fulanapster
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,100 --> 00:00:33,000
"EWOKS
A BATALHA POR ENDOR"
2
00:01:45,100 --> 00:01:47,500
Papai! Papai!
3
00:01:49,800 --> 00:01:52,600
Wicket e eu estamos
indo para a aldeia!
4
00:01:52,700 --> 00:01:55,400
Avise a sua m�e que
eu arrumei a unidade principal.
5
00:01:55,400 --> 00:01:57,200
N�o devo demorar.
6
00:02:01,500 --> 00:02:04,300
- Cindel j� saiu?
- Acho que sim.
7
00:02:04,300 --> 00:02:06,500
A nave est� quase consertada.
8
00:02:06,600 --> 00:02:10,100
- Teremos que dizer adeus.
- Adeus?
9
00:02:10,700 --> 00:02:13,500
� o que se diz quando
os amigos v�o embora.
10
00:02:13,600 --> 00:02:15,100
"Adeus" n�o � bom.
11
00:02:16,000 --> 00:02:17,700
Eu n�o quero ir, Wicket...
12
00:02:17,800 --> 00:02:20,100
mas finalmente podemos ir para casa.
13
00:02:20,200 --> 00:02:24,100
- Casa?
- � onde moramos. Bem longe.
14
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Por que ir?
15
00:02:26,100 --> 00:02:29,600
Bem, eu e meu irm�o
temos que ir para a escola.
16
00:02:29,700 --> 00:02:33,300
- Escola?
- Onde voc� aprende coisas.
17
00:02:34,000 --> 00:02:35,600
Cindel aprender aqui com Wicket.
18
00:02:45,500 --> 00:02:49,300
N�o, seu tolo.
Aprender coisas de adultos.
19
00:02:51,100 --> 00:02:54,600
- Wicket vai para escola.
- Sim! Poderia vir com a gente!
20
00:02:57,000 --> 00:03:00,300
Ewok mora aqui.
Fam�lia Wicket aqui.
21
00:03:00,300 --> 00:03:02,900
N�o se preocupe.
N�o ser� para sempre.
22
00:03:02,900 --> 00:03:05,700
Eu voltarei para visitar
assim que puder.
23
00:03:05,800 --> 00:03:08,800
Sim, sim!
Cindel volta, visita Wicket.
24
00:03:10,800 --> 00:03:12,300
Venha!
25
00:03:19,500 --> 00:03:21,000
O que foi?
26
00:03:22,200 --> 00:03:23,200
Perigo.
27
00:04:54,900 --> 00:04:56,700
Cindel fica.
28
00:05:06,300 --> 00:05:07,500
Mam�e.
29
00:05:20,000 --> 00:05:22,900
Mace! Mace!
30
00:05:24,100 --> 00:05:25,200
Volte, Cindel!
31
00:05:25,300 --> 00:05:27,500
- Mam�e!
- Saia daqui!
32
00:05:28,300 --> 00:05:29,800
Pe�a socorro! Chame o papai!
33
00:06:08,500 --> 00:06:10,700
Papai! Papai!
34
00:06:15,500 --> 00:06:18,900
Meu lorde Terak quer
o que voc� escondeu dele.
35
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Ele ter� o que deseja.
36
00:06:25,500 --> 00:06:26,200
Espere um pouco.
37
00:06:44,400 --> 00:06:46,500
Eu quero o poder.
38
00:06:46,600 --> 00:06:49,300
Voc� me dar� isso agora.
39
00:06:49,400 --> 00:06:51,500
Eu n�o tenho nada
de valioso aqui.
40
00:06:51,500 --> 00:06:55,200
- Somos estranhos aqui.
- Esta n�o � a nave escondida?
41
00:06:55,300 --> 00:06:57,600
Voc� n�o � o guardi�o do poder?
42
00:06:57,700 --> 00:06:59,300
Eu n�o sei do que
voc� est� falando.
43
00:07:11,200 --> 00:07:13,000
N�o. N�o, por favor...
44
00:07:21,400 --> 00:07:25,800
O poder.
Eu tenho o poder!
45
00:08:00,600 --> 00:08:02,000
Voc� est� bem, querida?
46
00:08:03,500 --> 00:08:07,200
- Mam�e, Mace, est�o mortos.
- Eu sei, querida. Eu sei.
47
00:08:08,600 --> 00:08:11,900
- Estou com medo.
- Eu tamb�m.
48
00:08:12,900 --> 00:08:14,400
Mas agora precisamos ser fortes.
49
00:08:15,400 --> 00:08:16,900
Voc� entende?
50
00:08:17,600 --> 00:08:20,600
Voc� se lembra da hist�ria
que eu contava...
51
00:08:20,700 --> 00:08:22,500
sobre o passarinho...
52
00:08:22,600 --> 00:08:25,000
que foi jogado fora do ninho
na tempestade?
53
00:08:25,800 --> 00:08:28,200
Ele teve de voar
pela primeira vez.
54
00:08:28,300 --> 00:08:31,500
Isso mesmo.
Ele voou e voou...
55
00:08:31,600 --> 00:08:36,600
e finalmente, depois da tempestade,
encontrou o caminho de casa.
56
00:08:36,600 --> 00:08:38,900
Agora, quero que voc�
encontre Deej.
57
00:08:41,700 --> 00:08:43,900
Os Ewoks podem ajudar.
58
00:08:44,000 --> 00:08:46,800
- N�o, papai. Quero ficar com voc�.
- N�o, querida.
59
00:08:46,800 --> 00:08:50,200
Voc� n�o pode.
Precisa ir sem mim.
60
00:08:50,300 --> 00:08:52,900
Voc� precisa ser como o passarinho
e sair voando.
61
00:08:53,000 --> 00:08:55,800
- N�o vou.
- Cindel, voc� ir�.
62
00:08:55,900 --> 00:08:57,700
Agora, fa�a o que mandei.
63
00:08:58,700 --> 00:09:01,600
Quando eu disser, voc� corre.
64
00:09:03,000 --> 00:09:04,500
Certo?
65
00:09:09,700 --> 00:09:12,000
Cindel, eu sempre estarei com voc�.
66
00:09:14,600 --> 00:09:16,200
Eu sempre estarei com voc�.
67
00:09:17,100 --> 00:09:18,600
Eu amo voc�.
68
00:09:25,000 --> 00:09:27,300
N�o olhe para tr�s.
Corra r�pido. Corra!
69
00:10:07,300 --> 00:10:11,100
N�o h� como escapar,
minha pequena.
70
00:10:20,200 --> 00:10:24,300
Voc� � um belo pr�mio.
71
00:10:34,800 --> 00:10:38,100
- Wicket. � voc�!
- Cindel!
72
00:11:43,600 --> 00:11:46,000
Minha fam�lia... todos morreram.
73
00:11:47,300 --> 00:11:51,200
O que ser� de mim, Wicket?
Estou sozinha.
74
00:11:53,200 --> 00:11:57,000
N�o sozinha.
Wicket cuidar de Cindel.
75
00:11:58,000 --> 00:11:59,700
A minha fam�lia.
76
00:12:01,100 --> 00:12:03,800
Wicket � fam�lia de Cindel agora.
77
00:12:03,900 --> 00:12:05,400
Ewoks s�o fam�lia agora.
78
00:12:07,300 --> 00:12:11,800
Cindel vive. Wicket vive.
Deve ter esperan�a.
79
00:12:11,800 --> 00:12:13,800
Deve fugir.
80
00:12:51,100 --> 00:12:52,900
O que ele disse?
81
00:12:53,000 --> 00:12:55,800
Buraco pequeno demais.
Ewok muito grande.
82
00:12:59,100 --> 00:13:02,700
Eu passo. E ele tamb�m.
Eu sei que sim.
83
00:13:02,700 --> 00:13:04,300
Wicket passa.
84
00:13:14,300 --> 00:13:15,600
Cindel, depressa.
85
00:13:21,800 --> 00:13:24,400
Um, dois, tr�s.
V�!
86
00:13:40,600 --> 00:13:42,100
Vamos!
87
00:14:14,400 --> 00:14:15,900
Depressa, Cindel!
88
00:15:00,300 --> 00:15:02,000
Cindel, aqui!
89
00:15:23,700 --> 00:15:26,500
- Seguros agora.
- Mas estamos presos!
90
00:15:28,100 --> 00:15:29,600
Encontrar sa�da.
91
00:15:53,600 --> 00:15:55,400
Olhe.
92
00:15:56,100 --> 00:15:57,600
Volte. Volte, Cindel.
93
00:16:01,500 --> 00:16:03,800
N�s n�o podemos descer por a�.
94
00:16:04,900 --> 00:16:06,500
Problemas. Grandes problemas.
95
00:17:54,000 --> 00:17:57,100
Socorro! Ajude, Cindel!
96
00:18:14,800 --> 00:18:16,300
Depressa, Wicket!
97
00:19:18,200 --> 00:19:20,700
Socorro! Socorro!
98
00:19:32,800 --> 00:19:34,600
Cindel, estou indo!
99
00:19:44,000 --> 00:19:46,300
Segure-se! Segure-se!
100
00:20:12,200 --> 00:20:13,700
Venha!
101
00:20:44,700 --> 00:20:46,700
Cindel segura agora.
102
00:20:57,100 --> 00:21:00,000
Olhe. Esconda-se aqui.
103
00:21:54,600 --> 00:21:57,400
- O que � isso?
- Encrenca.
104
00:22:01,700 --> 00:22:02,700
Peguei voc�.
105
00:22:27,900 --> 00:22:31,300
- Ele pode nos ajudar.
- Ele ajudar?
106
00:22:32,500 --> 00:22:34,800
Talvez ele saiba
onde encontrar comida.
107
00:22:36,300 --> 00:22:38,900
- Comida, comida.
- Acho que ele entende.
108
00:22:39,900 --> 00:22:43,600
Estamos com fome.
Pode nos ajudar a achar comida?
109
00:22:48,500 --> 00:22:50,000
Vamos.
110
00:23:07,100 --> 00:23:08,100
Ali!
111
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
Ali!
112
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
O que � aquilo?
113
00:23:36,100 --> 00:23:38,200
Eu acho que � uma casa.
114
00:23:59,900 --> 00:24:01,400
Cuidado.
115
00:24:05,700 --> 00:24:08,500
Se mora algu�m aqui,
� muito bagunceiro.
116
00:24:08,600 --> 00:24:10,500
�. Bagunceiro.
117
00:24:27,500 --> 00:24:31,000
O que � isto?
Tanto lixo.
118
00:24:40,900 --> 00:24:45,000
As pessoas devem ter se mudado
e deixaram todo esse lixo.
119
00:24:52,200 --> 00:24:54,200
Se ningu�m mora mais aqui...
120
00:24:54,300 --> 00:24:56,900
podemos limpar
e usar como nossa casa.
121
00:24:56,900 --> 00:24:59,400
Sim, sim, Cindel.
Nossa casa.
122
00:25:39,500 --> 00:25:42,400
- Como chegaram aqui?
- Ele nos trouxe aqui.
123
00:25:42,500 --> 00:25:43,900
Ele trouxe.
124
00:25:46,100 --> 00:25:48,600
Seu baixinho safado!
Eu avisei.
125
00:25:48,600 --> 00:25:50,500
N�o quero estranhos por aqui.
126
00:25:50,500 --> 00:25:52,800
Voc� nem sabe quem s�o!
127
00:25:52,900 --> 00:25:55,000
- Quem s�o voc�s?
- Meu nome � Cindel.
128
00:25:55,000 --> 00:25:57,500
- E quem � esse?
- Wicket.
129
00:26:00,500 --> 00:26:02,100
E mexeram nas minhas coisas.
130
00:26:04,300 --> 00:26:06,800
Voc� os trouxe aqui.
Agora leve-os daqui.
131
00:26:07,700 --> 00:26:09,300
N�o quero voc�s aqui!
Saiam!
132
00:26:09,400 --> 00:26:11,300
N�o temos para onde ir.
133
00:26:11,300 --> 00:26:15,400
N�o me interessa.
Pode lev�-lo com voc�!
134
00:26:16,200 --> 00:26:17,900
- V�o!
- Vamos, Wicket.
135
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Ele n�o nos quer aqui.
136
00:26:19,600 --> 00:26:22,100
� um velho malvado.
Vamos.
137
00:26:24,200 --> 00:26:25,900
- Vamos.
- Espirrem daqui!
138
00:26:26,600 --> 00:26:28,600
Depois eu dou um jeito em voc�!
139
00:26:28,600 --> 00:26:31,300
O que faremos agora, Wicket?
140
00:26:31,400 --> 00:26:35,100
Logo noite.
Descansar aqui. Seguro.
141
00:26:38,100 --> 00:26:40,800
Estranhos.
Teek, voc� j� devia saber!
142
00:26:41,600 --> 00:26:44,200
Esta � a minha casa,
minhas coisas.
143
00:26:45,600 --> 00:26:47,700
N�o quero nenhum estranho aqui.
144
00:26:49,400 --> 00:26:52,800
Ali�s, se eles ficassem...
145
00:26:52,900 --> 00:26:56,400
iriam logo ficar amiguinhos
e tudo mais.
146
00:26:57,900 --> 00:27:00,200
E a� olhe a encrenca
que arrumar�amos!
147
00:27:02,400 --> 00:27:04,700
Estou com frio, Wicket.
148
00:27:06,200 --> 00:27:10,100
- Frio.
- Tamb�m tenho fome.
149
00:27:10,200 --> 00:27:12,500
Wicket tamb�m com fome.
150
00:27:14,400 --> 00:27:17,000
Voc� n�o sabe quem s�o,
nem o que querem.
151
00:27:17,100 --> 00:27:18,900
E pode ser uma armadilha!
152
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
Sei que voc� se sente s�.
Acha que eu n�o?
153
00:27:25,000 --> 00:27:27,400
O que � isto?
O que temos aqui?
154
00:27:29,300 --> 00:27:32,300
Um tipo de mingau.
Voc� fez isto?
155
00:27:34,900 --> 00:27:37,700
Olhe aqui. Algum tipo...
156
00:27:39,500 --> 00:27:42,500
Um tipo de bolinho.
Vamos comer um?
157
00:27:42,600 --> 00:27:44,100
�timo.
158
00:28:02,800 --> 00:28:04,500
Puxa, que cara boa.
159
00:28:09,800 --> 00:28:10,900
Coma.
160
00:28:14,300 --> 00:28:16,900
Coma o que quiser,
mas n�o se atreva...
161
00:28:17,000 --> 00:28:20,300
a levar meu bolinho para
aqueles mendigos l� foram, ouviu?
162
00:28:30,000 --> 00:28:32,300
Vou at� o fog�o pegar mais sopa.
163
00:28:32,400 --> 00:28:33,700
Fa�a o que quiser...
164
00:28:35,900 --> 00:28:37,500
mas fique a� onde est�.
165
00:28:54,500 --> 00:28:55,900
Obrigado.
166
00:29:11,300 --> 00:29:12,800
Voc� est� com fome.
167
00:29:49,800 --> 00:29:51,800
Obrigada por acender o fogo.
168
00:29:51,900 --> 00:29:53,900
Estou feliz que voc� esteja aqui.
169
00:29:57,300 --> 00:30:00,200
Sabe de uma coisa?
Voc� � meu melhor amigo.
170
00:30:01,700 --> 00:30:03,700
Sim. Melhor amigo.
171
00:30:04,500 --> 00:30:08,500
O que est�o tentando fazer,
incendiar a floresta?
172
00:30:08,600 --> 00:30:10,300
Mas eu estava com frio.
173
00:30:10,400 --> 00:30:14,000
S� podem fazer fogueira
em uma lareira.
174
00:30:20,000 --> 00:30:22,300
Lugar certo para fogo
� na lareira.
175
00:30:22,400 --> 00:30:24,300
Hoje podem ficar...
176
00:30:24,400 --> 00:30:26,500
mas amanh� precisam ir embora,
entenderam?
177
00:30:30,000 --> 00:30:32,900
- Qual � o seu nome?
- Noa.
178
00:30:32,900 --> 00:30:36,000
- Boa-noite, Noa.
- Boa-noite.
179
00:30:45,500 --> 00:30:47,000
Obrigada.
180
00:30:48,600 --> 00:30:49,600
Obrigado.
181
00:30:57,400 --> 00:30:59,300
Boa-noite, Teek.
182
00:30:59,300 --> 00:31:01,000
Agora, para a cama.
183
00:31:47,400 --> 00:31:49,800
Socorro, Noa! Socorro!
184
00:31:55,100 --> 00:31:57,100
- Eles est�o aqui!
- O que foi?
185
00:31:57,200 --> 00:31:59,300
- V�o me pegar. Eles est�o aqui!
- Quem?
186
00:31:59,400 --> 00:32:01,900
- O que est� havendo?
- Os malvados!
187
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Voc� estava sonhando.
188
00:32:05,500 --> 00:32:07,600
Teve um pesadelo, foi isso.
189
00:32:07,700 --> 00:32:09,900
N�o tem ningu�m
para pegar voc�.
190
00:32:10,000 --> 00:32:13,800
Noa cuidar� de voc�.
Aqui voc� est� segura.
191
00:32:13,800 --> 00:32:16,200
Porei voc� nesta cama macia,
vou cobri-la...
192
00:32:16,300 --> 00:32:18,800
e poder� dormir a noite toda.
193
00:32:20,600 --> 00:32:22,900
- Voc� tamb�m. Vamos.
- Eu tamb�m?
194
00:32:22,900 --> 00:32:24,300
Vamos.
195
00:32:27,500 --> 00:32:29,400
- Voc� vai ficar bem.
- Obrigado.
196
00:32:30,800 --> 00:32:32,300
Viu o que voc� fez agora?
197
00:32:33,500 --> 00:32:34,700
Olhe onde nos metemos.
198
00:32:38,300 --> 00:32:41,800
Temos coisa melhor a fazer
que pajear esses perdidos.
199
00:32:41,800 --> 00:32:44,300
Algu�m deve estar
preocupado com eles.
200
00:32:45,400 --> 00:32:47,500
E quando o dia raiar...
201
00:32:47,500 --> 00:32:49,400
eles v�o embora.
202
00:33:15,100 --> 00:33:16,600
Bom-dia.
203
00:33:23,400 --> 00:33:27,300
Acho que est� na hora
de voc�s dois irem para casa.
204
00:33:27,400 --> 00:33:29,900
Sei que algu�m deve estar
preocupado com voc�s.
205
00:33:47,500 --> 00:33:49,800
- Bom-dia.
- N�s vamos?
206
00:33:49,800 --> 00:33:53,600
- Para onde vamos?
- Fam�lia precisa Wicket.
207
00:33:53,700 --> 00:33:55,900
Mas n�s n�o sabemos
onde eles est�o.
208
00:33:56,000 --> 00:33:57,900
N�s encontramos!
209
00:34:39,000 --> 00:34:42,600
Acho que seria melhor
eles ficarem fora disto.
210
00:34:43,400 --> 00:34:45,400
Este � um poder estranho.
211
00:34:45,500 --> 00:34:47,600
� diferente.
212
00:34:47,700 --> 00:34:50,400
� o poder que eu procurava.
213
00:34:50,500 --> 00:34:52,000
Claro.
214
00:34:52,700 --> 00:34:55,800
Este � o poder
que o viajante estelar dizia.
215
00:34:55,900 --> 00:34:58,900
Sim. Mas precisamos
aprender os seus segredos.
216
00:35:01,600 --> 00:35:04,500
Eu j� esperei demais.
217
00:35:04,600 --> 00:35:06,700
Voc� descobrir� a sua m�gica...
218
00:35:06,800 --> 00:35:08,400
ou morrer�.
219
00:35:11,700 --> 00:35:14,300
Se n�o tivesse
deixado a crian�a fugir.
220
00:35:14,300 --> 00:35:16,500
Ela deve saber os segredos.
221
00:35:16,600 --> 00:35:20,000
Como se atreve a sugerir
que a culpa � minha.
222
00:35:22,200 --> 00:35:25,300
- Foi sem querer...
- Encontre a pequena...
223
00:35:25,300 --> 00:35:27,900
e talvez eu perdoe sua insol�ncia.
224
00:35:27,900 --> 00:35:29,500
Mas como eu posso?
225
00:35:29,600 --> 00:35:32,900
Encontre aquela crian�a!
226
00:35:32,900 --> 00:35:35,600
Encontre aquela crian�a!
227
00:36:14,700 --> 00:36:16,900
Onde voc�s est�o escondidos,
seus pirralhos?
228
00:36:19,300 --> 00:36:20,800
Venham aqui!
229
00:36:23,700 --> 00:36:25,800
Vamos.
Tenho uma coisa para voc�s.
230
00:36:27,100 --> 00:36:28,600
Oi, Teek.
231
00:36:31,300 --> 00:36:33,200
Eles j� foram?
232
00:36:35,300 --> 00:36:38,700
Bem, j� v�o tarde.
N�o queria que ficassem aqui.
233
00:36:38,800 --> 00:36:41,600
Eles s� nos trariam encrenca.
Entende?
234
00:36:43,200 --> 00:36:45,100
Comeriam toda a comida.
235
00:36:46,000 --> 00:36:47,800
Bagun�ariam tudo.
236
00:36:47,900 --> 00:36:49,900
� melhor sem eles.
237
00:36:55,100 --> 00:36:58,500
Voc� precisava de uma cama nova.
Esqueci seu tamanho...
238
00:36:58,600 --> 00:37:01,700
ent�o eu fiz duas...
uma desse tamanho e outra daquele.
239
00:37:01,800 --> 00:37:03,800
Veja qual � melhor para voc�.
240
00:37:06,800 --> 00:37:09,200
Ainda bem que tinham ido embora
quando eu cheguei!
241
00:37:10,200 --> 00:37:11,800
Eu teria posto os dois para correr.
242
00:37:15,800 --> 00:37:18,800
Olhe o que pegamos.
Podemos fazer uma torta.
243
00:37:19,600 --> 00:37:21,500
Bem, mas sem fazer bagun�a.
244
00:37:23,600 --> 00:37:25,000
E voc� tamb�m!
245
00:37:26,600 --> 00:37:28,800
- Certo?
- Certo.
246
00:37:28,900 --> 00:37:30,400
Ent�o tudo bem.
247
00:37:43,000 --> 00:37:44,500
Boa-noite, Teek.
248
00:37:53,900 --> 00:37:56,900
Tire a m�o das tortas
e guarde um pouco para amanh�!
249
00:37:59,600 --> 00:38:01,000
Cansado.
250
00:38:01,100 --> 00:38:03,500
As tortas estavam deliciosas, Cindel.
251
00:38:03,600 --> 00:38:05,600
A melhor que j� comi.
252
00:38:07,600 --> 00:38:10,900
- Um para voc�.
- Obrigado.
253
00:38:10,900 --> 00:38:13,200
Obrigada, Noa,
por nos dar abrigo.
254
00:38:18,200 --> 00:38:20,700
- Boa-noite, Noa.
- Boa-noite.
255
00:38:43,500 --> 00:38:45,500
Se voc�s v�o ficar
aqui comigo...
256
00:38:45,600 --> 00:38:47,100
ter�o de fazer alguma coisa.
257
00:38:47,100 --> 00:38:50,500
Voc� lava a lou�a, arruma
as camas e limpa a casa...
258
00:38:50,500 --> 00:38:52,900
quero tudo impec�vel
quando eu chegar.
259
00:38:52,900 --> 00:38:55,100
E, Teek, fique no p� deles.
260
00:38:57,700 --> 00:39:00,900
Onde ser� que ele vai todo dia?
261
00:39:00,900 --> 00:39:04,000
- Trabalhar?
- Talvez, mas onde?
262
00:39:04,100 --> 00:39:07,000
- N�o sei.
- Vamos segui-lo e ver.
263
00:39:09,300 --> 00:39:11,300
Fazer cama. Lou�a.
264
00:39:12,300 --> 00:39:14,200
Faremos isso depois.
265
00:39:15,500 --> 00:39:16,700
Tudo bem.
266
00:39:23,400 --> 00:39:26,200
Vamos.
267
00:40:32,400 --> 00:40:33,900
Olhe o que �.
268
00:40:36,800 --> 00:40:40,300
- Grande arbusto!
- Debaixo dele.
269
00:40:42,600 --> 00:40:44,100
Eu n�o sei.
270
00:40:45,000 --> 00:40:46,500
Vamos ver de perto.
271
00:40:59,500 --> 00:41:01,600
Olhe. Arbusto tem janela.
272
00:41:04,400 --> 00:41:09,000
- Wicket, � uma nave estelar.
- Nave estelar?
273
00:41:10,700 --> 00:41:12,400
Nave estelar caiu.
274
00:41:22,100 --> 00:41:24,400
O que voc�s dois
est�o fazendo aqui?
275
00:41:24,500 --> 00:41:26,700
N�o deveriam ter vindo aqui!
� perigoso!
276
00:41:27,800 --> 00:41:30,600
Podem se machucar!
Ningu�m vem aqui, nem Teek!
277
00:41:30,700 --> 00:41:32,800
E tenho armadilhas
piores que esta!
278
00:41:36,500 --> 00:41:37,800
Desculpe.
279
00:41:37,900 --> 00:41:40,100
Tem que se desculpar mesmo.
280
00:41:41,100 --> 00:41:43,000
- Voc� est� bem?
- Tudo bem.
281
00:41:43,100 --> 00:41:44,500
Venha aqui!
282
00:41:47,300 --> 00:41:49,600
Desculpe, mas voc�s
n�o deveriam estar aqui.
283
00:41:50,700 --> 00:41:51,600
E nem voc�!
284
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
Vamos tirar a corda
do seu p�.
285
00:41:57,900 --> 00:41:59,400
Parado!
286
00:42:08,800 --> 00:42:10,400
Como voc� chegou aqui?
287
00:42:12,300 --> 00:42:13,800
Foi h� muito tempo.
288
00:42:15,600 --> 00:42:17,100
Meu amigo Salak e eu.
289
00:42:17,100 --> 00:42:20,300
�ramos dois rapazes jovens
querendo descobrir a gal�xia.
290
00:42:21,900 --> 00:42:24,700
Na primeira miss�o,
ca�mos... aqui.
291
00:42:24,800 --> 00:42:26,900
Desde ent�o, moro aqui.
Nem sei h� quanto tempo.
292
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
- Onde est� o seu amigo?
- Eu n�o sei.
293
00:42:30,000 --> 00:42:33,600
Quando n�s ca�mos, o cristal
em nosso motor espatifou...
294
00:42:33,700 --> 00:42:35,600
e ele saiu para buscar outro.
295
00:42:35,600 --> 00:42:36,600
Eu fiquei aqui.
296
00:42:38,800 --> 00:42:40,400
Desde ent�o estou aqui.
297
00:42:42,000 --> 00:42:44,700
Salak, o meu amigo,
n�o vai voltar.
298
00:42:45,900 --> 00:42:49,300
Agora eu sei.
Acho que sei h� muito tempo.
299
00:42:56,200 --> 00:42:57,700
Ent�o ficaremos aqui.
300
00:44:08,100 --> 00:44:10,800
Voc� acha que Salak est� morto?
301
00:44:11,800 --> 00:44:14,500
Eu acho. Agora ele deve estar.
302
00:44:14,500 --> 00:44:16,600
A minha fam�lia tamb�m.
303
00:44:20,400 --> 00:44:21,900
Isso me deixa muito triste.
304
00:44:24,300 --> 00:44:27,400
- Voc� sente falta deles?
- Muita.
305
00:44:27,400 --> 00:44:29,000
Eles n�o morreram, sabe?
306
00:44:31,100 --> 00:44:32,800
Est�o aqui no seu cora��o.
307
00:44:34,300 --> 00:44:35,800
Voc� sabia?
308
00:44:36,800 --> 00:44:39,200
Voc� se lembra da �ltima coisa
que seu pai lhe disse?
309
00:44:39,800 --> 00:44:42,300
- O qu�?
- "Eu sempre estarei com voc�".
310
00:44:43,200 --> 00:44:45,700
Viu s�?
E se voc� se lembrar disso...
311
00:44:46,800 --> 00:44:49,300
e de tudo que ele disse para voc�...
312
00:44:50,800 --> 00:44:53,200
e de o quanto ele amou voc�...
313
00:44:54,500 --> 00:44:56,300
ele nunca estar� morto.
314
00:45:03,400 --> 00:45:06,900
- Mas d�i.
- Ent�o pense em coisas felizes.
315
00:45:07,700 --> 00:45:09,700
Fale da sua m�e.
316
00:45:09,800 --> 00:45:13,000
O que se lembra dela
que deixa voc� feliz?
317
00:45:13,100 --> 00:45:15,000
Ela cantava uma can��o para mim.
318
00:45:15,700 --> 00:45:17,500
Voc� lembra qual?
319
00:45:19,100 --> 00:45:21,700
- Bem, cante para mim.
- Cante!
320
00:45:21,800 --> 00:45:25,900
Minha estrela me acompanha
321
00:45:26,000 --> 00:45:29,500
E me guia na noite escura
322
00:45:29,500 --> 00:45:33,300
Minha estrela me protege
323
00:45:33,400 --> 00:45:36,700
E enche meus sonhos de luz
324
00:45:37,500 --> 00:45:39,200
Algumas coisas mudam
325
00:45:39,300 --> 00:45:45,200
Mas outras brilham eternamente
e assim ficam
326
00:45:45,300 --> 00:45:49,300
Brilhando alto l� no c�u
327
00:45:49,400 --> 00:45:51,700
A minha estrela
328
00:45:51,800 --> 00:45:54,100
Que m�sica linda.
329
00:47:27,100 --> 00:47:28,800
Mam�e?
330
00:47:57,200 --> 00:47:59,800
Cindel sumiu! Noa! Noa!
331
00:48:00,600 --> 00:48:02,700
Acorde, Noa! Socorro!
332
00:48:04,600 --> 00:48:06,600
Noa! Acorde!
333
00:48:08,000 --> 00:48:10,200
�gua caiu.
334
00:48:13,500 --> 00:48:16,500
- O que foi isso? O que aconteceu?
- Cindel embora.
335
00:48:16,600 --> 00:48:18,600
O que est� dizendo?
336
00:48:18,700 --> 00:48:21,500
Cindel embora.
Cindel embora!
337
00:48:36,100 --> 00:48:38,300
Perigo, Noa. Perigo.
338
00:48:43,400 --> 00:48:45,200
Ali. Vamos!
339
00:49:03,500 --> 00:49:06,900
Minha estrela me acompanha
340
00:49:06,900 --> 00:49:09,900
E me guia na noite escura
341
00:49:10,900 --> 00:49:14,000
Minha estrela me protege
342
00:49:14,000 --> 00:49:18,400
E enche meus sonhos de luz
343
00:49:18,400 --> 00:49:20,500
-
Algumas coisas mudam
- Vamos.
344
00:49:20,600 --> 00:49:25,900
- Vamos encontr�-la.
-
Brilhando eternamente
345
00:49:25,900 --> 00:49:30,200
Brilhando alto l� no c�u
346
00:49:30,300 --> 00:49:33,400
Minha estrela
347
00:49:47,100 --> 00:49:50,000
Oi, eu estava esperando por voc�.
348
00:49:50,700 --> 00:49:54,000
- Essa m�sica.
- Voc� gosta?
349
00:49:54,100 --> 00:49:57,100
Eu sempre gostei.
Como voc� sabia?
350
00:49:57,100 --> 00:49:59,300
Eu sei de muitas coisas.
351
00:50:02,300 --> 00:50:04,200
N�o ou�o mais nada.
352
00:50:04,300 --> 00:50:06,100
Eu n�o sei para que lado ir.
353
00:50:09,600 --> 00:50:11,400
Por aqui. Por aqui.
354
00:50:14,000 --> 00:50:15,500
Venha comigo, minha pequena.
355
00:50:22,200 --> 00:50:24,000
Pode me trazer meu roup�o?
356
00:50:38,800 --> 00:50:41,200
Eu avisei que n�o tinha como fugir.
357
00:50:45,000 --> 00:50:47,400
Socorro! Socorro!
358
00:51:08,700 --> 00:51:10,500
Suba e pegue a corda.
359
00:51:28,600 --> 00:51:29,600
Peguei.
360
00:51:44,100 --> 00:51:45,600
Depressa!
361
00:52:54,000 --> 00:52:57,800
Ent�o, minha princesinha...
362
00:52:57,800 --> 00:53:02,900
voc� veio ajudar Terak
a aprender sobre o poder.
363
00:53:03,000 --> 00:53:04,900
O que voc� fez com os Ewoks?
364
00:53:05,000 --> 00:53:08,700
- Ewoks?
- Meus amigos, onde eles est�o?
365
00:53:08,700 --> 00:53:13,500
Os Ewoks. Claro.
Seus amigos.
366
00:53:13,600 --> 00:53:15,800
Eles s�o meus amigos tamb�m.
367
00:53:16,500 --> 00:53:18,600
Eles est�o aqui no meu castelo...
368
00:53:18,700 --> 00:53:21,500
como meus convidados...
369
00:53:21,600 --> 00:53:23,900
meus convidados de honra.
370
00:53:26,800 --> 00:53:29,000
Melhor n�o fazer mal a eles.
371
00:53:30,300 --> 00:53:32,800
Eu n�o vou machuc�-los.
372
00:53:32,900 --> 00:53:34,800
N�o se...
373
00:53:35,600 --> 00:53:38,600
voc� fizer isto funcionar.
374
00:53:38,700 --> 00:53:40,200
Como assim?
375
00:53:41,000 --> 00:53:43,300
Use a sua m�gica.
376
00:53:43,300 --> 00:53:45,900
Eu n�o sei nada de m�gica.
377
00:53:46,000 --> 00:53:49,500
Eu s� quero o poder.
378
00:53:50,200 --> 00:53:52,100
Fa�a isso funcionar!
379
00:53:52,200 --> 00:53:53,700
Eu n�o posso!
380
00:53:54,400 --> 00:53:56,700
N�o seja tola. Fa�a o que ele diz.
381
00:53:56,800 --> 00:53:58,700
Eu n�o posso! Eu n�o posso!
382
00:53:58,800 --> 00:54:02,600
Voc� tem at� de madrugada.
383
00:54:02,600 --> 00:54:05,800
Se n�o tiver feito
o que eu mandei...
384
00:54:05,900 --> 00:54:11,200
ser� o seu fim
e o de seus amigos.
385
00:54:12,200 --> 00:54:16,200
E voc� ter� o mesmo destino que ela.
386
00:54:16,200 --> 00:54:18,300
Voc� � meu lorde.
387
00:54:22,900 --> 00:54:25,100
Sem truques.
Podem lev�-las!
388
00:54:27,700 --> 00:54:30,300
Solte!
Eu quero descer!
389
00:54:46,500 --> 00:54:48,000
Devagar, Teek.
390
00:55:00,400 --> 00:55:02,700
Teek, avisei para ir mais devagar.
391
00:55:04,500 --> 00:55:08,100
Estamos chegando perto.
Vamos. Vamos.
392
00:55:25,100 --> 00:55:26,600
Olhe!
393
00:55:31,600 --> 00:55:35,200
N�o podia ter feito
um passe com as m�os?
394
00:55:35,300 --> 00:55:37,300
Ou precisa de uma palavra especial?
395
00:55:37,300 --> 00:55:39,400
Eu n�o sei do que voc�
est� falando.
396
00:55:39,500 --> 00:55:43,200
O poder. Voc� deve saber
como desvendar o poder.
397
00:55:43,200 --> 00:55:45,100
Isto n�o serve para nada.
398
00:55:45,100 --> 00:55:47,200
� preciso conectar
em alguma coisa.
399
00:55:47,300 --> 00:55:49,000
Mentirosa. Ele nos contou.
400
00:55:49,100 --> 00:55:51,300
Ele disse que era
a chave de todo o poder.
401
00:55:51,400 --> 00:55:55,700
Poder maior que o meu,
maior que de Terak.
402
00:55:55,700 --> 00:55:58,200
Mas � s� uma pe�a
da nave estelar.
403
00:55:58,200 --> 00:56:02,300
Verdade. O poder das estrelas.
404
00:56:03,300 --> 00:56:05,700
� o que Salak procurava
h� muito tempo.
405
00:56:06,500 --> 00:56:09,700
Salak? O amigo de Noa?
406
00:56:09,800 --> 00:56:11,300
Sim, Salak.
407
00:56:19,500 --> 00:56:22,600
Terak matou Salak pelo poder.
408
00:56:22,700 --> 00:56:25,200
Hoje, ele matar� eu e voc�.
409
00:56:25,300 --> 00:56:29,500
Voc� � louca.
Salak s� queria sair daqui...
410
00:56:29,600 --> 00:56:32,000
como eu e a minha fam�lia.
411
00:56:32,000 --> 00:56:33,600
S� quer�amos ir para casa.
412
00:56:36,800 --> 00:56:38,500
� outra nave.
413
00:56:48,300 --> 00:56:50,200
Noa, olhe.
414
00:56:53,200 --> 00:56:55,900
Minha nossa.
Olhem essa fossa.
415
00:56:56,000 --> 00:56:57,700
�gua preta como tinta.
416
00:57:00,200 --> 00:57:02,000
Wicket nadar.
417
00:57:02,100 --> 00:57:05,600
N�o, voc� n�o nada.
D� uma olhada nisto.
418
00:57:12,000 --> 00:57:15,400
Est� vendo?
Poderia ter sido voc�.
419
00:57:32,300 --> 00:57:34,400
Teek, segure.
420
00:57:39,200 --> 00:57:40,800
Agora, suba.
421
00:58:08,700 --> 00:58:10,500
Muito bem, � a sua vez.
422
00:58:11,900 --> 00:58:15,400
Pronto?
Afaste-se e corra.
423
00:58:17,800 --> 00:58:19,900
- Pronto.
- J�!
424
00:58:23,700 --> 00:58:25,200
Tire os p�s da �gua!
425
00:58:25,300 --> 00:58:28,600
Noa, puxe!
Ajude Wicket! Socorro!
426
00:58:28,600 --> 00:58:30,100
Puxe! Puxe!
427
00:58:49,300 --> 00:58:50,300
Certo.
428
00:59:01,300 --> 00:59:02,400
Depressa, Teek.
429
00:59:04,500 --> 00:59:06,000
Vamos! Vamos!
430
01:00:43,400 --> 01:00:45,200
Cindel, Ewoks pela porta.
431
01:00:45,200 --> 01:00:48,000
- Que porta?
- Aquela. Do outro lado.
432
01:00:48,800 --> 01:00:50,800
E como chegaremos l�?
433
01:01:16,900 --> 01:01:18,400
O que voc� tem a�?
434
01:01:39,100 --> 01:01:41,200
Tire o p� do meu olho.
435
01:02:14,800 --> 01:02:16,300
Por aqui!
436
01:02:17,400 --> 01:02:19,800
Calma, Teek. Fique por perto.
437
01:02:48,700 --> 01:02:52,300
Muito bem, Teek.
Pegue a chave deles.
438
01:02:53,000 --> 01:02:56,700
Cuidado. Agora v�.
439
01:04:49,500 --> 01:04:51,800
Deixe comigo.
Eu tiro a gente daqui.
440
01:05:03,700 --> 01:05:06,400
Ei. Ei, voc�!
441
01:05:06,500 --> 01:05:08,600
Eu quero sair.
442
01:05:15,700 --> 01:05:19,000
N�o. N�o ela. Ela � m�!
443
01:05:26,900 --> 01:05:28,800
Siga Wicket. N�s escapamos.
444
01:05:30,700 --> 01:05:32,300
Vamos. Depressa.
445
01:05:42,700 --> 01:05:44,200
Cuidado.
446
01:05:57,700 --> 01:06:00,600
Por aqui. Por aqui, depressa.
447
01:06:02,700 --> 01:06:04,500
Deej! R�pido.
448
01:06:53,000 --> 01:06:55,700
O que vamos fazer, Noa?
N�o tem sa�da.
449
01:06:55,800 --> 01:06:59,300
N�o tem porta?
Farei uma porta para n�s.
450
01:07:03,400 --> 01:07:06,800
Para tr�s, pessoal.
R�pido. Abaixados.
451
01:07:16,000 --> 01:07:18,500
Nossa, j� amanheceu.
452
01:07:34,400 --> 01:07:36,000
Saia da frente.
453
01:07:39,700 --> 01:07:42,000
Ora, acertei na primeira.
454
01:07:54,400 --> 01:07:56,100
Agora segure firme.
455
01:08:27,200 --> 01:08:30,700
Voc� � o pr�ximo.
Voc� tamb�m.
456
01:08:34,400 --> 01:08:36,500
Lamento sobre seu amigo Salak.
457
01:08:37,900 --> 01:08:42,200
- Foi morto por causa do poder.
- Que poder?
458
01:08:47,700 --> 01:08:49,200
� meu.
459
01:08:50,100 --> 01:08:51,200
Vamos sair daqui.
460
01:09:03,000 --> 01:09:06,300
Segure-se. Aqui vamos n�s!
461
01:09:43,700 --> 01:09:46,200
Corram, comedores de inseto.
Corram!
462
01:10:27,300 --> 01:10:29,900
N�o, Terak.
Eu posso ajudar voc�.
463
01:10:30,000 --> 01:10:33,700
H� outra nave.
Eu posso encontr�-la.
464
01:11:18,600 --> 01:11:20,100
Vamos agora.
465
01:13:47,400 --> 01:13:49,100
Vamos. Andem.
466
01:14:09,200 --> 01:14:11,200
Vamos. Depressa.
467
01:14:59,100 --> 01:15:03,200
Voc�s precisam det�-los
at� eu conectar a pot�ncia.
468
01:15:03,200 --> 01:15:08,100
Entendeu? Se ganharem tempo,
talvez tenhamos uma chance.
469
01:15:08,200 --> 01:15:11,600
Cindel, voc� e uns amigos,
venham comigo.
470
01:15:12,300 --> 01:15:15,200
- Wicket, cuide dos outros.
- Vamos � luta!
471
01:15:18,300 --> 01:15:21,500
Tenho uma catapulta nas �rvores.
V� at� ela!
472
01:15:31,500 --> 01:15:33,000
Cruzem os dedos.
473
01:15:40,200 --> 01:15:43,000
Muito bem.
Vamos ativar esta lata velha.
474
01:15:47,600 --> 01:15:48,800
Vamos.
475
01:15:48,900 --> 01:15:52,500
- E se n�o der certo?
- A� estamos fritos.
476
01:16:49,200 --> 01:16:51,900
Vamos.
Ligue, sua lata-velha.
477
01:17:07,700 --> 01:17:11,600
Modulador de pot�ncia, gerador,
oscilador ligados.
478
01:18:02,600 --> 01:18:04,700
Cindel. Ligue o vermelho.
479
01:18:07,700 --> 01:18:08,700
N�o, o outro.
480
01:19:20,000 --> 01:19:22,400
Noa, eles est�o chegando!
481
01:21:21,700 --> 01:21:23,600
Cuidado. Est�o aqui.
482
01:21:32,300 --> 01:21:34,900
Vamos. Vamos!
483
01:21:47,100 --> 01:21:48,800
Est�o chegando pelo outro lado.
484
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Muito bem. Agora!
485
01:21:58,400 --> 01:22:00,300
Voc�s dois, peguem o outro.
486
01:22:29,800 --> 01:22:31,800
N�o venham me perturbar!
487
01:23:35,700 --> 01:23:37,900
Tome isso, seu bicho desengon�ado.
488
01:24:58,100 --> 01:24:59,800
Por favor, ajudem!
489
01:25:06,900 --> 01:25:08,100
Wicket, voc� se machucou?
490
01:25:08,200 --> 01:25:11,400
- N�o.
- Est�o todos fugindo.
491
01:25:11,400 --> 01:25:13,300
Agora est� tudo bem.
492
01:25:14,800 --> 01:25:17,700
Voc�, Ewok! Pegue Noa!
493
01:25:19,000 --> 01:25:22,300
Avise o velho
que ele tem uma chance.
494
01:25:22,400 --> 01:25:25,900
Ele me d� o poder
ou n�s a levaremos.
495
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
V� avis�-lo agora!
496
01:25:43,500 --> 01:25:46,800
Velhaco, eu estou
com a sua filha...
497
01:25:47,600 --> 01:25:50,100
e voc� est� com algo que � meu.
498
01:25:54,300 --> 01:25:57,800
- Estou esperando.
- Solte-a!
499
01:25:57,900 --> 01:26:03,000
D�-me o poder
e ela n�o se machuca.
500
01:26:03,100 --> 01:26:06,700
Se me desafiar, ela morre.
501
01:26:12,200 --> 01:26:13,600
Tudo bem, ent�o.
502
01:26:15,900 --> 01:26:18,200
Se ela morrer, voc� n�o ganha nada.
503
01:26:18,300 --> 01:26:19,900
Pode solt�-la
e lutarei com voc� por isso.
504
01:26:25,000 --> 01:26:25,700
V�!
505
01:26:25,800 --> 01:26:29,000
- Tire-a daqui.
- Depressa, Cindel.
506
01:27:48,000 --> 01:27:51,100
Fa�a alguma coisa, Wicket.
Fa�a alguma coisa!
507
01:28:44,700 --> 01:28:46,500
Ei, voltem para c�.
508
01:28:48,500 --> 01:28:50,000
Olhem que coisa.
509
01:29:23,500 --> 01:29:25,000
Voc�, senhor.
510
01:29:28,800 --> 01:29:31,600
Foi um orgulho conhec�-lo.
511
01:29:33,200 --> 01:29:35,300
Pequeno guerreiro,
bom e corajoso.
512
01:29:38,500 --> 01:29:42,300
- Tchau.
- E voc�s todos tamb�m.
513
01:29:42,400 --> 01:29:43,900
Tchau, Noa.
514
01:29:50,000 --> 01:29:51,500
E agora voc�.
515
01:29:57,300 --> 01:30:00,700
O que eu digo a voc�, meu amigo?
516
01:30:05,500 --> 01:30:07,400
Voc� � um esp�rito bom.
517
01:30:08,100 --> 01:30:10,200
Eu amo voc� e sentirei sua falta.
518
01:30:24,900 --> 01:30:28,000
Wicket, voc� � o meu
melhor amigo.
519
01:30:28,100 --> 01:30:32,600
- Melhor amigo. Melhor amigo.
- Sentirei sua falta.
520
01:30:33,400 --> 01:30:36,800
Voltarei para visitar
assim que eu puder.
521
01:30:36,900 --> 01:30:41,200
- Por favor, volte.
- Voltarei e visitarei voc�s dois.
522
01:30:45,800 --> 01:30:51,400
- Adeus. Adeus.
- "Adeus" n�o � bom.
523
01:30:59,100 --> 01:31:01,700
Vamos, Cindel.
Est� na hora.
524
01:31:08,700 --> 01:31:13,800
Pronto. At� logo.
Tchau, Teek.
525
01:32:17,600 --> 01:32:19,100
Tchau. Tchau.
526
01:32:21,800 --> 01:32:23,200
Tchau.
36614