All language subtitles for Den.Allvarsamma.Leken.2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,416 --> 00:01:54,316 - Good morning. - Good morning. 2 00:02:20,122 --> 00:02:22,172 - Good morning. - Mr Stjaernblom. 3 00:02:24,557 --> 00:02:25,921 Got your bathing costume? 4 00:02:26,872 --> 00:02:28,416 - Bathing costume? - Yes. 5 00:02:30,205 --> 00:02:31,425 Bathing costume? 6 00:02:32,013 --> 00:02:33,159 Bathing costume? 7 00:03:13,747 --> 00:03:15,895 Father... time to get up! 8 00:03:19,899 --> 00:03:20,863 G'day! 9 00:03:21,543 --> 00:03:22,504 G'day! 10 00:03:28,163 --> 00:03:29,350 Hi there! 11 00:03:32,979 --> 00:03:35,699 Lydia, Lydia, Lydia. As beautiful as ever. 12 00:03:38,679 --> 00:03:41,171 This is Anders Stille's daughter Lydia. 13 00:03:41,804 --> 00:03:45,158 Stjaernblom, the new proof-reader at the 'National News'. 14 00:03:48,372 --> 00:03:49,462 It's still... 15 00:03:50,314 --> 00:03:52,775 I mean, if you compare it with... 16 00:03:54,122 --> 00:03:55,294 This one. 17 00:03:56,130 --> 00:03:57,497 But that's good isn't it? 18 00:03:59,050 --> 00:04:01,365 I didn't realise it was morning. 19 00:04:02,409 --> 00:04:03,598 - Anders... 20 00:04:04,458 --> 00:04:05,502 Anders! 21 00:04:06,002 --> 00:04:07,091 My brother! 22 00:04:08,145 --> 00:04:09,458 Welcome! 23 00:04:11,469 --> 00:04:12,977 Skoal! 24 00:04:15,996 --> 00:04:17,425 Let's get stuck into it! 25 00:04:18,264 --> 00:04:19,354 A tasty-looking repast! 26 00:04:19,474 --> 00:04:20,407 Thanks. 27 00:04:24,459 --> 00:04:27,304 It's still cooking... it's perfect. 28 00:04:27,484 --> 00:04:28,383 Mr Stjaernblom. 29 00:04:28,430 --> 00:04:29,591 Beautifully done. 30 00:04:31,442 --> 00:04:32,596 I can take one more. 31 00:04:33,870 --> 00:04:34,924 A small potato. 32 00:04:35,410 --> 00:04:37,185 Lydia, do we have serviettes? 33 00:04:37,349 --> 00:04:40,146 - We can have another one, eh? - Of course we can! 34 00:04:42,163 --> 00:04:44,134 Yes, so... Bon appetit! 35 00:04:45,112 --> 00:04:47,229 We've barely started... 36 00:04:53,788 --> 00:04:55,342 You not having a drink, Lydia? 37 00:04:55,874 --> 00:04:56,741 Lydia? 38 00:05:01,795 --> 00:05:03,727 A toast to love and art. 39 00:05:04,252 --> 00:05:07,274 We raise our glasses to toast... 40 00:05:07,736 --> 00:05:08,732 Stille's... 41 00:05:09,475 --> 00:05:11,338 ...splendid paintings. 42 00:05:11,955 --> 00:05:13,207 For the... 43 00:05:13,652 --> 00:05:14,868 rain that... 44 00:05:15,306 --> 00:05:17,009 glistens on the tree-trunks. 45 00:05:19,302 --> 00:05:20,712 Something has happened... 46 00:05:21,273 --> 00:05:22,952 ...a moment is captured. 47 00:05:38,411 --> 00:05:40,154 Once, back in the eighties... 48 00:05:40,638 --> 00:05:43,148 I painted a neat little canvas... 49 00:05:45,497 --> 00:05:49,700 ...that I called "Outhouse in stormy weather". 50 00:06:02,451 --> 00:06:04,068 Is that your father's? 51 00:06:05,705 --> 00:06:06,530 That? 52 00:06:07,686 --> 00:06:09,108 No, that's mine. 53 00:06:14,372 --> 00:06:15,439 Here... 54 00:06:32,997 --> 00:06:34,617 I've nothing on the walls at home.... 55 00:06:34,961 --> 00:06:36,125 except for a map. 56 00:06:37,622 --> 00:06:38,843 A map of the world? 57 00:06:38,907 --> 00:06:39,712 No. 58 00:06:40,360 --> 00:06:41,742 Just Vaermland. 59 00:06:55,175 --> 00:06:57,332 I'd really like to travel... 60 00:07:00,283 --> 00:07:01,539 See the world. 61 00:08:00,522 --> 00:08:02,133 I'm going to keep you here. 62 00:08:07,663 --> 00:08:09,157 - You alright? - Yes, thanks. 63 00:08:11,597 --> 00:08:12,641 Adj�. 64 00:08:14,199 --> 00:08:16,939 I promise we'll write well about your work! 65 00:08:17,086 --> 00:08:19,430 I'll hit upon the right description. 66 00:08:20,663 --> 00:08:21,978 I thank you in advance! 67 00:08:22,277 --> 00:08:24,019 We'll certainly see to it. 68 00:08:26,122 --> 00:08:27,599 Goodbye! 69 00:08:37,080 --> 00:08:38,706 That Stjaernblom fellow... 70 00:08:39,492 --> 00:08:40,941 Arvid's his name. 71 00:08:43,038 --> 00:08:46,044 Did you notice how hungry he was ? 72 00:08:50,238 --> 00:08:52,371 Is that the sort of man you want? 73 00:08:53,214 --> 00:08:54,326 A Vaermlander? 74 00:08:55,745 --> 00:08:58,021 Your children would be going hungry. 75 00:08:58,698 --> 00:09:01,099 His type tend to be troubled. 76 00:09:01,259 --> 00:09:05,456 There's always insecurity with those who have been poor. 77 00:09:05,622 --> 00:09:07,177 Markel left the punch out. 78 00:09:08,326 --> 00:09:09,154 Where? 79 00:09:09,740 --> 00:09:11,224 It's on the table. 80 00:09:20,669 --> 00:09:22,964 Out - I want to get out 81 00:10:01,747 --> 00:10:05,546 Hell and damnation! What are the advertisers going to think? 82 00:10:07,350 --> 00:10:09,574 How can we have editorial which maintains... 83 00:10:10,340 --> 00:10:13,690 ...that the telephone is a passing fad that will soon disappear. 84 00:10:15,161 --> 00:10:19,327 Maybe I exaggerated a little, but I give it 10 years at the most 85 00:10:19,741 --> 00:10:21,998 The voice gets quite distorted in it. 86 00:10:22,088 --> 00:10:23,439 That'll improve. 87 00:10:23,795 --> 00:10:27,034 Write something about Queen Sofia. She has a new dog. 88 00:10:27,261 --> 00:10:28,613 We go to press in an hour! 89 00:10:30,861 --> 00:10:31,959 Stjaernblom! 90 00:10:40,872 --> 00:10:44,228 Lovein will not review "Faust". 91 00:10:44,369 --> 00:10:47,040 He won't write his article at night. 92 00:10:47,747 --> 00:10:50,431 That would be devastating for him, not for the composer. 93 00:10:51,455 --> 00:10:52,673 This is an opera? 94 00:10:54,040 --> 00:10:55,884 Yes. It's "Faust"! 95 00:10:57,455 --> 00:10:58,717 Could you do it, Stjaernblom? 96 00:10:59,295 --> 00:11:01,233 I don't know much about opera. 97 00:11:01,422 --> 00:11:04,571 No, but you can spell, and you can play the piano. 98 00:11:06,613 --> 00:11:08,082 Just don't be pretentious s. 99 00:11:08,247 --> 00:11:10,699 And whatever you do, don't imitate Lovein 100 00:11:10,793 --> 00:11:11,981 or there'll be hell to pay. 101 00:11:15,690 --> 00:11:16,637 Thank you. 102 00:11:17,387 --> 00:11:19,406 You'll get to see a bit of Germany. 103 00:11:21,070 --> 00:11:22,151 Of Germany? 104 00:11:23,622 --> 00:11:25,036 Yes, on the stage... 105 00:11:26,497 --> 00:11:27,467 in "Faust". 106 00:11:29,705 --> 00:11:30,964 God almighty...! 107 00:13:12,663 --> 00:13:13,695 Good evening. 108 00:13:15,023 --> 00:13:16,101 Good evening. 109 00:13:17,207 --> 00:13:18,272 Are you alone? 110 00:13:19,295 --> 00:13:21,974 I'm writing a review... for the 'National News'. 111 00:13:24,702 --> 00:13:26,038 I hope I manage to do it. 112 00:13:26,955 --> 00:13:28,465 I thought you were a proof-reader. 113 00:13:28,996 --> 00:13:30,653 This is probably a one-off occurrence. 114 00:13:35,955 --> 00:13:37,293 My father will be coming down. 115 00:13:40,212 --> 00:13:41,956 I've been thinking about you. 116 00:13:44,253 --> 00:13:46,168 I've been thinking about you, too. 117 00:13:47,455 --> 00:13:48,656 Lydia! 118 00:13:50,955 --> 00:13:51,870 Father. 119 00:14:07,788 --> 00:14:10,535 "The strings... Miss Klarholm"... bla bla bla... 120 00:14:11,332 --> 00:14:13,773 Here it is! Listen everybody! 121 00:14:14,021 --> 00:14:17,538 "At first in the prison scene Margareta is insane" 122 00:14:17,774 --> 00:14:21,538 "but Miss Klarholm plays insane from the beginning." 123 00:14:21,705 --> 00:14:24,067 "She seems to have been crazy since birth." 124 00:14:24,177 --> 00:14:26,927 Damn! That's good stuff, Stjaernblom. 125 00:14:28,330 --> 00:14:29,825 Bloody good! 126 00:14:37,413 --> 00:14:38,767 New passengers? 127 00:14:57,038 --> 00:14:58,373 Father! 128 00:15:07,163 --> 00:15:08,568 Hello, Arvid. 129 00:15:09,747 --> 00:15:10,802 Hello. 130 00:15:22,955 --> 00:15:25,440 - How long are you staying? - I'm leaving tomorrow. 131 00:15:32,372 --> 00:15:33,503 Can I have something to eat? 132 00:15:33,686 --> 00:15:34,659 Whatever you like. 133 00:15:35,330 --> 00:15:36,851 There are potatoes, too. 134 00:15:38,538 --> 00:15:40,888 Are you eating properly in Stockholm? 135 00:15:41,411 --> 00:15:43,076 Yes, my boarding house is pretty good. 136 00:15:43,836 --> 00:15:45,156 But everything's quite expensive. 137 00:15:47,720 --> 00:15:49,080 I've been to the opera. 138 00:15:50,150 --> 00:15:51,980 I was there as a sort of journalist. 139 00:15:57,642 --> 00:15:59,580 I wrote a review. 140 00:16:01,247 --> 00:16:02,852 I can read it to you if you like. 141 00:16:05,363 --> 00:16:06,475 I can. 142 00:16:06,662 --> 00:16:10,042 You were pretty clever in school. You were going to be a teacher. 143 00:16:30,705 --> 00:16:33,458 Have you any use for this in Stockholm? 144 00:16:34,102 --> 00:16:36,540 I bought it for your mother's funeral. 145 00:16:38,413 --> 00:16:41,830 I don't know why I bought it. It was quite dear. 146 00:16:55,788 --> 00:16:57,280 Looks great. 147 00:16:57,678 --> 00:16:58,468 Yes. 148 00:17:01,022 --> 00:17:02,044 Thanks. 149 00:17:12,641 --> 00:17:14,870 Stjaernblom, look at this proof. 150 00:17:17,538 --> 00:17:19,902 There. I've written an obituary for Stille. 151 00:17:21,824 --> 00:17:22,911 Anders Stille? 152 00:17:23,778 --> 00:17:25,239 Yes... he's dead. 153 00:17:26,728 --> 00:17:28,382 I didn't know he was sick. 154 00:17:28,874 --> 00:17:30,772 No, it was an accident. 155 00:17:31,585 --> 00:17:33,887 He went out painting at night. 156 00:17:34,902 --> 00:17:36,361 He'd been drinking, here was frost... 157 00:17:36,533 --> 00:17:37,739 And his daughter? 158 00:17:41,395 --> 00:17:43,243 She was the one who found him. 159 00:18:52,982 --> 00:18:53,951 Good day. 160 00:18:54,626 --> 00:18:56,076 How can I help you? 161 00:18:56,831 --> 00:19:00,105 I want to put an advertisement in for housework. 162 00:19:04,830 --> 00:19:06,066 Miss Stille? 163 00:19:08,038 --> 00:19:09,653 - Hello. - Hello. 164 00:19:11,477 --> 00:19:14,742 I want to put an advertisement in about housework. 165 00:19:17,622 --> 00:19:20,996 The editor's out. We can use the office. 166 00:19:40,747 --> 00:19:42,419 My condolences. 167 00:19:43,438 --> 00:19:44,451 Thank you. 168 00:19:45,684 --> 00:19:47,965 So, are you looking for household help? 169 00:19:48,418 --> 00:19:49,673 Oh no... 170 00:19:50,111 --> 00:19:52,924 I'm looking for a position for myself. 171 00:19:54,372 --> 00:19:55,705 Housework? 172 00:19:57,291 --> 00:19:58,376 Nothing else? 173 00:19:58,899 --> 00:20:00,672 I can't do anything else. 174 00:20:03,997 --> 00:20:05,569 Can I take your coat? 175 00:21:11,955 --> 00:21:13,650 I can't stop thinking about you. 176 00:21:14,587 --> 00:21:16,314 I think about you at night. 177 00:21:18,747 --> 00:21:21,496 I'm so scared I'll forget what you look like. 178 00:21:25,705 --> 00:21:26,950 But I can't get married. 179 00:21:29,520 --> 00:21:30,526 Not now. 180 00:21:50,205 --> 00:21:51,454 I have nothing. 181 00:21:55,663 --> 00:21:56,959 Nothing. 182 00:22:04,872 --> 00:22:06,055 Do you understand? 183 00:22:07,656 --> 00:22:08,534 Yes... 184 00:22:09,644 --> 00:22:10,629 No. 185 00:22:21,080 --> 00:22:22,761 Can we see each other in secret? 186 00:22:27,955 --> 00:22:29,164 I have to go. 187 00:23:34,476 --> 00:23:38,038 Lamb steak at Rydberg's. My shout. Red wine sauce, Stjaernblom. 188 00:23:38,205 --> 00:23:40,327 Gustav Adolf's Square is closed off. 189 00:23:41,023 --> 00:23:42,099 The demonstrators? 190 00:23:42,191 --> 00:23:43,356 Are we writing about that? 191 00:23:43,658 --> 00:23:45,681 Yes, I'm not writing about lamb steak. 192 00:23:47,280 --> 00:23:48,903 Shall I make some sandwiches instead? 193 00:23:49,012 --> 00:23:51,004 No, thanks, I don't like home-made. 194 00:23:52,413 --> 00:23:54,121 Come on Stjaernblom! 195 00:23:56,824 --> 00:23:57,942 Now they're coming. 196 00:23:58,955 --> 00:24:00,672 Where's this country headed? 197 00:24:01,348 --> 00:24:02,866 Socialists och communists. 198 00:24:05,245 --> 00:24:06,958 I think it's good. 199 00:24:07,122 --> 00:24:07,881 Good? 200 00:24:08,717 --> 00:24:10,114 Don't you see how it looks? 201 00:24:10,658 --> 00:24:13,877 Roslin! Are you one of the demonstrators? 202 00:24:14,497 --> 00:24:18,376 I'm going to a Nobel committee meeting. That indispensable Norwegian. 203 00:24:18,609 --> 00:24:22,101 It's only right that ordinary people should get to vote. 204 00:24:22,689 --> 00:24:24,566 The question is if women are ordinary people. 205 00:24:25,303 --> 00:24:27,618 Lovein. Art, music. 206 00:24:28,056 --> 00:24:29,085 Science. 207 00:24:29,788 --> 00:24:31,858 Markel, I am newly engaged to be married. 208 00:24:31,883 --> 00:24:33,911 Congratulations! 209 00:24:34,330 --> 00:24:38,289 I don't believe my future wife knows what she should vote for. 210 00:24:41,264 --> 00:24:44,198 Gentlemen, my future wife... 211 00:24:44,972 --> 00:24:46,893 Lydia, do you know Markel, the editor? 212 00:24:47,872 --> 00:24:49,833 Yes... we have met. 213 00:24:50,169 --> 00:24:51,736 - This is Lovein. - Miss Stille. 214 00:24:55,330 --> 00:24:56,431 And...? 215 00:24:57,853 --> 00:24:59,197 Stjaernblom. 216 00:25:00,732 --> 00:25:02,036 Lydia Stille. 217 00:25:06,955 --> 00:25:08,381 Come, my pet. 218 00:25:22,663 --> 00:25:24,835 He's good for at least 600,000. 219 00:25:29,702 --> 00:25:32,327 I believed she thought I was too old. 220 00:25:35,705 --> 00:25:38,187 I thought that she hoped to find someone younger. 221 00:25:39,705 --> 00:25:40,769 And Roslin...! 222 00:25:41,906 --> 00:25:43,266 He's well over 50. 223 00:25:45,080 --> 00:25:48,175 So age was obviously not the decider. 224 00:25:48,925 --> 00:25:50,190 She didn't have a choice. 225 00:25:50,346 --> 00:25:52,886 Stille's paintings wouldn't have brought much. 226 00:25:53,269 --> 00:25:54,796 It really wasn't great art. 227 00:25:56,871 --> 00:25:57,951 Yes... 228 00:25:59,249 --> 00:26:01,260 But a person always has a choice. 229 00:26:06,252 --> 00:26:07,541 Fucking hell! 230 00:26:14,873 --> 00:26:18,365 Autumn comes early 231 00:27:05,090 --> 00:27:06,973 Offer him a glass of champagne. 232 00:27:07,983 --> 00:27:09,350 Go on, do it! 233 00:27:19,955 --> 00:27:21,685 I'm sorry... my parents insisted I come. 234 00:27:21,911 --> 00:27:24,493 You looked as if you were in need of a little champagne. 235 00:27:25,865 --> 00:27:27,233 We're just over there. 236 00:27:30,835 --> 00:27:31,999 Father calls himself director, 237 00:27:32,179 --> 00:27:34,624 and mother goes on as if she's in a play by Strindberg. 238 00:27:35,413 --> 00:27:36,360 Thank you. 239 00:27:37,016 --> 00:27:38,235 Don't mention it. 240 00:27:39,000 --> 00:27:42,677 Isn't it miserable to see Paris on the stage and not in reality. 241 00:27:42,966 --> 00:27:45,263 Or what do you think of the performance? 242 00:27:47,205 --> 00:27:50,893 Well... I can't actually talk about that. 243 00:27:52,663 --> 00:27:53,807 You see, I'm reviewing it... 244 00:27:55,205 --> 00:27:56,729 for the 'National News'. 245 00:27:58,483 --> 00:27:59,971 You don't say! 246 00:28:00,409 --> 00:28:01,823 Is that true? 247 00:28:03,289 --> 00:28:05,581 - Director Randel. - Arvid Stjaernblom. 248 00:28:06,503 --> 00:28:08,674 - Mrs Randel. - Arvid Stjaernblom. 249 00:28:09,038 --> 00:28:11,947 - Dagmar... Randel. - Arvid Stjaernblom. 250 00:28:14,580 --> 00:28:18,115 The second act may be starting so we'll take our seats. 251 00:28:19,799 --> 00:28:21,174 You can come later. 252 00:28:27,703 --> 00:28:29,695 Good evening. 253 00:29:02,413 --> 00:29:04,202 The salmon will be excellent. 254 00:29:06,372 --> 00:29:07,969 And you can call me Monica. 255 00:29:08,735 --> 00:29:09,498 Arvid. 256 00:29:09,538 --> 00:29:10,310 Leif. 257 00:29:11,088 --> 00:29:14,745 "That's life!"... As the English say! 258 00:29:16,747 --> 00:29:19,271 Mother, please stop being silly. 259 00:29:22,330 --> 00:29:23,929 Let me propose a toast. 260 00:29:24,530 --> 00:29:26,403 Arvid... Dagmar. 261 00:29:33,354 --> 00:29:36,479 Yes this is a genuine Anders Stille. 262 00:29:36,854 --> 00:29:38,653 I believe it's of his wife. 263 00:29:38,825 --> 00:29:41,084 Father, thanks for the picture. People are staring. 264 00:29:42,663 --> 00:29:45,508 - They aren't always like this. - Oh, yes we are! 265 00:29:46,205 --> 00:29:48,788 I got this cheap at an auction. 266 00:29:49,288 --> 00:29:51,405 I don't think it is his wife, though. 267 00:29:52,147 --> 00:29:53,261 Oh, please, Father! 268 00:29:53,362 --> 00:29:56,438 Dagmar, this is just an investment. 269 00:29:57,580 --> 00:30:00,269 Don't talk about money in front of the children... 270 00:30:00,710 --> 00:30:02,624 We've had enough embarrassment already, with the painting. 271 00:30:04,122 --> 00:30:05,849 Stjaernblom is an intellectual, of course. 272 00:30:06,841 --> 00:30:09,025 Nudity is is a somewhat of a fashion nowadays. 273 00:30:09,372 --> 00:30:13,144 Dagmar threatens to report us to the police, if we hang it at home. 274 00:30:14,330 --> 00:30:16,561 I really don't care one way or the other, Mother. 275 00:30:17,955 --> 00:30:21,167 There's something special about Stille. He's underrated. 276 00:30:21,303 --> 00:30:23,163 There, you see, Monica! 277 00:30:24,226 --> 00:30:27,982 Do you think a percentage value can be put on that? 278 00:30:29,955 --> 00:30:33,413 You mean how underrated is he, percentage-wise? 279 00:30:33,800 --> 00:30:34,683 Exactly. 280 00:30:40,747 --> 00:30:42,091 One don't put a price on one's destiny, 281 00:30:42,721 --> 00:30:43,672 or wife, 282 00:30:44,018 --> 00:30:45,201 or mistress... 283 00:30:46,569 --> 00:30:47,629 ...or children. 284 00:30:49,122 --> 00:30:50,405 You get them. 285 00:30:51,476 --> 00:30:52,773 You have them. 286 00:30:53,999 --> 00:30:55,751 And maybe you lose them. 287 00:30:57,997 --> 00:30:59,518 But you don't appraise them. 288 00:31:02,872 --> 00:31:04,332 Congratulations. 289 00:31:06,497 --> 00:31:07,104 Thanks. 290 00:31:07,205 --> 00:31:08,947 Miss Randel is well fixed. 291 00:31:10,122 --> 00:31:12,016 Her father said that he'd help us. 292 00:31:13,047 --> 00:31:15,231 Yes, he's had some luck with his property deals. 293 00:31:15,923 --> 00:31:19,197 So let's hope the daughter hasn't inherited father's intelligence. 294 00:31:20,056 --> 00:31:22,589 Or the mother's looks, for that matter. 295 00:31:25,885 --> 00:31:27,745 Yes, I'm envious of you, Arvid. 296 00:31:28,604 --> 00:31:30,243 You've found love! 297 00:32:23,455 --> 00:32:24,366 Tea? 298 00:32:25,747 --> 00:32:26,673 Thanks. 299 00:33:19,372 --> 00:33:20,822 have you seen my ring? 300 00:33:21,134 --> 00:33:22,602 Your wedding ring? 301 00:33:23,497 --> 00:33:25,443 - Isn't it in the bathroom? - No. 302 00:33:35,223 --> 00:33:36,530 We'll be tops, I think. 303 00:33:37,222 --> 00:33:39,357 What shall I do if I'm asked to sing? 304 00:33:39,413 --> 00:33:40,398 You'll sing. 305 00:33:42,372 --> 00:33:44,210 Wait, I have to fix it... 306 00:33:45,399 --> 00:33:47,421 It's a shame you can't come. 307 00:33:47,657 --> 00:33:49,953 Mother has got a small orchestra. 308 00:33:50,455 --> 00:33:52,569 It has to be 'Carmen' for me instead. 309 00:33:53,663 --> 00:33:57,963 They'll play "The Trout Quintet", so mother can serve trout as an entree. 310 00:33:59,538 --> 00:34:00,562 Stop! 311 00:34:03,497 --> 00:34:04,760 Good night. 312 00:34:07,705 --> 00:34:09,046 Good night. 313 00:34:10,497 --> 00:34:11,473 Good night. 314 00:34:12,587 --> 00:34:14,861 Felicia, leave the nursery door open. 315 00:34:24,126 --> 00:34:27,032 - You can wake me if you like. - Give everyone my regards. 316 00:36:19,705 --> 00:36:21,547 Are you happy? 317 00:36:24,497 --> 00:36:26,266 Are you happy? 318 00:37:26,038 --> 00:37:28,633 I've been here a few days, shopping for Christmas presents. 319 00:37:29,648 --> 00:37:32,695 My husband goes back to Solvik, first thing tomorrow. 320 00:37:38,286 --> 00:37:40,224 But I'll be here till Monday. 321 00:37:42,302 --> 00:37:43,800 At the Hotel Continental. 322 00:37:50,038 --> 00:37:53,206 I'll be having tea in the dining room at 2.30. 323 00:37:58,637 --> 00:37:59,709 I'm married. 324 00:38:01,376 --> 00:38:03,045 But we'll just be drinking tea. 325 00:38:35,102 --> 00:38:36,430 Here it is. 326 00:38:37,803 --> 00:38:39,014 That's it. 327 00:38:39,913 --> 00:38:41,131 In our bed. 328 00:39:20,711 --> 00:39:23,871 Arvid, there's a tasting of Christmas fare at Rydbergs. 329 00:39:24,163 --> 00:39:27,550 Unfortunately I can't. I've got too much to do. 330 00:40:14,997 --> 00:40:16,137 Hello. 331 00:40:21,122 --> 00:40:23,561 There are just too many people in here. 332 00:40:25,135 --> 00:40:26,739 I think the room would be better. 333 00:40:30,497 --> 00:40:31,861 I'll wait for you. 334 00:40:35,955 --> 00:40:37,247 Room 12. 335 00:41:03,381 --> 00:41:05,145 Fancy you saving it! 336 00:41:09,330 --> 00:41:11,096 "Out - I want to get out." 337 00:41:14,372 --> 00:41:15,908 Do you still want to get out? 338 00:41:20,806 --> 00:41:22,348 I suppose I want to go home. 339 00:41:23,790 --> 00:41:25,525 I feel I'm lost. 340 00:41:35,181 --> 00:41:38,585 It's remarkable that things between us are always going to be melancholy. 341 00:41:40,772 --> 00:41:41,639 Yes... 342 00:41:43,817 --> 00:41:45,077 It's remarkable. 343 00:43:27,372 --> 00:43:32,582 All that's missing is to go through life without having ever been yours. 344 00:44:06,788 --> 00:44:08,552 Do you love your wife? 345 00:44:17,241 --> 00:44:18,424 We're married. 346 00:44:20,500 --> 00:44:21,978 I've promised to love her. 347 00:44:27,221 --> 00:44:28,249 What about you? 348 00:44:34,018 --> 00:44:35,143 We have a daughter. 349 00:44:35,612 --> 00:44:36,815 So do we. 350 00:44:38,161 --> 00:44:39,207 Marianne. 351 00:44:41,205 --> 00:44:42,324 Anne-Marie. 352 00:44:43,988 --> 00:44:45,253 Nearly the same. 353 00:44:47,247 --> 00:44:48,913 It's not the same! 354 00:44:57,455 --> 00:44:58,811 I don't understand. 355 00:45:03,163 --> 00:45:04,680 I don't understand. 356 00:45:05,282 --> 00:45:06,970 How can you live with Roslin? 357 00:45:09,580 --> 00:45:10,639 How can you? 358 00:45:15,997 --> 00:45:17,844 How can you live with your wife? 359 00:45:18,852 --> 00:45:19,977 How can you? 360 00:46:40,444 --> 00:46:41,913 You're home!? 361 00:46:44,955 --> 00:46:47,911 - Father! Look what we've bought. - Lovely. 362 00:46:48,509 --> 00:46:49,937 Christmas candy. 363 00:46:50,149 --> 00:46:52,352 You can't come here. We've bought Christmas presents. 364 00:46:53,259 --> 00:46:54,429 Would you like something? 365 00:46:54,454 --> 00:46:56,655 - We've bought biscuits. - No thanks. 366 00:46:57,122 --> 00:46:58,703 Are you sure? Tea? 367 00:46:59,492 --> 00:47:00,466 No thanks. 368 00:47:01,046 --> 00:47:02,568 Put some tea on. 369 00:47:16,872 --> 00:47:18,181 Harriet! 370 00:47:26,090 --> 00:47:27,397 It was the mail. 371 00:47:39,830 --> 00:47:41,165 Thanks for that. 372 00:47:57,587 --> 00:47:59,901 Shall we look for things to decorate the tree? 373 00:48:00,049 --> 00:48:01,632 But nothing out of the garden 374 00:48:02,671 --> 00:48:05,643 The natural decorations looked crummy last year. 375 00:48:06,182 --> 00:48:08,119 We'll try and have it looking a bit smart. 376 00:48:09,830 --> 00:48:12,173 Now it's Christmas, now it's Christmas... 377 00:48:12,330 --> 00:48:14,511 Christmas lasts till Easter. 378 00:48:14,830 --> 00:48:16,797 That's not true, no, that's not true... 379 00:48:16,955 --> 00:48:19,127 coz in-between comes Lent! 380 00:48:19,288 --> 00:48:21,325 Would you bring in some port. 381 00:48:24,062 --> 00:48:25,593 Don't touch anything yet. 382 00:48:29,019 --> 00:48:32,205 I think the presents are more for Grandpa than Anne-Marie. 383 00:48:32,372 --> 00:48:34,068 Look how fast it goes, eh? 384 00:48:34,910 --> 00:48:35,964 Father! 385 00:48:36,605 --> 00:48:38,035 Come and look at it, Father! 386 00:48:39,330 --> 00:48:40,403 A bit later. 387 00:48:41,317 --> 00:48:46,033 Suddenly we find Uncle Leif lying on the kitchen floor, dead drunk. 388 00:49:07,413 --> 00:49:08,589 Lydia, my dear... 389 00:49:08,614 --> 00:49:10,770 It's Christmas Eve... We have guests. 390 00:49:11,200 --> 00:49:12,547 I'm coming. 391 00:50:08,997 --> 00:50:10,321 Are you taking a bath now? 392 00:50:11,382 --> 00:50:12,813 I have a headache 393 00:50:13,955 --> 00:50:15,441 I think it was the champagne. 394 00:50:25,038 --> 00:50:27,008 - Didn't you buy that in Paris? - Yes. 395 00:50:31,756 --> 00:50:34,248 How about you put it on, when you've had a bath? 396 00:50:37,163 --> 00:50:38,735 I think I'll move out. 397 00:50:42,247 --> 00:50:43,479 I want to go home. 398 00:50:45,744 --> 00:50:47,435 This is your home here. 399 00:50:51,122 --> 00:50:52,348 I want a divorce. 400 00:50:55,213 --> 00:50:56,470 I'm sorry. 401 00:50:57,712 --> 00:50:58,944 Why do you? 402 00:51:00,569 --> 00:51:03,265 Is it the theatre, the social life and all that? 403 00:51:05,413 --> 00:51:06,791 The main thing is... 404 00:51:08,788 --> 00:51:10,160 ...that I don't love you. 405 00:51:11,042 --> 00:51:13,902 Lydia, I'm a lot older than you, but I'm not an idiot. 406 00:51:16,413 --> 00:51:18,731 Have I ever asked you if you loved me? 407 00:51:33,455 --> 00:51:35,250 I'll do it myself. 408 00:52:05,205 --> 00:52:08,395 Lydia, I've decided that it shall be as you wish. 409 00:52:10,043 --> 00:52:11,684 You'll get 3,000 a year. 410 00:52:13,622 --> 00:52:16,643 People shouldn't believe that you deceived me... 411 00:52:17,889 --> 00:52:20,421 ...and that I'm punishing you by forcing you into poverty. 412 00:52:20,580 --> 00:52:22,038 People can believe what they want. 413 00:52:23,202 --> 00:52:24,632 I don't need that much. 414 00:52:26,205 --> 00:52:27,251 Come here . 415 00:52:34,955 --> 00:52:37,765 I can at least let you have some decent furniture? 416 00:52:43,580 --> 00:52:44,476 Thanks. 417 00:52:54,747 --> 00:52:55,693 But Marianne... 418 00:52:56,230 --> 00:52:58,555 Of course she'll stay here with me. 419 00:53:04,837 --> 00:53:06,947 You're the one who's decided to leave. 420 00:53:09,955 --> 00:53:11,388 Not without Marianne. 421 00:53:12,630 --> 00:53:14,707 You didn't even want to have any children. 422 00:53:15,330 --> 00:53:17,421 No... but I do now. 423 00:53:19,288 --> 00:53:22,461 It's best she doesn't end up becoming someone like you. 424 00:54:17,608 --> 00:54:18,780 Marianne... 425 00:54:20,584 --> 00:54:22,030 Won't you open the door? 426 00:54:28,622 --> 00:54:30,717 I promise we'll see each other again. 427 00:55:00,721 --> 00:55:03,380 Spring arrives 428 00:55:13,955 --> 00:55:15,760 Good morning. 429 00:55:19,580 --> 00:55:20,787 Good morning. 430 00:55:27,455 --> 00:55:28,840 It's 9 o'clock. 431 00:55:29,902 --> 00:55:32,188 The sun is shining and we begin with Pettersson. 432 00:55:32,814 --> 00:55:36,251 He prepares his photo plates and gets himself over to Parliament House. 433 00:55:37,997 --> 00:55:41,796 Lovein will cover the Enskilda Bank announcements. 434 00:55:42,216 --> 00:55:43,637 Last, but not least... 435 00:55:46,184 --> 00:55:49,636 Comrade Lidner, our new foreign correspondent! 436 00:55:49,706 --> 00:55:50,868 - Welcome! - Thanks. 437 00:55:51,128 --> 00:55:52,124 Spasibo! 438 00:55:58,956 --> 00:56:01,076 What countries have you worked in, Lidner? 439 00:56:01,936 --> 00:56:03,576 Russia and Denmark. 440 00:56:04,018 --> 00:56:06,715 But Stockholm is the only place where I can sleep well. 441 00:56:07,395 --> 00:56:09,514 Are you still writing short stories? 442 00:56:09,858 --> 00:56:12,004 No, I'm better at politics. 443 00:56:12,750 --> 00:56:15,336 Mr Lidner is a Bolshevik. 444 00:56:16,628 --> 00:56:17,526 Yes. 445 00:56:18,321 --> 00:56:19,727 - Stjaernblom. - Thanks. 446 00:56:55,293 --> 00:56:56,567 Are you going to the theatre? 447 00:56:57,901 --> 00:56:59,442 No, not this evening. 448 00:57:00,543 --> 00:57:02,153 I would've liked to gone with you, otherwise. 449 00:57:02,300 --> 00:57:03,479 Where are you going? 450 00:57:05,379 --> 00:57:07,100 I intend learning Russian. 451 00:57:08,288 --> 00:57:13,328 Lidner, our new foreign corespondent, is going to give me lessons. 452 00:57:16,781 --> 00:57:19,008 - Couldn't you do that here? - No... 453 00:57:19,955 --> 00:57:22,753 We're doing it at his place. It's too late to change. 454 00:57:24,612 --> 00:57:26,750 - Where does he live? - In a boarding house. 455 00:57:30,622 --> 00:57:31,868 Thanks for dinner. 456 00:58:11,288 --> 00:58:12,532 Come in! 457 00:58:32,437 --> 00:58:34,117 Wine. Grapes. 458 00:58:38,193 --> 00:58:39,677 Pears. 459 00:58:43,297 --> 00:58:44,563 Lydia. 460 00:58:45,360 --> 00:58:47,400 You must never write to me again. 461 00:58:51,430 --> 00:58:53,594 It burns a hole in my pocket all day long. 462 00:58:54,663 --> 00:58:56,447 I wanted to show you my new home. 463 00:59:00,955 --> 00:59:03,332 - Did you see the name on the door? - Yes. 464 00:59:05,747 --> 00:59:07,087 Your own name. 465 00:59:14,872 --> 00:59:16,523 These are here for us. 466 00:59:56,663 --> 00:59:57,858 I've missed you. 467 00:59:59,233 --> 01:00:00,896 I've missed you so much! 468 01:02:00,538 --> 01:02:01,879 Open it. 469 01:02:08,830 --> 01:02:10,182 No, but...! 470 01:02:11,747 --> 01:02:14,670 Can we afford this, Arvid? 471 01:02:16,872 --> 01:02:18,009 We'll see... 472 01:02:20,873 --> 01:02:22,357 It's beautiful! 473 01:02:22,663 --> 01:02:24,827 You just bought it for no reason? 474 01:02:26,116 --> 01:02:27,304 Yes... 475 01:02:29,757 --> 01:02:31,214 I saw it... 476 01:02:32,081 --> 01:02:33,448 and I thought... 477 01:02:34,456 --> 01:02:35,839 that you had to have it. 478 01:02:38,955 --> 01:02:40,189 Did you see it? 479 01:02:40,677 --> 01:02:42,573 Lovely. A heart. 480 01:02:48,538 --> 01:02:49,975 Things are good with us, eh? 481 01:02:52,923 --> 01:02:54,087 Father... 482 01:02:54,376 --> 01:02:56,284 Say something in Russian. 483 01:03:03,830 --> 01:03:06,529 Good dayski, little Anne-Mariski. 484 01:03:06,725 --> 01:03:09,468 No! In real Russian! 485 01:03:11,372 --> 01:03:15,672 Shall we danceki, little Mariski? Come on, Mumski. 486 01:03:22,483 --> 01:03:24,404 I'd just like to see... 487 01:03:28,955 --> 01:03:30,535 Did you see, Anne-Marie? 488 01:03:30,668 --> 01:03:32,983 It goes perfectly. Don't you think? 489 01:03:38,054 --> 01:03:39,624 There... pleasant journey. 490 01:03:42,433 --> 01:03:44,507 You need to hurry now. The train leaves soon. 491 01:03:45,163 --> 01:03:47,573 Father should come too! 492 01:03:48,003 --> 01:03:49,652 Anne-Marie dear...! 493 01:03:49,955 --> 01:03:52,722 Father has to work to get the newspaper out. 494 01:03:53,050 --> 01:03:55,501 It can come out when summer's over! 495 01:03:56,297 --> 01:03:59,070 Grandpa misses you. He'll be so happy to see you. 496 01:04:12,546 --> 01:04:14,429 Have a lovely summer, now. 497 01:04:16,441 --> 01:04:17,488 Bye bye! 498 01:05:02,747 --> 01:05:04,277 It feels so small. 499 01:05:34,744 --> 01:05:35,831 Come in ! 500 01:06:30,601 --> 01:06:31,749 Come here. 501 01:06:54,512 --> 01:06:55,679 Paris. 502 01:06:57,459 --> 01:06:58,500 London. 503 01:06:59,196 --> 01:07:00,400 Ah, London...! 504 01:07:00,663 --> 01:07:01,759 Venice. 505 01:07:03,955 --> 01:07:05,096 Rome. 506 01:07:06,765 --> 01:07:08,348 I'd love to go to Rome. 507 01:07:09,909 --> 01:07:11,230 Or the moon. 508 01:07:13,768 --> 01:07:14,948 Uppsala. 509 01:07:17,788 --> 01:07:19,752 I'd prefer the moon to Uppsala. 510 01:07:22,752 --> 01:07:24,242 We'll go to the moon. 511 01:07:26,747 --> 01:07:28,105 You and I . 512 01:08:23,482 --> 01:08:25,357 I like being with you. 513 01:08:26,810 --> 01:08:28,119 I love you. 514 01:08:37,872 --> 01:08:39,855 Last week I met a man. 515 01:08:40,694 --> 01:08:42,319 An author I know. 516 01:08:42,788 --> 01:08:44,195 Used to know. 517 01:08:45,288 --> 01:08:47,258 In what way did you know him? 518 01:08:48,747 --> 01:08:50,677 No, nothing like that... 519 01:08:51,779 --> 01:08:53,715 We saw each other for a while. 520 01:08:54,629 --> 01:08:56,513 There was nothing serious about it. 521 01:08:57,445 --> 01:08:58,380 When was this? 522 01:08:59,190 --> 01:09:00,476 A few years ago. 523 01:09:01,541 --> 01:09:03,611 A few years ago? You were married. 524 01:09:04,788 --> 01:09:06,445 Just like you. 525 01:09:08,747 --> 01:09:10,472 When we said goodbye... 526 01:09:10,870 --> 01:09:12,027 An author? 527 01:09:13,497 --> 01:09:15,350 Yes. He writes short stories. 528 01:09:16,705 --> 01:09:19,378 They're pretty good. Sad. 529 01:09:22,834 --> 01:09:25,560 You would have thought he had no talent. 530 01:09:25,803 --> 01:09:27,319 I'm sure of that. 531 01:09:30,053 --> 01:09:31,851 When we said goodbye... 532 01:09:35,413 --> 01:09:36,975 ...I felt quite empty. 533 01:09:38,579 --> 01:09:39,864 I hadn't realised... 534 01:09:40,591 --> 01:09:42,222 that he'd meant anything to me. 535 01:09:42,351 --> 01:09:43,465 What's his name? 536 01:09:43,580 --> 01:09:44,965 That's irrelevant. 537 01:09:47,330 --> 01:09:48,998 You mean something to me. 538 01:09:58,080 --> 01:09:59,225 I love you. 539 01:10:07,243 --> 01:10:08,688 Give me a kiss. 540 01:10:46,241 --> 01:10:49,740 I'm hungry. There wouldn't be many people there on a Sunday? 541 01:10:51,663 --> 01:10:53,754 And who would there be to recognise us? 542 01:10:55,997 --> 01:10:59,164 - I'll refrain from kissing you. - No you won't. 543 01:11:13,288 --> 01:11:14,685 Stjaernblom. 544 01:11:15,076 --> 01:11:16,146 Mrs Roslin. 545 01:11:16,287 --> 01:11:17,224 Hi. 546 01:11:17,832 --> 01:11:19,199 Markel. 547 01:11:19,621 --> 01:11:21,027 It's been a long time. 548 01:11:22,824 --> 01:11:24,072 I'm not interrupting? 549 01:11:24,213 --> 01:11:25,557 Not at all. 550 01:11:25,955 --> 01:11:28,840 A telegram came for you yesterday. 551 01:11:30,029 --> 01:11:31,521 We didn't know where to find you. 552 01:11:32,330 --> 01:11:33,455 Thanks . 553 01:11:49,359 --> 01:11:50,914 What the hell...? 554 01:11:59,288 --> 01:12:00,985 My father's fallen ill. 555 01:12:02,806 --> 01:12:04,462 I'll have to go up there. 556 01:12:06,205 --> 01:12:07,722 Have you been looking for me? 557 01:12:10,753 --> 01:12:11,988 We haven't... no. 558 01:12:14,205 --> 01:12:17,458 You mustn't think that Mrs Roslin and I... 559 01:12:17,798 --> 01:12:18,969 Lydia? 560 01:12:20,277 --> 01:12:22,504 No you mustn't think that... eh... 561 01:12:22,730 --> 01:12:24,883 Take the morning train to Vaermland. 562 01:12:28,828 --> 01:12:30,176 For your wife's sake. 563 01:12:31,562 --> 01:12:33,242 I like her a lot. 564 01:12:36,622 --> 01:12:37,986 Your wife, too. 565 01:12:38,984 --> 01:12:41,180 I wouldn't mind having such a marriage myself. 566 01:12:43,663 --> 01:12:45,108 It's not too late. 567 01:12:54,909 --> 01:12:57,112 Shall I sharpen your pencils as well? 568 01:12:58,692 --> 01:12:59,846 No thanks. 569 01:13:08,665 --> 01:13:10,071 Is it serious? 570 01:13:10,219 --> 01:13:11,923 She never would've written otherwise. 571 01:13:20,997 --> 01:13:22,458 Does she know anything about us? 572 01:13:22,779 --> 01:13:23,794 No. 573 01:13:29,705 --> 01:13:31,068 You mustn't go. 574 01:13:32,872 --> 01:13:35,201 This is our summer. It isn't over yet. 575 01:13:39,163 --> 01:13:40,443 I have no choice. 576 01:13:48,763 --> 01:13:50,497 These days... 577 01:13:51,580 --> 01:13:55,311 These nights. This must be the best time of our lives. 578 01:13:58,163 --> 01:13:59,640 I'm married, Lydia. 579 01:14:01,765 --> 01:14:03,670 And my father is ill. 580 01:14:11,788 --> 01:14:12,812 Go then. 581 01:14:14,955 --> 01:14:16,320 Get out of here. 582 01:14:56,955 --> 01:14:58,890 Hello? Roslin residence. 583 01:14:59,446 --> 01:15:01,157 Many happy returns of the day! 584 01:15:01,772 --> 01:15:03,817 Mummy! When are you coming? 585 01:15:05,872 --> 01:15:08,608 I'll show you my new dress when you come. 586 01:15:09,997 --> 01:15:11,844 Did you get it from Father? 587 01:15:12,836 --> 01:15:14,640 It's white, and has lace. 588 01:15:16,179 --> 01:15:17,755 Can I have the phone? 589 01:15:22,705 --> 01:15:23,886 Roslin. 590 01:15:24,191 --> 01:15:25,386 It's Lydia. 591 01:15:26,230 --> 01:15:29,209 I just wanted to wish Marianne a happy birthday. 592 01:15:30,038 --> 01:15:33,109 Well, now that you've done that, we'll say goodbye. 593 01:15:34,126 --> 01:15:35,158 Wait, Markus... 594 01:15:36,028 --> 01:15:38,074 Couldn't I drop by and say hello? 595 01:15:38,691 --> 01:15:39,869 We've said goodbye. 596 01:15:40,455 --> 01:15:42,521 I want to talk to Mummy! 597 01:16:16,622 --> 01:16:18,162 Is it you? 598 01:16:25,999 --> 01:16:27,318 You alright? 599 01:16:29,705 --> 01:16:30,624 Yes. 600 01:16:33,955 --> 01:16:35,300 It's a beautiful summer. 601 01:16:38,705 --> 01:16:40,012 I'm almost... 602 01:16:42,788 --> 01:16:45,024 I could say that I'm happy. 603 01:16:47,400 --> 01:16:48,647 Happy? 604 01:16:50,218 --> 01:16:51,694 Can a person be that? 605 01:17:06,205 --> 01:17:08,558 Happiness, Arvid... 606 01:17:10,567 --> 01:17:13,457 It can ruin your life. 607 01:17:17,081 --> 01:17:18,675 And others'. 608 01:19:26,413 --> 01:19:27,945 I love you . 609 01:19:49,258 --> 01:19:51,960 So summer went. 610 01:20:25,305 --> 01:20:26,750 Good evening. 611 01:20:27,955 --> 01:20:29,398 Lidner. 612 01:20:30,663 --> 01:20:32,425 What an evening, eh? 613 01:20:34,896 --> 01:20:38,274 I'm just waiting for a lady, so I'm a bit... 614 01:20:39,097 --> 01:20:40,261 Dagmar Stjaernblom. 615 01:20:41,409 --> 01:20:44,267 Carl Lidner... Foreign correspondent. 616 01:20:46,122 --> 01:20:49,823 Oh, yes... You're the one teaching my husband Russian. 617 01:20:51,372 --> 01:20:53,973 - Shall we go in? - Yes... of course. 618 01:20:55,163 --> 01:20:58,602 Would Mr Lidner be able to understand every word? 619 01:20:58,892 --> 01:21:01,114 It's a ballet. It's all dancing. 620 01:21:02,955 --> 01:21:04,337 Good evening! 621 01:21:04,782 --> 01:21:06,188 Good evening. 622 01:21:24,622 --> 01:21:26,069 Good evening again. 623 01:21:29,321 --> 01:21:32,876 This is my friend, Miss Lydia Stille. 624 01:21:34,809 --> 01:21:36,356 Mrs Stjaernblom. 625 01:21:37,332 --> 01:21:38,770 Dagmar. 626 01:22:47,485 --> 01:22:49,443 I would probably have danced differently. 627 01:22:50,224 --> 01:22:51,889 But it was a lovely performance. 628 01:22:52,747 --> 01:22:55,343 Your colleague Lidner... 629 01:22:56,468 --> 01:22:57,901 He seemed very moved, too. 630 01:23:02,565 --> 01:23:03,729 Can you help me? 631 01:23:17,319 --> 01:23:19,036 I need to go in to the office. 632 01:23:20,310 --> 01:23:21,466 - Now? - Yes. 633 01:23:25,721 --> 01:23:28,005 - Shall I wait for you? - No. 634 01:24:34,978 --> 01:24:36,978 Was he the one you told me about? 635 01:24:39,038 --> 01:24:40,479 Lydia? 636 01:24:40,729 --> 01:24:42,049 Is it Lidner? 637 01:24:44,122 --> 01:24:46,281 Tell me the truth. Is it Lidner? 638 01:24:48,163 --> 01:24:50,076 - Is it Lidner?! - Yes! 639 01:24:58,038 --> 01:24:59,283 Was it here? 640 01:24:59,576 --> 01:25:01,127 Was it in bed, here? 641 01:25:02,252 --> 01:25:03,736 Did it happen there? 642 01:25:04,301 --> 01:25:05,621 You are mine. 643 01:25:06,512 --> 01:25:09,364 You can't give yourself to others. It's unworthy... 644 01:25:09,912 --> 01:25:10,982 Cheap! 645 01:25:11,067 --> 01:25:12,808 What about you?! 646 01:25:15,449 --> 01:25:17,050 I'll never forgive this. 647 01:25:17,330 --> 01:25:19,644 I've never asked for your forgiveness. 648 01:25:20,247 --> 01:25:22,503 There's a side to you that I deeply dislike! 649 01:25:23,480 --> 01:25:25,863 Everything you've done has been for your own sake. 650 01:25:26,231 --> 01:25:28,872 Married for money... Deceived your husband... 651 01:25:29,059 --> 01:25:31,025 You did exactly the same! 652 01:26:21,251 --> 01:26:22,557 Hello. 653 01:26:24,742 --> 01:26:27,682 I'm wondering what I can get for these. 654 01:26:29,079 --> 01:26:32,334 One to Katrineholm, return. 655 01:26:35,622 --> 01:26:36,657 Mrs Roslin... 656 01:26:37,970 --> 01:26:39,327 Has something happened? 657 01:26:39,535 --> 01:26:40,579 Is Mr Roslin in? 658 01:26:40,637 --> 01:26:41,933 He's in the laboratory. 659 01:26:43,268 --> 01:26:45,530 He's said I'm to tell you you're not welcome here. 660 01:26:46,468 --> 01:26:48,069 I just want to see Marianne. 661 01:26:48,237 --> 01:26:50,038 He told me to say... No. 662 01:26:52,080 --> 01:26:53,558 This can't be done. 663 01:26:54,355 --> 01:26:55,862 He can't do it. 664 01:26:57,955 --> 01:27:01,446 Mr Roslin will call the authorities, if you don't leave the premises. 665 01:28:06,330 --> 01:28:07,892 Has something happened? 666 01:28:28,054 --> 01:28:29,375 Thanks. 667 01:28:42,413 --> 01:28:43,755 Hold me tight. 668 01:28:59,622 --> 01:29:00,869 I've missed you. 669 01:29:07,288 --> 01:29:09,225 I've missed you so much. 670 01:29:28,747 --> 01:29:29,850 I love you. 671 01:29:33,791 --> 01:29:35,065 I love you so much. 672 01:29:38,694 --> 01:29:39,958 I'm sorry. 673 01:29:41,881 --> 01:29:43,593 I should never have come. 674 01:29:45,784 --> 01:29:47,425 I'm glad you came. 675 01:29:47,784 --> 01:29:50,148 No... I have to go. 676 01:29:50,414 --> 01:29:54,664 No. No, no, you shan't go! No, Lydia, Lydia... 677 01:29:54,830 --> 01:29:57,529 No, Lydia, you shan't go. You're to stay with me. 678 01:29:58,443 --> 01:29:59,905 Stop it, Carl! 679 01:30:02,357 --> 01:30:03,810 Let me take you home. 680 01:30:06,705 --> 01:30:08,265 No, you're to forget me. 681 01:33:05,955 --> 01:33:07,140 Lydia? 682 01:33:09,545 --> 01:33:10,850 Lydia! 683 01:33:13,497 --> 01:33:14,973 Open the door! 684 01:33:15,825 --> 01:33:17,307 Aren't you going to open? 685 01:33:24,372 --> 01:33:25,785 Why don't you open it? 686 01:33:26,098 --> 01:33:27,067 Lydia... 687 01:33:29,791 --> 01:33:31,221 I know you're there. 688 01:33:41,191 --> 01:33:43,168 You can at least snuff the candles. 689 01:33:47,543 --> 01:33:49,027 It doesn't matter. 690 01:33:52,330 --> 01:33:53,661 You're here now. 691 01:35:29,247 --> 01:35:31,302 Lidner committed suicide. 692 01:35:35,247 --> 01:35:36,954 They found him at his boarding house. 693 01:35:37,146 --> 01:35:38,126 How? 694 01:35:45,955 --> 01:35:47,424 Why didn't he say something? 695 01:35:48,775 --> 01:35:50,463 Didn't you suspect anything? 696 01:35:57,663 --> 01:35:59,496 Did he have no friends in town? 697 01:36:35,282 --> 01:36:36,544 He's dead. 698 01:36:38,888 --> 01:36:41,678 - What do you mean? Who...? - He committed suicide. 699 01:36:42,748 --> 01:36:43,741 Who? 700 01:36:45,788 --> 01:36:46,794 Lidner. 701 01:37:01,205 --> 01:37:03,123 I don't dare see you any more. 702 01:38:34,413 --> 01:38:36,320 - Don't you want anything to eat? - No thanks.. 703 01:38:50,455 --> 01:38:52,093 I've done something stupid, Arvid. 704 01:38:53,695 --> 01:38:55,581 I'd find that hard to believe. 705 01:38:56,997 --> 01:38:59,278 A letter came for you and I read it. 706 01:39:02,538 --> 01:39:03,617 Who from? 707 01:39:06,955 --> 01:39:08,204 Who from? 708 01:39:09,830 --> 01:39:12,302 I don't understand what she could imagine. 709 01:39:13,330 --> 01:39:16,060 When she writes here, to our family. To our home.. 710 01:39:22,288 --> 01:39:23,763 I'm going away. 711 01:39:28,080 --> 01:39:29,787 What do you mean? Where are you going? 712 01:39:30,873 --> 01:39:32,170 I have to get away from here. 713 01:39:34,287 --> 01:39:35,382 What are you saying? 714 01:39:36,005 --> 01:39:37,006 I have to get out 715 01:39:42,748 --> 01:39:44,795 - What do you mean? - I want a divorce. 716 01:39:48,455 --> 01:39:50,601 I'll make sure it'll be alright for you. 717 01:39:51,586 --> 01:39:52,906 But I want a divorce. 718 01:39:57,580 --> 01:39:58,794 You are such a... 719 01:39:59,833 --> 01:40:00,880 loving... 720 01:40:02,071 --> 01:40:04,247 ...kind and refined husband. 721 01:40:04,919 --> 01:40:06,653 And I love you so much. 722 01:40:11,247 --> 01:40:13,186 We can just forget it altogether. 723 01:40:19,061 --> 01:40:21,468 I know she's sacrificed a lot for you... 724 01:40:22,497 --> 01:40:24,923 ...but I'm the one married to you, Arvid. 725 01:40:38,080 --> 01:40:40,261 Arvid, I can't get divorced. 726 01:40:47,622 --> 01:40:49,351 I do NOT agree with it! 727 01:40:50,997 --> 01:40:53,272 Did you hear me? I don't agree with it! 728 01:41:25,327 --> 01:41:26,397 Arvid? 729 01:41:33,205 --> 01:41:34,626 I'm frightened. 730 01:42:18,454 --> 01:42:19,816 You'll come to love me. 731 01:42:20,803 --> 01:42:22,335 I'm your best friend. 732 01:42:26,288 --> 01:42:28,315 And the physical has always been so good. 733 01:42:35,848 --> 01:42:36,911 No. 734 01:42:37,479 --> 01:42:40,713 What could I have done differently? Tell me where I went wrong? 735 01:42:46,580 --> 01:42:48,378 - We've had it so good! - Stop it! 736 01:42:48,499 --> 01:42:50,437 - You live as you please. - Stop it! 737 01:42:51,080 --> 01:42:53,096 Our marriage is built on a lie. 738 01:42:53,624 --> 01:42:55,007 It's best for all if I go. 739 01:42:55,455 --> 01:42:57,115 I don't want to go. 740 01:43:00,997 --> 01:43:02,468 No, you don't have to go anywhere. 741 01:43:05,352 --> 01:43:06,353 Listen to me. 742 01:43:07,642 --> 01:43:08,830 Daddy's going away. 743 01:43:09,741 --> 01:43:12,180 He's leaving you and me? Understand? 744 01:43:16,955 --> 01:43:19,878 - I don't know what I'll do! - Let go! 745 01:43:20,038 --> 01:43:22,857 Come on now... Let go! 746 01:43:28,705 --> 01:43:30,739 Where have you been seeing each other? 747 01:43:31,630 --> 01:43:34,448 Was it here? How often was it? 748 01:43:37,288 --> 01:43:38,746 Tell me! 749 01:43:40,622 --> 01:43:42,727 - How often did you see her? - Stop it! 750 01:43:45,604 --> 01:43:46,667 What?! 751 01:43:52,413 --> 01:43:54,540 I do love you, but not the same way. 752 01:45:34,876 --> 01:45:36,875 The National Daily is going to miss you. 753 01:45:36,992 --> 01:45:38,375 Let's sit down, shall we? 754 01:45:38,478 --> 01:45:41,632 - I will write every day. - Yes, but as a human being. 755 01:45:43,282 --> 01:45:45,075 Send personal telegrams. 756 01:45:45,293 --> 01:45:48,156 I want to know what you think of Europe. 757 01:45:48,789 --> 01:45:50,872 Whether it goes in the paper or not. 758 01:45:50,950 --> 01:45:53,105 Better still, change plans and stay. 759 01:45:53,308 --> 01:45:54,973 I won't change my mind. 760 01:45:57,497 --> 01:45:58,696 When's your train go? 761 01:46:00,095 --> 01:46:01,370 How about lunch? 762 01:46:01,915 --> 01:46:04,753 We can look at the solar eclipse. 763 01:46:06,080 --> 01:46:07,637 I'll miss you, Arvid. 764 01:46:09,705 --> 01:46:10,612 Let go! 765 01:46:15,116 --> 01:46:17,155 Shall you write up the eclipse, Lovein? 766 01:46:18,455 --> 01:46:21,046 Yes I am. This is idiotic. 767 01:46:21,507 --> 01:46:22,980 I look like a raccoon. 768 01:46:26,247 --> 01:46:28,501 Might I offer you lunch, Miss Zeijlon. 769 01:46:31,303 --> 01:46:32,842 We can get a window table. 770 01:46:34,195 --> 01:46:36,914 Yes, thank you. That would be nice. 771 01:46:42,594 --> 01:46:45,259 - Goodbye! - Bon voyage! 772 01:48:27,413 --> 01:48:29,418 I've missed you so much! 773 01:48:31,538 --> 01:48:32,630 Me too. 774 01:48:33,372 --> 01:48:34,606 That's good! 775 01:48:38,950 --> 01:48:41,921 A single to Hamburg. Change in Copenhagen . 776 01:49:06,329 --> 01:49:07,204 Hello. 777 01:49:08,510 --> 01:49:09,463 Hello. 778 01:49:14,455 --> 01:49:16,796 This is my daughter, Marianne. 779 01:49:17,921 --> 01:49:20,434 Marianne, Arvid Stjaernblom, who's... 780 01:49:22,747 --> 01:49:24,012 ...an old friend. 781 01:49:31,951 --> 01:49:33,303 Hurry up, Mummy! 782 01:50:30,724 --> 01:50:33,489 Subtitles by FatPlank for KG 51706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.