All language subtitles for Code.Black.S03E03.HDTV.x264-SVA-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:02,009 (Door closes) 2 00:00:02,053 --> 00:00:10,844 (Door opens and closes) 3 00:00:10,888 --> 00:00:13,847 (Knock on door) 4 00:00:13,891 --> 00:00:14,979 (Door squeaks) 5 00:00:15,022 --> 00:00:17,416 - Hi. - You still not ready? 6 00:00:17,460 --> 00:00:18,939 - Good morning to you, too. - Bad enough 7 00:00:18,983 --> 00:00:20,506 I have to have you on my rig every shift, 8 00:00:20,550 --> 00:00:21,855 but now we have the intern, Pepper, in there. 9 00:00:21,899 --> 00:00:24,118 What's wrong with Pepper? 10 00:00:24,162 --> 00:00:25,598 She makes me nervous. 11 00:00:25,642 --> 00:00:27,121 'Cause she'snervous. 12 00:00:27,165 --> 00:00:28,906 Two minutes. 13 00:00:30,385 --> 00:00:32,779 I love what you haven't done with the place. 14 00:00:32,823 --> 00:00:35,521 Don't expect the curbside pickup. 15 00:00:35,565 --> 00:00:37,044 I'm not your Uber driver. 16 00:00:37,088 --> 00:00:40,874 If you were, I wouldn't have invited you in. 17 00:00:40,918 --> 00:00:43,007 (Door closes) Oh, wait. I didn't. 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,491 Man on radio: Squad 15, Squad 15, we have a call... 19 00:00:48,534 --> 00:00:50,362 We should go. 20 00:00:50,405 --> 00:00:52,320 Okay. 21 00:00:52,364 --> 00:00:55,976 ♪ ♪ 22 00:00:56,020 --> 00:01:00,024 (Siren wailing) 23 00:01:00,067 --> 00:01:01,634 (Brakes screech) 24 00:01:01,678 --> 00:01:04,158 ♪ ♪ 25 00:01:04,202 --> 00:01:06,291 Any advice, Dr. Willis? 26 00:01:06,334 --> 00:01:09,512 Yeah. If you see any toxic powder, don't inhale it. 27 00:01:09,555 --> 00:01:12,602 Funny.It's good to have you back, Dr. Russo. 28 00:01:12,645 --> 00:01:14,995 Hey, Rox. Shipping crate fell on two people. 29 00:01:15,039 --> 00:01:17,955 My guys are lifting it off now.(Breathing heavily) 30 00:01:17,998 --> 00:01:20,871 - Ethan: What are your names? - I'm Jose. This is Nora. 31 00:01:20,914 --> 00:01:22,699 Take her out first. 32 00:01:22,742 --> 00:01:24,309 Well, it's gonna be tough 'cause you're on her arm. 33 00:01:24,352 --> 00:01:25,658 Nora: He's having trouble breathing.Don't worry. 34 00:01:25,702 --> 00:01:27,312 You're both gonna be free in a minute. 35 00:01:27,355 --> 00:01:29,575 You guys ready? Nice and easy, okay? Easy, easy. 36 00:01:29,619 --> 00:01:31,795 (Grunting) 37 00:01:31,838 --> 00:01:33,623 Ethan: Okay, we gotta move Jose to free Nora's hand. 38 00:01:33,666 --> 00:01:36,147 Easy and slow. On three. One, two, three. 39 00:01:36,190 --> 00:01:38,323 (Groans) 40 00:01:38,366 --> 00:01:40,064 Nora: (Inhaling sharply) Oh, God. 41 00:01:40,107 --> 00:01:41,848 Don't look at it. Willis? 42 00:01:41,892 --> 00:01:43,807 Check for a radial pulse. 43 00:01:43,850 --> 00:01:45,678 - Jose, can you hear me? - Is he all right? 44 00:01:45,722 --> 00:01:48,028 It's hard to breathe. 45 00:01:48,072 --> 00:01:50,596 There's no pulse.Okay, we're gonna have to do it here. 46 00:01:50,640 --> 00:01:52,119 - Do what? - Rox: Reduce it. 47 00:01:52,163 --> 00:01:55,122 Bilateral breath sounds. What do you think? 48 00:01:55,166 --> 00:01:56,602 Sounds like maybe it could be blood. 49 00:01:56,646 --> 00:01:59,387 Are you guessing? She's learning. Go help her out. 50 00:01:59,431 --> 00:02:01,955 Remember how to reduce a fracture? Recreate the injury. 51 00:02:01,999 --> 00:02:05,350 That's right. Hyperextend, then pull to realign. 52 00:02:05,393 --> 00:02:06,830 Is that gonna hurt? 53 00:02:06,873 --> 00:02:08,353 So sorry. Rox, now. 54 00:02:08,396 --> 00:02:10,007 (Bones cracking) (Screaming) 55 00:02:10,050 --> 00:02:12,966 - Nora! - Aah! (Sobs) 56 00:02:13,010 --> 00:02:14,794 Pulse is strong. Good work. 57 00:02:14,838 --> 00:02:17,014 - Nora, you okay? - Ethan: She's gonna be fine. 58 00:02:17,057 --> 00:02:18,885 Listen, you can ride with her, but we've gotta get you 59 00:02:18,929 --> 00:02:21,192 to the hospital right now 'cause you have chest trauma. 60 00:02:21,235 --> 00:02:23,977 ♪ ♪ 61 00:02:24,021 --> 00:02:25,457 Leanne: You can make it up, right? 62 00:02:25,500 --> 00:02:26,893 Mm-hmm. 63 00:02:26,937 --> 00:02:29,940 What about the J.F.K. report for history class? 64 00:02:29,983 --> 00:02:31,463 Did you finish? 65 00:02:31,506 --> 00:02:33,117 (Indistinct conversations) 66 00:02:33,160 --> 00:02:35,815 (Touchscreen clicking) 67 00:02:35,859 --> 00:02:38,426 (Cellphone dings, vibrates) 68 00:02:40,167 --> 00:02:41,952 Hi. Did you seriously just text me? 69 00:02:41,995 --> 00:02:44,302 This is supposed to be our time together, 70 00:02:44,345 --> 00:02:46,652 and yet somehow I feel like I'm talking to myself. 71 00:02:46,696 --> 00:02:48,654 Fine, but can we just, like, not talk about school, please?(Cellphone clatters) 72 00:02:48,698 --> 00:02:50,134 Okay. 73 00:02:50,177 --> 00:02:52,005 How's volunteering? 74 00:02:52,049 --> 00:02:54,312 (Indistinct conversations) 75 00:02:54,355 --> 00:02:55,705 (Chair scrapes) 76 00:02:55,748 --> 00:02:57,968 - Where you going? - I forgot ketchup. 77 00:02:58,011 --> 00:03:01,014 (Indistinct conversations) 78 00:03:01,058 --> 00:03:03,408 Should've gone with the breakfast burrito. 79 00:03:03,451 --> 00:03:05,018 Quesadillas are good, too. 80 00:03:05,062 --> 00:03:07,020 I did notsee them on the menu. 81 00:03:07,064 --> 00:03:09,109 That's 'cause they're on the secret menu, 82 00:03:09,153 --> 00:03:11,764 along with avocado toast and cheese-filled tater tots. 83 00:03:11,808 --> 00:03:13,374 So I take it you work here? 84 00:03:13,418 --> 00:03:14,985 No, I chose this outfit. 85 00:03:15,028 --> 00:03:16,987 I love stripes. I can't get enough stripes. 86 00:03:17,030 --> 00:03:19,816 I don't know. It's kinda... retro. 87 00:03:19,859 --> 00:03:23,036 Well, this whole place is retro, so... 88 00:03:23,080 --> 00:03:24,951 I'm Max. What's your name? 89 00:03:24,995 --> 00:03:27,084 Guess. Ariel. 90 00:03:28,520 --> 00:03:30,696 This is my, um... 91 00:03:30,740 --> 00:03:32,829 - Hi. I'm Leanne Rorish. - Max. 92 00:03:32,872 --> 00:03:34,569 - Ariel. - Max: Nice to meet you. 93 00:03:34,613 --> 00:03:37,703 Your shift started 15 minutes ago. You ready to work? 94 00:03:37,747 --> 00:03:42,403 ♪ ♪ 95 00:03:42,447 --> 00:03:44,492 (Siren wailing) 96 00:03:44,536 --> 00:03:47,060 Hey, hey, hey, hey. Savetti, you're with me. 97 00:03:47,104 --> 00:03:48,758 - Dr. Kean, take the other rig. - Okay. 98 00:03:48,801 --> 00:03:50,281 - Leanne: What do you got? - Fight broke out 99 00:03:50,324 --> 00:03:52,109 baseball game in the upper deck. 100 00:03:52,152 --> 00:03:54,502 - Male, 40, got the worst of it. - The losing team might disagree. 101 00:03:54,546 --> 00:03:57,114 Positive K.O., multiple obvious facial wounds. 102 00:03:57,157 --> 00:03:59,377 Okay, let's get him to center stage. 103 00:03:59,420 --> 00:04:02,293 You okay? She's fine. 104 00:04:02,336 --> 00:04:04,034 Noa: What do you got? 105 00:04:04,077 --> 00:04:05,644 Female, 38, was playing peacemaker. 106 00:04:05,688 --> 00:04:08,473 Peacemaker, my ass. Those bastards jumped my fiancé. 107 00:04:08,516 --> 00:04:10,170 They're lucky I fell down the stairs. 108 00:04:10,214 --> 00:04:11,955 Left-side collarbone injury and chest wall tenderness. 109 00:04:11,998 --> 00:04:13,478 I need to know if Steven is okay! 110 00:04:13,521 --> 00:04:15,480 Center stage. We're gonna do everything we can. 111 00:04:15,523 --> 00:04:18,178 Do you know how many scumbags I dated before I found him? 112 00:04:18,222 --> 00:04:21,486 Steven dies, I'll killhim! 113 00:04:21,529 --> 00:04:23,531 Airway's clear. 114 00:04:23,575 --> 00:04:25,882 Pulse is strong. What are his vitals? 115 00:04:25,925 --> 00:04:28,362 Heartrate 105, BP 100/40. 116 00:04:28,406 --> 00:04:30,756 Okay, hang 2 liters of fluid. What's his neuro exam? 117 00:04:30,800 --> 00:04:32,453 Hey, buddy. Can you tell me your name? 118 00:04:32,497 --> 00:04:33,846 Steven! 119 00:04:33,890 --> 00:04:35,848 His name is Steven Martinelli! (Groans) 120 00:04:35,892 --> 00:04:37,502 Patient's altered and minimally responsive. 121 00:04:37,545 --> 00:04:39,634 Altered? What does "altered" mean? Is that bad? 122 00:04:39,678 --> 00:04:41,636 He's a little confused. We'll figure it out. 123 00:04:41,680 --> 00:04:42,986 Baby, it's Daisy! 124 00:04:43,029 --> 00:04:44,335 - Dr. Kean, status report. - Working on it. 125 00:04:44,378 --> 00:04:45,945 (Doors open) Ethan: Incoming! 126 00:04:45,989 --> 00:04:47,468 Bed three. 127 00:04:47,512 --> 00:04:49,688 Dr. Russo, page x-ray, bring the ultrasound. 128 00:04:49,732 --> 00:04:51,777 Let's do a trauma panel and get him hooked up to the monitor. 129 00:04:51,821 --> 00:04:53,648 (Muffled voice) Where are you taking Nora? We're taking good care of her. 130 00:04:53,692 --> 00:04:56,521 - She's being assessed. - Tell her I'm all right. 131 00:04:57,827 --> 00:04:59,567 Dr. Savetti, take over, please. 132 00:04:59,611 --> 00:05:01,787 On three. One, two, three. 133 00:05:01,831 --> 00:05:04,398 ♪ ♪ 134 00:05:04,442 --> 00:05:07,053 Jose? Hey, Jose. 135 00:05:07,097 --> 00:05:08,576 We're gonna take care of you. 136 00:05:08,620 --> 00:05:12,363 - You know him? - It's Jesse's brother. 137 00:05:12,406 --> 00:05:14,408 ♪ ♪ 138 00:05:14,944 --> 00:05:17,374 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 139 00:05:19,777 --> 00:05:22,954 ♪ ♪ 140 00:05:22,998 --> 00:05:24,695 (Tray clatters) 141 00:05:24,739 --> 00:05:25,914 Hey, hey, Jesse, Jesse, Jesse, Jesse.What happened?! 142 00:05:25,957 --> 00:05:28,699 - What happened? - Jesse, Jesse. 143 00:05:28,743 --> 00:05:30,701 A shipping crate fell on him. 144 00:05:30,745 --> 00:05:32,181 - Jesse, that you? - No, no, no. 145 00:05:32,225 --> 00:05:34,140 - Jesse. - You need to keep your mask on. 146 00:05:34,183 --> 00:05:36,054 He's had some labored breathing. 147 00:05:36,098 --> 00:05:37,708 - Where the hell's the x-ray? - I'll get it. I'll get it. 148 00:05:37,752 --> 00:05:39,841 Jesse, we got this. 149 00:05:39,884 --> 00:05:42,148 Dr. Russo, go. 150 00:05:42,191 --> 00:05:44,889 There could be fluid in the lungs. 151 00:05:44,933 --> 00:05:47,022 Jesse, Leanne's right. Step back. 152 00:05:47,065 --> 00:05:49,285 This is my brother. I'm not going nowhere. 153 00:05:49,329 --> 00:05:50,939 Mario: You, uh, you need another hand over there? 154 00:05:50,982 --> 00:05:52,680 No, no, no, we got this. Just focus on your own patient. 155 00:05:52,723 --> 00:05:55,117 What do you got? Free fluid in the upper right quadrant. 156 00:05:55,161 --> 00:05:57,467 Bleeding somewhere. Type and cross for two and page surgery! 157 00:05:57,511 --> 00:05:59,774 Wait. Surgery? You have a broken collarbone. Stay still. 158 00:05:59,817 --> 00:06:01,254 You have to listen to me. 159 00:06:01,297 --> 00:06:03,256 That man... he's the best in the world. 160 00:06:03,299 --> 00:06:05,258 Seriously, the best! 161 00:06:05,301 --> 00:06:06,737 Daisy, the doctor working on Steven, he's, like, 162 00:06:06,781 --> 00:06:08,870 the second or third best guy in the world. 163 00:06:08,913 --> 00:06:11,525 Steven is in great hands. Trust me. 164 00:06:11,568 --> 00:06:13,004 (Gasping breaths) Ethan: Good lung sliding. 165 00:06:13,048 --> 00:06:14,441 Okay, that... that rules out pneumo. 166 00:06:14,484 --> 00:06:16,312 He's got a lot of fluid in the lungs. 167 00:06:16,356 --> 00:06:18,140 We need to get this bipap started. 168 00:06:18,184 --> 00:06:19,794 Okay, I'm gonna start another I.V. in the left A.C. 169 00:06:19,837 --> 00:06:21,448 - Jesse... - Have we sent the blood? 170 00:06:21,491 --> 00:06:23,798 Jesse, you need to step back and let us do our work. 171 00:06:23,841 --> 00:06:25,234 No, no. I-I-I got this. I got this. 172 00:06:25,278 --> 00:06:28,629 Hey! I'm not asking. 173 00:06:28,672 --> 00:06:30,979 - Please. - Miss! 174 00:06:31,022 --> 00:06:32,807 (Crying) Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 175 00:06:32,850 --> 00:06:35,810 No. Stop, stop. Lupita, stop. Stop, stop, stop, stop. 176 00:06:35,853 --> 00:06:37,681 Uncle Jesse, what's happening? What are they doing to Papi? 177 00:06:37,725 --> 00:06:39,292 They're helping him, okay? 178 00:06:39,335 --> 00:06:40,945 We just gotta let them do their work. 179 00:06:40,989 --> 00:06:43,121 - Okay. - We both do, okay? 180 00:06:43,165 --> 00:06:45,036 Come on. Come on. 181 00:06:45,080 --> 00:06:47,517 Hey! Turn off that damn camera now 182 00:06:47,561 --> 00:06:50,694 before I break it over your head! Do it! 183 00:06:50,738 --> 00:06:53,523 (Lid closes) Okay, Jesse... 184 00:06:53,567 --> 00:06:55,003 I got him, okay? 185 00:06:55,046 --> 00:06:58,528 (Crying) 186 00:06:58,572 --> 00:06:59,964 Woman: Here's the x-ray. 187 00:07:00,008 --> 00:07:02,793 - Now, Jose, listen to me. - Leanne... 188 00:07:02,837 --> 00:07:05,274 I just want you to breathe with the machine. 189 00:07:05,318 --> 00:07:13,369 ♪ ♪ 190 00:07:15,806 --> 00:07:17,417 Rollie: Can you wiggle your fingers?(Groaning) 191 00:07:17,460 --> 00:07:19,593 All right, it's okay. It's okay. 192 00:07:19,636 --> 00:07:21,290 Dr. Avila? 193 00:07:21,334 --> 00:07:23,640 Do you know how to put on a splint? 194 00:07:23,684 --> 00:07:25,207 That's a tech's job, right? 195 00:07:25,251 --> 00:07:27,296 No job too big, no job too small. 196 00:07:27,340 --> 00:07:30,038 Why don't you grab that splint cart right there? 197 00:07:30,081 --> 00:07:31,692 You were in there with Jose, right? 198 00:07:31,735 --> 00:07:33,041 How is he? 199 00:07:33,084 --> 00:07:34,434 - Well, his chest was... - Dr. Avila, 200 00:07:34,477 --> 00:07:37,175 we don't discuss patients without consent. 201 00:07:37,219 --> 00:07:38,829 Please. I need to know he's okay. 202 00:07:38,873 --> 00:07:40,962 Ma'am, I'm sorry. Unless you're his wife, we can't... 203 00:07:41,005 --> 00:07:44,705 - No, I'm not. I-I just... - I'm sorry. We can't. 204 00:07:44,748 --> 00:07:46,707 Anything else you want me to do, Dr. Guthrie? 205 00:07:46,750 --> 00:07:49,797 Pick up your dry cleaning or maybe wash your car? 206 00:07:49,840 --> 00:07:52,060 Excuse me?(Telephone rings in distance) 207 00:07:52,103 --> 00:07:55,281 Humans don't exercise impulse control till 25. 208 00:07:55,324 --> 00:07:57,544 It's... late bloomer. 209 00:07:57,587 --> 00:07:59,197 (Groaning) 210 00:07:59,241 --> 00:08:02,984 Listen, I'll go check on Jose for you, all right? 211 00:08:03,027 --> 00:08:04,464 Will: Dr. Leighton. 212 00:08:06,248 --> 00:08:07,771 Number one, here we go. 213 00:08:07,815 --> 00:08:09,817 - Um, what are these? - Jeans. 214 00:08:09,860 --> 00:08:11,775 Yeah, that part I got. 215 00:08:11,819 --> 00:08:14,778 My kid's. Need the holes fixed. 216 00:08:14,822 --> 00:08:16,867 You want me to mend your daughter's jeans? 217 00:08:16,911 --> 00:08:19,609 - Yep. - I-I'm not a tailor. 218 00:08:19,653 --> 00:08:21,785 But you are my surgical resident. 219 00:08:21,829 --> 00:08:24,788 And after your closure on that cholecystectomy, 220 00:08:24,832 --> 00:08:27,225 you need to practice. So vary your techniques. 221 00:08:27,269 --> 00:08:30,228 I wanna see at least one good running suture 222 00:08:30,272 --> 00:08:32,796 and a horizontal mattress stitch. 223 00:08:32,840 --> 00:08:34,755 (Telephone ringing in distance, indistinct PA announcement) 224 00:08:34,798 --> 00:08:38,411 (Knock on door) Jesse? You paged me? 225 00:08:38,454 --> 00:08:40,674 Yeah. (Sighs) 226 00:08:40,717 --> 00:08:42,153 His... his hands are clammy. 227 00:08:42,197 --> 00:08:44,460 His blood pressure is through the roof. 228 00:08:44,504 --> 00:08:45,940 You sure we shouldn't get 229 00:08:45,983 --> 00:08:48,116 a bedside echocardiogram right now? 230 00:08:48,159 --> 00:08:50,510 Jesse, Leanne just told me you asked her the same thing. 231 00:08:50,553 --> 00:08:51,989 Just needs some more time on the bipap. 232 00:08:52,033 --> 00:08:54,818 Don't talk to me like a patient. 233 00:08:54,862 --> 00:08:56,298 Okay. All right, well, 234 00:08:56,342 --> 00:08:57,778 maybe we could bring his girlfriend down here. 235 00:08:57,821 --> 00:08:59,301 When he wakes up, she's here... 236 00:08:59,345 --> 00:09:01,042 Girlfriend? What are you talking about, girlfriend? 237 00:09:01,085 --> 00:09:03,174 Jose does not have a girlfriend. 238 00:09:03,218 --> 00:09:05,438 Anna passed away less than a year ago. 239 00:09:05,993 --> 00:09:08,039 Hey, Jesse. Your brother's girlfriend 240 00:09:08,082 --> 00:09:10,215 has been asking about his status, man. 241 00:09:10,258 --> 00:09:12,782 You know I can't tell them anything without permission. 242 00:09:15,263 --> 00:09:16,743 How you feeling, Daisy? 243 00:09:16,786 --> 00:09:19,006 Sore, but I'm fine. 244 00:09:19,050 --> 00:09:21,313 I got three older brothers. I had to learn how to fight 245 00:09:21,356 --> 00:09:23,054 so they could stop giving me wedgies. 246 00:09:23,097 --> 00:09:26,057 Where's Steven? He's upstairs, getting another test. 247 00:09:26,100 --> 00:09:27,928 He asked me to come fill you in. 248 00:09:27,972 --> 00:09:29,887 So he's talking? Wait, what test? 249 00:09:29,930 --> 00:09:32,237 A CAT scan. He got beat up pretty bad. 250 00:09:32,280 --> 00:09:33,803 Has some evidence of internal bleeding. 251 00:09:33,847 --> 00:09:36,023 Crap. It was my fault. 252 00:09:36,067 --> 00:09:38,634 Hey, you went to a baseball game. Some jerk picked a fight. 253 00:09:38,678 --> 00:09:41,028 Steven doesn't even like baseball. He went for me. 254 00:09:41,072 --> 00:09:42,551 I'm a New York fan, 255 00:09:42,595 --> 00:09:44,597 so he rooted for them, and now... (Scoffs) Hey. 256 00:09:44,640 --> 00:09:46,555 The good news is Steven's stable 257 00:09:46,599 --> 00:09:49,384 and the C.T. will tell us exactly what's going on. 258 00:09:49,428 --> 00:09:52,561 And I'm taking care of him. 259 00:09:52,605 --> 00:09:54,476 Your girlfriend was right, 260 00:09:54,520 --> 00:09:56,957 said Steven was in great hands. 261 00:09:57,001 --> 00:10:00,352 Uh, Dr. Kean said... we're dating? 262 00:10:00,395 --> 00:10:01,919 She didn't have to. 263 00:10:01,962 --> 00:10:04,051 (Telephone ringing in distance) 264 00:10:04,095 --> 00:10:06,097 Soon as we're done, uh, with Steven upstairs, 265 00:10:06,140 --> 00:10:07,707 we'll bring him right back to you. 266 00:10:07,750 --> 00:10:10,492 Good, then I can beat the crap out of him for scaring me. 267 00:10:12,233 --> 00:10:14,888 (Monitor beeping steadily) 268 00:10:14,932 --> 00:10:18,065 (Inhales deeply) 269 00:10:18,109 --> 00:10:20,241 If you wanted to see me, you could've called me. 270 00:10:20,285 --> 00:10:23,201 (Chuckling) Scared the hell out of me. 271 00:10:23,244 --> 00:10:25,812 Yeah. 272 00:10:25,855 --> 00:10:27,727 (Telephone ringing in distance) 273 00:10:27,770 --> 00:10:30,208 (Door closes) 274 00:10:30,251 --> 00:10:33,951 Oh, boy. This is how it's gonna go? Here we go. 275 00:10:33,994 --> 00:10:37,955 Okay, here we go. Here we go. 276 00:10:37,998 --> 00:10:40,000 There... Ah!(Chuckles) 277 00:10:40,044 --> 00:10:41,741 What, just 'cause you're in here, 278 00:10:41,784 --> 00:10:43,395 you think I'm gonna go easy on you? 279 00:10:43,438 --> 00:10:45,614 (Speaks indistinctly) No. No, no, no, no. 280 00:10:45,658 --> 00:10:48,704 Not yet. Not yet. Un poco más. 281 00:10:48,748 --> 00:10:52,752 Jose, another hour, we can take the mask off. 282 00:10:52,795 --> 00:10:54,232 See how you're breathing. Okay? 283 00:10:54,275 --> 00:10:55,755 Behave. 284 00:10:58,758 --> 00:11:01,413 - What'd the CT show? - He cracked a couple ribs. 285 00:11:01,456 --> 00:11:04,546 - How's his hemoglobin? - 13.2. 286 00:11:04,590 --> 00:11:06,722 - You got an echo? - Not back yet. 287 00:11:06,766 --> 00:11:09,247 - I'll go call. - Jesse, I'll call. 288 00:11:10,944 --> 00:11:12,946 - Thank you. - He's your brother. 289 00:11:12,990 --> 00:11:17,037 I mean, thank you for saving his life. 290 00:11:17,081 --> 00:11:20,040 He's stable for now. 291 00:11:20,084 --> 00:11:22,390 We'll see what the echo says. 292 00:11:22,434 --> 00:11:25,350 Mi hermano es fuerte. 293 00:11:25,393 --> 00:11:27,439 He's gonna be okay. 294 00:11:31,486 --> 00:11:33,358 Hey, hey. You got a second? 295 00:11:33,401 --> 00:11:35,751 Yeah. This morning in the cafeteria, 296 00:11:35,795 --> 00:11:37,579 when you were talking to that guy... 297 00:11:37,623 --> 00:11:40,713 I don't even know that weirdo. He just started talking to me. 298 00:11:40,756 --> 00:11:43,411 Well, actually, he seemed very nice. 299 00:11:43,455 --> 00:11:44,934 But that's not what I wanted to talk to you about. 300 00:11:44,978 --> 00:11:48,460 Um... you seemed... 301 00:11:48,503 --> 00:11:51,724 uh, like you didn't know how to introduce me. 302 00:11:51,767 --> 00:11:53,552 I don't want you to feel awkward. 303 00:11:53,595 --> 00:11:56,076 I don't. Okay. 304 00:11:56,120 --> 00:11:58,252 Um, well, I just want to say that if you want 305 00:11:58,296 --> 00:12:02,561 to refer to me as your friend, that's fine. 306 00:12:02,604 --> 00:12:04,737 Is that it? 307 00:12:04,780 --> 00:12:06,695 Yeah. 308 00:12:06,739 --> 00:12:09,176 (Wheels rolling) 309 00:12:09,220 --> 00:12:11,570 (Sighs) 310 00:12:11,613 --> 00:12:13,180 (Telephone ringing in distance) 311 00:12:13,224 --> 00:12:16,096 Man: They're back here. Thanks for coming so fast. 312 00:12:16,140 --> 00:12:18,577 (Indistinct conversations, door closes) 313 00:12:18,620 --> 00:12:21,188 - Man: So bad! Stop! - (Woman speaks indistinctly) 314 00:12:21,232 --> 00:12:22,537 You get mad at me. You are absolutely... Just stop. 315 00:12:22,581 --> 00:12:24,452 Finally! What took you guys so long? 316 00:12:24,496 --> 00:12:26,106 - Give it a rest already, Brandt. - (Sighs heavily) 317 00:12:26,150 --> 00:12:27,629 What seems to be the problem? 318 00:12:27,673 --> 00:12:29,370 She clamped down on me like a vice. 319 00:12:29,414 --> 00:12:32,069 It hurts me as much as it hurts you.Not possible. 320 00:12:32,112 --> 00:12:33,722 Okay, we're gonna need to take a look. 321 00:12:33,766 --> 00:12:35,594 Please, no modesty here. 322 00:12:35,637 --> 00:12:37,465 Ethan: You on any medications, any drugs? 323 00:12:37,509 --> 00:12:38,945 - Nope. - Nada. 324 00:12:38,988 --> 00:12:40,642 - You tried relaxing? - Of course. 325 00:12:40,686 --> 00:12:42,775 - Doesn't feel like it. - Shut your face, Brandt! 326 00:12:42,818 --> 00:12:44,211 - Aah! - Yelling isn't gonna help. 327 00:12:44,255 --> 00:12:45,865 This is the day it all went wrong. 328 00:12:45,908 --> 00:12:47,867 This is the fork in my road. 329 00:12:47,910 --> 00:12:50,174 - In your road? - Any thoughts, Dr. Russo? 330 00:12:50,217 --> 00:12:52,045 Oh, uh, it's vaginismus. 331 00:12:52,089 --> 00:12:54,178 The muscles of the vagina spasm and squeeze. 332 00:12:54,221 --> 00:12:57,181 And you, sir, are suffering what is called penis captivus. 333 00:12:57,224 --> 00:12:58,878 Yeah, sounds about right. 334 00:12:58,921 --> 00:13:01,402 So how long am I gonna be in vagina lockdown? 335 00:13:01,446 --> 00:13:02,969 I'm gonna give her something to relax her. 336 00:13:03,012 --> 00:13:05,363 - If that doesn't work? - Plan "B"? 337 00:13:05,406 --> 00:13:07,582 Great. I have some in my purse. 338 00:13:07,626 --> 00:13:09,889 Yeah, we buy those in bulk. 339 00:13:09,932 --> 00:13:11,151 Ya comiste, mija? 340 00:13:11,195 --> 00:13:12,892 I'm fine, Papi. I'm not hungry. 341 00:13:12,935 --> 00:13:15,112 (Door opens) How come nobody called us sooner? 342 00:13:15,155 --> 00:13:16,765 'Cause no one needed you. 343 00:13:16,809 --> 00:13:19,159 If you're gonna be in a hospital, we expect a call. 344 00:13:19,203 --> 00:13:21,161 - You feeling okay, Papi? - Gladi, it was just an accident. 345 00:13:21,205 --> 00:13:23,381 Yet you reek of smoke! 346 00:13:23,424 --> 00:13:25,209 - Déjame en paz, okay? - It's disgusting. 347 00:13:25,252 --> 00:13:27,124 Jesse: Mijas, please, please. Can we stop this? 348 00:13:27,167 --> 00:13:30,344 Look who's here. Hey, Hilda. Hey, Gladys. 349 00:13:30,388 --> 00:13:33,391 (Laughs) Jose, your oxygen saturation has dropped a little bit. 350 00:13:33,434 --> 00:13:35,871 I'm gonna have to put you back on bipap. 351 00:13:35,915 --> 00:13:38,744 Ryan, can you start him on dobutamine, a nitro drip, 352 00:13:38,787 --> 00:13:41,399 and 40 of I.V. Lasix, please? 353 00:13:42,791 --> 00:13:46,186 Jose, I wanna talk to you about what we... 354 00:13:46,230 --> 00:13:47,405 Maybe he should rest right now. 355 00:13:47,448 --> 00:13:50,277 I think he's a little tired, okay? 356 00:13:50,321 --> 00:13:52,149 - Okay. - Jesse: Okay. 357 00:14:00,026 --> 00:14:02,202 - Jesse... - What's on the echo? 358 00:14:02,246 --> 00:14:05,466 What we initially thought was trauma from the accident, 359 00:14:05,510 --> 00:14:07,903 turns out... 360 00:14:07,947 --> 00:14:11,690 What is it? 361 00:14:11,733 --> 00:14:14,258 Congestive heart failure. 362 00:14:14,301 --> 00:14:20,960 ♪ ♪ 363 00:14:21,003 --> 00:14:23,223 People live with CHF for years. 364 00:14:23,267 --> 00:14:24,964 With early detection. 365 00:14:25,007 --> 00:14:28,141 His EF is less than 10%. 366 00:14:29,925 --> 00:14:32,363 I'm sorry, Mama. 367 00:14:32,406 --> 00:14:34,539 He doesn't have much time. 368 00:14:34,582 --> 00:14:37,237 You don't know that. Mnh-mnh. 369 00:14:39,196 --> 00:14:42,590 I need to tell him. 370 00:14:42,634 --> 00:14:45,376 He's my brother. 371 00:14:45,419 --> 00:14:47,073 - I'll go tell him. - Okay. 372 00:14:47,116 --> 00:14:49,293 Okay. 373 00:14:49,336 --> 00:14:51,556 At least I have a job.What are... I'm in between jobs right now. 374 00:14:51,599 --> 00:14:53,514 You're alwaysin between jobs! 375 00:14:53,558 --> 00:14:57,039 (Speaking over each other) 376 00:14:57,083 --> 00:14:58,954 This is why I don't tell you guys anything. 377 00:15:01,566 --> 00:15:03,568 Uncle Jesse, what is it? 378 00:15:03,611 --> 00:15:06,440 Test came back? 379 00:15:06,484 --> 00:15:14,927 ♪ ♪ 380 00:15:14,970 --> 00:15:16,842 He's gonna be okay. 381 00:15:18,452 --> 00:15:22,630 Your Papi's the toughest man I know. 382 00:15:22,674 --> 00:15:29,768 ♪ ♪ 383 00:15:29,811 --> 00:15:31,944 You'll be okay, man. 384 00:15:31,987 --> 00:15:33,989 ♪ ♪ 385 00:15:36,750 --> 00:15:38,403 (Indistinct conversations) 386 00:15:38,447 --> 00:15:39,709 (Telephone ringing) 387 00:15:39,753 --> 00:15:43,800 (Indistinct conversations continue) 388 00:15:51,678 --> 00:15:53,201 Hey, Ariel. 389 00:15:53,244 --> 00:15:55,377 Dr. Campbell. 390 00:15:55,420 --> 00:15:57,074 How's the new job? 391 00:15:57,118 --> 00:15:58,902 It's fine. What's that place for? 392 00:15:58,946 --> 00:16:02,340 Oh, this is the oncology ward. That's the chemo lab. 393 00:16:02,384 --> 00:16:04,734 And oncology means cancer, right? 394 00:16:04,778 --> 00:16:06,910 That's right. 395 00:16:06,954 --> 00:16:10,871 Maybe this isn't the best place for you to hang out. 396 00:16:13,569 --> 00:16:15,528 (Siren whoops) 397 00:16:15,571 --> 00:16:17,181 Ethan: Take it away, Dr. Russo. 398 00:16:17,225 --> 00:16:21,316 Okay, um, Tina and Brandt, mid-20s. They're... actors, 399 00:16:21,359 --> 00:16:23,057 and they became... attached during a scene. 400 00:16:23,100 --> 00:16:24,624 Were they using glue or something? 401 00:16:24,667 --> 00:16:26,147 What the hell is wrong with you? 402 00:16:26,190 --> 00:16:29,716 Not glue. His... penis is stuck in her vagina. 403 00:16:29,759 --> 00:16:33,023 - Condition is called vaginismus. - Dr. Kean, very nice. 404 00:16:33,067 --> 00:16:34,503 Also the name of Caligula Caesar's third wife, 405 00:16:34,547 --> 00:16:36,984 Vaginismus Caesar. - Stop talking. 406 00:16:37,027 --> 00:16:38,768 - Noa: Are you in any pain? - Tina: Yes. 407 00:16:38,812 --> 00:16:40,422 Why don't you ask the guy with his penis stuck in a juicer? 408 00:16:40,465 --> 00:16:41,989 Maybe you could just cut it off. 409 00:16:42,032 --> 00:16:43,338 N-no, not an option. 410 00:16:43,381 --> 00:16:45,035 I'll meet you in center stage. 411 00:16:45,079 --> 00:16:46,341 (Siren wailing in distance) 412 00:16:46,384 --> 00:16:48,517 - How's Jose? - Worse. 413 00:16:48,561 --> 00:16:51,172 - How's Jesse taking it? - He's in total denial. 414 00:16:51,215 --> 00:16:52,826 And he won't let me tell Jose the truth. 415 00:16:52,869 --> 00:16:55,306 He's your patient. You have an obligation to notify. 416 00:16:55,350 --> 00:16:58,396 Yeah, but there's not really any rules about when to notify. 417 00:16:58,440 --> 00:17:00,311 Right now they have hope. 418 00:17:00,355 --> 00:17:02,662 False hope doesn't do anybody any good, 419 00:17:02,705 --> 00:17:04,185 not the patient, not Jesse. 420 00:17:04,228 --> 00:17:06,317 He'll get here. 421 00:17:06,361 --> 00:17:08,406 I have to get back to my penis captivus. 422 00:17:08,450 --> 00:17:10,583 Don't hear that every day. 423 00:17:10,626 --> 00:17:13,368 My girls killing each other yet?[ Monitor beeping steadily) 424 00:17:13,411 --> 00:17:14,978 They're just worried about you. 425 00:17:15,022 --> 00:17:18,634 (Laughs) Nah. Está loca. 426 00:17:18,678 --> 00:17:21,245 They've been that way since Anna died, okay? 427 00:17:21,289 --> 00:17:25,815 Their mama... She was their glue, hmm? 428 00:17:25,859 --> 00:17:28,601 Without her, they came apart. 429 00:17:28,644 --> 00:17:31,647 Do the girls know about Nora? 430 00:17:31,691 --> 00:17:34,389 (Monitor beeping steadily) 431 00:17:34,432 --> 00:17:36,478 I hear she's been asking for you. 432 00:17:36,521 --> 00:17:38,480 - We work together. - Mm. 433 00:17:38,523 --> 00:17:41,483 Okay, she's a friend. 434 00:17:41,526 --> 00:17:46,575 So had this been going on before Anna passed? 435 00:17:46,619 --> 00:17:48,490 No, of course not. 436 00:17:48,533 --> 00:17:50,405 It started a few months ago. 437 00:17:50,448 --> 00:17:52,799 So let's see, that's... nine months. 438 00:17:52,842 --> 00:17:54,322 You and Anna were married 30 years? 439 00:17:54,365 --> 00:17:56,411 All she gets is nine months of mourning 440 00:17:56,454 --> 00:17:57,847 and then you move on? 441 00:17:57,891 --> 00:18:00,241 What would be the right amount of time, huh? 442 00:18:00,284 --> 00:18:01,677 I mean, I-I never thought I would be possible, 443 00:18:01,721 --> 00:18:03,548 but I fell in love. 444 00:18:03,592 --> 00:18:05,159 You should be happy for me, Jesse. 445 00:18:05,202 --> 00:18:07,683 You know, after my heart attack and I moved in with you, 446 00:18:07,727 --> 00:18:10,338 Anna fed me, cleaned up after me. 447 00:18:10,381 --> 00:18:12,993 She took care of me like I was her own brother. 448 00:18:13,036 --> 00:18:14,951 You wereher brother, okay? 449 00:18:14,995 --> 00:18:17,693 Nora and I, we didn't do nothing wrong. 450 00:18:17,737 --> 00:18:20,478 So why didn't you tell me? 451 00:18:20,522 --> 00:18:22,393 Maybe I felt like... 452 00:18:22,437 --> 00:18:25,788 I don't know, if... if I didn't say it out loud, 453 00:18:25,832 --> 00:18:28,486 I wouldn't have to feel bad about it. 454 00:18:28,530 --> 00:18:31,141 Jesse, the girls don't know. 455 00:18:31,185 --> 00:18:33,796 They can't, okay? They worshipped their mother. 456 00:18:33,840 --> 00:18:36,016 I'll... I'll tell them when I get outta here, okay, 457 00:18:36,059 --> 00:18:38,235 when things get back to normal. 458 00:18:38,279 --> 00:18:41,195 Okay. All right. 459 00:18:43,327 --> 00:18:45,503 ♪ ♪ 460 00:18:45,547 --> 00:18:48,506 Tina, the Ativan didn't work, so we're gonna have to 461 00:18:48,550 --> 00:18:51,988 sedate you with propofol to relax all your... muscles. 462 00:18:52,032 --> 00:18:53,250 Brandt: She's got a ferocious vagina. 463 00:18:53,294 --> 00:18:55,818 All the great ones do. 464 00:18:55,862 --> 00:18:57,559 The propofol should release the spasm. 465 00:18:57,602 --> 00:18:59,779 Dr. Russo, what are the dangers associated with propofol use? 466 00:18:59,822 --> 00:19:01,215 Respiratory depression. 467 00:19:01,258 --> 00:19:02,607 We should monitor her breathing closely. 468 00:19:02,651 --> 00:19:04,871 Very good. So when we remove Tina, 469 00:19:04,914 --> 00:19:07,482 you just keep an eye on her. Right. Push it, Dr. Kean. 470 00:19:07,525 --> 00:19:10,311 Noa: Okay. 471 00:19:10,354 --> 00:19:13,140 (Grunts) Oh. Tina, no, no. 472 00:19:13,183 --> 00:19:14,663 Noa: Okay, let's try to, uh... 473 00:19:14,707 --> 00:19:16,317 Diego: Get her off? (Laughs) 474 00:19:16,360 --> 00:19:19,059 - Do you ever get laid? - Guys, I don't have all day. 475 00:19:19,102 --> 00:19:20,887 Neither do I. (Groans) 476 00:19:20,930 --> 00:19:23,498 Free at la... Aah! 477 00:19:23,541 --> 00:19:25,935 Holy crap, that hurts! 478 00:19:27,937 --> 00:19:29,678 What the hell is wrong with it? 479 00:19:29,722 --> 00:19:32,159 Dr. Avila, let's get an ultrasound. 480 00:19:32,202 --> 00:19:33,943 Man, I wish I was rolling film. 481 00:19:33,987 --> 00:19:36,946 Mm. (Slurps) 482 00:19:36,990 --> 00:19:38,556 - So good. - Mario: Steven, we told you, 483 00:19:38,600 --> 00:19:40,471 you can't eat yet, not until you're in the clear. 484 00:19:40,515 --> 00:19:41,951 He doesn't listen to me either. 485 00:19:41,995 --> 00:19:43,648 Hey, she's the one who had it delivered, okay? 486 00:19:43,692 --> 00:19:45,259 He's a freaking nightmare if his blood sugar gets low. 487 00:19:45,302 --> 00:19:46,956 Okay? He's gotta eat every three hours. 488 00:19:47,000 --> 00:19:49,393 - She's like my mother. - Okay, did you get the results? 489 00:19:49,437 --> 00:19:51,744 The C.T. shows a small liver laceration. 490 00:19:51,787 --> 00:19:54,050 - What does that mean? - We need to keep an eye on it. 491 00:19:54,094 --> 00:19:55,486 It could heal on its own 492 00:19:55,530 --> 00:19:57,227 or he may need surgery down the road. 493 00:19:57,271 --> 00:19:58,576 Okay, that was really freaking good. 494 00:19:58,620 --> 00:19:59,926 So you forgive me now? 495 00:19:59,969 --> 00:20:01,492 Forgive you? What did you do? 496 00:20:01,536 --> 00:20:03,668 We got this rule, Doc. If things get rough, 497 00:20:03,712 --> 00:20:05,801 she's supposed to run because I can't fight 498 00:20:05,845 --> 00:20:07,890 and worry about you at the same time. 499 00:20:07,934 --> 00:20:09,979 Maybe you should stop fighting. I can take care of myself, okay? 500 00:20:10,023 --> 00:20:12,634 Oh, yeah, I saw that when you went flying down the stairs. 501 00:20:12,677 --> 00:20:14,288 I didn't go flying down... (Wheezes) 502 00:20:14,331 --> 00:20:15,942 Ste... Steven? Steven! (Monitor beeping rapidly) 503 00:20:15,985 --> 00:20:17,465 - I need help in here! - What's happening? Oh, my God. 504 00:20:17,508 --> 00:20:20,120 Change of plans. He needs surgery now. 505 00:20:20,163 --> 00:20:21,512 - Steven! - Let's go. Clear the hallway! 506 00:20:21,556 --> 00:20:23,471 Steven! Steven. 507 00:20:23,514 --> 00:20:27,431 (Indistinct conversations) 508 00:20:27,475 --> 00:20:28,998 (Telephone ringing in distance) 509 00:20:29,042 --> 00:20:30,957 (Woman speaking indistinctly over PA) 510 00:20:31,000 --> 00:20:33,350 You guys having as good a day as me? 511 00:20:33,394 --> 00:20:35,526 Got a broken penis, so there's that. 512 00:20:35,570 --> 00:20:37,746 It's a patient with a broken penis. 513 00:20:37,790 --> 00:20:39,792 - I guess it could be worse. - (Laughs) 514 00:20:39,835 --> 00:20:42,620 Jesse, um, she wants to know why she can't see him, man. 515 00:20:42,664 --> 00:20:44,144 - It's not up to me. - She loves him. 516 00:20:44,187 --> 00:20:45,798 My concern is those girls. 517 00:20:45,841 --> 00:20:47,625 They won't be able to accept that. 518 00:20:47,669 --> 00:20:49,018 Theywon't or youwon't? 519 00:20:49,062 --> 00:20:51,760 Look, we've all seen CHF go sideways so quickly. 520 00:20:51,804 --> 00:20:54,154 - That's not gonna happen. - If that happens, 521 00:20:54,197 --> 00:20:57,548 and Jose doesn't get to see the woman he loves, 522 00:20:57,592 --> 00:20:59,550 you're never gonna forgive yourself, man. 523 00:20:59,594 --> 00:21:02,466 You're the one who has to do it. 524 00:21:02,510 --> 00:21:03,946 Take her to see him. 525 00:21:03,990 --> 00:21:08,777 ♪ ♪ 526 00:21:08,821 --> 00:21:11,649 Angus: They beat the guy up just for cheering for the other team? 527 00:21:11,693 --> 00:21:12,912 What is wrong with people? 528 00:21:12,955 --> 00:21:14,304 Will: Parenchymal vessel. 529 00:21:14,348 --> 00:21:16,393 (Inhales sharply) Right here. 530 00:21:16,437 --> 00:21:18,743 - Mm. Direct suture ligation. - Okay, all right. 531 00:21:18,787 --> 00:21:20,441 - Get the clot first. - Okay. 532 00:21:22,008 --> 00:21:23,531 (Blood squirts) 533 00:21:23,574 --> 00:21:25,446 What the hell are you doing? 534 00:21:25,489 --> 00:21:27,709 Laps. Bring the suction in here. More laps. 535 00:21:27,752 --> 00:21:29,754 Neverstep away from the table. 536 00:21:29,798 --> 00:21:31,278 Never! Am I clear? 537 00:21:31,321 --> 00:21:33,976 Okay, bring in three clamps. Another one. 538 00:21:34,020 --> 00:21:36,761 (Monitor beeping steadily) 539 00:21:36,805 --> 00:21:38,502 Hello, Nora. 540 00:21:38,546 --> 00:21:39,982 I'm Jesse Sallander. 541 00:21:40,026 --> 00:21:42,942 I know who you are. 542 00:21:42,985 --> 00:21:45,553 This isn't tawdry. 543 00:21:45,596 --> 00:21:47,903 I need you to know that I mean no disrespect. 544 00:21:47,947 --> 00:21:51,646 I knew Anna. She was very special. 545 00:21:51,689 --> 00:21:55,476 And I can never take her place. 546 00:21:55,519 --> 00:21:57,826 Could you tell me how he's doing? 547 00:21:57,870 --> 00:22:01,221 He's gonna be fine. He's definitely gonna be fine. 548 00:22:01,264 --> 00:22:03,832 Definitely. 549 00:22:03,876 --> 00:22:06,791 That's what Jose says when he doesn't believe something. 550 00:22:06,835 --> 00:22:08,228 Oh, no. I-I believe it. 551 00:22:08,271 --> 00:22:10,317 He also doesn't accept bad news either. 552 00:22:10,360 --> 00:22:11,840 I accept. 553 00:22:11,884 --> 00:22:14,582 Wouldn't even let me celebrate his 60th birthday. 554 00:22:14,625 --> 00:22:15,844 (Telephone ringing in distance) 555 00:22:15,888 --> 00:22:17,890 He said he wanted it to pass like... 556 00:22:17,933 --> 00:22:20,327 like a ship in the night.Ship in the night. 557 00:22:20,370 --> 00:22:22,677 Yeah. 558 00:22:22,720 --> 00:22:25,810 You know, I did offer to take him out for his birthday. 559 00:22:25,854 --> 00:22:27,725 Have some sangria, empanada. 560 00:22:27,769 --> 00:22:32,295 I told him to go with you. 561 00:22:32,339 --> 00:22:36,517 Jesse, just because you don't know me 562 00:22:36,560 --> 00:22:38,998 doesn't mean I don't know him. 563 00:22:39,041 --> 00:22:41,478 If it's serious and he doesn't know, 564 00:22:41,522 --> 00:22:42,827 he won't ask to see me. 565 00:22:42,871 --> 00:22:44,829 Not here, not with his girls, 566 00:22:44,873 --> 00:22:48,833 but if something happens to him, Jesse... 567 00:22:48,877 --> 00:22:50,705 (Voice breaks) and we're not together... 568 00:22:53,751 --> 00:22:57,146 I love him, Jesse. 569 00:22:57,190 --> 00:22:59,409 And he loves me. 570 00:22:59,453 --> 00:23:03,979 ♪ ♪ 571 00:23:04,023 --> 00:23:08,636 (Woman speaking indistinctly over P.A.) 572 00:23:08,679 --> 00:23:16,296 ♪ ♪ 573 00:23:16,339 --> 00:23:18,341 ♪ ♪ 574 00:23:24,491 --> 00:23:26,101 You hear that? You broke it! 575 00:23:26,145 --> 00:23:28,626 She can't hear you. She's sleeping off the propofol. 576 00:23:28,669 --> 00:23:31,367 What are we waiting for? I want the surgery. 577 00:23:31,411 --> 00:23:34,632 We're just waiting for an OR to open up. 578 00:23:34,675 --> 00:23:36,982 Brandt, you gotta understand, 579 00:23:37,025 --> 00:23:38,505 even a perfect repair 580 00:23:38,549 --> 00:23:41,247 could leave you with irregular contractures. 581 00:23:41,290 --> 00:23:43,597 It might not... look the same. 582 00:23:43,641 --> 00:23:46,644 No, no, no, no. You don't get it. I was... 583 00:23:48,559 --> 00:23:50,517 I was a loser growing up. 584 00:23:50,561 --> 00:23:53,520 I didn't have any friends, sucked at sports and school. 585 00:23:53,564 --> 00:23:55,304 And then... (Sighs) 586 00:23:55,348 --> 00:23:58,960 Then Jena Winslow saw me putting on my bathing suit 587 00:23:59,004 --> 00:24:02,442 and... everything changed. 588 00:24:02,486 --> 00:24:05,532 For the first time, I had something that no one else did. 589 00:24:05,576 --> 00:24:06,925 I was special. 590 00:24:06,968 --> 00:24:10,232 I can't lose this. (Inhales sharply) 591 00:24:10,276 --> 00:24:12,408 I don't know who I am without it. 592 00:24:12,452 --> 00:24:15,629 Hey, man, I, uh, 593 00:24:15,673 --> 00:24:17,718 I got this release here for my documentary. 594 00:24:17,762 --> 00:24:21,635 Would you mind signing it for me? 595 00:24:21,679 --> 00:24:24,246 You definitely have distribution? 596 00:24:24,290 --> 00:24:25,552 Yes. 597 00:24:25,596 --> 00:24:29,774 (Indistinct conversations) 598 00:24:29,817 --> 00:24:33,386 (Lowered voice) In two months, you will be in love with me. 599 00:24:33,429 --> 00:24:35,301 Fact. 600 00:24:35,344 --> 00:24:37,346 You won't be here in two months. 601 00:24:37,390 --> 00:24:39,218 Fact. 602 00:24:39,261 --> 00:24:41,220 (Telephone ringing in distance) 603 00:24:41,263 --> 00:24:42,830 What the hell is this? 604 00:24:42,874 --> 00:24:45,529 Nora, the bookkeeper. Why is she holding Papi's hand? 605 00:24:45,572 --> 00:24:47,095 You two are so stupid. 606 00:24:47,139 --> 00:24:48,793 Wait, you knew about this? How? 607 00:24:48,836 --> 00:24:50,272 Uncle Jesse, you know about this? 608 00:24:50,316 --> 00:24:51,970 And you're okay with it? What about our mother? 609 00:24:52,013 --> 00:24:54,015 Mija, your mommy, she's gone. 610 00:24:54,059 --> 00:24:55,539 I mean, you loved her. We all loved her. 611 00:24:55,582 --> 00:24:57,628 But she's not here no more. 612 00:24:57,671 --> 00:24:59,760 I can't believe this. Well, you better hurry up and believe it 613 00:24:59,804 --> 00:25:01,501 'cause we're all gonna have to accept it. 614 00:25:01,545 --> 00:25:04,156 - Why? - (Sighs heavily) 615 00:25:04,199 --> 00:25:09,770 ♪ ♪ 616 00:25:09,814 --> 00:25:14,601 Because your Papi has stage 4 congestive heart failure. 617 00:25:14,645 --> 00:25:16,777 What does that mean? 618 00:25:16,821 --> 00:25:19,475 He's dying. 619 00:25:20,868 --> 00:25:23,305 - (Crying) - What? 620 00:25:25,917 --> 00:25:27,092 No. 621 00:25:27,135 --> 00:25:32,967 (Crying continues) 622 00:25:33,011 --> 00:25:35,361 I'm sorry. 623 00:25:35,404 --> 00:25:37,406 I'm sorry. 624 00:25:37,450 --> 00:25:41,193 No. No. (Inhales sharply) 625 00:25:42,977 --> 00:25:44,631 No. 626 00:25:44,675 --> 00:25:47,678 (Sighs deeply) 627 00:25:47,721 --> 00:25:48,983 What the hell happened? 628 00:25:49,027 --> 00:25:50,637 Daisy's sats just started dropping. 629 00:25:50,681 --> 00:25:51,899 Her breathing's been getting worse 630 00:25:51,943 --> 00:25:53,509 from the trauma she took in the fight. 631 00:25:53,553 --> 00:25:54,989 Pulmonary contusions... they don't show up on the x-ray. 632 00:25:55,033 --> 00:25:56,208 So you're intubating? 633 00:25:56,251 --> 00:25:57,949 No, this is her Halloween costume. 634 00:25:57,992 --> 00:26:00,647 She's going as Woman Clinging to Life. 635 00:26:00,691 --> 00:26:02,562 Well, I was coming with some good news. 636 00:26:02,606 --> 00:26:05,478 Her fiancé, Steven... we got his bleeding under control. 637 00:26:05,521 --> 00:26:08,307 We extubated him, and now he's talking in the PACU. 638 00:26:08,350 --> 00:26:09,830 She was so worried. 639 00:26:09,874 --> 00:26:13,355 And now she has no idea he's gonna be okay. 640 00:26:14,530 --> 00:26:18,360 (Monitor beeping steadily) 641 00:26:18,404 --> 00:26:19,623 Sats are coming up. 642 00:26:19,666 --> 00:26:21,712 She's not out of the woods yet. 643 00:26:21,755 --> 00:26:24,236 (Telephone ringing in distance) 644 00:26:24,279 --> 00:26:26,804 I got a crazy idea. 645 00:26:26,847 --> 00:26:28,893 But first, I gotta go scrub in on that porn star. 646 00:26:28,936 --> 00:26:30,546 I hear it looks like an eggplant. 647 00:26:30,590 --> 00:26:33,375 - The, uh, heirloom variety. - Stop talking. 648 00:26:33,419 --> 00:26:35,682 All right. 649 00:26:35,726 --> 00:26:37,597 Will: An incision into the corpus cavernosum 650 00:26:37,641 --> 00:26:40,948 won't help us because the corpus is ruptured in this case. 651 00:26:40,992 --> 00:26:43,864 Alternatives? Eyes on the field, not on me. 652 00:26:43,908 --> 00:26:45,126 It's not pleasant to look at, 653 00:26:45,170 --> 00:26:46,432 but it requires your full attention. 654 00:26:46,475 --> 00:26:48,608 I'm not, uh... 655 00:26:48,652 --> 00:26:51,219 - I wasn't avoiding... - The penis? 656 00:26:51,263 --> 00:26:54,396 It's anatomy, doctor. 657 00:26:54,440 --> 00:26:57,225 An incision 1 centimeter proximal to the coronal sulcus 658 00:26:57,269 --> 00:26:59,140 would afford excellent exposure. 659 00:26:59,184 --> 00:27:01,621 Mm. Circumferential degloving. 660 00:27:01,665 --> 00:27:03,492 Then you get to tell him in post-op 661 00:27:03,536 --> 00:27:07,496 why he has no penile sensation. 662 00:27:07,540 --> 00:27:10,369 Which bone is fractured? 663 00:27:10,412 --> 00:27:14,286 The anatomy is not recognizable and, uh, large. 664 00:27:14,329 --> 00:27:15,635 It's never textbook. 665 00:27:15,679 --> 00:27:17,463 And there's no bone in the penis. 666 00:27:17,506 --> 00:27:19,508 I knew that. I... I know that. 667 00:27:19,552 --> 00:27:22,120 Start an inguinal scrotal incision. 668 00:27:22,163 --> 00:27:23,643 We'll invert the penis inside out. 669 00:27:25,601 --> 00:27:28,169 So how long you been working on the house? 670 00:27:28,213 --> 00:27:29,997 Couple years. 671 00:27:30,041 --> 00:27:31,912 So you dolive there? 672 00:27:31,956 --> 00:27:34,654 Did you think I had you pick me up at a house that wasn't mine? 673 00:27:34,698 --> 00:27:36,003 There's nothing in there. 674 00:27:36,047 --> 00:27:39,006 You're either a monk or a serial killer. 675 00:27:39,050 --> 00:27:41,792 Don't have anything, can't lose anything. 676 00:27:43,794 --> 00:27:45,665 Can I ask you about the flag? 677 00:27:45,709 --> 00:27:47,754 (Siren wailing) No. 678 00:27:47,798 --> 00:27:50,061 Ethan. 679 00:27:50,104 --> 00:27:52,759 It's Jesse's brother. He's crashing. 680 00:27:52,803 --> 00:27:54,805 ♪ ♪ 681 00:27:58,302 --> 00:28:00,783 It's not working. I need that bougie! 682 00:28:00,826 --> 00:28:02,872 I need that bougie. Hey, Willis. 683 00:28:02,915 --> 00:28:05,353 He's anterior and sats are dropping fast. 684 00:28:05,396 --> 00:28:06,789 Tube's ready. 685 00:28:06,832 --> 00:28:09,835 (Monitor beeping erratically) 686 00:28:09,879 --> 00:28:11,620 Leanne: I'm in. 687 00:28:11,663 --> 00:28:14,710 Sats aren't rising. Sats are in the 60s. 688 00:28:14,753 --> 00:28:17,060 Okay, heart rate dropping. 689 00:28:17,104 --> 00:28:19,149 - He's not coming up. - Pulse check. 690 00:28:19,193 --> 00:28:20,324 (Monitor beeping rapidly) 691 00:28:20,368 --> 00:28:22,805 He's in v-fib. 692 00:28:22,848 --> 00:28:24,502 Starting compressions. 693 00:28:24,546 --> 00:28:27,288 - Rollie: Come on. - Jesse: Por favor. Por favor. 694 00:28:27,331 --> 00:28:30,508 (Voice breaks) Por favor. Por favor. 695 00:28:30,552 --> 00:28:32,641 Please. Please. 696 00:28:32,684 --> 00:28:34,512 Come on. Please, dear God. 697 00:28:34,556 --> 00:28:36,166 (Monitor continues beeping rapidly) 698 00:28:36,210 --> 00:28:37,385 Come on, Jose. 699 00:28:39,213 --> 00:28:41,345 (Compressions thumping) 700 00:28:41,389 --> 00:28:46,350 ♪ ♪ 701 00:28:46,394 --> 00:28:48,178 Ethan: Another 1 of epi. 702 00:28:48,222 --> 00:28:52,051 ♪ ♪ 703 00:28:52,095 --> 00:28:54,184 Leanne: 360 joules. Shock now.(Paddles thunk) 704 00:28:54,228 --> 00:28:57,361 (Muffled, warped voices) 705 00:28:57,405 --> 00:28:59,537 ♪ ♪ 706 00:28:59,581 --> 00:29:01,974 Leanne: Push another epi and bicarb. 707 00:29:02,018 --> 00:29:07,328 ♪ ♪ 708 00:29:07,371 --> 00:29:09,547 Pulse check. 709 00:29:09,591 --> 00:29:10,679 ♪ ♪ 710 00:29:10,722 --> 00:29:14,204 Nothing. Continue compressions. 711 00:29:14,248 --> 00:29:15,771 I got him. I got him. I got him. 712 00:29:15,814 --> 00:29:20,167 ♪ ♪ 713 00:29:20,210 --> 00:29:22,081 How long has he been down? 714 00:29:22,125 --> 00:29:23,474 22 minutes, Jesse. 715 00:29:23,518 --> 00:29:28,740 ♪ ♪ 716 00:29:28,784 --> 00:29:32,179 We will do this until you give the word. 717 00:29:35,051 --> 00:29:37,793 I'm not going anywhere. 718 00:29:37,836 --> 00:29:42,885 ♪ ♪ 719 00:29:42,928 --> 00:29:45,627 (Crying) 720 00:29:45,670 --> 00:29:55,550 ♪ ♪ 721 00:29:55,593 --> 00:29:57,029 Stop. 722 00:29:57,073 --> 00:30:01,512 ♪ ♪ 723 00:30:01,556 --> 00:30:04,559 (Monitor emitting continuous tone) 724 00:30:17,267 --> 00:30:19,051 Anybody have any suggestions? 725 00:30:19,095 --> 00:30:22,229 (Inhales deeply, exhales sharply) 726 00:30:25,406 --> 00:30:26,711 No. 727 00:30:33,631 --> 00:30:35,372 You could say it. 728 00:30:35,416 --> 00:30:45,382 ♪ ♪ 729 00:30:45,426 --> 00:30:52,694 ♪ ♪ 730 00:30:52,737 --> 00:30:55,871 Time of death... 6:01 p.m. 731 00:30:57,046 --> 00:30:58,526 (Monitor turns off, beeps) 732 00:30:58,569 --> 00:31:08,536 ♪ ♪ 733 00:31:08,579 --> 00:31:11,582 ♪ ♪ 734 00:31:11,626 --> 00:31:12,757 (Kisses) 735 00:31:12,801 --> 00:31:20,852 ♪ ♪ 736 00:31:20,896 --> 00:31:22,332 (Switches click) 737 00:31:22,376 --> 00:31:32,342 ♪ ♪ 738 00:31:32,386 --> 00:31:42,352 ♪ ♪ 739 00:31:42,396 --> 00:31:46,443 ♪ ♪ 740 00:31:46,487 --> 00:31:51,361 Jesse: Remember, you're family. 741 00:31:51,405 --> 00:31:54,059 Always a family. 742 00:31:54,103 --> 00:31:57,454 Always a family.(Crying, sniffling) 743 00:31:57,498 --> 00:32:00,631 And nothing was more important to him 744 00:32:00,675 --> 00:32:02,677 than you. 745 00:32:02,720 --> 00:32:04,809 All of you. 746 00:32:06,507 --> 00:32:08,596 (Knock on door) 747 00:32:10,249 --> 00:32:11,555 Excuse me. 748 00:32:11,599 --> 00:32:13,035 I took the liberty of doing something. 749 00:32:13,078 --> 00:32:14,384 I hope you don't mind. 750 00:32:14,428 --> 00:32:21,086 ♪ ♪ 751 00:32:21,130 --> 00:32:23,611 Jose: (Laughing) Okay, okay, all right. 752 00:32:23,654 --> 00:32:25,352 Jesse: You think that's funny? 753 00:32:25,395 --> 00:32:28,050 What about that time you had that disco perm, huh? Huh? 754 00:32:28,093 --> 00:32:30,139 Remember that? 755 00:32:30,182 --> 00:32:32,141 Oh, well, Tito, I was still tougher than you, 756 00:32:32,184 --> 00:32:33,838 even with the curls, okay? 757 00:32:33,882 --> 00:32:35,362 Oh, really? (Laughs) 758 00:32:35,405 --> 00:32:37,146 You wanna go? You wanna go right here? 759 00:32:37,189 --> 00:32:39,017 Okay. For old time's sake. 760 00:32:39,061 --> 00:32:41,977 Okay. (Laughs) 761 00:32:42,020 --> 00:32:44,022 Okay, okay, all right. 762 00:32:44,066 --> 00:32:46,373 You wanna go two out of three? 763 00:32:46,416 --> 00:32:48,940 You're a real glutton, bro. 764 00:32:48,984 --> 00:32:50,899 (Laughs) Here we go. 765 00:32:50,942 --> 00:32:52,466 Lito. Here we go. 766 00:32:52,509 --> 00:32:55,904 Okay, one, two, three. 767 00:32:55,947 --> 00:32:57,862 Come on. Ready? 768 00:32:57,906 --> 00:33:01,213 Uno, dos, tres. 769 00:33:04,869 --> 00:33:08,177 You let me win. 770 00:33:08,220 --> 00:33:10,614 You let me win all the time, bro. 771 00:33:10,658 --> 00:33:14,618 ♪ ♪ 772 00:33:14,662 --> 00:33:18,230 (Crying continues) 773 00:33:18,274 --> 00:33:21,277 (Jesse and Jose speak indistinctly) 774 00:33:23,714 --> 00:33:27,892 ♪ ♪ 775 00:33:27,936 --> 00:33:30,242 (Sniffles) 776 00:33:30,286 --> 00:33:32,506 Come on, Steven, you gotta eat. Daisy's orders. 777 00:33:32,549 --> 00:33:35,596 I can't, not until she wakes up. 778 00:33:35,639 --> 00:33:37,075 Is this gonna work? 779 00:33:37,119 --> 00:33:39,251 Well, it can't hurt. 780 00:33:39,295 --> 00:33:40,731 Daisy? 781 00:33:40,775 --> 00:33:42,167 Can she hear me? 782 00:33:42,211 --> 00:33:45,170 To be honest, we don't know. 783 00:33:47,303 --> 00:33:48,522 I don't know what to do. 784 00:33:48,565 --> 00:33:51,133 Just be here. 785 00:33:51,176 --> 00:33:53,875 Your touch can bring her back to you. I... 786 00:33:53,918 --> 00:33:57,792 can't explain it, but I have seen it happen before. 787 00:33:57,835 --> 00:34:06,714 ♪ ♪ 788 00:34:09,456 --> 00:34:10,805 Is Jesse okay? 789 00:34:10,848 --> 00:34:12,633 How could he be? 790 00:34:12,676 --> 00:34:15,462 Daisy? 791 00:34:17,333 --> 00:34:18,856 (Steven sighs) 792 00:34:22,164 --> 00:34:24,514 Daisy? 793 00:34:24,558 --> 00:34:27,822 Hey, she... she squeezed my hand. 794 00:34:27,865 --> 00:34:30,128 Daisy, it's me. 795 00:34:30,172 --> 00:34:31,565 I'm here. 796 00:34:34,002 --> 00:34:39,529 ♪ ♪ 797 00:34:39,573 --> 00:34:40,965 Steven: I love you. 798 00:34:41,009 --> 00:34:46,536 ♪ ♪ 799 00:34:46,580 --> 00:34:49,234 I won't be able to work for a month, 800 00:34:49,278 --> 00:34:50,975 but yeah, they fixed it. 801 00:34:51,019 --> 00:34:52,324 You'll be back. 802 00:34:52,368 --> 00:34:53,543 As big as ever? 803 00:34:53,587 --> 00:34:56,067 Whatever was will be again. 804 00:34:56,111 --> 00:34:58,026 So what's your problem? 805 00:34:58,069 --> 00:34:59,810 I almost lost my manhood. 806 00:34:59,854 --> 00:35:01,116 How 'bout I take you to Cabo? 807 00:35:01,159 --> 00:35:02,726 What the hell are we gonna do in Cabo? 808 00:35:02,770 --> 00:35:03,901 The same thing we did on our honeymoon, minus the sex. 809 00:35:03,945 --> 00:35:05,555 Wait, you guys are married? 810 00:35:05,599 --> 00:35:07,557 Yeah, for seven years. 811 00:35:07,601 --> 00:35:08,906 But all you do is fight. 812 00:35:08,950 --> 00:35:10,821 We work together. We live together. 813 00:35:10,865 --> 00:35:12,040 You try it. 814 00:35:12,083 --> 00:35:14,869 (Door opens) Hey. 815 00:35:14,912 --> 00:35:17,567 Gotta go. Have a margarita for me. 816 00:35:17,611 --> 00:35:19,177 Will do. 817 00:35:19,221 --> 00:35:21,136 Hey. 818 00:35:21,179 --> 00:35:24,182 Listen, we work together. 819 00:35:24,226 --> 00:35:26,750 - No kidding. - And we sleep together. 820 00:35:26,794 --> 00:35:28,186 Uh-huh. 821 00:35:28,230 --> 00:35:29,840 It's gonna make us fight. 822 00:35:29,884 --> 00:35:31,407 Not if we don't let it. 823 00:35:31,450 --> 00:35:34,497 So we won't, right? 824 00:35:34,541 --> 00:35:37,195 I just don't wanna end up in Cabo. 825 00:35:37,239 --> 00:35:39,676 I like Cabo. 826 00:35:39,720 --> 00:35:42,331 ♪ ♪ 827 00:35:42,374 --> 00:35:43,593 (Siren wailing in distance) 828 00:35:43,637 --> 00:35:45,682 What's up? 829 00:35:45,726 --> 00:35:46,770 What's up? 830 00:35:46,814 --> 00:35:48,598 Can I sit here? 831 00:35:50,644 --> 00:35:51,862 (Elevator bell dings) 832 00:35:54,691 --> 00:35:58,042 So you really, like... work here? 833 00:35:59,653 --> 00:36:03,091 I mean, they don't actually pay me, but... yeah. 834 00:36:03,134 --> 00:36:05,136 My foster mom's a doctor here, so... 835 00:36:05,180 --> 00:36:07,791 Cool. 836 00:36:07,835 --> 00:36:09,750 (Siren wailing in distance) 837 00:36:09,793 --> 00:36:11,186 Um, what about you? 838 00:36:13,057 --> 00:36:16,365 I just like hanging out at the hospital, 839 00:36:16,408 --> 00:36:20,761 especially the cafeteria. 840 00:36:20,804 --> 00:36:22,850 (Chuckles) 841 00:36:22,893 --> 00:36:27,115 ♪ ♪ 842 00:36:27,158 --> 00:36:28,769 Not good enough. 843 00:36:28,812 --> 00:36:30,292 Your bites are too big. It looks sloppy. 844 00:36:30,335 --> 00:36:32,468 You realize I'm a third year resident, right? 845 00:36:32,511 --> 00:36:34,165 No, you're a first year surgical resident. 846 00:36:34,209 --> 00:36:36,211 Fix 'em again, do it till you can do it in your sleep, 847 00:36:36,254 --> 00:36:37,560 do it till your fingers bleed. 848 00:36:37,604 --> 00:36:39,301 Okay, I screwed up. I get it. 849 00:36:39,344 --> 00:36:41,912 I shouldn't have stepped away from the operating table. 850 00:36:41,956 --> 00:36:43,479 But are you gonna punish me forever? 851 00:36:43,522 --> 00:36:45,786 This isn't punishment. This is the job. 852 00:36:47,396 --> 00:36:49,006 So I guess this isn't a good time to tell you 853 00:36:49,050 --> 00:36:50,355 that I saved a patient's life 854 00:36:50,399 --> 00:36:52,183 through the healing power of touch? 855 00:36:52,227 --> 00:37:02,237 ♪ ♪ 856 00:37:06,154 --> 00:37:10,593 You know, me... me and Jose, 857 00:37:10,637 --> 00:37:12,769 we fought with each other all the time. 858 00:37:12,813 --> 00:37:15,380 We used to drive our mama crazy. 859 00:37:17,121 --> 00:37:20,559 One day, I'm walking home from middle school 860 00:37:20,603 --> 00:37:23,171 and I come across the neighborhood bullies. 861 00:37:23,214 --> 00:37:25,347 They chased me down, they had me down on the ground. 862 00:37:25,390 --> 00:37:26,870 They were kicking me. 863 00:37:30,178 --> 00:37:32,702 Then I hear all the shouting, you know? 864 00:37:32,746 --> 00:37:35,836 All these punks start running away, 865 00:37:35,879 --> 00:37:40,318 but not before Jose put the biggest one on his ass. 866 00:37:43,060 --> 00:37:45,323 (Inhales sharply) You know, back then, 867 00:37:45,367 --> 00:37:49,197 Jose was the runt, 868 00:37:49,240 --> 00:37:53,244 but he had the courage of a giant. 869 00:37:54,768 --> 00:37:58,206 He fought for me that day 870 00:37:58,249 --> 00:37:59,990 and every day since. 871 00:38:02,384 --> 00:38:06,388 (Sighs deeply) Who's gonna fight for me now? 872 00:38:06,431 --> 00:38:09,043 I am. 873 00:38:09,086 --> 00:38:10,914 Idiota. 874 00:38:10,958 --> 00:38:12,524 (Crying) 875 00:38:12,568 --> 00:38:14,701 I am. 876 00:38:14,744 --> 00:38:18,661 (Sobbing) 877 00:38:18,705 --> 00:38:28,627 ♪ ♪ 878 00:38:31,108 --> 00:38:35,765 ♪ ♪ 879 00:38:35,809 --> 00:38:38,768 (Siren wailing in distance) 880 00:38:41,075 --> 00:38:44,252 My brother fought in Afghanistan. 881 00:38:45,775 --> 00:38:47,951 He died recently. 882 00:38:47,995 --> 00:38:51,346 The flag. I'm... I'm sorry. 883 00:38:52,869 --> 00:38:55,698 Look, how I live, 884 00:38:55,742 --> 00:38:58,440 my house... 885 00:38:58,483 --> 00:39:00,094 I'm not home a lot. 886 00:39:00,137 --> 00:39:01,486 The more I work... 887 00:39:01,530 --> 00:39:03,924 You don't need to talk about it. I'm... 888 00:39:05,534 --> 00:39:07,754 His name was Robert. 889 00:39:10,191 --> 00:39:13,716 He wrote poetry. 890 00:39:13,760 --> 00:39:16,284 Really? 891 00:39:18,025 --> 00:39:20,157 "Barefoot and young, 892 00:39:20,201 --> 00:39:22,594 eyes tearing and wide." 893 00:39:25,859 --> 00:39:28,557 "Words to be sung, 894 00:39:28,600 --> 00:39:31,038 skies clearing inside." 895 00:39:35,216 --> 00:39:37,000 That's beautiful. 896 00:39:37,044 --> 00:39:40,699 It was the last thing he wrote. 897 00:39:40,743 --> 00:39:42,484 It was in his journal. 898 00:39:44,965 --> 00:39:47,358 He felt good that day. 899 00:39:47,402 --> 00:39:50,405 (Siren wailing in distance) 900 00:39:58,065 --> 00:39:59,414 (Door opens) 901 00:40:04,071 --> 00:40:06,334 - I'm sorry. - It's okay. 902 00:40:06,377 --> 00:40:09,990 This happens here, too. 903 00:40:10,033 --> 00:40:12,557 I've seen a dead body before. 904 00:40:12,601 --> 00:40:14,342 That's true. 905 00:40:14,385 --> 00:40:15,952 You've been through a lot. 906 00:40:19,216 --> 00:40:21,131 Are both their parents dead? 907 00:40:21,175 --> 00:40:24,395 Uh, yeah. A long time ago. 908 00:40:24,439 --> 00:40:28,530 Jesse and Jose were adopted by an amazing older couple. 909 00:40:28,573 --> 00:40:32,360 They met as kids in a group home. 910 00:40:32,403 --> 00:40:35,102 I thought they were brothers. They acted like brothers. 911 00:40:35,145 --> 00:40:36,494 (Laughs) 912 00:40:36,538 --> 00:40:38,018 Just because they're not blood 913 00:40:38,061 --> 00:40:39,584 doesn't mean they're not brothers. 914 00:40:40,890 --> 00:40:43,327 It's not the same. 915 00:40:43,371 --> 00:40:46,678 Is that what you think? 916 00:40:46,722 --> 00:40:48,898 Love isn't enough to make a family? 917 00:40:50,813 --> 00:40:53,555 I'm just your friend. You can kick me out whenever you want. 918 00:40:53,598 --> 00:40:56,340 Hey. Hey, hey. Look at me. 919 00:40:56,384 --> 00:40:58,647 Ariel. 920 00:40:58,690 --> 00:41:00,736 I made a mistake earlier when I told you 921 00:41:00,779 --> 00:41:05,175 that it was okay to refer to me as your friend. 922 00:41:05,219 --> 00:41:08,483 I don't want you to think... 923 00:41:08,526 --> 00:41:11,442 ♪ ♪ 924 00:41:11,486 --> 00:41:15,969 It's been a long time since you were shown 925 00:41:16,012 --> 00:41:17,840 what a family is, hasn't it? 926 00:41:17,884 --> 00:41:21,931 Well, a family is home. 927 00:41:21,975 --> 00:41:24,368 And I don't just mean a roof over your head. 928 00:41:24,412 --> 00:41:26,631 I mean it's that feeling that you get 929 00:41:26,675 --> 00:41:29,330 when you know someone cares about you. 930 00:41:29,373 --> 00:41:32,942 Truly cares. 931 00:41:32,986 --> 00:41:36,424 It's knowing that you're safe, 932 00:41:36,467 --> 00:41:38,034 that no matter what you say, 933 00:41:38,078 --> 00:41:40,950 no matter what you do, 934 00:41:40,994 --> 00:41:44,127 you belong to someone, 935 00:41:44,171 --> 00:41:46,173 and they belong to you. 936 00:41:49,089 --> 00:41:54,355 Ariel... you are home. 937 00:41:54,398 --> 00:41:57,880 Right here, right now, 938 00:41:57,924 --> 00:42:01,797 and for the rest of your life. 939 00:42:01,840 --> 00:42:05,409 You are home with me. 940 00:42:07,194 --> 00:42:08,456 Do you understand me? 941 00:42:08,499 --> 00:42:17,030 ♪ ♪ 942 00:42:29,346 --> 00:42:39,226 ♪ ♪ 943 00:42:39,269 --> 00:42:48,757 ♪ ♪ 67275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.