All language subtitles for Cobra.Kai.S01E08.Molting.2160p.WEB-DL.VP9.AAC.5.1-KURUMi_track5_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,389 --> 00:00:15,682 Ihr habt hart trainiert. 2 00:00:15,765 --> 00:00:18,685 Ihr seid stärker, widerstandsfähiger und schneller geworden. 3 00:00:18,768 --> 00:00:19,811 Habt euer Bestes gegeben. 4 00:00:19,894 --> 00:00:21,855 Ihr seid für den Wettkampf bereit, oder? 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,023 Ja, Sensei! 6 00:00:23,106 --> 00:00:24,399 Falsch! 7 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 Das Beste reicht nicht! 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,947 Wenn ihr den U18-Karatewettkampf gewinnen wollt, 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,366 müsst ihr mehr als euer Bestes geben. 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,036 Deshalb bekommt ihr von jetzt an meine schlimmste Seite zu sehen. 11 00:00:36,119 --> 00:00:38,204 -Kapiert ihr das? -Ja, Sensei! 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,165 -Seid ihr Loser? -Nein, Sensei! 13 00:00:40,248 --> 00:00:42,292 -Seid ihr Nerds? -Nein, Sensei! 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,627 -Seid ihr sicher? -Nein, Sensei! 15 00:00:46,463 --> 00:00:48,131 Beine bewegen, los! 16 00:00:48,214 --> 00:00:51,009 Eure Feinde sind überall um euch. Zerstört sie! 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,639 Los, Zwerg, gut gemacht, Kumpel. 18 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 Los! 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,267 Genau so! 20 00:00:59,351 --> 00:01:01,811 Komm, Prinzessin, los, beweg deinen Arsch. 21 00:01:05,357 --> 00:01:08,193 Es gibt nichts zu fürchten, außer der Furcht selbst. 22 00:01:08,276 --> 00:01:11,404 Die, und in scharfes Metall und Glasscherben zu fallen, also aufpassen! 23 00:01:12,364 --> 00:01:13,365 Oh mein Gott! 24 00:01:20,330 --> 00:01:22,791 Wenn ihr gewinnen wollt, müsst ihr hungrig sein. 25 00:01:22,874 --> 00:01:24,000 Seid ihr hungrig? 26 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 Ja, Sensei. 27 00:01:27,879 --> 00:01:28,880 Gut. 28 00:01:30,757 --> 00:01:31,966 Sind sie auch. 29 00:01:37,138 --> 00:01:38,139 Scheiße! 30 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 Keine Angst haben! Die riechen Angst! 31 00:02:09,004 --> 00:02:10,005 Oma! 32 00:02:13,258 --> 00:02:15,301 Hey, Süßer, ich will eine Umarmung! 33 00:02:16,386 --> 00:02:19,264 Sammie! Wann hörst du auf, immer hübscher zu werden? 34 00:02:19,347 --> 00:02:21,808 Da sind ja die braunen Babyaugen! Komm her! 35 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Hallo, Ma. 36 00:02:25,854 --> 00:02:28,356 Schlimm genug, dass dieses Monster Kinder unterrichtet. 37 00:02:28,440 --> 00:02:30,734 Jetzt hat er den Verband von All Valley überredet, 38 00:02:30,817 --> 00:02:32,569 Cobra Kai wieder für Wettkämpfe zuzulassen. 39 00:02:32,986 --> 00:02:35,655 Das ist furchtbar. Das dürfen sie nicht. 40 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 Das sind bloß ein Haufen Schläger. 41 00:02:38,491 --> 00:02:40,535 Aber alle können doch keine Schläger sein. 42 00:02:41,077 --> 00:02:43,663 Glaub mir, Liebling, du hast davon keine Ahnung. 43 00:02:44,164 --> 00:02:48,293 Diese Cobra-Trottel haben meinem Kleinen das Leben zur Hölle gemacht. 44 00:02:48,376 --> 00:02:50,462 Erzähl ihnen, wie sie dich den Hügel runter schubsten. 45 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 Das haben sie schon gehört, Ma. 46 00:02:52,505 --> 00:02:53,465 War das keine Klippe? 47 00:02:54,716 --> 00:02:55,800 Willst du Nudelsalat? 48 00:02:56,801 --> 00:02:57,886 Nein, danke. 49 00:02:58,345 --> 00:03:01,598 Ich mag die Fertiggerichte aus dem Laden nicht. Sie sind... 50 00:03:02,557 --> 00:03:05,477 Ich hätte welchen gemacht, aber ich kam spät aus dem Geschäft. 51 00:03:05,560 --> 00:03:07,687 Nein. Schon gut. Ich verstehe das. 52 00:03:07,771 --> 00:03:11,399 Eine arbeitende Mom zu sein, ist hart, aber du hast zumindest einen Partner. 53 00:03:11,483 --> 00:03:15,820 Weißt du noch, wie ich aus der Arbeit kam und dann anfing, von Grund auf zu kochen? 54 00:03:15,904 --> 00:03:17,238 Ja, Ma. 55 00:03:17,322 --> 00:03:20,033 Der Idiot hat ja Nerven, 56 00:03:20,116 --> 00:03:22,827 beim Wettkampf mitzumachen, nach allem, was er dir angetan hat. 57 00:03:22,911 --> 00:03:24,871 Und du hast sein Auto umsonst repariert. 58 00:03:24,954 --> 00:03:26,373 Ich weiß ja nicht, Mann. 59 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 Holen wir uns das Auto. 60 00:03:27,624 --> 00:03:29,292 Ich kann rausfinden, wo er wohnt. 61 00:03:29,376 --> 00:03:32,295 Dad, was, wenn Cobra Kai sich geändert hat? 62 00:03:32,379 --> 00:03:34,422 Ein paar aus meiner Schule sind da, 63 00:03:34,506 --> 00:03:37,050 deswegen sind sie noch nicht automatisch schlecht, oder? 64 00:03:37,133 --> 00:03:40,053 Glaub mir, Cobra Kai ändert sich nie. 65 00:03:40,136 --> 00:03:42,180 Bleib von denen weg, die da mitmachen. 66 00:03:42,263 --> 00:03:43,264 Verstanden? 67 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 Gut, das reicht. 68 00:03:52,023 --> 00:03:53,191 Heb was für den Wettkampf auf. 69 00:03:53,274 --> 00:03:54,859 Warum bin ich hier der Einzige, Sensei? 70 00:03:55,151 --> 00:03:58,029 Du bist meine einzige Siegchance. 71 00:03:58,113 --> 00:03:59,698 Ich bin also Ihr bester Schüler? 72 00:04:00,323 --> 00:04:01,574 Bilde dir nichts darauf ein. 73 00:04:02,158 --> 00:04:03,493 Hast du die anderen gesehen? 74 00:04:06,454 --> 00:04:07,539 Was ist so lustig? 75 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 Nur ein witziges Foto, das meine Freundin postete. 76 00:04:11,751 --> 00:04:12,627 Moment. 77 00:04:17,298 --> 00:04:18,800 Ist das Daniel LaRussos Tochter? 78 00:04:18,883 --> 00:04:20,301 Ja, kennen Sie Samantha? 79 00:04:20,927 --> 00:04:22,470 Du gehst mit einer LaRusso? 80 00:04:22,554 --> 00:04:24,347 Ja, warum? Stimmt was nicht? 81 00:04:25,348 --> 00:04:26,307 Wir müssen reden. 82 00:04:28,143 --> 00:04:29,477 Es war im Sommer '82. 83 00:04:30,061 --> 00:04:31,187 Rocky III war erschienen. 84 00:04:31,271 --> 00:04:32,981 Mein Kumpel Dutch war ein großer Mr.-T-Fan, 85 00:04:33,064 --> 00:04:34,941 also gingen wir bei uns ins Kino. 86 00:04:35,025 --> 00:04:37,694 Vor uns saß eine Gruppe Mädels, die Popcorn aßen. 87 00:04:38,486 --> 00:04:40,196 Dutch warf Schokoriegel auf sie. 88 00:04:41,865 --> 00:04:43,575 Was? Warum das denn? 89 00:04:44,284 --> 00:04:45,952 Ein Alpha-Move, Mann. 90 00:04:46,036 --> 00:04:47,746 Miezen wollen schlecht behandelt werden. 91 00:04:48,413 --> 00:04:50,206 Irgendwann waren die Mädels so sauer, 92 00:04:50,290 --> 00:04:52,292 dass eine aufstand und uns anschrie. 93 00:04:53,626 --> 00:04:55,712 Da habe ich sie zum ersten Mal gesehen. 94 00:04:57,505 --> 00:04:58,506 Wen? 95 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 Ali. 96 00:05:05,347 --> 00:05:08,016 Sie schüttete Popcorn mit Butter über ihn. 97 00:05:08,850 --> 00:05:11,519 Ich sah sofort, dass das Girl eine totale Rakete war. 98 00:05:11,936 --> 00:05:13,355 Haben Sie sie ausgeführt? 99 00:05:13,438 --> 00:05:15,732 Ich probierte es mehrmals, dann gab sie mir eine Chance. 100 00:05:17,025 --> 00:05:18,651 Unser erstes Date war beim Minigolf. 101 00:05:19,694 --> 00:05:20,945 Wir küssten uns im Riesenrad. 102 00:05:23,531 --> 00:05:24,991 Wir waren total verknallt. 103 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 Zwei Jahre waren wir ein Paar. 104 00:05:27,660 --> 00:05:32,165 Statt Ringen schenkte ich ihr zum Valentinstag ein rosa Gummiarmband. 105 00:05:38,421 --> 00:05:39,631 Sie gab mir das. 106 00:05:41,091 --> 00:05:42,092 Und was passierte dann? 107 00:05:42,926 --> 00:05:44,969 Vor dem Abschlussjahr hatten wir Streit. 108 00:05:45,387 --> 00:05:47,097 Ich dachte, wir kriegen das wieder hin. 109 00:05:48,056 --> 00:05:50,058 Aber dann tauchte Daniel LaRusso in der Stadt auf. 110 00:05:51,685 --> 00:05:53,019 Das ist alles. 111 00:05:53,895 --> 00:05:55,730 Das ist das Ende. 112 00:05:57,065 --> 00:05:58,650 Dann sah ich, wie er sie anmachte. 113 00:05:59,693 --> 00:06:01,403 Ich sah, wie die zwei flirten. 114 00:06:02,320 --> 00:06:03,863 Was haben Sie getan? 115 00:06:03,947 --> 00:06:06,241 Ich ging rüber und hatte eine Unterhaltung mit Ali. 116 00:06:06,324 --> 00:06:07,325 Was ist dein Problem? 117 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 Nimm doch deine Cobra Kais und mach dich vom Acker. 118 00:06:09,744 --> 00:06:11,746 Klar, als ob das irgendwas klärt! 119 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 Aber LaRusso mischte sich ein. 120 00:06:13,039 --> 00:06:14,624 -Was ist los? -Willst du es? 121 00:06:14,958 --> 00:06:16,751 -Ja, gib her. -Da, bitte! 122 00:06:16,835 --> 00:06:18,545 Ich sagte, er solle sich verpissen. 123 00:06:18,628 --> 00:06:20,422 Plötzlich schlägt der Typ einfach zu. 124 00:06:20,505 --> 00:06:22,340 -Ja! -Okay. 125 00:06:23,049 --> 00:06:24,300 Was für ein Arsch. 126 00:06:24,384 --> 00:06:25,218 Ich weiß, Mann. 127 00:06:25,510 --> 00:06:27,637 Ich tat, was ich tun musste, und verteidigte mich. 128 00:06:29,848 --> 00:06:31,016 Ich dachte, das war's dann. 129 00:06:32,017 --> 00:06:33,309 Aber LaRusso hörte nicht auf. 130 00:06:33,852 --> 00:06:34,978 Bei der Halloween-Party 131 00:06:35,270 --> 00:06:37,147 saß ich da und war mit mir beschäftigt, 132 00:06:37,230 --> 00:06:38,815 da gießt er mir Wasser über. 133 00:06:41,693 --> 00:06:43,069 Ich hatte ihn ewig nicht gesehen. 134 00:06:43,153 --> 00:06:44,946 Und er dreht über mir den Schlauch auf! 135 00:06:45,030 --> 00:06:46,823 Also jagte ich ihn 136 00:06:46,906 --> 00:06:48,366 und wollte das endlich beenden. 137 00:06:48,450 --> 00:06:50,994 Stellt sich raus, er hatte seinen eigenen Karate-Meister. 138 00:06:51,077 --> 00:06:54,289 Der Typ taucht aus dem Nichts auf und überfällt mich und meine Freunde. 139 00:06:54,372 --> 00:06:57,459 Ich glaube, mein Freund Tommy hat seitdem einen Hirnschaden. 140 00:06:57,542 --> 00:06:58,585 Oh mein Gott. 141 00:06:58,668 --> 00:07:01,379 Wir beschlossen, die Sache beim All-Valley-Wettkampf auszutragen. 142 00:07:01,463 --> 00:07:03,923 Meine Damen und Herren, 143 00:07:04,966 --> 00:07:07,385 ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. 144 00:07:07,802 --> 00:07:08,678 Der Endkampf. 145 00:07:08,762 --> 00:07:09,637 ALL-VALLEY-KARATE-MEISTERSCHAFT 146 00:07:09,721 --> 00:07:12,349 Daniel LaRusso, Miyagi-do Karate 147 00:07:12,432 --> 00:07:15,602 gegen John Lawrence von Cobra Kai. 148 00:07:16,102 --> 00:07:17,729 Wir kamen beide ins Finale. 149 00:07:17,812 --> 00:07:19,064 Es stand 2-2... 150 00:07:23,693 --> 00:07:25,278 Was passierte? Wer gewann? 151 00:07:26,905 --> 00:07:28,531 LaRusso gewann, ich verlor. 152 00:07:30,700 --> 00:07:33,286 Schlimmer war, dass ich Ali verlor. 153 00:07:34,746 --> 00:07:35,747 Ja. 154 00:07:36,623 --> 00:07:38,792 Warum ich dir das alles sage, 155 00:07:38,875 --> 00:07:41,378 du musst bei den LaRussos vorsichtig sein. 156 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 Ich hörte, du hast wieder mit Karate angefangen. 157 00:07:51,137 --> 00:07:52,597 Ja, es war schon zu lange. 158 00:07:52,972 --> 00:07:55,475 Da ist ein Junge, Robby, der im Autohaus arbeitet. 159 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Wir trainieren gemeinsam. 160 00:07:57,435 --> 00:08:00,563 Ma, ich wusste gar nicht, wie sehr ich es vermisst habe. 161 00:08:00,647 --> 00:08:02,148 Und wie ich ihn vermisse. 162 00:08:02,232 --> 00:08:04,109 Mr. Miyagi... 163 00:08:04,192 --> 00:08:05,527 Er war so gut zu uns. 164 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 Ma, er war der Beste. 165 00:08:07,278 --> 00:08:09,572 Gerade kam ein Anruf vom Autohaus. 166 00:08:09,656 --> 00:08:11,491 Sheila sagte, ein paar zwielichtige Gestalten 167 00:08:11,574 --> 00:08:13,493 auf Motorrädern fragten nach Louie. 168 00:08:14,994 --> 00:08:16,246 Ja, wollte ich euch noch sagen. 169 00:08:16,621 --> 00:08:18,915 Ich habe die Biker auf der Auto-Tagung in Vegas getroffen. 170 00:08:19,708 --> 00:08:21,126 Wir haben uns im Palms besoffen, 171 00:08:21,209 --> 00:08:23,253 wir tranken Boilermaker und hatten eine geile Zeit. 172 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Um es kurz zu machen. Als sie herausfanden, wer ich war, 173 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 hatten wir diese tolle Idee. 174 00:08:28,633 --> 00:08:30,093 "LaRusso-Luxus-Motorräder." 175 00:08:30,176 --> 00:08:31,553 Wovon redest du? 176 00:08:31,636 --> 00:08:34,848 Bleib entspannt. Fangen wir mit vier an und dann sehen wir weiter. 177 00:08:34,931 --> 00:08:37,642 Was sagte ich darüber, meinen Namen in Geschäften zu benutzen? 178 00:08:38,268 --> 00:08:39,352 Tut mir leid. 179 00:08:40,145 --> 00:08:41,521 Ich mache es wieder gut. 180 00:08:42,313 --> 00:08:43,732 Kommt mir bekannt vor. 181 00:08:43,815 --> 00:08:46,359 Sei nett, er hat nur einen Fehler gemacht. 182 00:08:46,443 --> 00:08:50,989 Ein "Fehler" ist es, Arbeit nicht wegzuschließen, was ihm auch passiert ist. 183 00:08:51,072 --> 00:08:53,324 Das ist Einmischung in unser Geschäft, halt dich raus. 184 00:08:53,408 --> 00:08:54,451 "Halt dich raus." 185 00:08:54,534 --> 00:08:56,870 Das ist ja eine Art, mit deiner Schwiegermutter umzugehen. 186 00:08:56,953 --> 00:08:58,872 -Ma, so hat sie das nicht gemeint. -Doch... 187 00:08:58,955 --> 00:09:01,374 Nein, ich habe es so gemeint. 188 00:09:01,458 --> 00:09:04,169 Wir haben Louie nur wegen ihr eingestellt. 189 00:09:04,252 --> 00:09:05,086 -Amanda. -Hey! 190 00:09:05,170 --> 00:09:08,131 Er gehört zur Familie und um die Familie kümmert man sich immer! 191 00:09:08,214 --> 00:09:09,966 Wir kümmern uns um die Familie. 192 00:09:10,050 --> 00:09:11,593 Wir stellen nicht nur Louie ein, 193 00:09:11,676 --> 00:09:14,262 wir richten auch Thanksgiving, Weihnachten und Ostern aus... 194 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 "Ausrichten"? Ach komm! 195 00:09:16,222 --> 00:09:18,850 Ausrichten ist keine Kunst, wenn alles über Catering läuft. 196 00:09:19,142 --> 00:09:20,477 Ma. 197 00:09:20,560 --> 00:09:21,436 Ist es der Nudelsalat? 198 00:09:21,519 --> 00:09:22,896 Was willst du, Lucille? 199 00:09:22,979 --> 00:09:24,439 Ich gehe sofort in die Küche 200 00:09:24,522 --> 00:09:26,399 -und bereite es für dich zu. -Nein, vergiss es. 201 00:09:26,483 --> 00:09:28,526 Wenn du in die Küche gehst, nehme ich noch Limo. 202 00:09:28,610 --> 00:09:30,653 Mein Gott, Anthony, du machst alles noch schlimmer. 203 00:09:30,737 --> 00:09:32,655 -Halt die Klappe. -Sag nicht "halt die Klappe." 204 00:09:32,739 --> 00:09:34,824 Sag das Wort nicht. Ich mag das nicht. 205 00:09:44,167 --> 00:09:45,085 Hey, ihr. 206 00:09:45,794 --> 00:09:46,795 Wie war das Training? 207 00:09:47,045 --> 00:09:48,463 Ihr Sohn macht das super. 208 00:09:50,090 --> 00:09:52,467 Miggy, geh dich waschen. Ya-ya macht Seco de Carne. 209 00:09:52,550 --> 00:09:53,718 Gut, ciao, Sensei. 210 00:09:53,802 --> 00:09:54,803 Gut, bis dann. 211 00:09:58,723 --> 00:09:59,891 Haben Sie was vor zum Essen? 212 00:10:00,433 --> 00:10:01,267 Ich? 213 00:10:03,019 --> 00:10:05,522 Ja, habe Fertiggerichte. Alles gut. 214 00:10:06,106 --> 00:10:08,983 Das klingt nicht nach gut. Möchten Sie mitessen? 215 00:10:09,067 --> 00:10:11,486 Danke, aber ich möchte nicht stören. 216 00:10:11,569 --> 00:10:13,279 Sie stören nicht. Wir haben jede Menge. 217 00:10:13,363 --> 00:10:15,031 -Ich würde, aber... -Kein Aber. 218 00:10:15,448 --> 00:10:17,242 Mein Dojo, meine Regeln. 219 00:10:28,962 --> 00:10:30,005 ...Johnny. 220 00:10:33,091 --> 00:10:34,426 -Amen. -Amen. 221 00:10:34,509 --> 00:10:36,219 Amen! Das weiß ich auch. 222 00:10:37,137 --> 00:10:38,763 Guten Appetit. 223 00:10:40,390 --> 00:10:42,726 Miguel hat mir von dem Wettkampf erzählt. 224 00:10:43,351 --> 00:10:44,811 Ich hoffe, er wird nicht verletzt. 225 00:10:44,894 --> 00:10:48,314 Mom, ich sagte doch, da sind Kampfrichter, man wird nicht verletzt. 226 00:10:48,398 --> 00:10:49,691 Zumindest nicht dauerhaft. 227 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 Ihm wird nichts passieren. 228 00:10:53,737 --> 00:10:56,031 Haben Sie immer in Reseda gelebt? 229 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Nein, ich wuchs in Encino auf. 230 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 Wirklich? 231 00:10:59,075 --> 00:11:00,952 Da gibt es schöne Häuser. 232 00:11:01,036 --> 00:11:01,953 Ja. 233 00:11:02,537 --> 00:11:04,497 Nur, weil man in einem schönen Haus wohnt, 234 00:11:04,581 --> 00:11:06,416 heißt das nicht, dass drinnen Schönes passiert. 235 00:11:09,627 --> 00:11:10,962 Ich mag diese Bananen! 236 00:11:11,421 --> 00:11:12,922 Sie heißen "Kochbananen". 237 00:11:14,507 --> 00:11:16,676 Auf Englisch heißen sie "Bananen". 238 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 Was ist so lustig? 239 00:11:23,767 --> 00:11:25,643 -Miguel... -Gott, tut mir leid. 240 00:11:25,727 --> 00:11:27,604 Geh ran, Mijo, schon gut. 241 00:11:27,687 --> 00:11:29,397 Aber nicht zu lang, das Essen wird kalt. 242 00:11:29,481 --> 00:11:30,565 -Okay? -Okay. 243 00:11:33,735 --> 00:11:34,986 Er hat eine Freundin. 244 00:11:39,616 --> 00:11:40,575 -Hey. -Hey. 245 00:11:41,159 --> 00:11:42,243 Schön, dich zu sehen. 246 00:11:42,619 --> 00:11:44,454 Hier findet gerade der 3. Weltkrieg statt. 247 00:11:44,537 --> 00:11:46,247 Das ist nicht gut. Was ist los? 248 00:11:46,331 --> 00:11:47,540 Meine Mom und meine Oma. 249 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 Sie gehen manchmal aufeinander los. 250 00:11:50,794 --> 00:11:53,213 Ich werde wohl das ganze Wochenende Friedensstifter sein. 251 00:11:53,713 --> 00:11:56,341 Ich hatte gehofft, wir könnten morgen ins Kino gehen? 252 00:11:56,883 --> 00:11:58,176 Wie wäre Sonntag? 253 00:11:58,259 --> 00:12:00,428 Kann ich nicht. Ich habe den ganzen Tag Training. 254 00:12:01,012 --> 00:12:01,846 Den ganzen Tag? 255 00:12:01,930 --> 00:12:04,182 Ist das nicht etwas übertrieben? 256 00:12:04,265 --> 00:12:06,059 Ja, aber Sensei denkt, ich habe eine Chance, 257 00:12:06,142 --> 00:12:07,977 den Wettkampf zu gewinnen, also gebe ich alles. 258 00:12:08,812 --> 00:12:10,313 Ich habe überlegt, 259 00:12:10,397 --> 00:12:12,857 es gibt noch ein paar andere Dojos im Valley. 260 00:12:12,941 --> 00:12:15,568 Ich weiß nicht, könntest du ein anderes probieren? 261 00:12:15,652 --> 00:12:16,486 Was? 262 00:12:17,278 --> 00:12:19,531 Nein, das würde ich Sensei Lawrence nie antun. 263 00:12:19,989 --> 00:12:22,033 Er ist zwar hart, aber er macht uns auch hart. 264 00:12:22,117 --> 00:12:24,202 Du kannst Aisha fragen, Iro... 265 00:12:24,285 --> 00:12:25,870 Nein, Iro kannst du nicht fragen. 266 00:12:25,954 --> 00:12:27,414 Er kriegt seine Tollwut-Impfung. 267 00:12:27,497 --> 00:12:28,665 Sam, ich brauche dich. 268 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 Deine Mom und deine Oma bringen sich gegenseitig um. 269 00:12:30,959 --> 00:12:32,293 Klar, ich komme sofort. 270 00:12:32,377 --> 00:12:33,670 Mit wem redest du? 271 00:12:34,170 --> 00:12:36,006 Nur mit meinem Laborpartner. 272 00:12:37,132 --> 00:12:38,216 Gut, komm. 273 00:12:40,176 --> 00:12:41,386 Tut mir leid. 274 00:12:43,138 --> 00:12:44,139 Ja, kein Problem. 275 00:12:45,348 --> 00:12:47,892 Ich bin froh, dass Miguel endlich Freunde findet. 276 00:12:47,976 --> 00:12:50,729 Es war nicht leicht für ihn. Wir sind viel umgezogen. 277 00:12:50,812 --> 00:12:52,188 Wo sind Sie ursprünglich her? 278 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 Ecuador. 279 00:12:53,732 --> 00:12:54,607 Warum sind Sie weg? 280 00:12:57,777 --> 00:12:59,112 Mama. 281 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 Ich habe mit 18 geheiratet. 282 00:13:02,490 --> 00:13:04,242 Ich wurde mit Miguel schwanger. 283 00:13:04,325 --> 00:13:07,412 Dann erfuhr ich die Wahrheit über den Job meines Mannes. 284 00:13:07,996 --> 00:13:10,248 Sagen wir, er war ein schlechter Mensch. 285 00:13:10,331 --> 00:13:11,624 Ich musste weit von ihm weg. 286 00:13:12,917 --> 00:13:14,753 -Das tut mir leid. -Nicht nötig. 287 00:13:15,420 --> 00:13:16,796 Damit bin ich lange fertig. 288 00:13:17,464 --> 00:13:20,133 Die Fehler der Vergangenheit dürfen nicht die Zukunft bestimmen. 289 00:14:12,310 --> 00:14:14,354 Hi. Tut mir leid, ich suche... 290 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Ich suche Mr. LaRusso. 291 00:14:15,855 --> 00:14:17,982 Er trainiert mich im Dojo. 292 00:14:18,066 --> 00:14:19,442 Dann sollte ich dir danken. 293 00:14:19,943 --> 00:14:21,486 Er wollte es mir aufhalsen. 294 00:14:22,570 --> 00:14:25,156 Du musst die Tochter sein, von der er immerzu redet. 295 00:14:25,240 --> 00:14:26,324 Das hoffe ich doch! 296 00:14:27,325 --> 00:14:28,702 Ich bin Samantha. 297 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Robby. 298 00:14:30,912 --> 00:14:32,080 Schau sich das einer an. 299 00:14:32,163 --> 00:14:34,666 Mein derzeitiger Schüler und meine frühere Schülerin. 300 00:14:34,749 --> 00:14:37,669 Wenn du mitmachen willst, Sam, noch geht es. 301 00:14:37,752 --> 00:14:40,338 Ich gehe mit Mom und Grandma ins Einkaufszentrum. 302 00:14:40,422 --> 00:14:43,299 Gut, schreib mir, wenn es Blutvergießen gibt. 303 00:14:43,633 --> 00:14:45,760 Robby, hilf mir bitte damit, wir nehmen den SUV. 304 00:14:46,052 --> 00:14:47,053 Tschüss, mein Schatz. 305 00:14:47,137 --> 00:14:49,681 -Tschüss, Dad. Viel Spaß. -Viel Glück! 306 00:14:49,764 --> 00:14:51,016 Hat mich gefreut. 307 00:14:51,099 --> 00:14:52,100 Ebenso. 308 00:14:52,684 --> 00:14:54,936 Und viel Glück mit dem Baum. 309 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Robby! 310 00:14:59,065 --> 00:15:01,192 "Baum"? Welcher Baum? Wo fahren wir hin? 311 00:15:01,276 --> 00:15:03,570 Keine Sorge, das wirst du sehen. 312 00:15:07,073 --> 00:15:11,077 Als ich ein Kind war, hat mich Mr. Miyagi per Zug zu diesem See mitgenommen. 313 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 Ich wollte mit Samantha mal dorthin, 314 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 aber nach der Dürre ist er nur noch eine Pfütze. 315 00:15:16,499 --> 00:15:18,084 Also habe ich diese Stelle gefunden. 316 00:15:20,837 --> 00:15:22,047 Hörst du das? 317 00:15:25,175 --> 00:15:27,719 Hörst du das? Mach die Augen zu und hör einfach zu. 318 00:15:33,850 --> 00:15:35,018 Was hörst du? 319 00:15:39,522 --> 00:15:40,732 Nichts. 320 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 Genau. 321 00:15:41,900 --> 00:15:43,860 Keine Handys, kein Internet, 322 00:15:43,943 --> 00:15:46,488 kein Familienstreit, nur du und Mutter Natur. 323 00:15:48,365 --> 00:15:49,657 Dafür sind wir hier. 324 00:15:50,492 --> 00:15:53,620 Darum geht es bei Miyagi-do-Karate. 325 00:15:55,205 --> 00:15:56,206 Komm. 326 00:16:25,026 --> 00:16:26,528 COORS-BIER 327 00:16:29,989 --> 00:16:33,743 Nett, dass Sie sich uns anschließen, Mr. Iron Eagle, Sir. 328 00:16:34,494 --> 00:16:37,372 -Chappy? -Hey! 329 00:16:41,084 --> 00:16:42,877 Du sagtest, du bist im Mittelmeer abgestürzt. 330 00:16:42,961 --> 00:16:44,004 Bin ich! 331 00:16:44,087 --> 00:16:45,714 Ich musste eine Weile paddeln, 332 00:16:45,797 --> 00:16:48,174 bis mich dieser ägyptische Fischer rauszog. 333 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 Wie ich sagte, eine starke Grundstellung. 334 00:17:10,113 --> 00:17:14,200 Beim Zuschlagen drehst du die Hüfte und schießt nach vorne. 335 00:17:14,284 --> 00:17:17,537 Alle Kraft sitzt hier, in diesem einen Zentimeter. 336 00:17:17,620 --> 00:17:19,039 -Verstanden? -Ja. 337 00:17:45,398 --> 00:17:47,817 Ich fühle mich wie Jackie Chan. 338 00:17:47,901 --> 00:17:50,445 Ich muss zugeben, du hast mehr Talent als ich. 339 00:17:50,737 --> 00:17:52,030 Werde bloß nicht eingebildet, 340 00:17:52,113 --> 00:17:53,907 es gibt immer noch Lektionen zu lernen. 341 00:17:53,990 --> 00:17:55,533 Hat Mr. Miyagi das gesagt? 342 00:17:55,617 --> 00:17:58,536 Das habe ich spontan erfunden. Nicht schlecht, oder? 343 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 Geht es heimwärts? 344 00:18:03,249 --> 00:18:04,334 Das hättest du wohl gern. 345 00:18:04,793 --> 00:18:06,211 Das Training ist nicht vorbei. 346 00:18:06,294 --> 00:18:09,506 Du weißt vielleicht die Bewegungen, aber ohne Balance ist das nutzlos. 347 00:18:09,589 --> 00:18:11,299 Ich balanciere täglich auf dem Skateboard. 348 00:18:11,383 --> 00:18:12,967 Ich meinte nicht die Körperbalance. 349 00:18:13,051 --> 00:18:15,261 Ich meinte Balance im Leben. 350 00:18:17,889 --> 00:18:21,226 Robby, ich weiß, es ist hart, ohne Vater aufzuwachsen. 351 00:18:21,309 --> 00:18:24,145 Meiner starb, als ich jung war, ich weiß also Bescheid. 352 00:18:25,188 --> 00:18:28,692 Aber wenn die schlechten Gefühle dich runterziehen, dann... 353 00:18:28,775 --> 00:18:32,028 Du musst im Inneren das Gute finden, und dann kannst du... 354 00:18:33,822 --> 00:18:36,408 Dann findest du das Gleichgewicht in deinem Leben. 355 00:18:37,909 --> 00:18:39,119 Verstehst du? 356 00:18:39,452 --> 00:18:41,454 Es ist nicht einfach, aber du schaffst es. 357 00:18:43,123 --> 00:18:45,250 Mr. LaRusso, ich muss Ihnen etwas sagen. 358 00:18:45,792 --> 00:18:47,127 Klar. Was ist? 359 00:18:49,254 --> 00:18:52,340 Ich habe einen Job bei LaRusso Auto. Mein Dad hasst ihn. 360 00:18:52,757 --> 00:18:55,510 Wenn er rausfindet, ich arbeite für ihn, wird er ausflippen. 361 00:19:00,724 --> 00:19:01,975 Danke für den Unterricht. 362 00:19:03,101 --> 00:19:05,603 Dank mir noch nicht. Gleich wirst du mich hassen. 363 00:19:05,687 --> 00:19:08,231 Leg die Tasche weg und steig auf den Baum hier. 364 00:19:09,899 --> 00:19:10,900 Komm. 365 00:19:14,779 --> 00:19:15,947 Gut, finde deine Balance. 366 00:19:17,741 --> 00:19:19,409 Zeig mir, was wir heute gelernt haben. 367 00:19:19,492 --> 00:19:20,618 Fang mit dem Front-Kick an. 368 00:19:25,040 --> 00:19:27,000 Nicht schlecht, versuche einen Round-Kick. 369 00:19:34,341 --> 00:19:35,759 Soll das etwa schwer sein? 370 00:19:35,842 --> 00:19:37,052 Also gut, du Ass. 371 00:19:38,303 --> 00:19:39,763 Zeig mir den Hook-Kick. 372 00:19:49,272 --> 00:19:50,398 Na bitte. 373 00:19:50,899 --> 00:19:51,983 Alles gut? 374 00:19:55,111 --> 00:19:56,112 Ja. 375 00:19:57,405 --> 00:19:58,406 Was machen wir jetzt? 376 00:19:59,032 --> 00:20:00,909 Du gehst rauf und probierst es noch mal. 377 00:20:01,201 --> 00:20:03,661 Sag Bescheid, wenn du alle kannst, ohne runterzufallen. 378 00:20:05,997 --> 00:20:07,082 Wo gehen Sie hin? 379 00:20:07,832 --> 00:20:09,751 Die Devils spielen gegen die Islanders. 380 00:20:09,834 --> 00:20:11,836 Ich suche eine Stelle mit besserer Verbindung. 381 00:20:11,920 --> 00:20:13,880 Und was ist mit "keine Ablenkung"? 382 00:20:13,963 --> 00:20:15,423 Eishockey fällt da nicht drunter. 383 00:20:20,512 --> 00:20:22,347 Hey, was ist? 384 00:20:23,598 --> 00:20:26,059 Ich kriege nicht aus dem Kopf, was Sensei über Sams Dad sagte. 385 00:20:28,228 --> 00:20:30,647 Sensei und Sams Dad hatten Ärger. 386 00:20:30,897 --> 00:20:32,107 Was hat das mit dir zu tun? 387 00:20:33,900 --> 00:20:35,819 Muss ich dir das echt erklären? 388 00:20:37,278 --> 00:20:40,156 Sams Dad hasst Cobra Kai. Ich gehöre zu Cobra Kai. 389 00:20:40,240 --> 00:20:43,201 Durch das transitive Prädikat hasst Sams Dad also auch mich. 390 00:20:43,618 --> 00:20:45,412 Gott, du bist so ein Nerd. 391 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 Ich sage dir, nicht nur ich denke darüber nach. 392 00:20:47,789 --> 00:20:50,125 Sam verhielt sich neulich seltsam, als ihr Dad vorbeiging. 393 00:20:51,543 --> 00:20:54,838 Ich kenne Mr. LaRusso seit der dritten Klasse. 394 00:20:55,296 --> 00:20:57,590 Er ist echt nett, du musst einfach mit ihm reden. 395 00:20:57,966 --> 00:20:59,759 Ich wurde bis jetzt nicht einmal eingeladen. 396 00:21:00,593 --> 00:21:02,429 Sie hat wohl zu viel Angst, mich vorzustellen. 397 00:21:03,555 --> 00:21:06,266 Alter, geh einfach rüber. Das ist ein Alpha-Move. 398 00:21:09,602 --> 00:21:10,687 Wer war das? 399 00:21:56,107 --> 00:21:57,233 Mr. LaRusso? 400 00:22:03,156 --> 00:22:04,366 Ich habe es fast geschafft. 401 00:22:04,699 --> 00:22:05,617 Fast. 402 00:22:06,993 --> 00:22:08,620 Was haben Sie gemacht? 403 00:22:09,204 --> 00:22:11,539 Eines der letzten Dinge, die mir Mr. Miyagi beibrachte. 404 00:22:12,123 --> 00:22:14,501 Den mächtigsten Kick beim Miyagi-do-Karate. 405 00:22:14,584 --> 00:22:15,877 Wie macht man den? 406 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 Könnte ich ihn dir nur zeigen. 407 00:22:18,630 --> 00:22:20,090 Nur Mr. Miyagi konnte ihn. 408 00:22:20,173 --> 00:22:22,759 Man muss den ganzen Körper auf einer Hand balancieren, 409 00:22:22,842 --> 00:22:24,761 dann hat man zwei Beine zum Treten. 410 00:22:25,595 --> 00:22:27,347 Als ich über 20 war, schaffte ich es fast. 411 00:22:27,430 --> 00:22:31,309 Dass ich heute so nah dran war, ist also ziemlich genial. 412 00:22:32,560 --> 00:22:33,853 Wie lief es auf dem Baum? 413 00:22:34,979 --> 00:22:36,940 Ich machte alle Bewegungen, ohne zu fallen. 414 00:22:37,482 --> 00:22:38,566 Gut. 415 00:22:38,650 --> 00:22:40,402 Nachdem du das gemeistert hast, 416 00:22:40,485 --> 00:22:42,195 kommt die nächste Herausforderung. 417 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 Und die wäre? 418 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 Das Auto zu finden. 419 00:22:46,950 --> 00:22:48,493 Das ist ein Irrgarten. 420 00:22:54,207 --> 00:22:56,459 Ich wollte mein Bagel getoastet! 421 00:22:57,419 --> 00:22:59,754 So beißt man in einen Schwamm! 422 00:23:00,797 --> 00:23:02,298 Sie bezahlen mich nicht fürs Kochen! 423 00:23:02,382 --> 00:23:04,384 Sie können froh sein, dass ich überhaupt zahle! 424 00:23:06,928 --> 00:23:08,388 Jemand ist an der Tür! 425 00:23:08,471 --> 00:23:10,056 Denken Sie, ich weiß das nicht? 426 00:23:10,140 --> 00:23:11,891 Wer weiß schon, was Sie wissen? 427 00:23:18,523 --> 00:23:20,108 Oh mein Gott. 428 00:23:20,191 --> 00:23:22,277 Wenn das nicht der Karate-King ist! 429 00:23:24,154 --> 00:23:25,488 Was ist los? Lass mich raten. 430 00:23:25,572 --> 00:23:26,865 Lass mich raten... 431 00:23:26,948 --> 00:23:28,616 Du brauchst Geld. 432 00:23:29,451 --> 00:23:31,411 Tut mir leid. Keine Hilfsprogramme. 433 00:23:31,745 --> 00:23:32,912 Das ist nicht die Wall Street. 434 00:23:37,625 --> 00:23:38,710 Was ist das? 435 00:23:38,793 --> 00:23:40,086 Was bist du, ein Postbote? 436 00:23:40,670 --> 00:23:41,880 Dein Geld. 437 00:23:41,963 --> 00:23:44,424 Allmächtiger. 438 00:23:44,507 --> 00:23:45,884 Vollzählig. 439 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 Was soll ich tun? 440 00:23:47,844 --> 00:23:50,388 Es hier liegenlassen, bis du nächste Woche wiederkommst? 441 00:23:50,972 --> 00:23:51,973 Ich komme nicht mehr. 442 00:23:52,057 --> 00:23:53,433 Natürlich kommst du! 443 00:23:53,892 --> 00:23:55,101 Du brauchst mein Geld! 444 00:23:55,185 --> 00:23:56,686 Ich habe dein Geld nie gebraucht. 445 00:23:57,520 --> 00:23:59,397 Es war nur das Einzige, was du zu geben hattest. 446 00:24:01,733 --> 00:24:03,109 Lebewohl, Sid. 447 00:24:15,663 --> 00:24:17,540 Steck deinen Finger rein und sag, ob es gut ist. 448 00:24:17,624 --> 00:24:18,875 -Was denkst du? -Es ist eklig. 449 00:24:18,958 --> 00:24:20,877 Es ist lecker, wovon redest du? 450 00:24:20,960 --> 00:24:22,170 Wie sollte es besser werden? 451 00:24:22,253 --> 00:24:23,630 Wovon redest du? 452 00:24:23,713 --> 00:24:25,757 -Schau, wer da ist! Kommt rein. -Hey! 453 00:24:25,840 --> 00:24:27,300 Amanda und ich kochen. 454 00:24:27,384 --> 00:24:29,719 Deine Mom machte ihr berühmtes Hähnchen Cacciatore. 455 00:24:30,178 --> 00:24:33,181 Ja, aber mit der Hilfe deiner wunderschönen Frau. 456 00:24:33,264 --> 00:24:34,182 Hör auf. 457 00:24:34,599 --> 00:24:36,226 Du schuldest mir jede Menge. 458 00:24:36,309 --> 00:24:37,644 Warte. Wie hast du das geschafft? 459 00:24:37,727 --> 00:24:39,521 Weißt du was? Ist mir eigentlich egal. 460 00:24:39,604 --> 00:24:41,231 Ich habe Hunger. Hey, hast du Hunger? 461 00:24:41,314 --> 00:24:42,399 Willst du zum Essen bleiben? 462 00:24:44,025 --> 00:24:45,235 Klar. Ja. Danke. 463 00:24:45,318 --> 00:24:46,569 Hey, Ma, wo ist Louie? 464 00:24:47,112 --> 00:24:49,280 Er sagte, er schafft es heute Abend nicht. 465 00:24:50,240 --> 00:24:51,449 Es wird immer besser. 466 00:25:02,585 --> 00:25:05,046 Hi, Mr. LaRusso. Ich bin Miguel. Ich bin... 467 00:25:10,635 --> 00:25:12,971 Hi, Mr. LaRusso. Ich bin Miguel. Ich bin... 468 00:25:14,222 --> 00:25:15,306 ...Sams Freund. 469 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 Du musst mehr als einmal runtergefallen sein. 470 00:25:25,608 --> 00:25:27,527 Ich... Ich bin einmal ausgerutscht, 471 00:25:27,610 --> 00:25:30,321 aber ich habe mich gefangen und kletterte hoch. Das zählt nicht. 472 00:25:30,405 --> 00:25:33,199 -Nein, das zählt als Fallen. -Nein, tut es nicht. 473 00:25:33,283 --> 00:25:34,743 Sie müssen vom Handstand erzählen. 474 00:25:34,826 --> 00:25:35,785 Nein, hast du nicht. 475 00:25:35,869 --> 00:25:36,911 Ich schaffte es fast. 476 00:25:36,995 --> 00:25:38,288 Ich war so nah dran! 477 00:25:38,747 --> 00:25:40,290 -Es war unglaublich. -Wie viel zahlt er, 478 00:25:40,373 --> 00:25:42,125 -damit du das sagst? -Fang nicht so an. 479 00:25:50,383 --> 00:25:54,137 Lieber Robby, ich weiß, du weigerst dich, mit mir zu reden. 480 00:25:54,512 --> 00:25:56,765 Ich weigere mich, zu texten oder E-Mails zu schreiben, 481 00:25:56,848 --> 00:25:59,351 also machen wir es altmodisch und ich schreibe diesen Brief. 482 00:25:59,434 --> 00:26:01,102 In letzter Zeit habe ich viel nachgedacht 483 00:26:01,186 --> 00:26:04,564 und mir wurde klar, wie ich mein Leben versaut habe. 484 00:26:05,398 --> 00:26:08,443 Mein größtes Versagen liegt in meiner Beziehung mit dir. 485 00:26:15,492 --> 00:26:18,661 Ich weiß, ich kann die Vergangenheit nicht mehr ändern, 486 00:26:18,745 --> 00:26:20,372 aber wenn du mir eine Chance gibst... 487 00:26:24,000 --> 00:26:26,378 So lernt der Arsch, sich nicht mit meiner Familie anzulegen. 488 00:26:29,631 --> 00:26:30,674 Bitte sehr! 489 00:26:39,724 --> 00:26:41,059 Hey, "Sons of Anarchy," 490 00:26:42,185 --> 00:26:43,812 wir wollten ihm etwas klarmachen, 491 00:26:43,895 --> 00:26:45,522 nicht den ganzen Block abfackeln! 492 00:26:45,605 --> 00:26:47,607 Hey, was macht ihr da? 493 00:26:47,691 --> 00:26:50,276 Betrachte das als Nachricht von Daniel LaRusso. 494 00:26:53,321 --> 00:26:54,406 Was jetzt, du Schwuchtel? 495 00:27:11,214 --> 00:27:13,341 Hey, Mann, bleib stehen. Ich habe einen Schläger! 496 00:27:13,842 --> 00:27:15,343 Zurück, ich habe einen Schläger! 497 00:27:19,097 --> 00:27:22,517 Schau. Ich wollte das nicht. Beruhige dich, okay? 498 00:27:22,600 --> 00:27:23,977 Wo lebt Daniel LaRusso? 499 00:27:24,060 --> 00:27:25,854 Das ist zwischen uns, er ist nicht verwickelt. 500 00:27:25,937 --> 00:27:28,398 Ich habe das erfunden! Ich stecke die Prügel wie ein Mann ein! 501 00:27:28,481 --> 00:27:29,441 Hey, Arschloch! 502 00:27:30,442 --> 00:27:31,609 Schmor in der Hölle. 503 00:27:37,991 --> 00:27:38,908 Verdammte Scheiße. 504 00:27:39,534 --> 00:27:41,995 Wo wohnt Daniel LaRusso? 505 00:27:42,078 --> 00:27:44,497 Encino Hills! Escalon Drive! 506 00:28:03,308 --> 00:28:05,310 IN DER NÄCHSTEN COBRA KAI 507 00:28:05,518 --> 00:28:06,478 Was war gestern Abend? 508 00:28:06,853 --> 00:28:08,396 Nur ein Familienessen. 509 00:28:08,897 --> 00:28:10,607 Ich möchte sie mal kennenlernen. 510 00:28:11,066 --> 00:28:12,525 Okay, ja. 511 00:28:12,609 --> 00:28:14,861 Sam gibt dir keinen Anlass, ihr zu misstrauen. 512 00:28:15,445 --> 00:28:16,780 Warte, schau. 513 00:28:16,863 --> 00:28:19,741 Yasmine schmeißt heute eine Geburtstagsparty am Canyon? 514 00:28:19,824 --> 00:28:21,159 Nicht, wenn wir ihr zuvorkommen. 515 00:28:22,619 --> 00:28:23,995 Das darf nicht wahr sein. 516 00:28:24,329 --> 00:28:26,164 Wie sind die alle so früh hergekommen? 517 00:28:26,247 --> 00:28:28,333 Ernsthaft, Moon? Denkst du, ich lade solche Leute ein? 518 00:28:28,583 --> 00:28:31,920 Fahr Robby nach Hause, aber komm sofort zurück. 519 00:28:32,671 --> 00:28:35,256 Wo gehen wir hin? 520 00:28:36,424 --> 00:28:38,843 Ich sagte meinem Dad noch nicht, dass ich Miguel date. 521 00:28:38,927 --> 00:28:40,512 Warum hast du es geheim gehalten? 522 00:28:41,221 --> 00:28:42,639 Mein Dad hasst Miguels Sensei. 523 00:28:42,722 --> 00:28:45,475 Wenn er das herausfände, würde er ausflippen. 524 00:28:45,558 --> 00:28:47,560 Untertitel von: Michaela Friedrich 38379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.