All language subtitles for Chicago Fire - 06x21 - The Unrivaled Standard.SVA.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:03,864 {an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:00,331 --> 00:00:02,129 La ragazza che sto frequentando, Renee, 3 00:00:02,130 --> 00:00:04,513 si trasferira' a Madrid per lavoro. 4 00:00:04,514 --> 00:00:07,922 - Non posso venire con te. - Non avremmo avuto limiti. 5 00:00:11,073 --> 00:00:13,853 Herrmann. Eri serio quando dicevi di voler affittare il tuo appartamento? 6 00:00:13,854 --> 00:00:16,204 Ma pensavo che tu e Severide foste... 7 00:00:16,246 --> 00:00:19,110 Siamo andati a vivere insieme e abbiamo saltato la parte in cui si esce insieme. 8 00:00:19,111 --> 00:00:21,150 Inizio a pensare che sia stato un errore. 9 00:00:21,151 --> 00:00:23,001 Non mi interessa dove vivi. 10 00:00:23,057 --> 00:00:25,372 Ovunque tu sia, e' li che voglio stare. 11 00:00:25,373 --> 00:00:27,359 C'e' questa ragazza con cui andavo al liceo... 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,531 E' sposata. Ha detto che... 13 00:00:29,532 --> 00:00:31,855 avrebbe preso una camera d'albergo e che dovremmo vederci li'. 14 00:00:31,856 --> 00:00:33,480 Non puoi andare avanti. 15 00:00:33,481 --> 00:00:35,281 Sei un bravissimo ragazzo. 16 00:01:18,324 --> 00:01:21,321 - Forza! Andiamo! - Forza ragazzi, in difesa! 17 00:01:21,923 --> 00:01:24,420 Rimani su di lui! Dai, arbitro! 18 00:01:25,696 --> 00:01:26,696 Alex! 19 00:01:27,225 --> 00:01:28,730 Muoviti un po' di piu'. 20 00:01:28,731 --> 00:01:30,560 Possiamo spegnere questo tipo? 21 00:01:30,561 --> 00:01:32,582 Ehi! Non e' il tuo primo appuntamento! 22 00:01:32,583 --> 00:01:34,032 Buttati su di loro! 23 00:01:34,628 --> 00:01:37,128 - Addosso, buttati! - Ne ho abbastanza. 24 00:01:40,767 --> 00:01:43,067 Andiamo arbitro! Quello e' un fallo! 25 00:01:43,282 --> 00:01:45,100 Paul! Chiudi quella boccaccia o vattene! 26 00:01:45,101 --> 00:01:47,447 La nostra squadra sta giocando come un gruppetto di femminucce, Herrmann. 27 00:01:47,448 --> 00:01:49,240 Potresti insegnargli a difendere un po' di piu'. 28 00:01:49,241 --> 00:01:51,443 Li sta istruendo perfettamente, grazie. 29 00:01:51,444 --> 00:01:53,117 Stiamo perdendo di dodici punti. 30 00:01:53,118 --> 00:01:55,118 Ehi! State zitti tutti quanti! 31 00:01:55,355 --> 00:01:56,355 Sedetevi! 32 00:01:56,679 --> 00:01:58,429 O annulleremo la partita! 33 00:02:00,723 --> 00:02:01,723 Capito? 34 00:02:07,660 --> 00:02:11,460 Seriamente, non sembrava per niente basket giovanile, ma delirio. 35 00:02:12,571 --> 00:02:15,459 Pensavo avessi giurato di non dedicarti piu' agli sport giovanili, 36 00:02:15,460 --> 00:02:17,950 dopo il disastro con l'hockey, qualche anno fa. 37 00:02:17,951 --> 00:02:20,370 Non sono mai i ragazzi il problema, sono i genitori. 38 00:02:20,371 --> 00:02:21,785 Te compreso? 39 00:02:25,643 --> 00:02:27,343 Sono gli altri genitori. 40 00:02:27,412 --> 00:02:30,162 - Ehi, avete visto il mio ferma-soldi? - No. 41 00:02:31,459 --> 00:02:34,959 Ehi, dove sei stato ieri sera? Non ti ho sentito rientrare. 42 00:02:35,358 --> 00:02:38,018 Sono rimasto bloccato a casa di Leon. 43 00:02:38,776 --> 00:02:40,750 Lo sto aiutando a montare i mobili. 44 00:02:40,751 --> 00:02:44,084 - Ho dovuto guardare Fixer-Upper da sola. - Si'... 45 00:02:44,710 --> 00:02:47,370 Abbiamo bevuto un paio di birre e guardato la partita e poi 46 00:02:47,371 --> 00:02:48,994 mi sono addormentato sul divano. 47 00:02:48,995 --> 00:02:50,945 Forse il tuo ferma-soldi e' li'. 48 00:02:55,641 --> 00:02:56,641 Ehi. 49 00:02:57,796 --> 00:02:59,962 Hanno approvato il tuo nuovo visto. 50 00:02:59,963 --> 00:03:03,669 E Value Savers pensa che tu sia un tipo svedese, che si chiama Stell 51 00:03:03,670 --> 00:03:04,720 Stellakidd. 52 00:03:07,223 --> 00:03:09,341 Sai che puoi buttarli via no? 53 00:03:09,342 --> 00:03:12,344 No, e continuero' a darteli come punizione per essertene andata. 54 00:03:12,345 --> 00:03:15,928 Allora ti manca avere i miei elastici per capelli sparsi sul bancone in cucina. 55 00:03:16,260 --> 00:03:17,410 Mi manchi tu. 56 00:03:19,044 --> 00:03:20,844 Allora chiedimi di uscire. 57 00:03:21,090 --> 00:03:22,190 Per davvero. 58 00:03:23,245 --> 00:03:24,845 Va bene. Swift e Sons. 59 00:03:25,316 --> 00:03:26,316 Tu e io. 60 00:03:26,317 --> 00:03:27,417 Domani sera. 61 00:03:29,540 --> 00:03:31,369 SQUADRA 3, AMBULANZA 61. 62 00:03:31,622 --> 00:03:34,822 Il tavolo sara' riservato a nome di Stell Stellakidd. 63 00:03:58,550 --> 00:04:00,668 - Ehi, Greg. Tutto bene? - Quello non ci ha visti. 64 00:04:00,669 --> 00:04:04,243 Ho preso una pozzanghera, quando ho sterzato e ci ha fatti sbandare. 65 00:04:06,710 --> 00:04:08,961 - Avete un paziente? - Puntura d'ape, non e' serio, 66 00:04:08,962 --> 00:04:10,412 ma Jamie e' volata. 67 00:04:14,961 --> 00:04:15,961 Stai bene? 68 00:04:16,057 --> 00:04:18,057 Non riesco a muovere il polso. 69 00:04:18,704 --> 00:04:20,474 Il paramedico e' ferito. Sembra abbia il polso rotto. 70 00:04:20,475 --> 00:04:23,723 La porta laterale e' bloccata, se vai avanti un po' apriamo il retro. 71 00:04:23,724 --> 00:04:25,603 - Si'. - Ho provato ma non va. 72 00:04:25,604 --> 00:04:27,470 Penso che il motorino di avviamento sia andato. 73 00:04:27,471 --> 00:04:29,239 - Cruz, apri questa porta. - Subito. 74 00:04:29,240 --> 00:04:31,490 Non vorrete rompere la porta, vero? 75 00:04:31,641 --> 00:04:35,119 Non potete spostarla e aprire il retro? Sono io il responsabile di questo casino. 76 00:04:37,304 --> 00:04:40,504 - Attacca il verricello. Facciamo presto. - Ricevuto. 77 00:04:44,027 --> 00:04:45,827 Ok, d'accordo. Tieni duro. 78 00:04:49,756 --> 00:04:51,754 Ehi! Ehi! Il tuo paziente! 79 00:04:53,429 --> 00:04:57,179 Chicago Fire - Stagione 6 Episodio 21 - "The Unrivaled Standard" 80 00:04:58,873 --> 00:05:02,273 Ragazzi, non possiamo aspettare, dobbiamo entrare adesso! 81 00:05:02,837 --> 00:05:06,687 Traduzione: moniqueb, vuvy, Chara, Juliet11, LaNicca, JoyfulJoy91. 82 00:05:07,038 --> 00:05:10,039 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 83 00:05:14,288 --> 00:05:17,692 Deve essersi staccata la flebo. La gola e' ingrossata, serve un tubo! 84 00:05:28,195 --> 00:05:29,195 Fatto. 85 00:05:35,008 --> 00:05:36,158 Tienilo fermo. 86 00:05:36,159 --> 00:05:38,359 - Non ci riesco. - Tienilo fermo! 87 00:05:40,533 --> 00:05:41,683 Lo faccio io. 88 00:05:45,620 --> 00:05:47,370 Cavolo, non e' cosciente. 89 00:06:06,225 --> 00:06:07,275 Sei dentro. 90 00:06:10,399 --> 00:06:13,631 Ehi, aver aspettato di togliere quella porta, vi e' quasi costato una vita. 91 00:06:13,632 --> 00:06:15,714 Non posso credere che ho pensato di passare al privato. 92 00:06:15,715 --> 00:06:18,489 Vorrete essere passate al privato, quando il commissario Staton se ne andra'. 93 00:06:18,490 --> 00:06:20,940 - Cosa vuoi dire? - Non avete sentito? 94 00:06:20,950 --> 00:06:23,110 Il commissario avra' un grosso incarico alla FEMA 95 00:06:23,111 --> 00:06:26,617 Si dice che il Dipartimento verra' delegato a un qualche burocrate. 96 00:06:28,913 --> 00:06:30,413 Grazie per la garza. 97 00:06:50,798 --> 00:06:52,432 Posso aiutarla? 98 00:06:52,433 --> 00:06:54,231 Salve, si', c'e' Joe Cruz? 99 00:06:54,561 --> 00:06:57,064 Sembra che sia ancora fuori. Potrebbero aver avuto un altra chiamata, 100 00:06:57,065 --> 00:06:59,282 - ma posso passargli un messaggio. - Ok, grazie. 101 00:06:59,283 --> 00:07:01,230 Potrebbe dirgli che e' passata Delia? 102 00:07:01,231 --> 00:07:02,231 Certo. 103 00:07:02,681 --> 00:07:05,231 Mi scusi, sono un'amica di Joe del liceo. 104 00:07:06,847 --> 00:07:08,909 Ok, si' glielo faro' sapere. 105 00:07:09,336 --> 00:07:11,126 Grazie. Inoltre... 106 00:07:11,269 --> 00:07:12,919 Potrebbe dargli questo? 107 00:07:16,801 --> 00:07:19,251 Gli e' caduto sul pavimento, ieri sera. 108 00:07:20,285 --> 00:07:21,335 Certamente. 109 00:07:22,377 --> 00:07:24,477 Gli dica che non ho preso niente. 110 00:07:27,034 --> 00:07:28,271 Grazie. 111 00:07:34,371 --> 00:07:35,371 Si'. 112 00:07:36,220 --> 00:07:37,220 Davvero? 113 00:07:37,414 --> 00:07:39,164 Cosa, pensi che sia vero? 114 00:07:40,540 --> 00:07:42,090 Va bene, Cal. Grazie. 115 00:07:43,042 --> 00:07:44,448 Staton va via sul serio? 116 00:07:44,656 --> 00:07:46,783 Landry dice che il vice commissario Nelson 117 00:07:46,808 --> 00:07:49,856 - ha la strada spianata per il posto. - Chi e' Nelson? 118 00:07:49,857 --> 00:07:51,633 E' arrivato dall'amministrazione. 119 00:07:51,634 --> 00:07:53,966 Il ragazzo non e' mai strisciato in un corridoio in vita sua. 120 00:07:53,967 --> 00:07:56,350 Il suo punto forte e' l'efficienza. Ovvero, fare di piu' con meno. 121 00:07:56,351 --> 00:07:59,366 Che sono solo parolone per dire 4 uomini per camion e pensionamenti forzati. 122 00:07:59,367 --> 00:08:01,743 - Meno risorse. - Attrezzatura vecchia. 123 00:08:01,744 --> 00:08:05,082 Penso che la cosa migliore che possiamo fare, adesso, sia mantenere la calma. 124 00:08:05,083 --> 00:08:08,494 Ho sentito le tue stesse voci, ma per il momento, sono solo voci. 125 00:08:08,495 --> 00:08:10,652 Quindi, invece di preoccuparsi per cose che 126 00:08:10,653 --> 00:08:14,446 vanno oltre il nostro controllo, continuiamo a fare il nostro lavoro. 127 00:08:14,447 --> 00:08:16,678 - Sicuro, comandante. - Certo, comandante. 128 00:08:23,968 --> 00:08:24,968 Scusatemi. 129 00:08:31,299 --> 00:08:32,299 Ehi! 130 00:08:32,650 --> 00:08:33,650 Ehi! 131 00:08:34,768 --> 00:08:35,818 Tutto bene? 132 00:08:36,787 --> 00:08:39,087 Non lo so, com'e' il divano di Leon? 133 00:08:41,990 --> 00:08:43,937 Cosa stai cercando d chiedermi? 134 00:08:43,938 --> 00:08:45,288 E' passata Delia. 135 00:08:48,517 --> 00:08:50,612 - Brett, ascolta... - E' sposata, Joe. 136 00:08:50,613 --> 00:08:51,613 L-lo so. 137 00:08:52,409 --> 00:08:55,284 E so che hai detto che non avrei dovuto vederla, ma e' piu' complicato di cosi'... 138 00:08:55,285 --> 00:08:57,106 Non e' per niente complicato. 139 00:08:57,107 --> 00:08:58,357 Mi hai mentito. 140 00:09:02,064 --> 00:09:04,166 Scusami, non avrei dovuto farlo. 141 00:09:04,353 --> 00:09:06,896 Il Joe Cruz che conosco, quello prima di Delia... 142 00:09:06,897 --> 00:09:09,897 non mente ai suoi migliori amici. E non tradisce. 143 00:09:11,262 --> 00:09:13,312 Cos'e' successo a quel ragazzo? 144 00:09:32,992 --> 00:09:35,792 Questo giorno si fa sempre piu' interessante. 145 00:09:38,836 --> 00:09:40,036 Chi e' quella? 146 00:09:41,228 --> 00:09:42,528 Si chiama Renee. 147 00:09:50,830 --> 00:09:51,930 Ciao, Kelly. 148 00:10:04,752 --> 00:10:07,680 Dopo tutto quell'avanti e indietro da New York, 149 00:10:07,681 --> 00:10:11,193 Ho pensato che fosse il momento di sistemarmi. 150 00:10:12,038 --> 00:10:14,099 Almeno per il bene di mio figlio. 151 00:10:14,100 --> 00:10:16,614 Si chiama Nicholas. E' anche un bravo bambino. 152 00:10:16,615 --> 00:10:18,115 Mi fa sempre ridere. 153 00:10:19,469 --> 00:10:20,548 E siamo solo 154 00:10:20,549 --> 00:10:22,184 lui e io, quindi... 155 00:10:22,899 --> 00:10:24,349 E' un gran mammone. 156 00:10:24,673 --> 00:10:26,073 Beh, sembra bello. 157 00:10:26,862 --> 00:10:29,259 Uno dei motivi per cui sono tornata 158 00:10:29,261 --> 00:10:31,411 era per guidare un caso pro bono, 159 00:10:31,933 --> 00:10:34,975 che il mio studio gestisce per il CFD, riguardante 160 00:10:34,976 --> 00:10:36,976 un incendio in una raffineria. 161 00:10:37,301 --> 00:10:40,937 Quindi, stavo pensando, "chi e' il pompiere 162 00:10:40,939 --> 00:10:44,143 piu' intelligente ed informato, 163 00:10:44,277 --> 00:10:45,427 con quel poco 164 00:10:46,445 --> 00:10:49,080 di bell'aspetto che potrebbe convincere la giuria?" 165 00:10:49,081 --> 00:10:51,200 Ascolta, non so se ho il tempo di aiutare... 166 00:10:51,201 --> 00:10:53,751 Due vigili del fuoco sono rimasti feriti. 167 00:10:57,027 --> 00:10:59,122 Stiamo facendo tutto il possibile 168 00:10:59,124 --> 00:11:01,221 per provare a prenderci cura di loro. 169 00:11:01,222 --> 00:11:04,464 Possiamo organizzarci in base ai tuoi impegni ed e' prevista una retribuzione. 170 00:11:04,465 --> 00:11:06,569 Quello... tutto cio' che ti chiedo e' che tu 171 00:11:06,570 --> 00:11:10,169 dia un'occhiata a quello che ho messo assieme, e se pensi di poter aiutare, 172 00:11:10,450 --> 00:11:11,450 bene. 173 00:11:11,701 --> 00:11:13,501 Altrimenti, se non puoi... 174 00:11:14,967 --> 00:11:16,217 non dire altro. 175 00:11:21,006 --> 00:11:22,456 Lo so che non ho... 176 00:11:23,224 --> 00:11:25,798 nessun diritto di chiedere, dopo... 177 00:11:29,641 --> 00:11:31,441 Dopo cio' che e' successo. 178 00:11:37,188 --> 00:11:39,388 Ma mi servirebbe davvero una mano. 179 00:11:39,876 --> 00:11:41,926 E mi fido della tua esperienza. 180 00:11:48,196 --> 00:11:49,196 Ehi. 181 00:11:51,594 --> 00:11:54,844 Dunque, questa non e' la Renee' con cui era fidanzato. 182 00:11:54,908 --> 00:11:56,179 Peggio. 183 00:11:56,181 --> 00:11:59,552 Non mi piaceva gia' quando uscivano insieme ma dopo che si sono lasciati, lei e' tornata 184 00:11:59,632 --> 00:12:02,152 e ha detto a Severide che aspettava il suo bambino. 185 00:12:02,153 --> 00:12:04,703 Anche se sapeva che era di qualcun altro. 186 00:12:05,035 --> 00:12:06,035 Gia'. 187 00:12:06,127 --> 00:12:07,178 Shay ha fatto i conti, 188 00:12:07,179 --> 00:12:09,879 Severide ha capito, e finalmente e' finita. 189 00:12:11,271 --> 00:12:12,621 Beh, fino ad ora! 190 00:12:13,783 --> 00:12:14,783 Si', ma... 191 00:12:15,300 --> 00:12:17,422 Davvero, lui... lui non ha mai guadato indietro. 192 00:12:17,423 --> 00:12:19,747 Come se avesse tracciato un confine. 193 00:12:26,129 --> 00:12:27,129 Ehi. 194 00:12:28,062 --> 00:12:30,862 Hai capito cosa sia successo prima con Brett? 195 00:12:31,288 --> 00:12:33,984 Brett e' furiosa con me per la storia di Delia. 196 00:12:34,415 --> 00:12:36,210 Ti avevo avvertito... 197 00:12:36,838 --> 00:12:40,324 - Tutti questi sentimenti con Brett... - Questo non riguarda me e Brett. 198 00:12:40,325 --> 00:12:42,172 - Questo riguarda me e Delia. - Non e' vero. 199 00:12:42,173 --> 00:12:45,364 Riguarda il motivo per cui ti stai buttando in questo casino 200 00:12:45,365 --> 00:12:49,132 con la tua ragazza del liceo sposata. Torna tutto a Brett, 201 00:12:49,134 --> 00:12:52,334 che io ti avevo detto chiaramente di lasciar perdere. 202 00:13:00,764 --> 00:13:02,164 Senti, per favore, 203 00:13:02,285 --> 00:13:06,216 non incasinarmi la testa, d'accordo? Questo non c'entra niente con Sylvie. 204 00:13:06,518 --> 00:13:07,918 Voglio dire Brett. 205 00:13:09,476 --> 00:13:10,476 Ti sbagli. 206 00:13:13,873 --> 00:13:15,806 Il commissario Staton e' qui. 207 00:13:15,807 --> 00:13:17,829 Ha appena attraversato il piazzale, 208 00:13:17,830 --> 00:13:19,576 dritto in questa caserma. 209 00:13:19,577 --> 00:13:22,177 - Cosa? - Dobbiamo ripulire questo posto. 210 00:13:31,837 --> 00:13:33,337 Cosa sta succedendo? 211 00:13:34,767 --> 00:13:36,017 Cos'era quello? 212 00:13:39,310 --> 00:13:41,710 Calma, 51, questa non e' un'ispezione. 213 00:13:43,159 --> 00:13:44,259 Commissario. 214 00:13:45,393 --> 00:13:46,660 E' bello vederla. 215 00:13:46,661 --> 00:13:48,406 - Matt Casey. - Capitano. 216 00:13:48,407 --> 00:13:49,407 Si'. 217 00:13:50,140 --> 00:13:52,434 Otis... vai a chiamare il comandante. 218 00:13:52,435 --> 00:13:53,435 Quindi... 219 00:13:53,717 --> 00:13:55,857 - Cosa possiamo fare per lei? - Sto solo facendo qualche giro, 220 00:13:55,858 --> 00:13:58,658 di caserma in caserma. So che girano parecchie voci. 221 00:13:58,765 --> 00:14:00,587 Penso sia giusto sentirlo direttamente da me. 222 00:14:00,588 --> 00:14:02,038 Commissario Staton. 223 00:14:02,836 --> 00:14:04,843 Comandante Boden. Stavo dicendo ai suoi uomini 224 00:14:04,844 --> 00:14:06,341 del mio nuovo lavoro al FEMA. 225 00:14:06,342 --> 00:14:08,557 Mi vogliono come amministratore dei Vigili del Fuoco per gli USA. 226 00:14:08,558 --> 00:14:10,205 - Congratulazioni. - Davvero. 227 00:14:10,206 --> 00:14:11,686 Grazie. Il sindaco ha una lista 228 00:14:11,687 --> 00:14:14,053 di candidati molto qualificati per rimpiazzarmi. 229 00:14:14,054 --> 00:14:16,536 Faro' quello che posso per guidare il processo. 230 00:14:16,537 --> 00:14:19,944 Voglio lasciare questo dipartimento a qualcuno che lo ama quanto me, 231 00:14:19,945 --> 00:14:22,372 che si battera' per i nostri vigili del fuoco e paramedici. 232 00:14:22,373 --> 00:14:23,873 Fa piacere sentirlo. 233 00:14:24,944 --> 00:14:26,988 Allora, volete bene a questo tizio o cosa? 234 00:14:26,989 --> 00:14:28,584 Il miglior comandante in citta'. 235 00:14:28,585 --> 00:14:30,685 Ci ha visto giusto, commissario! 236 00:14:31,492 --> 00:14:34,622 Mi fa fare un tour, comandante? E' passato troppo dalla mia ultima visita alla 51. 237 00:14:34,623 --> 00:14:37,218 - Ci penso io. Da questa parte. - D'accordo. 238 00:14:44,136 --> 00:14:45,136 Ehi. 239 00:14:45,805 --> 00:14:46,805 Ehi. 240 00:14:47,609 --> 00:14:48,909 Qualcosa non va? 241 00:14:49,919 --> 00:14:52,104 La mamma di Brendan ha chiamato due volte, oggi, 242 00:14:52,105 --> 00:14:54,314 dicendo che lo togliera' dalla squadra. 243 00:14:54,315 --> 00:14:56,877 Poi ho incontrato Gina Haskins, al supermercato, 244 00:14:56,878 --> 00:14:58,251 e mi ha dato una strigliata. 245 00:14:58,253 --> 00:15:01,406 - Sul serio? - Sono tutti stufi di Paul Colannino. 246 00:15:02,068 --> 00:15:03,868 E... non posso biasimarli. 247 00:15:07,268 --> 00:15:09,000 Parlero' con Paul, eh! 248 00:15:09,653 --> 00:15:11,403 Gli faro' un discorsetto. 249 00:15:12,395 --> 00:15:14,300 Mi dispiace scaricare la cosa su di te. 250 00:15:14,302 --> 00:15:15,623 Non c'e' problema. 251 00:15:17,794 --> 00:15:18,794 D'accordo. 252 00:15:20,543 --> 00:15:21,543 D'accordo. 253 00:15:27,008 --> 00:15:28,008 Ok. 254 00:15:28,388 --> 00:15:30,488 Questo e' quello che ho pensato. 255 00:15:31,112 --> 00:15:34,262 Dimmelo se sono... completamente fuori strada, ma... 256 00:15:34,902 --> 00:15:37,302 penso che Boden dovrebbe farsi avanti. 257 00:15:37,303 --> 00:15:38,653 Come commissario. 258 00:15:39,265 --> 00:15:41,322 E' un bel salto dalla posizione di comandante. 259 00:15:41,323 --> 00:15:42,529 Pero' e' gia' successo. 260 00:15:42,531 --> 00:15:45,524 E hai visto con il commissario Staton, oggi... venera Boden. 261 00:15:45,525 --> 00:15:49,265 Quello probabilmente e' piu' per la raccomandazione che gli ha fatto Grissom. 262 00:15:49,266 --> 00:15:50,766 Che raccomandazione? 263 00:15:51,224 --> 00:15:53,550 Prima che Gris annullasse i suoi piani per la pensione, 264 00:15:53,551 --> 00:15:57,176 voleva che Boden prendesse il suo posto di vice comandante del distretto. 265 00:15:57,344 --> 00:15:59,866 Quello mi da' ancora piu' ragione. Boden e' un astro nascente. 266 00:15:59,867 --> 00:16:02,266 Ma... e' il sindaco a nominare il commissario, 267 00:16:02,267 --> 00:16:04,167 e ha gia' una lista di nomi. 268 00:16:05,000 --> 00:16:06,825 Ricordi l'assistente del sindaco che Boden salvo' 269 00:16:06,826 --> 00:16:09,203 dall'incendio in quell'hotel, l'anno scorso? 270 00:16:09,204 --> 00:16:11,446 Forse puo' far aggiungere il nome di Boden alla lista. 271 00:16:11,447 --> 00:16:13,547 Ok, ma e' un processo politico 272 00:16:13,600 --> 00:16:15,756 e sappiamo entrambi che a Boden non piace la politica. 273 00:16:15,757 --> 00:16:17,677 E' per questo che dobbiamo occuparcene noi. 274 00:16:17,678 --> 00:16:20,301 Sentire i nostri contatti, raccogliere supporto. 275 00:16:20,809 --> 00:16:22,109 E' un po' folle. 276 00:16:22,584 --> 00:16:24,772 E... la verita' e' che sarebbe meglio per entrambi 277 00:16:24,773 --> 00:16:26,606 se Boden non lasciasse mai la 51. 278 00:16:27,045 --> 00:16:29,760 E' grazie a lui che io e Dawson possiamo lavorare nella stessa caserma, 279 00:16:29,761 --> 00:16:32,901 e ti ha tirato fuori da piu' di un casino con i piani alti. 280 00:16:33,441 --> 00:16:36,141 Non c'e' nessuno che fa di piu' per i suoi. 281 00:16:37,169 --> 00:16:38,169 Ma... 282 00:16:40,379 --> 00:16:42,701 l'intero dipartimento potrebbe guadagnarci. 283 00:16:42,760 --> 00:16:44,629 E' quello che sto dicendo. 284 00:16:45,185 --> 00:16:46,935 Voglio fare un tentativo, 285 00:16:47,045 --> 00:16:48,845 se anche tu sei d'accordo. 286 00:16:50,943 --> 00:16:52,428 Ok. Facciamolo. 287 00:16:52,834 --> 00:16:54,476 Le porte sono incastrate 288 00:16:54,477 --> 00:16:56,784 e possiamo sentire le persone dentro che urlano. 289 00:16:56,785 --> 00:16:58,623 Vi dico solo che pensavo che sarei morto 290 00:16:58,624 --> 00:17:00,809 - in quella sala da ballo. - E sarebbe stato cosi' se... 291 00:17:00,810 --> 00:17:03,024 Boden non avesse portato l'ariete idraulico. 292 00:17:03,025 --> 00:17:06,107 - E' cosi' che l'abbiamo tirato fuori. - Ci ha salvati tutti. Eravamo decine. 293 00:17:06,108 --> 00:17:08,358 Anche se facciamo il nome di Boden, 294 00:17:08,653 --> 00:17:11,788 come sappiamo che lui stringera' gli accordi giusti per ottenere il lavoro? 295 00:17:11,789 --> 00:17:13,345 Probabilmente non lo fara'. 296 00:17:13,346 --> 00:17:14,796 Non e' nel suo DNA. 297 00:17:14,996 --> 00:17:17,428 Ma se devo dire la mia, e' proprio il tipo di persona 298 00:17:17,429 --> 00:17:19,229 che serve al dipartimento. 299 00:17:19,527 --> 00:17:20,777 Ha il mio voto. 300 00:17:22,458 --> 00:17:25,962 Il dipartimento ha bisogno di un leader che capisca i suoi pompieri, 301 00:17:25,963 --> 00:17:28,690 qualcuno con una vera esperienza sul campo. 302 00:17:28,691 --> 00:17:31,360 Boden e' un vero eroe e un leader nato. 303 00:17:31,761 --> 00:17:33,985 Ma riuscirebbe a dirigere un intero dipartimento? 304 00:17:33,986 --> 00:17:37,136 - Ci vogliono delle capacita' diverse. - Ha ragione. 305 00:17:38,034 --> 00:17:41,723 Le raccontero' di quella volta in cui Boden affronto' un magnate immobiliare corrotto 306 00:17:41,724 --> 00:17:44,824 che stava provocando un incendio doloso per truffa. 307 00:17:46,433 --> 00:17:49,993 Fantastico. Stasera mi devo vedere con Colannino al Molly. 308 00:17:50,326 --> 00:17:52,826 - Ehi, tu ci sarai? - Non lo so ancora. 309 00:17:53,147 --> 00:17:55,541 Dovrei fare una cosa... Cioe'... 310 00:17:55,950 --> 00:17:57,800 ho detto che l'avrei fatta. 311 00:17:58,194 --> 00:18:02,044 - Ma non lo so. Ci ho pensato su e... - Lo stavo chiedendo a Otis. 312 00:18:02,276 --> 00:18:03,958 Ha il turno da barista. 313 00:18:30,952 --> 00:18:33,039 - Non essere arrabbiata con me. - Non sono arrabbiata. 314 00:18:33,040 --> 00:18:35,628 - Brett. - No, davvero. Non dovevo urlare, prima. 315 00:18:35,629 --> 00:18:37,235 E' la tua vita. Sei grande. 316 00:18:37,236 --> 00:18:40,953 Non ho il diritto di trattarti male. Puoi fare quello che vuoi. 317 00:18:43,246 --> 00:18:44,246 Ok. 318 00:18:45,801 --> 00:18:46,802 Va bene. 319 00:18:52,002 --> 00:18:53,002 Grazie. 320 00:19:00,664 --> 00:19:01,664 Ehi. 321 00:19:04,430 --> 00:19:05,633 Sono la peggiore. 322 00:19:05,634 --> 00:19:08,981 Mi sono completamente dimenticata che domani devo aprire. 323 00:19:09,435 --> 00:19:12,935 - Ma sono sicura che riusciremo a vederci. - Ehi, allora... 324 00:19:13,280 --> 00:19:14,280 ascolta, 325 00:19:15,781 --> 00:19:16,781 Renee... 326 00:19:17,026 --> 00:19:18,531 Si', Renee. 327 00:19:18,532 --> 00:19:20,375 E' tornata solo perche' 328 00:19:20,376 --> 00:19:22,275 ha bisogno di aiuto con una causa legale. Non e' niente. 329 00:19:22,276 --> 00:19:23,996 Beh, se vuoi farlo, va bene. 330 00:19:24,817 --> 00:19:26,374 - Non lo so. - Ascolta, sono seria. 331 00:19:26,375 --> 00:19:28,294 Se e' un buon accordo, fallo. 332 00:19:28,295 --> 00:19:31,645 - Voglio solo passare piu' tempo con te. - Si', anch'io. 333 00:19:39,940 --> 00:19:41,152 - Ehi, Paul. - Ciao, Danny. 334 00:19:41,153 --> 00:19:43,253 - Entra pure. - Come va, amico? 335 00:19:43,847 --> 00:19:44,847 Herrmann. 336 00:19:45,898 --> 00:19:46,936 Ok. 337 00:19:47,243 --> 00:19:50,093 Ehi, ho ricevuto il tuo messaggio. Che succede? 338 00:19:50,944 --> 00:19:53,608 Sappiamo entrambi che ti stai comportando in quel modo. 339 00:19:53,609 --> 00:19:56,811 Stai facendo il padre che si fa coinvolgere troppo nella partita di suo figlio... 340 00:19:56,812 --> 00:19:59,035 e fa imbestialire tutti. 341 00:19:59,036 --> 00:20:00,081 - Sai... - Ehi! 342 00:20:00,082 --> 00:20:02,332 Sono solo un gruppo di ragazzi, ok? 343 00:20:02,756 --> 00:20:05,454 Percio', da pompiere a pompiere. 344 00:20:05,584 --> 00:20:08,040 Ho bisogno che tu ti faccia da parte, 345 00:20:08,308 --> 00:20:11,318 ho bisogno che tu tenga il sedere sugli spalti 346 00:20:11,882 --> 00:20:15,732 e che tu tenga quella bocca chiusa. Non te lo sto chiedendo, Paul. 347 00:20:18,967 --> 00:20:19,967 Ascolta, 348 00:20:20,060 --> 00:20:23,122 non sono stato molto presente per il figlio maggiore... 349 00:20:23,123 --> 00:20:25,623 tra il dipartimento e il secondo lavoro. 350 00:20:27,341 --> 00:20:29,291 Adesso il ragazzo ha 18 anni. 351 00:20:30,083 --> 00:20:32,433 Sono messo male, a malapena mi parla. 352 00:20:33,177 --> 00:20:36,467 Percio' quando ho visto che ad Alex piaceva davvero il basket... 353 00:20:36,468 --> 00:20:38,788 ho iniziato a fare due tiri con lui ogni sera. 354 00:20:38,789 --> 00:20:40,039 E lui lo adora. 355 00:20:40,439 --> 00:20:41,490 Lo adora. 356 00:20:42,257 --> 00:20:45,636 Percio', vedi, forse... forse mi sto impegnando troppo, cercando di dargli... 357 00:20:45,637 --> 00:20:47,937 piu' importanza di quella che ha, cosi' io... 358 00:20:47,938 --> 00:20:49,139 non lo deludo, 359 00:20:49,349 --> 00:20:51,101 come ho fatto con suo fratello. 360 00:20:51,102 --> 00:20:52,102 Non lo so. 361 00:20:52,883 --> 00:20:53,883 Ma... 362 00:20:55,647 --> 00:20:57,840 Ma e' tutto quello che ho con lui. 363 00:21:02,626 --> 00:21:03,626 Pero'... 364 00:21:03,934 --> 00:21:07,088 limita le scenate al minimo, ok? 365 00:21:07,089 --> 00:21:08,949 Puoi farlo? 366 00:21:10,088 --> 00:21:12,338 Ci provero', Herrmann. Lo prometto. 367 00:21:14,111 --> 00:21:15,858 - Va bene. - Ok. 368 00:21:34,214 --> 00:21:35,634 - Ehi. - Ehi. 369 00:21:35,635 --> 00:21:36,754 Stai bene. 370 00:21:36,884 --> 00:21:38,434 Tu stai molto meglio. 371 00:21:40,658 --> 00:21:41,658 Allora... 372 00:21:42,045 --> 00:21:44,442 sei spaventato almeno un po'? Perche' io lo sono. 373 00:21:44,443 --> 00:21:46,472 Si', sono spaventato. 374 00:21:46,950 --> 00:21:47,950 Lo so. 375 00:21:49,036 --> 00:21:51,306 Cioe', l'altro giorno quando ti ho visto 376 00:21:51,307 --> 00:21:53,199 e poi stare con te... 377 00:21:53,866 --> 00:21:55,866 Non ho dovuto nemmeno pensarci. 378 00:21:56,138 --> 00:21:57,938 Mi e' sembrato giusto, no? 379 00:21:58,569 --> 00:21:59,819 Gia', e' cosi'. 380 00:22:02,591 --> 00:22:03,591 Ma dopo... 381 00:22:06,093 --> 00:22:08,238 Forse, la cosa migliore da fare e' 382 00:22:08,239 --> 00:22:10,289 di tirare il freno, per adesso. 383 00:22:12,434 --> 00:22:13,434 Forse si'. 384 00:22:16,822 --> 00:22:19,671 Pero'... ormai siamo qui. 385 00:22:20,537 --> 00:22:23,342 Magari prima ci beviamo qualcosa. 386 00:22:24,622 --> 00:22:26,763 E poi trascorriamo qualche minuto... 387 00:22:28,082 --> 00:22:29,882 senza essere spaventati... 388 00:22:31,343 --> 00:22:32,343 insieme. 389 00:22:41,540 --> 00:22:43,840 Mi dispiace tantissimo, Delia. Io... 390 00:22:46,962 --> 00:22:48,823 E' stato... grandioso 391 00:22:49,523 --> 00:22:50,523 rivederti. 392 00:22:53,946 --> 00:22:55,196 Ma devo andare. 393 00:23:06,067 --> 00:23:07,472 Allora, sei tu Joe Cruz? 394 00:23:08,042 --> 00:23:09,637 Oh, si', ma io... 395 00:23:14,308 --> 00:23:15,346 Ok. 396 00:23:15,348 --> 00:23:17,217 - Sul serio, posso fare io. - Davvero? 397 00:23:17,218 --> 00:23:19,318 Hai 18 mesi di addestramento paramedico? 398 00:23:19,319 --> 00:23:21,784 Ok, non e' un'endovena, e' solo un pacco di piselli. 399 00:23:21,785 --> 00:23:22,785 Faccio io. 400 00:23:26,006 --> 00:23:28,467 Ecco, non c'e' bisogno di dirlo: avevi ragione tu. 401 00:23:29,116 --> 00:23:31,366 Veramente, io credo che vada detto. 402 00:23:35,871 --> 00:23:37,351 Sono stato un idiota. 403 00:23:37,352 --> 00:23:38,352 Infatti. 404 00:23:41,985 --> 00:23:42,985 Senti, 405 00:23:44,017 --> 00:23:45,017 detesto 406 00:23:45,460 --> 00:23:47,210 quando ti arrabbi con me. 407 00:23:47,973 --> 00:23:49,723 Ma, tanto per la cronaca, 408 00:23:51,106 --> 00:23:53,506 detesto ancora di piu' se non succede. 409 00:23:54,998 --> 00:23:56,385 Ti prego, non... 410 00:23:56,707 --> 00:23:58,607 darti per vinta cosi' facilmente. 411 00:24:00,676 --> 00:24:02,821 Per quanto possa volerlo, 412 00:24:02,932 --> 00:24:04,182 non potrei mai. 413 00:24:07,590 --> 00:24:08,987 Immaginate la mia sorpresa, 414 00:24:08,988 --> 00:24:10,465 quando hanno iniziato a telefonarmi 415 00:24:10,467 --> 00:24:13,434 chiedendomi se mi stessi davvero candidando come commissario. 416 00:24:13,811 --> 00:24:15,933 Insomma, come diamine e' successo? 417 00:24:15,934 --> 00:24:17,534 Poi mi sono detto: no. 418 00:24:18,315 --> 00:24:20,041 I miei non agirebbero alle mie spalle, 419 00:24:20,043 --> 00:24:23,393 mettendomi in imbarazzo, chiedendo favori a nome mio, 420 00:24:23,394 --> 00:24:25,863 perche' sarebbe un'assoluta 421 00:24:26,547 --> 00:24:28,497 violazione della mia fiducia. 422 00:24:29,731 --> 00:24:31,084 Quindi, per favore, 423 00:24:31,085 --> 00:24:34,085 aiutatemi a capire che cosa puo' essere successo. 424 00:24:34,457 --> 00:24:37,066 Non volevamo agire alle sue spalle, comandante. 425 00:24:37,203 --> 00:24:38,825 Eppure... lo avete fatto. 426 00:24:39,058 --> 00:24:41,098 Solo perche' sapevamo che non si sarebbe esposto. 427 00:24:41,099 --> 00:24:43,890 - Esatto. Non l'avrei fatto. - E' stata un'idea mia, comandante. 428 00:24:44,833 --> 00:24:45,983 Oh, ma pensa. 429 00:24:48,845 --> 00:24:50,371 Va bene, il fatto e'... 430 00:24:50,373 --> 00:24:52,832 che la gente della citta' ha rispetto per lei. 431 00:24:53,243 --> 00:24:56,737 Ed e' per qualcosa che lei ci ha insegnato fin dal primo giorno. 432 00:24:56,738 --> 00:24:59,247 Il rispetto si conquista non solo meritandolo, 433 00:24:59,473 --> 00:25:00,523 ma dandolo. 434 00:25:02,175 --> 00:25:06,125 Ecco perche' la seguiremmo ovunque, e perche' crediamo lo farebbero anche altri. 435 00:25:07,302 --> 00:25:11,188 So che si sente come se non avesse piu' nulla da insegnarci, pero' 436 00:25:11,567 --> 00:25:13,167 lasci che glielo dica, 437 00:25:13,420 --> 00:25:14,420 ce l'ha. 438 00:25:15,098 --> 00:25:18,030 E dovrebbe insegnarlo da una posizione piu' elevata, 439 00:25:18,031 --> 00:25:21,028 in modo che ogni vigile del fuoco di Chicago possa trarne beneficio. 440 00:25:26,493 --> 00:25:27,743 Ad ogni modo... 441 00:25:29,227 --> 00:25:31,127 e' quello che pensavamo noi. 442 00:25:38,002 --> 00:25:39,002 Ok. 443 00:25:55,975 --> 00:25:58,287 Cosi', quando hai detto che avevi qualche documento... 444 00:25:58,312 --> 00:26:00,076 Ah, beh, credimi, per un avvocato, 445 00:26:00,077 --> 00:26:01,935 questi... questi sono pochi. 446 00:26:02,441 --> 00:26:05,317 Ok, allora, come ho detto, non devi impegnarti per forza. 447 00:26:05,319 --> 00:26:07,863 Basta che, insomma, dai un'occhiata 448 00:26:07,888 --> 00:26:10,830 e vedi se trovi qualcosa di interessante e poi... 449 00:26:12,136 --> 00:26:14,198 se la trovi, mi piacerebbe averti a bordo. 450 00:26:14,199 --> 00:26:15,299 - Ok. - Ok. 451 00:26:15,784 --> 00:26:17,068 Oh, Nicholas, tesoro! 452 00:26:17,448 --> 00:26:19,820 - Vieni qui! Scusami tanto! - Mamma! 453 00:26:19,821 --> 00:26:21,367 Non ho trovato una babysitter. 454 00:26:21,562 --> 00:26:24,041 - Tutto a posto. - Piccolo, che ho detto? Non toccare niente 455 00:26:24,771 --> 00:26:27,118 Cosa sto guardando? 456 00:26:27,764 --> 00:26:30,881 Portare qui il bambino e' stata una manovra coi fiocchi. 457 00:26:34,979 --> 00:26:38,129 Probabilmente, avresti fatto meglio a non andartene. 458 00:26:38,472 --> 00:26:42,417 CAMION 81, AUTOPOMPA 51, SQUADRA 3, AMBULANZA 61... 459 00:26:42,448 --> 00:26:45,103 AUTOFFICINA IN FIAMME 16ESIMA E LOOMIS. 460 00:27:13,143 --> 00:27:14,486 Cos'abbiamo? 461 00:27:15,087 --> 00:27:16,537 Auto 25 a centrale. 462 00:27:16,777 --> 00:27:19,210 - Allarme generale. - Ricevuto, Auto 25. 463 00:27:19,211 --> 00:27:20,942 Una delle auto su cui lavoravano ha preso fuoco 464 00:27:20,944 --> 00:27:23,087 e non hanno raggiunto in tempo l'estintore. 465 00:27:23,088 --> 00:27:25,313 - Tutti presenti all'appello? - Tranne uno, Julio. 466 00:27:25,315 --> 00:27:27,045 Meccanico apprendista. Nessuno l'ha visto. 467 00:27:27,046 --> 00:27:29,600 Quel tetto sta per crollare. Dobbiamo trovarlo in fretta. 468 00:27:29,602 --> 00:27:31,836 Ok. Ce n'e' ancora uno, dentro. 469 00:27:32,023 --> 00:27:34,811 Camion 81, ricognizione primaria dalla porta principale. 470 00:27:34,812 --> 00:27:37,705 Squadra 3, controllate il retro. Vedete se e' la'. 471 00:27:37,706 --> 00:27:39,629 Mouch, Otis, tirate su la scala. 472 00:27:39,630 --> 00:27:41,638 - Ricevuto. - Kidd, con me. Andiamo a sinistra. 473 00:27:41,639 --> 00:27:43,614 Herrmann, prendi qualcuno e vai a destra. 474 00:27:43,616 --> 00:27:47,614 Autopompe 51 e 37, entrate con due idranti sul davanti. 475 00:27:47,618 --> 00:27:49,120 Coprite le squadre di ricerca. 476 00:27:49,364 --> 00:27:50,955 Il fuoco e' nelle travature. 477 00:27:50,957 --> 00:27:53,547 Avete cinque minuti al massimo. 478 00:27:53,759 --> 00:27:56,309 State vicini. Andiamo, andiamo, andiamo! 479 00:28:03,415 --> 00:28:06,315 Ehi, mi sgriderai di nuovo, se facciamo questo? 480 00:28:06,612 --> 00:28:08,207 No, siamo a posto. 481 00:28:15,157 --> 00:28:17,492 - Io non ho niente e tu? - Zero. 482 00:28:17,973 --> 00:28:20,430 Vigili del fuoco, c'e' qualcuno? 483 00:28:21,976 --> 00:28:24,161 Sta diventando troppo caldo qui. 484 00:28:26,447 --> 00:28:29,249 Anche se lo trovassimo, non sara' sopravvissuto. 485 00:28:30,196 --> 00:28:32,652 Vigili del fuoco! C'e' qualcuno? 486 00:28:33,385 --> 00:28:35,538 - Herrmann, rapporto. - Il lato destro e' 487 00:28:35,568 --> 00:28:38,736 vuoto, ma stiamo controllando il retro. 488 00:28:38,961 --> 00:28:42,007 - Non avete piu' tempo. - Mi dia ancora un minuto. 489 00:28:43,139 --> 00:28:45,677 Il ragazzo deve essere qui, da qualche parte. 490 00:28:51,145 --> 00:28:53,245 Queste arcate stanno per andare. 491 00:28:53,537 --> 00:28:55,137 Squadra 3, rapporto. 492 00:28:55,358 --> 00:28:58,383 L'entrata sul retro e' in fiamme. Non possiamo entrare. 493 00:29:03,685 --> 00:29:06,073 Auto 25 a tutti i vigili del fuoco... 494 00:29:08,068 --> 00:29:09,956 evacuare l'edificio immediatamente. 495 00:29:10,486 --> 00:29:11,741 Aiuto! 496 00:29:11,771 --> 00:29:13,571 - Aiuto! - Ehi, lo senti? 497 00:29:15,209 --> 00:29:16,359 Viene da li'! 498 00:29:21,499 --> 00:29:22,922 Preso! Via! 499 00:29:30,593 --> 00:29:31,593 Forza. 500 00:29:33,827 --> 00:29:34,827 Via! 501 00:29:36,131 --> 00:29:37,531 Sono usciti tutti? 502 00:29:37,660 --> 00:29:38,710 Non ancora. 503 00:29:42,037 --> 00:29:44,402 Herrmann, state arrivando? 504 00:29:44,432 --> 00:29:46,232 Stiamo cercando di uscire. 505 00:29:48,726 --> 00:29:49,726 Via. 506 00:30:10,649 --> 00:30:12,405 Colannino, dove sei? 507 00:30:22,478 --> 00:30:24,242 Colannino! 508 00:30:31,803 --> 00:30:32,803 Ehi! 509 00:30:50,105 --> 00:30:52,555 - Ok, ce l'abbiamo. - Bel salvataggio. 510 00:30:59,248 --> 00:31:00,598 Dov'e' Colannino? 511 00:31:02,200 --> 00:31:03,400 Non e' uscito? 512 00:31:04,921 --> 00:31:05,921 Oddio. 513 00:31:08,337 --> 00:31:10,121 E' tornato dentro per noi. 514 00:31:10,122 --> 00:31:12,680 - Devo andare a riprenderlo, capo. - Non e' sicuro. 515 00:31:12,710 --> 00:31:14,842 No, no, non puo' essere andato lontano. Devo controllare. 516 00:31:14,872 --> 00:31:15,872 Herrmann! 517 00:31:44,932 --> 00:31:46,482 Spegnete gli idranti. 518 00:31:52,907 --> 00:31:53,907 Vai. 519 00:32:03,026 --> 00:32:04,176 Ehi, ce l'ho! 520 00:32:06,510 --> 00:32:07,910 L'ho trovato. Ehi. 521 00:32:08,910 --> 00:32:10,207 Sono qui, Paul. 522 00:32:13,036 --> 00:32:15,386 - Paramedici! - Ricevuto, arriviamo. 523 00:32:25,667 --> 00:32:26,667 Ok. 524 00:32:33,308 --> 00:32:34,308 Allora? 525 00:32:36,682 --> 00:32:37,782 Non respira. 526 00:32:39,496 --> 00:32:41,546 Ehi, Paul. Paul! 527 00:32:43,099 --> 00:32:44,607 Paul, forza! 528 00:32:48,014 --> 00:32:49,601 Dai, forza. 529 00:32:54,520 --> 00:32:56,020 Ha le pupille dilatate. 530 00:32:56,125 --> 00:32:57,883 Forza, forza! 531 00:33:00,011 --> 00:33:01,011 Forza. 532 00:33:05,179 --> 00:33:06,234 Forza, Paul. 533 00:33:07,299 --> 00:33:08,648 Andiamo... 534 00:33:08,885 --> 00:33:10,221 Herrmann. Herrmann. 535 00:33:10,437 --> 00:33:12,686 No, ho tutto sotto controllo. Forza. 536 00:33:12,687 --> 00:33:14,409 - Herrmann! Ehi! - Ce l'ho. Forza. 537 00:33:15,214 --> 00:33:16,214 Andiamo. 538 00:33:17,111 --> 00:33:18,261 Tiriamolo su. 539 00:33:58,652 --> 00:34:00,252 Il ragazzino sta bene. 540 00:34:01,222 --> 00:34:02,822 Il meccanico, intendo. 541 00:34:03,749 --> 00:34:05,449 Gli hai salvato la vita. 542 00:34:05,819 --> 00:34:06,819 Bene. 543 00:34:08,478 --> 00:34:09,478 Ottimo. 544 00:34:11,436 --> 00:34:12,586 Grazie a Dio. 545 00:34:17,553 --> 00:34:18,553 Sai... 546 00:34:20,008 --> 00:34:23,784 Colannino... e' stato il primo a presentarsi, 547 00:34:23,814 --> 00:34:26,746 quando abbiamo fatto la colletta per Jones, al Molly. 548 00:34:26,747 --> 00:34:28,447 - Te lo ricordi? - Si'. 549 00:34:29,627 --> 00:34:33,557 Faceva sempre cose del genere. Sempre. 550 00:34:34,556 --> 00:34:35,902 Era un brav'uomo. 551 00:34:37,714 --> 00:34:39,164 Era un mangia fumo. 552 00:34:49,388 --> 00:34:51,888 Era girato dalla parte sbagliata, Mouch. 553 00:34:53,127 --> 00:34:54,807 Quando l'abbiamo trovato... 554 00:34:54,808 --> 00:34:57,409 era voltato verso l'interno, 555 00:34:57,844 --> 00:34:59,244 stava cercando me. 556 00:35:00,017 --> 00:35:02,366 Non so come abbiamo fatto a perderci. 557 00:35:05,473 --> 00:35:07,023 Non si vedeva niente. 558 00:35:07,650 --> 00:35:08,650 Succede. 559 00:35:10,960 --> 00:35:12,110 Il ragazzo... 560 00:35:13,242 --> 00:35:14,892 si era impigliato in... 561 00:35:14,961 --> 00:35:17,021 ad un uncino, o una cosa del genere. 562 00:35:17,566 --> 00:35:19,666 Ci e' voluto soltanto un secondo 563 00:35:19,983 --> 00:35:22,565 per liberarlo. Forse mezzo di secondo. 564 00:35:24,141 --> 00:35:26,391 E quando ho di nuovo guardato su... 565 00:35:27,825 --> 00:35:29,379 lui non c'era. 566 00:35:33,949 --> 00:35:34,949 Ehi. 567 00:35:40,772 --> 00:35:43,603 Devi mettere un piede davanti all'altro, amico. 568 00:35:43,945 --> 00:35:45,840 Devi andare avanti. 569 00:35:48,865 --> 00:35:50,515 Ora usciremo la' fuori. 570 00:35:51,469 --> 00:35:53,419 Mettiamo via le attrezzature. 571 00:35:54,450 --> 00:35:56,700 E ci prendiamo una tazza di caffe'. 572 00:35:56,853 --> 00:35:59,303 Prendiamo le nostre cose e andiamo via. 573 00:35:59,626 --> 00:36:02,896 E poi saremo li'... per la sua famiglia. 574 00:36:04,593 --> 00:36:05,643 Hai capito? 575 00:36:08,931 --> 00:36:10,281 Capito, Herrmann? 576 00:36:20,861 --> 00:36:22,511 - Va bene. - Perfetto. 577 00:37:19,501 --> 00:37:22,151 Mi prendero' cura di questo dipartimento... 578 00:37:22,489 --> 00:37:23,989 e di queste persone. 579 00:37:29,054 --> 00:37:30,782 Mi candidero' per loro. 580 00:37:39,056 --> 00:37:40,056 Grazie. 581 00:38:07,132 --> 00:38:08,432 Tempi difficili. 582 00:38:09,886 --> 00:38:11,286 Un giorno tragico. 583 00:38:13,786 --> 00:38:16,964 Ci sara' tempo di parlarne, ma voglio che tu sappia che mi candido 584 00:38:16,994 --> 00:38:18,894 per il posto di commissario. 585 00:38:22,028 --> 00:38:24,024 In momenti come questo, so di dover dare 586 00:38:24,054 --> 00:38:26,654 tutto quello che ho a questo dipartimento. 587 00:39:42,915 --> 00:39:45,422 Revisione: LaNicca. 588 00:39:46,093 --> 00:39:49,387 SubsCloud [www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud] 589 00:39:50,033 --> 00:39:53,033 SubsCloud Una pioggia di sottotitoli 43556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.