All language subtitles for Caotica.Ana.DVDRip.Xvid.Mp3.Spanish.[www.SpaTorrent.com].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,680 --> 00:01:26,116 The falcon is a one-of-a-kind hunter. 2 00:01:26,200 --> 00:01:28,998 When it flies by before your eyes 3 00:01:29,880 --> 00:01:31,199 Like that. 4 00:01:31,600 --> 00:01:33,511 You don't see it, but you hear it. 5 00:01:34,400 --> 00:01:38,313 This son of a bitch..., it's designed like a missile. 6 00:01:38,800 --> 00:01:40,756 It's got a round head, doesn't it? 7 00:01:40,840 --> 00:01:43,718 and it has modified nostrils 8 00:01:43,800 --> 00:01:46,712 because, at the speeds it reaches, when the air enters suddenly 9 00:01:46,800 --> 00:01:49,792 it could explode it from the inside. 10 00:01:51,640 --> 00:01:53,312 When it's hunting 11 00:01:53,440 --> 00:01:57,228 the falcon goes up 400 meters 12 00:01:57,560 --> 00:01:59,198 and when it's up there 13 00:02:00,320 --> 00:02:01,548 it sees its prey 14 00:02:01,760 --> 00:02:03,159 it folds up its wings 15 00:02:03,800 --> 00:02:04,835 Like that. 16 00:02:05,200 --> 00:02:08,749 At more than 300 kilometers an hour and when it's at the right altitude 17 00:02:09,440 --> 00:02:11,635 Look, see this claw here, 18 00:02:12,200 --> 00:02:14,156 This one, shaped like a hook, 19 00:02:14,640 --> 00:02:16,631 ...when it reaches the right height, it goes... 20 00:02:18,320 --> 00:02:19,514 And it's ready. 21 00:02:20,560 --> 00:02:22,755 But the most important thing for the falcon... 22 00:02:26,080 --> 00:02:29,709 are its eyes. It couldn't hunt without its powerful vision. 23 00:02:36,880 --> 00:02:38,950 Ha, it was shat on. 24 00:02:42,200 --> 00:02:43,189 You'll see it now. 25 00:02:47,400 --> 00:02:49,595 What are you waiting for? Send it up. 26 00:02:49,680 --> 00:02:51,477 I need to clean its eyes, sir. 27 00:02:55,240 --> 00:02:57,435 Let him go, now. It's going to escape. 28 00:02:58,880 --> 00:03:00,279 It won't get away, sir. 29 00:03:09,000 --> 00:03:09,989 Look, look! 30 00:03:17,120 --> 00:03:18,109 Yeah! 31 00:04:50,920 --> 00:04:53,514 ¡Aaaah! 32 00:06:06,400 --> 00:06:08,868 Where could I see more of your paintings? 33 00:06:09,240 --> 00:06:10,309 At my house. 34 00:06:10,560 --> 00:06:12,198 Can I see your house? 35 00:06:12,400 --> 00:06:14,197 Ha, ha... 36 00:06:18,440 --> 00:06:19,998 My name is Justine. 37 00:06:20,080 --> 00:06:21,069 I'm Ana. 38 00:06:22,200 --> 00:06:23,679 This is my dad. 39 00:06:23,760 --> 00:06:25,829 Hi. 40 00:06:25,960 --> 00:06:27,109 He's German. 41 00:06:52,480 --> 00:06:53,708 My God! 42 00:06:54,000 --> 00:06:55,911 You're natives. 43 00:07:07,360 --> 00:07:08,554 Can I? 44 00:07:10,160 --> 00:07:11,479 Ha ha ha... 45 00:07:13,080 --> 00:07:15,275 Ha ha ha... 46 00:07:23,400 --> 00:07:25,356 Ana, are you in school? 47 00:07:25,440 --> 00:07:26,429 Yeah. 48 00:07:30,720 --> 00:07:32,517 Aside from your life. 49 00:07:33,560 --> 00:07:34,993 Have you gone to school? 50 00:07:36,440 --> 00:07:38,908 I have taught her everything that I know. 51 00:07:40,480 --> 00:07:43,517 ...and more... Everything that I've learned 52 00:07:44,000 --> 00:07:45,115 ...for her. 53 00:07:46,480 --> 00:07:47,595 Not for me... 54 00:07:48,920 --> 00:07:51,559 Mathematics, literature, philosophy... 55 00:07:52,200 --> 00:07:53,679 ...history. 56 00:07:53,760 --> 00:07:56,274 I can't handle history. It's too tough for me. 57 00:07:56,360 --> 00:07:57,793 But history is what unites us. 58 00:07:58,320 --> 00:08:00,993 Each one of us is also a history. 59 00:08:01,240 --> 00:08:04,789 We carry it inside, in the deepest part of our memory. 60 00:08:06,000 --> 00:08:08,070 Yes, I like history. 61 00:08:09,320 --> 00:08:13,029 To know. And also to protect myself from it. 62 00:08:13,960 --> 00:08:17,748 The history of man is a chain of atrocities... 63 00:08:19,040 --> 00:08:21,395 ...cruelty, and injustice. 64 00:08:23,360 --> 00:08:26,750 I often feel ashamed of the human race. 65 00:08:27,960 --> 00:08:30,030 Nobody is totally innocent. 66 00:08:30,760 --> 00:08:33,558 But here we feel less guilty. 67 00:08:34,840 --> 00:08:36,319 We don't hurt anybody. 68 00:08:36,720 --> 00:08:39,234 Yeah, this cave protects you. 69 00:08:40,360 --> 00:08:42,874 In today's world, living like this is a poetic act. 70 00:08:43,720 --> 00:08:47,474 Ha! We're not putting on a show for anybody. 71 00:08:48,640 --> 00:08:49,789 Of course. 72 00:09:00,680 --> 00:09:01,715 Ana... 73 00:09:02,600 --> 00:09:04,750 ...I want to propose something to you... 74 00:09:08,200 --> 00:09:11,636 I'd like to invite you to live at my residency in Madrid... 75 00:09:11,760 --> 00:09:13,113 ...for the next 2 or 3 years. 76 00:09:13,680 --> 00:09:16,672 There are other exceptional young people there... 77 00:09:16,880 --> 00:09:19,394 ...that I have chosen personally. 78 00:09:21,600 --> 00:09:23,192 I'm a patron. 79 00:09:28,080 --> 00:09:30,833 You don't have to worry about anything... 80 00:09:32,200 --> 00:09:35,112 My residency will cover the cost of living... 81 00:09:35,200 --> 00:09:36,599 ...and materials. 82 00:10:15,640 --> 00:10:17,437 It's just like I dreamed it. 83 00:10:19,040 --> 00:10:20,758 Almost exactly 84 00:10:22,600 --> 00:10:25,558 Almost too much the same, almost the same woman 85 00:10:27,160 --> 00:10:30,755 But in my dream, you ended up falling into the sea. 86 00:10:31,320 --> 00:10:33,436 By yourself, I didn't push you. 87 00:10:42,880 --> 00:10:44,836 You're a brute of a father. 88 00:10:45,400 --> 00:10:46,913 A total pain in the ass. 89 00:10:48,240 --> 00:10:49,992 My father in the caves. 90 00:10:51,560 --> 00:10:53,357 You're a total monster... 91 00:10:53,960 --> 00:10:54,995 ...of a father. 92 00:10:59,160 --> 00:11:00,559 I'll write you. 93 00:11:23,320 --> 00:11:25,197 Dear "Pain in the Ass". 94 00:11:25,320 --> 00:11:28,278 Here in Madrid, I look like a native gone off the reservation. 95 00:11:28,840 --> 00:11:31,149 Well, yes, I get a lot of looks. 96 00:11:31,760 --> 00:11:33,352 I'm laughing. 97 00:11:34,000 --> 00:11:35,558 You know how. 98 00:11:36,440 --> 00:11:37,953 I'm not afraid. 99 00:11:38,840 --> 00:11:39,955 Of anything. 100 00:11:49,920 --> 00:11:52,559 I feel free, and I like that. 101 00:11:52,880 --> 00:11:56,634 But I still feel your hands, holding me tight. 102 00:11:56,720 --> 00:11:59,757 And I like that. Thank you, my monster. 103 00:12:35,920 --> 00:12:38,798 Justine's residency is like a deserted palace. 104 00:12:39,000 --> 00:12:41,230 And we look like a bunch of squatters. 105 00:12:42,120 --> 00:12:44,031 There's nobody watching over us in the house... 106 00:12:44,320 --> 00:12:45,799 ...not even Justine... 107 00:12:45,880 --> 00:12:48,713 ...who lives in a house outside of Madrid. 108 00:13:00,040 --> 00:13:03,396 Every morning we have classes... painting, music,... 109 00:13:03,560 --> 00:13:06,074 ...video. Everybody does whatever he has chosen. 110 00:13:06,160 --> 00:13:07,752 But they're obligatory. 111 00:13:07,840 --> 00:13:10,479 If we're absent, they throw us out. 112 00:13:32,720 --> 00:13:34,517 The guys are a drag. 113 00:13:34,600 --> 00:13:36,238 A bunch of walking pricks. 114 00:13:39,760 --> 00:13:42,832 They're only motivated by sex. Deep down, they're all rapists. 115 00:13:43,120 --> 00:13:44,997 Some of them control themselves a bit. 116 00:13:45,200 --> 00:13:47,953 But that invasive instict is with them until they die. 117 00:13:48,440 --> 00:13:50,192 And we girls, what are we? 118 00:13:50,280 --> 00:13:52,635 Us? Well, a bunch of whores. 119 00:13:53,760 --> 00:13:54,909 Come on. 120 00:13:56,280 --> 00:13:57,269 See? 121 00:14:00,600 --> 00:14:03,398 We're always trying to get them horny. 122 00:14:09,400 --> 00:14:12,358 Turn them on, always from a distance. 123 00:14:12,640 --> 00:14:13,993 And then we pick. 124 00:14:17,400 --> 00:14:19,118 We're just selfish whores. 125 00:14:20,320 --> 00:14:22,311 Us whores and them rapists. 126 00:14:22,400 --> 00:14:23,674 Forever. 127 00:14:28,400 --> 00:14:29,992 And them, what are they 128 00:14:30,920 --> 00:14:34,833 They rape each other, but they're whores like us. 129 00:14:38,280 --> 00:14:39,713 And the ones who charge money? 130 00:14:39,840 --> 00:14:41,751 The ones who charge? They're the working whores. 131 00:14:43,560 --> 00:14:45,471 And you, are you a dyke? 132 00:14:46,000 --> 00:14:47,797 No, but I'd love to be. 133 00:14:48,520 --> 00:14:49,999 You're the one from Ibiza? 134 00:14:50,080 --> 00:14:51,513 Yeah, I'm Ana. 135 00:14:51,600 --> 00:14:52,715 I'm Linda. 136 00:14:59,320 --> 00:15:00,639 My favorite eye. 137 00:15:02,160 --> 00:15:04,230 Because what I see with these eyes... 138 00:15:04,440 --> 00:15:07,477 There's so much tyrrany in the world that sometimes I hate living. 139 00:15:08,680 --> 00:15:10,591 But that world is mysterious. 140 00:15:10,680 --> 00:15:14,116 And there, not even God controls me. I barely do. 141 00:15:14,320 --> 00:15:15,992 You know something, Linda? 142 00:15:16,720 --> 00:15:19,075 Your name fits you better and better as time passes. 143 00:15:19,200 --> 00:15:21,031 Whatever, nothing really fits me. 144 00:15:23,000 --> 00:15:24,592 It's just that my name isn't mine. 145 00:15:24,680 --> 00:15:25,669 Oh no? 146 00:15:28,360 --> 00:15:29,554 Whose is it? 147 00:15:29,960 --> 00:15:32,554 My father's boat's, "El Linda". 148 00:15:32,640 --> 00:15:35,518 You have the name of your father's boat? 149 00:15:36,720 --> 00:15:38,676 The boat's not called that anymore. 150 00:15:39,160 --> 00:15:41,958 He was a loner sailor. He fell in love with my mother, 15 years... 151 00:15:42,040 --> 00:15:44,793 ...younger than him. He sold the boat and bought a flat. 152 00:15:44,880 --> 00:15:47,917 And when you were born, he named you after his boat, Linda? 153 00:15:49,680 --> 00:15:51,113 That sounds good, doesn't it? 154 00:15:51,200 --> 00:15:54,192 On the outside. But inside, it's total shit. 155 00:15:54,280 --> 00:15:56,874 My father is an egoist. He doesn't know how to love anybody. 156 00:15:56,960 --> 00:15:59,679 And my old lady is gullible and will believe anything. 157 00:16:02,960 --> 00:16:05,155 Every day she becomes smaller. 158 00:16:05,880 --> 00:16:07,632 She's about to disappear. 159 00:16:08,200 --> 00:16:10,191 One day the wind will carry her away. 160 00:16:10,400 --> 00:16:13,836 My mother left us when I was little. I haven't seen her since. 161 00:16:15,560 --> 00:16:17,437 That sucks. 162 00:16:18,200 --> 00:16:20,316 And the boat? Was it a sailboat? 163 00:16:20,600 --> 00:16:21,589 Yeah. 164 00:16:21,680 --> 00:16:22,669 Well, that's good. 165 00:16:24,320 --> 00:16:27,118 But I'm from land, girl. Solid land. 166 00:16:27,520 --> 00:16:29,397 I need to be careful... 167 00:16:30,720 --> 00:16:32,438 ...and catch myself every once in a while. 168 00:16:46,280 --> 00:16:47,759 You're very pretty. 169 00:16:48,400 --> 00:16:50,470 Ana, daughter of Klaus... 170 00:16:50,640 --> 00:16:53,074 ...he's quite a man, a monster. 171 00:16:53,360 --> 00:16:55,476 Like you've never seen. 172 00:16:57,920 --> 00:16:59,273 My dear monster. 173 00:16:59,640 --> 00:17:02,108 Here I am open to collaboration in everyting. 174 00:17:02,200 --> 00:17:05,988 I'm liking performance art more and more. It's impermanent. 175 00:17:06,720 --> 00:17:10,679 Sir, how long will death prevail? 176 00:17:11,760 --> 00:17:14,479 As long as women keep having kids... 177 00:17:19,760 --> 00:17:22,354 until the two sexes become as one... 178 00:17:22,440 --> 00:17:24,112 ...the male like the female. 179 00:17:24,600 --> 00:17:26,477 Neither male nor female. 180 00:17:27,360 --> 00:17:29,954 God's adversary will move forward. 181 00:17:30,080 --> 00:17:33,311 And you? Aren't you maybe a real man? 182 00:17:33,600 --> 00:17:36,433 I came to destroy the work of the female. 183 00:17:37,280 --> 00:17:39,510 You came to destroy my work? 184 00:17:39,800 --> 00:17:42,234 You, female are lust. 185 00:17:42,600 --> 00:17:45,592 You are what delays the arrival of perfection. 186 00:17:47,360 --> 00:17:49,112 That's a sexist thing to say. 187 00:17:49,440 --> 00:17:51,874 Well, I'm the son of a god, but not a goddess. 188 00:17:51,960 --> 00:17:54,838 We jews turned our goddesses into witches. 189 00:17:54,920 --> 00:17:57,559 And since then, the heavens have been a patriarchy. 190 00:17:57,640 --> 00:17:59,517 I thought you were a socialist. 191 00:17:59,600 --> 00:18:02,558 That too. The rich can't enter the Kingdom of Heaven. 192 00:18:03,120 --> 00:18:04,838 And women? 193 00:18:06,000 --> 00:18:07,479 Can we enter or not? 194 00:18:10,480 --> 00:18:12,630 Don't tempt me, female. 195 00:18:13,920 --> 00:18:15,558 That's why I'm here isn't it? 196 00:18:16,320 --> 00:18:19,073 You know, brute. Here we're very free. 197 00:18:19,160 --> 00:18:22,675 And we owe that to our French mother superior. 198 00:18:29,160 --> 00:18:32,152 He's Saharan. But his mother was a Berber. 199 00:18:32,360 --> 00:18:35,113 The Berber people, the amazigh, is matriarchal... 200 00:18:35,480 --> 00:18:38,790 ...women transmit their cultural essence. 201 00:18:39,720 --> 00:18:42,359 Furthermore, they are monogamous. They can even divorce. 202 00:18:43,320 --> 00:18:45,959 Surely that's why so many Arab countries hate them. 203 00:18:46,960 --> 00:18:48,598 They've always been marginalized. 204 00:18:49,640 --> 00:18:53,428 The amazigh women educate their children very well. 205 00:18:53,880 --> 00:18:55,996 They know how to raise good men. 206 00:19:02,400 --> 00:19:03,549 I like that. 207 00:19:04,600 --> 00:19:08,115 Yeah, but the video is missing something, like it's not finished. 208 00:19:09,400 --> 00:19:12,995 That's Said. He lives on the 3rd floor. He lives in his own world. 209 00:19:13,640 --> 00:19:16,712 He's a painter, like you. And he's studying five majors. 210 00:19:16,880 --> 00:19:18,871 He has special permission from the government. 211 00:19:19,280 --> 00:19:23,034 Said is a genius. A prime male specimen. 212 00:19:23,240 --> 00:19:24,309 Completely unique. 213 00:19:26,600 --> 00:19:27,828 Does he turn you on? 214 00:19:28,160 --> 00:19:29,149 Yeah. 215 00:19:29,360 --> 00:19:30,679 Well, no. 216 00:19:31,120 --> 00:19:32,758 This one's not for anybody. 217 00:19:54,080 --> 00:19:55,832 How are you doing here? 218 00:19:56,160 --> 00:19:58,310 It's the best place I could be. 219 00:19:58,920 --> 00:20:00,911 As if it were waiting for me... 220 00:20:04,160 --> 00:20:05,149 Ana... 221 00:20:05,680 --> 00:20:08,638 ...I think you should learn to paint with oils. 222 00:20:09,040 --> 00:20:12,191 The crayons give your work a naive feeling. 223 00:20:12,640 --> 00:20:15,108 You should free your subconscious. 224 00:20:15,320 --> 00:20:17,276 Paint with more depth. 225 00:20:18,600 --> 00:20:21,319 I paint to forget myself, to get outside of myself. 226 00:20:22,960 --> 00:20:24,632 I don't want depth. 227 00:21:43,920 --> 00:21:45,114 What's wrong? 228 00:21:46,040 --> 00:21:47,359 I don't know. 229 00:22:01,080 --> 00:22:02,832 Let's get out of here. 230 00:22:43,640 --> 00:22:45,949 Do you want to come sleep next to me? 231 00:22:47,480 --> 00:22:48,913 Next to you? 232 00:22:49,680 --> 00:22:50,669 Yeah. 233 00:22:57,200 --> 00:22:58,838 I sleep poorly. 234 00:22:59,560 --> 00:23:00,549 I suffer. 235 00:23:00,640 --> 00:23:03,154 I sleep really well. I never dream. 236 00:23:03,240 --> 00:23:04,229 Really? 237 00:23:04,320 --> 00:23:07,312 Sometimes I daydream, but never when I'm sleeping. 238 00:23:08,360 --> 00:23:10,396 I must have some door closed. 239 00:23:10,480 --> 00:23:13,233 I'd like that, to close the door. 240 00:23:15,440 --> 00:23:17,635 Well, let's stay inside. 241 00:23:19,720 --> 00:23:21,790 I have another closed door... 242 00:23:22,560 --> 00:23:25,518 ...maybe it's the same one, but I'd like to open it. 243 00:23:28,400 --> 00:23:29,753 I've never fallen in love. 244 00:23:34,600 --> 00:23:35,953 A house in the heavens. 245 00:23:37,640 --> 00:23:40,154 Una casa en el cielo. 246 00:23:41,320 --> 00:23:43,311 A garden in the sea. 247 00:23:45,160 --> 00:23:47,355 A lark in your chest. 248 00:23:49,080 --> 00:23:51,310 A new beginning. 249 00:23:52,720 --> 00:23:55,280 A desire for stars. 250 00:23:56,440 --> 00:23:59,034 The wing beat of a sparrow. 251 00:24:00,360 --> 00:24:02,749 An island in your bed. 252 00:24:04,600 --> 00:24:06,795 A sunset. 253 00:24:08,320 --> 00:24:09,992 Time and silence. 254 00:24:10,160 --> 00:24:12,071 Cries and songs. 255 00:24:13,360 --> 00:24:15,874 Heavens and kisses. 256 00:24:17,760 --> 00:24:20,354 Voice and breaking. 257 00:24:23,840 --> 00:24:25,910 To be born in your smile. 258 00:24:27,200 --> 00:24:30,033 To grow in your cry. 259 00:24:31,400 --> 00:24:33,914 To live on your back. 260 00:24:35,120 --> 00:24:37,509 To die in your arms. 261 00:24:38,560 --> 00:24:40,869 Time and silence. 262 00:24:40,920 --> 00:24:42,990 Cries and songs. 263 00:24:44,000 --> 00:24:47,356 Heavens and kisses. 264 00:24:48,600 --> 00:24:50,750 Voice and breaking. 265 00:25:17,720 --> 00:25:18,869 What's wrong? 266 00:25:20,880 --> 00:25:21,869 I'm sorry... 267 00:25:22,320 --> 00:25:24,197 ...I didn't want to wake you. 268 00:25:27,280 --> 00:25:29,999 It's my nocturnal anguish. 269 00:25:30,560 --> 00:25:33,518 We were going to sleep together because I was going to help you. 270 00:25:34,760 --> 00:25:36,079 You can't. 271 00:25:36,160 --> 00:25:38,469 Yes, but right now everything seems dark to you. 272 00:25:38,560 --> 00:25:40,596 No, I don't live in the darkness. 273 00:25:41,000 --> 00:25:43,468 I live in total light. 274 00:25:45,040 --> 00:25:47,349 Sometimes I see the end... 275 00:25:47,760 --> 00:25:50,991 ...that's when I don't see anything. Because there isn't anything! 276 00:25:51,080 --> 00:25:52,149 Yes there is. 277 00:25:53,840 --> 00:25:56,832 But living is useless. It's a waste of time! 278 00:25:56,920 --> 00:25:58,831 We met each other. 279 00:25:58,960 --> 00:26:01,952 Just wait and you'll see that this isn't a waste of time. 280 00:26:19,320 --> 00:26:22,471 Hey, did you know that Justine is keeping 60% of our work? 281 00:26:25,120 --> 00:26:26,269 What do you think of that? 282 00:26:30,640 --> 00:26:32,631 It doesn't seem so bad. 283 00:26:32,720 --> 00:26:34,915 In the end, we're here because of her. 284 00:26:36,480 --> 00:26:37,469 Hey... 285 00:26:37,840 --> 00:26:39,398 ...what's up? 286 00:26:39,720 --> 00:26:42,234 Something's not right. I can smell it on you. 287 00:26:44,400 --> 00:26:47,949 ...fear of being in love 288 00:26:49,760 --> 00:26:50,988 Wow! 289 00:26:52,760 --> 00:26:54,398 And that smile, is a yes? 290 00:26:56,160 --> 00:26:58,230 Okay, tell it to the 'eye'. 291 00:27:00,200 --> 00:27:02,031 The prime male specimen. 292 00:27:02,120 --> 00:27:03,758 No, I don't believe you. 293 00:27:04,160 --> 00:27:05,832 No way, girl! 294 00:27:07,040 --> 00:27:08,712 Well, well... How is he? 295 00:27:10,720 --> 00:27:12,950 Well, he's not a walking dick. 296 00:27:13,760 --> 00:27:15,432 You were right about that. 297 00:27:15,520 --> 00:27:19,035 What a trick. Already in bed... it doesn't get better than that. 298 00:27:19,640 --> 00:27:20,993 It's more than that. 299 00:27:21,320 --> 00:27:24,118 Oh? More than that? So, what is it? 300 00:27:24,200 --> 00:27:27,112 Now nobody else can try him? Are you keeping him for yourself? 301 00:27:27,200 --> 00:27:28,189 Yes. 302 00:27:28,280 --> 00:27:31,989 Something happened to me too, with somebody, and he's not a rapist. 303 00:27:44,840 --> 00:27:46,159 Is the video yours? 304 00:27:46,480 --> 00:27:47,959 Yeah, but it wasn't an assignment. 305 00:27:48,640 --> 00:27:52,474 I don't believe in God. I believe in Woman, my only goddess. 306 00:27:53,880 --> 00:27:56,633 So you're going to quit being a whore to be a goddess? 307 00:27:56,760 --> 00:27:57,749 Absolutely. 308 00:28:00,240 --> 00:28:02,196 The truth is that Lucas fits you well. 309 00:28:02,280 --> 00:28:03,315 You think so? 310 00:28:03,400 --> 00:28:04,389 Yeah. 311 00:28:08,600 --> 00:28:10,591 Where is your "sultan"? 312 00:28:11,120 --> 00:28:12,269 He's studying. 313 00:28:12,720 --> 00:28:14,676 Studying or resting? 314 00:28:21,000 --> 00:28:21,989 Pssst! 315 00:28:42,840 --> 00:28:45,479 "Sahrawi Arab Democratic Republic". 316 00:28:46,120 --> 00:28:47,519 What's your country like? 317 00:28:47,560 --> 00:28:50,552 I don't know, I've only seen it on the map. 318 00:28:51,240 --> 00:28:53,754 We Sahrawis can't live in our country. 319 00:28:54,560 --> 00:28:57,120 Why not, because it was a Spanish colony? 320 00:28:57,200 --> 00:28:59,111 Yeah, but 30 years ago... 321 00:28:59,840 --> 00:29:03,276 ...Spain gave us to Morocco, who invaded... 322 00:29:04,120 --> 00:29:06,680 ...and pushed us out to the Algerian desert. 323 00:29:07,280 --> 00:29:09,919 And built a wall lined with landmines... 324 00:29:10,000 --> 00:29:11,752 ...with the help of the United States. 325 00:29:14,160 --> 00:29:15,195 And you? 326 00:29:15,520 --> 00:29:16,794 Where are you from? 327 00:29:17,840 --> 00:29:21,310 I grew up in a refugee camp in Algeria. 328 00:29:21,400 --> 00:29:23,277 In the hamada desert... 329 00:29:23,760 --> 00:29:26,638 ...one of the most inhospitable areas on earth. 330 00:29:26,880 --> 00:29:29,189 Winters are freezing. 331 00:29:29,240 --> 00:29:32,038 And in the summer it reaches 60 degrees Celcius. 332 00:29:32,960 --> 00:29:35,997 In my language, when somebody wants to curse another to the worst hell... 333 00:29:36,080 --> 00:29:39,072 ...he says "May God send you to the hamada". 334 00:29:42,120 --> 00:29:43,633 Are these your parents? 335 00:29:43,880 --> 00:29:45,233 No, look. 336 00:29:46,760 --> 00:29:48,352 That's my mom. 337 00:29:49,280 --> 00:29:52,192 She died with my dad in the war with the Moroccans. 338 00:29:52,960 --> 00:29:54,473 She was a Berber. 339 00:29:54,880 --> 00:29:56,836 My father was a 'Bidant'. 340 00:29:56,880 --> 00:29:59,189 My mother fought at his side out of love. 341 00:30:00,560 --> 00:30:01,788 And is that you? 342 00:30:02,040 --> 00:30:05,669 Yeah, I'm an orphan of war, like all those there. 343 00:30:08,400 --> 00:30:10,231 And you haven't been in your own country? 344 00:30:10,280 --> 00:30:12,635 No, and that's approved by the U.N. 345 00:30:13,200 --> 00:30:14,599 Are you involved in politics? 346 00:30:17,400 --> 00:30:19,960 Everything I do is so, one day... 347 00:30:20,040 --> 00:30:22,349 ...I can know how to help my people. 348 00:30:24,200 --> 00:30:26,839 I hope with all of my soul that you will know how to do that. 349 00:30:26,920 --> 00:30:27,909 With... 350 00:30:29,520 --> 00:30:32,592 ...your molecular biology, or with whatever you want. 351 00:30:37,120 --> 00:30:40,317 Without our biology, we aren't anything. 352 00:30:41,120 --> 00:30:43,953 Our soul only makes sense with our biology. 353 00:30:44,280 --> 00:30:47,431 We need to discover a way to make our biology last forever... 354 00:30:47,520 --> 00:30:48,873 ...dure siempre. 355 00:30:49,800 --> 00:30:52,075 Well, back to your studies. 356 00:30:54,560 --> 00:30:56,312 You want us to live forever? 357 00:30:56,880 --> 00:30:58,279 You and me? 358 00:31:00,120 --> 00:31:01,109 Yeah. 359 00:31:01,560 --> 00:31:02,549 Sure! 360 00:31:04,880 --> 00:31:06,677 How much time do we have left? 361 00:31:07,720 --> 00:31:09,517 Finally, I found you. 362 00:31:26,160 --> 00:31:28,720 Dear my monster of the caves. 363 00:31:29,720 --> 00:31:32,393 I've finally fallen for a man. 364 00:31:41,560 --> 00:31:44,279 Now I feel like I've always loved him. 365 00:31:44,440 --> 00:31:46,351 It's what I was missing. 366 00:31:51,640 --> 00:31:53,437 My Dear Daughter. 367 00:31:53,680 --> 00:31:56,990 What you wrote is the most wonderful and beautiful. 368 00:31:57,360 --> 00:32:00,193 I repeat it to myself all day. 369 00:32:00,840 --> 00:32:02,796 I celebrate that you have found... 370 00:32:03,200 --> 00:32:06,033 ...that love is an ancient treasure. 371 00:32:12,400 --> 00:32:14,391 I don't have maternal instincts. 372 00:32:15,040 --> 00:32:17,156 Why not? What do you think? 373 00:32:18,080 --> 00:32:20,833 Because I love Said just for myself. I don't need children as a medium. 374 00:32:21,800 --> 00:32:25,839 For me, Lucas awakens my maternal instincts. 375 00:32:27,400 --> 00:32:28,992 Well, you can't tell. 376 00:32:29,480 --> 00:32:30,549 That's live. 377 00:32:30,960 --> 00:32:33,679 Telling stories. Even more for women. 378 00:32:42,840 --> 00:32:45,479 Lobster for five, and the same wine as always. Thanks. 379 00:32:47,560 --> 00:32:51,314 That is Jovoskaya, a psychologist who's an expert in hypnosis. 380 00:32:51,560 --> 00:32:54,279 In the United States, he's one of the authorities. 381 00:32:56,600 --> 00:32:57,589 Hello. 382 00:32:58,000 --> 00:33:00,389 I was so interested by your latest book. 383 00:33:00,560 --> 00:33:01,390 Thank you, thank you very much! 384 00:33:01,840 --> 00:33:03,751 What are you doing in Madrid? 385 00:33:04,120 --> 00:33:07,954 We just gave this great conference about hypnotic regressions. 386 00:33:09,000 --> 00:33:10,991 I have to go back to Los Angeles tomorrow. 387 00:33:11,160 --> 00:33:14,152 These young people are living in my artist residence. 388 00:33:14,320 --> 00:33:16,959 We are preparing a show for Paris. 389 00:33:17,320 --> 00:33:19,197 Those are my favorites 390 00:33:42,840 --> 00:33:46,037 My Dark Beast, you never told me about this. 391 00:33:48,440 --> 00:33:50,192 Ana, what's wrong? 392 00:33:50,920 --> 00:33:52,239 Breathe. 393 00:33:54,720 --> 00:33:56,312 I'm falling, my love. 394 00:33:57,080 --> 00:33:58,638 You look like you're getting smaller and smaller. 395 00:33:59,360 --> 00:34:00,679 I'm with you. 396 00:34:02,080 --> 00:34:03,274 Don't let go of me. 397 00:34:03,440 --> 00:34:05,396 ¡No! ¡Aaaaaah! 398 00:34:23,800 --> 00:34:25,438 Do you see that I'm not letting you go? 399 00:34:28,920 --> 00:34:30,194 Where are we? 400 00:34:31,080 --> 00:34:32,479 This is a dream. 401 00:34:51,680 --> 00:34:52,749 Linda. 402 00:34:54,720 --> 00:34:56,039 I was dreaming. 403 00:34:56,120 --> 00:34:57,109 No way! 404 00:34:58,320 --> 00:34:59,514 How are you? 405 00:34:59,600 --> 00:35:01,397 Good. What are you doing here? 406 00:35:04,520 --> 00:35:07,671 Last night you flipped out. Don't you remember? 407 00:35:09,640 --> 00:35:11,119 The lobsters. 408 00:35:11,200 --> 00:35:12,918 You were really messed up. 409 00:35:13,280 --> 00:35:15,840 You were suffering a ton, like somebody was killing you. 410 00:35:16,440 --> 00:35:18,192 Why isn't Said here? 411 00:35:21,040 --> 00:35:24,669 He left. Last night we went to look for him and didn't find a trace. 412 00:35:26,560 --> 00:35:28,516 I'm going to talk to Justine. She'll know something. 413 00:35:28,600 --> 00:35:30,716 Justine went to Paris. 414 00:35:32,000 --> 00:35:34,468 I'll go to his room to see if he left a note. 415 00:35:34,560 --> 00:35:35,549 Ana... 416 00:35:35,800 --> 00:35:39,031 ...I already went. It's really strange. He took everything with him. 417 00:35:39,560 --> 00:35:41,471 I've been staying here to tell you. 418 00:35:42,480 --> 00:35:45,916 I was dreaming about Said. It was my first dream and it left with him. 419 00:35:47,000 --> 00:35:48,558 That's a good sign. 420 00:35:48,640 --> 00:35:52,474 Sure. Last night, the guy at the table next to us... 421 00:35:52,960 --> 00:35:54,313 ...hypnotized you. 422 00:35:54,640 --> 00:35:57,234 First, Jovoskaya, the psychologist came over. 423 00:35:57,320 --> 00:36:00,357 And said that her disciple was the one who could help you the most. 424 00:36:00,440 --> 00:36:02,670 He asked us to leave you alone with him. 425 00:36:02,800 --> 00:36:05,553 He said that he left you in a hypnotic sleep. 426 00:36:11,880 --> 00:36:13,711 Don't leave me like that, please. 427 00:36:14,680 --> 00:36:16,671 I'll never understand it. 428 00:36:17,440 --> 00:36:18,429 Ana... 429 00:36:19,280 --> 00:36:22,272 ...the guy who hypnotized you is very interested in you. 430 00:36:22,520 --> 00:36:25,796 He gave me his phone number and that we call him. 431 00:36:28,320 --> 00:36:30,754 Well, call him. Maybe he knows something about Said. 432 00:36:38,520 --> 00:36:41,398 Hi, this is Linda, Ana's friend. 433 00:36:42,000 --> 00:36:43,831 The one that you hypnotized last night. 434 00:36:44,480 --> 00:36:46,789 She just woke up... 435 00:36:46,880 --> 00:36:49,030 I'd like to hypnotize her again. 436 00:36:49,120 --> 00:36:51,270 It's fundamental, especially for her. 437 00:36:51,360 --> 00:36:53,590 Please tell her for me. 438 00:36:55,560 --> 00:36:57,471 She says yes. When? 439 00:36:57,560 --> 00:36:59,357 Right now, if she can. 440 00:36:59,440 --> 00:37:02,238 The impression is very recent and it would be easier. 441 00:37:02,640 --> 00:37:04,915 Do you know anybody who speaks Arabic? 442 00:37:05,000 --> 00:37:05,989 Yes, Said. 443 00:37:06,680 --> 00:37:10,275 Ana, don't worry. You'll understand. 444 00:37:10,600 --> 00:37:13,717 What am I going to understand? Why did Said leave? 445 00:37:13,960 --> 00:37:17,475 He was at your side during the hypnosis, and he helped me. 446 00:37:18,280 --> 00:37:19,349 Do what? 447 00:37:19,640 --> 00:37:21,437 Even he got scared. 448 00:37:21,520 --> 00:37:22,794 Why? 449 00:37:23,480 --> 00:37:27,268 Ana, you have memories that aren't from your own life. 450 00:37:29,040 --> 00:37:31,554 Visions of things that you haven't lived. 451 00:37:35,560 --> 00:37:39,109 Do you believe that you lived other lives before this one? 452 00:37:41,640 --> 00:37:44,108 Before I met Said, never. 453 00:37:44,520 --> 00:37:47,193 Last night you spoke in Arabic with Said. 454 00:37:47,280 --> 00:37:49,635 But he wouldn't translate for me. 455 00:37:53,040 --> 00:37:54,268 Hey, hey! 456 00:38:04,600 --> 00:38:07,239 I'm going to hypnotize you, if y ou want. 457 00:38:08,840 --> 00:38:10,398 Don't be afraid. 458 00:38:11,160 --> 00:38:13,958 You can choose if you prefer to be conscious... 459 00:38:14,040 --> 00:38:15,678 ...during the hypnosis... 460 00:38:15,880 --> 00:38:18,633 ...and remember everything, or not be consicous. 461 00:38:18,720 --> 00:38:20,597 No, I want to be unconscious. 462 00:38:20,680 --> 00:38:23,433 Take me where you want to, and then you guys can tell me about it. 463 00:38:24,280 --> 00:38:27,078 I'm only interested in whatever has to do with Said. 464 00:38:27,160 --> 00:38:28,229 With his disappearance. 465 00:38:28,320 --> 00:38:29,309 Ana... 466 00:38:30,560 --> 00:38:33,438 ...last night, you and I established... 467 00:38:33,520 --> 00:38:35,033 ...a hypnotic relationship. 468 00:38:35,120 --> 00:38:38,795 I told you that whenever you heard me count from 10 to 0... 469 00:38:39,240 --> 00:38:41,037 ...and only when you wanted... 470 00:38:41,920 --> 00:38:45,151 ...step by step, you would enter a hypnotic sleep. 471 00:38:46,200 --> 00:38:47,189 Ten... 472 00:38:47,760 --> 00:38:48,749 ...nine... 473 00:38:49,520 --> 00:38:50,509 ...eight... 474 00:38:51,040 --> 00:38:52,029 ...seven... 475 00:38:52,880 --> 00:38:53,869 ...six... 476 00:38:54,520 --> 00:38:55,509 ...five... 477 00:38:55,920 --> 00:38:56,909 ...four... 478 00:38:57,320 --> 00:38:58,309 ...three... 479 00:39:17,480 --> 00:39:18,515 Ana. 480 00:39:20,080 --> 00:39:22,389 Didn't you notice that you were speaking Arabic? 481 00:39:23,080 --> 00:39:24,069 What do you mean? 482 00:39:24,160 --> 00:39:26,594 You spoke Arabic beautifully. 483 00:39:26,680 --> 00:39:28,352 In the Hassaniyan dialect. 484 00:39:28,920 --> 00:39:31,150 In Said's language, the language of the Sahwari people. 485 00:39:31,440 --> 00:39:33,510 We saw you die in the desert. 486 00:39:33,680 --> 00:39:34,669 With him? 487 00:39:34,800 --> 00:39:37,553 You spoke with him while he died in your arms. 488 00:39:37,680 --> 00:39:38,999 And what did I say? 489 00:39:39,080 --> 00:39:40,559 I couldn't understand. 490 00:39:40,880 --> 00:39:42,552 You were crying a lot. A lot. 491 00:39:43,040 --> 00:39:44,029 Look at yourself. 492 00:39:49,160 --> 00:39:50,354 And me? 493 00:39:51,280 --> 00:39:52,508 How did I die? 494 00:39:54,320 --> 00:39:55,912 "The Birds". 495 00:40:32,080 --> 00:40:33,069 Ana... 496 00:40:33,800 --> 00:40:36,633 ...I want to stay a while next to you... 497 00:40:36,720 --> 00:40:38,915 ...to search your subconscious. 498 00:40:39,400 --> 00:40:41,038 I can help you, Ana. 499 00:40:41,080 --> 00:40:43,799 I think there's an abyss inside of you. 500 00:41:02,800 --> 00:41:04,313 My Dear Cavedweller. 501 00:41:05,000 --> 00:41:08,310 It's been a while since I last wrote because a lot has happened to me. 502 00:41:14,280 --> 00:41:17,078 Justine gave the third floor to just Linda and me. 503 00:41:17,480 --> 00:41:20,153 And for a friend of ours. His name is Anglo. 504 00:41:20,520 --> 00:41:23,671 He's from Los Angeles. 505 00:41:27,800 --> 00:41:30,314 Said left in a blink. 506 00:41:30,400 --> 00:41:31,958 Without telling me. 507 00:41:32,320 --> 00:41:34,470 And left me empty inside. 508 00:41:35,920 --> 00:41:38,036 Now I'm staying in his room. 509 00:41:38,560 --> 00:41:41,870 Who better than me to live in the desert? 510 00:41:49,160 --> 00:41:51,833 Somebody's knocking at the door. But I'm not going to open. 511 00:42:00,120 --> 00:42:01,872 Somebody's knocking... 512 00:42:03,000 --> 00:42:04,831 ...and Anglo will open it for me. 513 00:42:07,160 --> 00:42:08,479 I trust him. 514 00:42:09,600 --> 00:42:11,750 Do you know anything about my doors? 515 00:42:13,640 --> 00:42:17,110 My dear Ana, It saddens me to see you like this. 516 00:42:17,320 --> 00:42:20,869 But that's part of the risk of leaving home. 517 00:42:21,240 --> 00:42:23,754 I think that these misfortunes... 518 00:42:23,840 --> 00:42:25,831 ...will help you know how to live. 519 00:42:25,920 --> 00:42:29,595 That's what it's about: knowing how to live to know how to die. 520 00:42:30,120 --> 00:42:33,829 And about coming to see me... Wait, stay there. 521 00:42:34,240 --> 00:42:36,595 Right now, I can't help you. 522 00:42:36,680 --> 00:42:39,240 Nor should I. You should overcome it yourself. 523 00:42:39,400 --> 00:42:41,868 You don't want me to go? Well, fine. 524 00:42:41,960 --> 00:42:44,633 And I don't really understand about your doors. 525 00:42:44,720 --> 00:42:47,473 Explain it to me better in your next letter. 526 00:42:58,760 --> 00:43:00,398 I had never seen snow. 527 00:43:00,800 --> 00:43:02,711 I need to remember to tell you about it. 528 00:43:04,840 --> 00:43:08,355 This is the second tallest mountain in the world, K2. 529 00:43:08,440 --> 00:43:11,000 And this is Ana, a real eightthousander. 530 00:43:11,080 --> 00:43:12,115 A what? 531 00:43:12,160 --> 00:43:14,799 70 years ago, you climbed this mountain... 532 00:43:16,000 --> 00:43:17,831 ...that is more than 8,000 meters tall. 533 00:43:21,480 --> 00:43:23,835 You were the lover of a married man... 534 00:43:23,920 --> 00:43:26,673 ...who was always promising to leave his wife for you. 535 00:43:26,760 --> 00:43:28,557 And when you stopped believing him... 536 00:43:28,600 --> 00:43:31,114 ...you went to the mountain with four feminists. 537 00:43:35,480 --> 00:43:38,790 So, the problem with guys is always the same... 538 00:43:38,880 --> 00:43:40,074 ...there's no need to believe them. 539 00:43:40,680 --> 00:43:44,195 And those with a conscience are the worst, like Lucas. 540 00:43:46,640 --> 00:43:50,349 He fucks everybody. I think he's even fucked Justine. 541 00:43:50,520 --> 00:43:52,238 I've seen some glances... 542 00:43:52,360 --> 00:43:53,998 What are you talking about? Not with her. 543 00:43:54,080 --> 00:43:55,832 Why not? He's super horny. 544 00:43:55,920 --> 00:43:59,993 He calls us goddesses to get to fuck more. It's what they all want. 545 00:44:01,080 --> 00:44:03,435 They all end up being a bunch of rapists. 546 00:44:03,560 --> 00:44:06,438 Deep down, yes. But every day we're less and less whorish. 547 00:44:09,120 --> 00:44:11,395 Well, I'm done with guys... 548 00:44:11,920 --> 00:44:15,117 ...and I'm going with you, my friend to the mountain. 549 00:44:23,680 --> 00:44:26,797 You were the first women in history to reach 8,000 meters. 550 00:44:27,120 --> 00:44:28,633 But you didn't come down. 551 00:44:29,800 --> 00:44:31,392 I saw you freeze to death. 552 00:44:31,720 --> 00:44:33,278 Ana, I have it recorded. 553 00:44:33,640 --> 00:44:35,676 But this time, death is sweet. 554 00:44:42,840 --> 00:44:44,114 ¡Aaah! 555 00:44:48,760 --> 00:44:52,036 I think that the horrible images that you see... 556 00:44:52,200 --> 00:44:53,952 ...would go away if you saw the videos. 557 00:44:56,760 --> 00:44:57,749 Hi. 558 00:44:57,840 --> 00:45:00,229 Hi, girls. 559 00:45:02,080 --> 00:45:04,514 How's Ana's hypnosis going? 560 00:45:04,600 --> 00:45:08,149 Well, each time, it gets easier, but Ana doesn't dare look at herself. 561 00:45:08,800 --> 00:45:11,553 Anglo can hypnotize me whenever he wants, but I... 562 00:45:12,320 --> 00:45:14,231 ...want to see it less and less. 563 00:45:14,960 --> 00:45:16,712 There's so much suffering. 564 00:45:16,840 --> 00:45:19,798 There has been a lot of the sexist rapist in your life. 565 00:45:19,880 --> 00:45:21,279 Well, in your lives. 566 00:45:22,720 --> 00:45:24,870 One day you'll wan to know everything. 567 00:45:25,040 --> 00:45:26,996 And that will be good for you. 568 00:45:27,640 --> 00:45:29,312 And you'll be able to see it. 569 00:45:30,640 --> 00:45:33,871 The videos that we make during the hypnosis... 570 00:45:33,960 --> 00:45:35,791 ...are yours, you know. 571 00:45:38,400 --> 00:45:39,992 �Can I see the last one? 572 00:45:40,080 --> 00:45:41,069 Yeah. 573 00:45:43,080 --> 00:45:46,152 I came to the mountain to forget you. 574 00:45:50,080 --> 00:45:50,876 No. 575 00:45:51,040 --> 00:45:53,873 I came to the mountain to get your attention. 576 00:45:54,040 --> 00:45:55,917 To meet up with you. 577 00:45:56,080 --> 00:45:57,672 But you don't come. 578 00:45:58,160 --> 00:45:59,991 I've already abandoned my life. 579 00:46:00,160 --> 00:46:02,037 I came here to see... 580 00:46:02,680 --> 00:46:04,557 if you had abandoned yours too. 581 00:46:04,960 --> 00:46:06,188 You, woman. 582 00:46:06,360 --> 00:46:07,713 Your children, for me. 583 00:46:07,880 --> 00:46:08,756 Come! 584 00:46:08,800 --> 00:46:09,676 I'm cold. 585 00:46:09,920 --> 00:46:11,194 Now I'm alone. 586 00:46:11,360 --> 00:46:13,396 I've seen my friends die. 587 00:46:13,560 --> 00:46:14,709 Nobody will see us. 588 00:46:27,840 --> 00:46:29,592 Calm down, Ana, it's me. 589 00:46:30,720 --> 00:46:32,472 I came to rescue you. 590 00:46:33,720 --> 00:46:35,153 But I'm going. 591 00:46:35,440 --> 00:46:36,919 Pero te veo. 592 00:46:37,840 --> 00:46:39,068 You smile at me... 593 00:46:40,600 --> 00:46:42,636 It's really hard for me, Anglo. 594 00:46:43,160 --> 00:46:44,957 Thanks for coming! 595 00:46:46,720 --> 00:46:48,358 I can't handle it. 596 00:46:48,840 --> 00:46:50,273 You're so sweet! 597 00:47:09,000 --> 00:47:10,433 Ha, ha, ha! 598 00:47:16,560 --> 00:47:18,630 What are you doing? Come on! 599 00:47:20,000 --> 00:47:21,319 Hey, hey! 600 00:47:34,520 --> 00:47:37,830 It doesn't surprise me that you're still horny, if you stay faithful... 601 00:47:37,920 --> 00:47:40,753 ...to that asshole that left you without an explanation. 602 00:47:51,440 --> 00:47:53,431 Have I ever been a man? 603 00:47:53,560 --> 00:47:55,869 To this point, you've always been a woman. 604 00:47:56,120 --> 00:47:57,712 A young woman. 605 00:48:04,040 --> 00:48:06,600 That means that I've always died in a tragic way. 606 00:48:07,200 --> 00:48:08,997 Not a natural death, right? 607 00:48:10,960 --> 00:48:13,315 Yeah. The less I know, the better. 608 00:48:15,400 --> 00:48:18,198 Anglo, have you ever taken advantage of me during a hypnosis? 609 00:48:19,000 --> 00:48:20,638 With how many times you've hypnotized me. 610 00:48:21,040 --> 00:48:22,553 I'm talking about sex. 611 00:48:23,560 --> 00:48:24,549 No. 612 00:48:24,840 --> 00:48:26,592 Never, of course not. 613 00:48:27,120 --> 00:48:28,269 I believe you. 614 00:49:15,720 --> 00:49:18,951 But thinking about it, it wouldn't matter to me if you did something. 615 00:49:19,360 --> 00:49:21,476 Since I wouldn't remember it anyway. 616 00:49:22,600 --> 00:49:24,591 If you want to, you have my consent. 617 00:49:28,800 --> 00:49:31,314 I'd rather do it with you awake. 618 00:49:32,720 --> 00:49:34,995 That's what I'd really like to do. 619 00:49:41,040 --> 00:49:42,951 I'll only be yours through hypnosis. 620 00:49:52,240 --> 00:49:55,437 My dear father in the caves, You're right... 621 00:49:55,560 --> 00:49:59,155 ...I shouldn't go home until I figure out my problems. 622 00:49:59,920 --> 00:50:03,071 And don't worry about my doors, I'm fine. 623 00:51:00,400 --> 00:51:01,389 Ana... 624 00:51:01,560 --> 00:51:04,597 ...this has been the best hypnosis session. 625 00:51:04,880 --> 00:51:06,791 Your lives are getting older and older. 626 00:51:06,880 --> 00:51:09,189 Not my lives, my deaths. 627 00:51:10,400 --> 00:51:12,311 How long have I been here? I'm hungry. 628 00:51:12,400 --> 00:51:15,551 A day, but you ate lunch and dinner. 629 00:51:15,920 --> 00:51:17,194 Not a lot, but... 630 00:51:19,440 --> 00:51:20,839 I'm naked. 631 00:51:20,920 --> 00:51:23,878 Last night I bathed you. You were covered in sweat. 632 00:51:34,720 --> 00:51:37,280 Two very important people have met you. 633 00:51:37,320 --> 00:51:39,436 Two true masters of hypnosis. 634 00:51:39,520 --> 00:51:42,398 One came from Russia and the other from Mexico. 635 00:51:44,200 --> 00:51:46,191 They showed me some new paths. 636 00:51:50,440 --> 00:51:52,829 Ana, your case is one-of-a-kind. 637 00:51:53,600 --> 00:51:56,956 We found lives in you from more than a thousand years ago. 638 00:51:57,760 --> 00:52:00,832 You hardly say anything about some of them, but others... 639 00:52:02,440 --> 00:52:04,431 ...are fascinating stories. 640 00:52:05,160 --> 00:52:07,515 And we know that we can keep going. 641 00:52:12,240 --> 00:52:14,913 I'd say let's keep going until we reach the end. 642 00:52:15,400 --> 00:52:17,709 Or the beginning. 643 00:52:18,280 --> 00:52:19,918 Why is all of this happening to me? 644 00:52:20,000 --> 00:52:22,673 I don't know, you have been all of those women... 645 00:52:23,760 --> 00:52:26,832 ...or maybe just through you, during hypnosis... 646 00:52:27,480 --> 00:52:29,948 ...we can make contact with them... 647 00:52:30,040 --> 00:52:32,031 ...or with part of their memories. 648 00:52:32,600 --> 00:52:34,511 Sometimes they are only images. 649 00:52:35,520 --> 00:52:39,195 But it's clear that they're part of you. 650 00:52:40,560 --> 00:52:42,676 That's your chaos, Ana. 651 00:52:42,760 --> 00:52:43,954 And who am I? 652 00:52:44,280 --> 00:52:46,510 If I don't even have my own dreams. 653 00:52:46,840 --> 00:52:48,956 Why don't I dream when I'm alseep like everybody else? 654 00:52:49,040 --> 00:52:51,634 Because you're scared, Ana. Privately. 655 00:52:56,520 --> 00:53:00,035 Since through you we can make contact with other lives... 656 00:53:00,280 --> 00:53:01,793 ...that were lost in time... 657 00:53:03,120 --> 00:53:05,111 ...go back a bit and look at them. 658 00:53:05,800 --> 00:53:07,313 I want to ask you something... 659 00:53:08,520 --> 00:53:09,999 ...something different. 660 00:53:12,720 --> 00:53:14,631 I want a conscious hypnosis. 661 00:53:14,840 --> 00:53:16,319 That's a good step. 662 00:53:17,040 --> 00:53:19,270 But right now I only want to return to the Sahara. 663 00:53:19,720 --> 00:53:21,551 To when I lived there with Said. 664 00:53:22,080 --> 00:53:24,719 I want to remember, not death,... 665 00:53:24,800 --> 00:53:26,756 ...but the happy times with him. 666 00:53:26,880 --> 00:53:28,029 And I'll record it. 667 00:53:28,120 --> 00:53:29,553 Don't record anything. 668 00:53:31,400 --> 00:53:32,833 I'll record it here. 669 00:53:34,520 --> 00:53:35,873 This is really personal. 670 00:53:36,120 --> 00:53:39,351 Now, while I count from 10 to 7... 671 00:53:39,440 --> 00:53:41,829 ...from 10 to 7, con cada número... 672 00:53:41,960 --> 00:53:44,952 ...your body is getting rigid and heavy. 673 00:53:45,080 --> 00:53:46,069 Ten... 674 00:53:46,120 --> 00:53:47,269 ...nine... 675 00:53:47,400 --> 00:53:48,469 ...eight... 676 00:53:48,560 --> 00:53:49,549 ...seven. 677 00:53:50,000 --> 00:53:53,037 Your body is becoming rigid, heavy, and hard. 678 00:53:53,840 --> 00:53:55,831 But only your body is like that. 679 00:53:56,240 --> 00:53:58,356 Your spirit is weightless. 680 00:53:58,520 --> 00:54:01,034 If you want, you can separate them. 681 00:54:02,080 --> 00:54:04,310 Leave the bed here in the bed. 682 00:54:05,080 --> 00:54:07,355 Now, I'll count from 6 to 4... 683 00:54:08,280 --> 00:54:11,158 ...and you won't feel your body. 684 00:54:11,600 --> 00:54:12,715 Six... 685 00:54:13,040 --> 00:54:14,074 ...five... 686 00:54:14,109 --> 00:54:15,109 ...four. 687 00:54:15,360 --> 00:54:19,148 You'll have your eyes open during the hypnosis. 688 00:54:19,560 --> 00:54:21,312 The more you see... 689 00:54:21,400 --> 00:54:24,233 ...the deeper your hypnosis will be. 690 00:54:24,560 --> 00:54:27,677 Now, I want you to imagine that you're walking... 691 00:54:28,000 --> 00:54:30,116 ...next to a mountain. 692 00:54:33,960 --> 00:54:35,678 To one side is the sea. 693 00:54:36,480 --> 00:54:38,948 You're looking for the entrance to a cave. 694 00:54:39,280 --> 00:54:41,316 A particular cave. 695 00:54:42,320 --> 00:54:44,390 You feel the breeze on your face. 696 00:54:45,880 --> 00:54:47,950 And you hear the rumble of the waves. 697 00:54:49,320 --> 00:54:51,151 Soon you discover. 698 00:54:51,880 --> 00:54:53,313 It's your cave, Ana. 699 00:54:54,840 --> 00:54:56,114 You enter. 700 00:54:59,080 --> 00:55:01,036 You're completely alone. 701 00:55:04,160 --> 00:55:07,630 You notice that the walls are full of closed... 702 00:55:08,160 --> 00:55:09,229 ...doors. 703 00:55:09,720 --> 00:55:13,076 Your subconscious is going to choose a door. 704 00:55:14,120 --> 00:55:16,759 You're going to stand in front of the chosen door. 705 00:55:17,760 --> 00:55:20,354 Now, you open it carefully. 706 00:55:22,160 --> 00:55:23,229 You're going to enter... 707 00:55:23,720 --> 00:55:25,199 ...and when I count from 3... 708 00:55:25,240 --> 00:55:26,912 ...to 0, you will appear... 709 00:55:27,000 --> 00:55:28,638 ...in another time... 710 00:55:29,360 --> 00:55:31,749 ...and in another space, that you have chosen. 711 00:55:32,800 --> 00:55:34,791 Three, two... 712 00:55:35,160 --> 00:55:36,878 ...one, zero. 713 00:55:52,200 --> 00:55:53,758 ¿Are you in the life you wanted? 714 00:55:54,280 --> 00:55:55,269 Yes. 715 00:55:56,440 --> 00:55:59,000 I'm in the Saharan Republic, my country. 716 00:55:59,080 --> 00:56:00,195 How old are you? 717 00:56:04,600 --> 00:56:06,158 I don't know, I'm a little girl. 718 00:56:06,240 --> 00:56:07,878 And what's your name? 719 00:56:07,920 --> 00:56:08,830 Saida. 720 00:56:11,360 --> 00:56:12,839 A man on a camel is coming. 721 00:56:13,840 --> 00:56:16,070 It's my father. I'm lost... 722 00:56:16,160 --> 00:56:17,832 ...and he has come to find me. 723 00:56:21,360 --> 00:56:23,874 Good, now we're going to move... 724 00:56:23,960 --> 00:56:26,633 ...forward in Saida's life. 725 00:56:27,280 --> 00:56:29,555 I'm going to count again from 3 to 0... 726 00:56:30,400 --> 00:56:33,153 ...and let your unconscious... 727 00:56:33,240 --> 00:56:35,549 ...choose an important memory. 728 00:56:36,280 --> 00:56:37,269 Three... 729 00:56:37,360 --> 00:56:38,349 ...two... 730 00:56:38,640 --> 00:56:39,629 ...one... 731 00:56:40,480 --> 00:56:41,469 ...zero. 732 00:56:46,520 --> 00:56:48,875 Now, where are you, Saida? How old are you? 733 00:56:50,200 --> 00:56:51,599 Something's happening to me. 734 00:56:56,000 --> 00:56:57,399 We're at war. 735 00:56:58,600 --> 00:57:00,272 I don't know what I have. 736 00:57:00,360 --> 00:57:02,396 There are people taking care of me. 737 00:57:03,560 --> 00:57:04,629 Are you hurt? 738 00:57:05,840 --> 00:57:08,274 I've got it now... I'm about to give birth. 739 00:57:09,960 --> 00:57:11,791 Is your husband with you? 740 00:57:12,800 --> 00:57:13,789 No. 741 00:57:14,240 --> 00:57:15,229 I don't see him. 742 00:57:16,160 --> 00:57:17,149 ¡Aaah! 743 00:57:24,200 --> 00:57:25,235 ¡Yasir! 744 00:57:29,160 --> 00:57:31,037 Aaah! It hurts a lot! 745 00:57:49,680 --> 00:57:51,113 I had a child with him. 746 00:57:51,200 --> 00:57:52,952 Congratulations, Saida. 747 00:57:53,520 --> 00:57:56,557 Now, I'm going to count again from 3 to 0. 748 00:57:56,880 --> 00:57:59,838 And let your subconscious take us... 749 00:58:00,000 --> 00:58:02,116 ...to another chosen moment. 750 00:58:03,160 --> 00:58:04,593 Please, wait. 751 00:58:06,000 --> 00:58:08,150 A mother was just born too. 752 00:58:08,320 --> 00:58:09,878 I'm the luckiest man. 753 00:58:10,360 --> 00:58:11,713 Thank you, Saida! 754 00:58:12,160 --> 00:58:13,354 Thank you! 755 00:58:14,120 --> 00:58:15,075 Yasir! 756 00:58:16,440 --> 00:58:18,670 This is the happeist day of my life! 757 00:58:23,520 --> 00:58:24,509 Three... 758 00:58:24,800 --> 00:58:25,789 ...two... 759 00:58:25,920 --> 00:58:26,909 ...one... 760 00:58:27,120 --> 00:58:28,109 ...zero. 761 00:58:33,840 --> 00:58:35,637 Now, where are you, Saida? 762 00:58:37,560 --> 00:58:39,152 In a prison camp. 763 00:58:41,360 --> 00:58:43,476 Moroccan soldiers are guarding us. 764 00:58:44,440 --> 00:58:45,793 Why don't I have my son with me? 765 00:58:47,160 --> 00:58:48,434 Now I remember. 766 00:58:48,520 --> 00:58:50,351 A soldier took him away. 767 00:58:52,440 --> 00:58:54,510 It's Yasir. He's coming to rescue me. 768 00:58:54,600 --> 00:58:55,589 Let's go! 769 00:59:09,880 --> 00:59:10,915 No! 770 00:59:18,040 --> 00:59:19,439 Get me out of here, please. 771 00:59:23,440 --> 00:59:26,000 Calm down, you'll be out in a moment. 772 00:59:26,200 --> 00:59:29,078 Three. You return to the door and enter the cave. 773 00:59:29,800 --> 00:59:31,791 Two. Leave the cave. 774 00:59:33,240 --> 00:59:34,878 One. Everything is black. 775 00:59:36,400 --> 00:59:37,389 Zero. 776 00:59:38,120 --> 00:59:39,553 And you're here. 777 01:00:00,320 --> 01:00:01,469 Holy Shit! 778 01:00:02,240 --> 01:00:05,596 My asshole father left my mother in the fucking street. 779 01:00:06,680 --> 01:00:09,035 He had an 'individualism attack'... 780 01:00:09,120 --> 01:00:11,918 ...he sold the apartment and bought a sailboat. 781 01:00:12,160 --> 01:00:13,798 I can't stand men! 782 01:00:14,240 --> 01:00:16,071 I can't stand them! I'm done with it! 783 01:00:16,480 --> 01:00:19,199 I don't have anything left inside to give to guys. 784 01:00:19,360 --> 01:00:21,078 Not even a little handful. 785 01:00:33,080 --> 01:00:36,550 Ana, you have to fucking give up on the world of men... 786 01:00:36,640 --> 01:00:38,949 ...who rot us all from the inside. 787 01:00:39,280 --> 01:00:42,272 It will just be us women, with some conscience. 788 01:00:42,760 --> 01:00:46,150 And fucking forget Said for once. Worry about yourself a little. 789 01:00:47,440 --> 01:00:50,352 Take seriously what you have inside, because what you have... 790 01:00:50,440 --> 01:00:53,398 ...that you don't want to see, must mean something. 791 01:00:54,360 --> 01:00:56,191 I'm making a montage with all of that. 792 01:00:56,440 --> 01:00:58,271 to see if you understand something. 793 01:01:01,000 --> 01:01:03,116 You know what pisses me off most about my dad? 794 01:01:03,320 --> 01:01:06,756 The prick was able to buy the same boat he sold. 795 01:01:07,520 --> 01:01:10,592 "El Linda". He's getting it ready to go to New York. 796 01:01:10,800 --> 01:01:11,789 By himself. 797 01:01:59,400 --> 01:02:00,549 ¡Aaah! 798 01:02:05,200 --> 01:02:06,792 ¡Aaaah! 799 01:02:18,080 --> 01:02:19,274 ¡Aaaah! 800 01:03:03,360 --> 01:03:04,395 Ana... 801 01:03:04,680 --> 01:03:06,591 ...I have news from your father. 802 01:03:07,280 --> 01:03:08,998 He needs to abandon the house. 803 01:03:09,080 --> 01:03:10,069 The cave? 804 01:03:10,160 --> 01:03:11,149 Yes. 805 01:03:14,240 --> 01:03:15,753 Who told you? 806 01:03:16,400 --> 01:03:18,709 Some friends of yours, from Valencia. 807 01:03:19,080 --> 01:03:20,229 The San Juans. 808 01:03:20,400 --> 01:03:22,391 Now he's living with them. 809 01:03:22,480 --> 01:03:25,119 I have to go. My dad will die outside of his cave. 810 01:03:25,200 --> 01:03:28,590 He'll get used to it. Living alone in a cave can't be good. 811 01:03:28,720 --> 01:03:31,712 That's why he didn't let me go see him. He must be fighting... 812 01:03:31,800 --> 01:03:34,473 ...with some politician and he didn't want to worry me. 813 01:03:35,000 --> 01:03:35,989 Ana... 814 01:03:36,200 --> 01:03:37,838 ...it's kind of urgent. 815 01:03:38,520 --> 01:03:41,034 Your father needs you to go as soon as possible. 816 01:04:07,880 --> 01:04:09,836 I know that he'd never drive a car. 817 01:04:10,760 --> 01:04:12,159 Not even yours. 818 01:04:12,400 --> 01:04:13,799 No. Let's go. 819 01:04:26,800 --> 01:04:27,789 Ana... 820 01:04:28,120 --> 01:04:29,712 ...your dad is sick. 821 01:04:37,840 --> 01:04:39,990 Aren't they having the fair in your town now? 822 01:04:41,200 --> 01:04:42,838 That's why I didn't want you to come... 823 01:04:43,680 --> 01:04:45,557 ...until he felt better. 824 01:04:49,440 --> 01:04:51,192 But he has cancer, Ana. 825 01:04:52,400 --> 01:04:54,436 And now he knows that he's going to die. 826 01:04:57,800 --> 01:04:59,233 It's because I left. 827 01:04:59,840 --> 01:05:00,875 Don't say that. 828 01:05:00,960 --> 01:05:02,109 Okay, I won't say it. 829 01:05:02,640 --> 01:05:04,278 But I'll always think it. 830 01:05:12,160 --> 01:05:15,516 He wants to dance with you, like when you were a little girl. 831 01:05:22,920 --> 01:05:26,515 Hold me tightly, Maria. 832 01:05:27,240 --> 01:05:29,470 Hold me tightly... 833 01:05:31,400 --> 01:05:34,073 ...it's cold tonight... 834 01:05:35,320 --> 01:05:38,676 ...and I can't sleep. 835 01:05:39,560 --> 01:05:42,757 Hold me tightly, Maria. 836 01:05:43,760 --> 01:05:46,274 Hold me tightly... 837 01:05:47,800 --> 01:05:49,756 ...I'm scared... 838 01:05:49,920 --> 01:05:52,434 ...and don't have anywhere to go. 839 01:05:56,240 --> 01:05:59,277 Tomorrow when you wake up... 840 01:06:00,200 --> 01:06:03,351 ...I'll be far away. 841 01:06:04,640 --> 01:06:07,632 I don't think it's anything... 842 01:06:08,800 --> 01:06:11,917 ...I've been through worse. 843 01:06:13,000 --> 01:06:15,958 In case I don't see you again... 844 01:06:17,200 --> 01:06:20,158 ...forget that I made you suffer. 845 01:06:21,360 --> 01:06:24,511 If I disappear, I don't want... 846 01:06:25,640 --> 01:06:28,393 ...anybody to remember who I was. 847 01:06:29,840 --> 01:06:33,628 Hold me tightly, Maria. 848 01:06:34,280 --> 01:06:36,669 Hold me tightly... 849 01:06:38,160 --> 01:06:41,152 ...the night is so cold... 850 01:06:42,480 --> 01:06:45,392 ...and I can't sleep. 851 01:06:46,760 --> 01:06:49,274 Hold me tightly... 852 01:06:49,760 --> 01:06:51,159 ...My Ana. 853 01:06:51,480 --> 01:06:53,755 Hold me tightly... 854 01:06:54,920 --> 01:06:56,353 ...I'm scared... 855 01:06:57,080 --> 01:06:59,548 ...and I don't know where to go. 856 01:07:17,000 --> 01:07:19,230 I've been the happiest man in the world. 857 01:07:20,360 --> 01:07:23,670 Hold me tightly, Maria. - Because I've had you. 858 01:07:24,600 --> 01:07:26,830 Hold me tightly... 859 01:07:28,080 --> 01:07:30,913 ...I'll come back for you one day... 860 01:07:32,320 --> 01:07:35,392 ...and we'll escape together. 861 01:07:36,480 --> 01:07:40,473 Hold me tightly, Maria. 862 01:07:41,040 --> 01:07:43,395 Hold me tightly... 863 01:07:44,840 --> 01:07:46,592 ...I'm scared... 864 01:07:46,760 --> 01:07:49,593 ...and I don't know where to go. 865 01:08:01,360 --> 01:08:04,477 I'm scared and I don't... 866 01:08:04,760 --> 01:08:06,830 ...know where to go. 867 01:08:45,680 --> 01:08:48,274 I'm alone, I'm happy, dammit! 868 01:08:49,520 --> 01:08:50,794 Free! 869 01:08:51,240 --> 01:08:53,196 I'm free! 870 01:08:54,320 --> 01:08:55,514 ¡Yiaaaa! 871 01:08:55,840 --> 01:08:56,989 ¡Aaaah! 872 01:09:00,160 --> 01:09:01,149 Linda! 873 01:09:09,040 --> 01:09:11,110 Linda, is that you? 874 01:09:15,440 --> 01:09:17,237 Are you trying to punish me? 875 01:09:20,040 --> 01:09:21,519 Well, it worked! 876 01:09:28,200 --> 01:09:30,156 Ismael, you don't know me. 877 01:09:35,720 --> 01:09:36,709 I'm Ana. 878 01:09:36,800 --> 01:09:38,313 What else are you? 879 01:09:38,840 --> 01:09:39,829 Well... 880 01:09:39,920 --> 01:09:42,070 ...I guess I'm your stowaway. 881 01:09:42,320 --> 01:09:45,039 That's how it is, but I'll help you with everything. 882 01:09:45,120 --> 01:09:47,190 I don't want a fucking stowaway. 883 01:09:48,360 --> 01:09:49,839 Sorry, that was my fault. 884 01:09:50,760 --> 01:09:52,955 I grabbed the rope as I left the cabin. 885 01:09:53,680 --> 01:09:56,672 This is my boat. You've snuck onto a part of me. 886 01:09:57,640 --> 01:09:58,755 I know... 887 01:09:59,520 --> 01:10:02,034 ...I found out that you were going to New York and... 888 01:10:03,760 --> 01:10:04,749 Aaaah! 889 01:10:12,040 --> 01:10:13,029 Linda! 890 01:10:13,800 --> 01:10:15,279 I'm Linda's friend! 891 01:10:40,280 --> 01:10:42,635 My dear cave monster. 892 01:10:42,960 --> 01:10:45,428 Here I am in the Atlantic. 893 01:10:47,240 --> 01:10:49,913 The souls of the dead don't go anywhere, do they? 894 01:10:50,280 --> 01:10:53,158 They only fly around to enter the living. 895 01:10:55,240 --> 01:10:56,673 I don't want to fly. 896 01:10:56,880 --> 01:10:58,871 I just want to stay with you. 897 01:12:01,840 --> 01:12:03,273 You're a friend of Linda's? 898 01:12:05,000 --> 01:12:06,513 That's what you screamed in the water. 899 01:12:09,360 --> 01:12:10,918 Is that why you came back for me? 900 01:12:13,240 --> 01:12:14,229 No. 901 01:12:20,880 --> 01:12:23,440 Do you want to know what your daughter thinks of you? 902 01:12:27,000 --> 01:12:29,514 You shouldn't believe everything she says about me. 903 01:12:33,000 --> 01:12:34,479 I lived with her. 904 01:12:36,400 --> 01:12:37,799 What time is it there? 905 01:12:38,320 --> 01:12:40,276 I only want to know what is happening here. 906 01:12:44,920 --> 01:12:46,114 Me too. 907 01:12:48,400 --> 01:12:50,118 From now on. 908 01:13:31,640 --> 01:13:32,914 Hold on tight! 909 01:13:34,400 --> 01:13:35,594 Hold on! 910 01:13:54,600 --> 01:13:57,558 This is the first time that I've spent so much time with a man. 911 01:13:59,520 --> 01:14:01,112 A man other than my father. 912 01:14:08,920 --> 01:14:11,593 Tomorrow afternoon we'll enter the port at Manhattan. 913 01:14:12,760 --> 01:14:14,990 I want to tie up for a few months in Manhattan. 914 01:14:16,000 --> 01:14:18,230 New York. New life. 915 01:14:19,920 --> 01:14:21,638 Then I'll follow the coast. 916 01:14:22,800 --> 01:14:25,473 To the south, unhurried, until I get to Brazil. 917 01:14:25,600 --> 01:14:28,160 I want to live by renting out the boat with a crew. 918 01:14:29,920 --> 01:14:32,514 If you stay with me, I'll teach you to sail. 919 01:14:37,800 --> 01:14:39,870 I don't have any idea what I want to do. 920 01:14:41,840 --> 01:14:43,068 Where to go. 921 01:16:25,520 --> 01:16:28,034 A house in the heavens. 922 01:16:29,120 --> 01:16:31,554 A garden in the sea. 923 01:16:32,680 --> 01:16:35,592 A lark in your chest. 924 01:16:36,560 --> 01:16:38,835 A new beginning... 925 01:17:14,320 --> 01:17:16,788 I'm sorry I'm not your prince in blue. 926 01:17:16,880 --> 01:17:19,189 Well, almost. You're always close. 927 01:17:27,040 --> 01:17:28,553 How did you find me? 928 01:17:28,640 --> 01:17:29,868 Linda's dad. 929 01:17:30,840 --> 01:17:33,229 I was just at the port. I was on his boat. 930 01:17:33,960 --> 01:17:35,996 Are you going to keep up your game with him? 931 01:17:38,920 --> 01:17:40,273 Why have you come? 932 01:17:40,360 --> 01:17:43,636 I'm sorry, Ana, but it was very important to find you. 933 01:17:44,280 --> 01:17:45,759 We have studied a lot. 934 01:17:45,840 --> 01:17:46,829 Oh yeah? 935 01:17:46,920 --> 01:17:49,832 For the final hipnosis, to reach the origin. 936 01:17:50,360 --> 01:17:51,588 So what? 937 01:17:52,720 --> 01:17:54,119 Look where I am now. 938 01:17:54,680 --> 01:17:57,558 This is New York, the most open city in the world. 939 01:17:58,040 --> 01:18:00,474 And you're far from your life, aren't you? 940 01:18:01,280 --> 01:18:02,633 But you know what's strange? 941 01:18:02,880 --> 01:18:05,872 You've never been closer to yourself than now, here. 942 01:18:06,520 --> 01:18:09,193 By trying to go away, you got closer to your origin. 943 01:18:09,480 --> 01:18:10,879 To your beginning. 944 01:18:11,240 --> 01:18:13,117 And how do you think I'll die this time? 945 01:18:16,360 --> 01:18:17,634 Ana, look at me. 946 01:18:19,400 --> 01:18:21,118 I really wanted to see you. 947 01:18:23,560 --> 01:18:24,913 I love you so much! 948 01:18:26,360 --> 01:18:28,351 You think that I'll see him again, don't you? 949 01:18:56,200 --> 01:18:58,589 We have entered the indian reservation. 950 01:19:25,960 --> 01:19:28,190 Look, my beast, it's a cave. 951 01:21:10,720 --> 01:21:13,473 I really wanted to see you again, Ana. 952 01:21:14,880 --> 01:21:16,871 It broke my heart when I found out... 953 01:21:16,960 --> 01:21:19,599 ...that you had left without telling me. 954 01:21:20,320 --> 01:21:23,153 I understood you, but I also felt guilty. 955 01:21:24,320 --> 01:21:25,594 So, why did you come? 956 01:21:25,680 --> 01:21:27,750 To help you understand. 957 01:21:28,440 --> 01:21:29,839 If you leave me. 958 01:21:33,800 --> 01:21:36,473 What I have to understand gets older and older, doesn't it? 959 01:21:36,560 --> 01:21:38,312 Yes, about 2,000 years... 960 01:21:53,320 --> 01:21:54,309 Aaah! 961 01:21:54,400 --> 01:21:55,389 What's wrong, Ana? 962 01:21:56,040 --> 01:21:57,075 It hurts. 963 01:21:58,200 --> 01:22:01,715 Let's get out of here. It's most important that you feel good. 964 01:22:03,000 --> 01:22:06,834 It's because of something that happened here to you that's still at the surface. 965 01:22:07,960 --> 01:22:09,951 She has realized this too. 966 01:22:26,320 --> 01:22:27,469 What happened? 967 01:22:27,640 --> 01:22:29,551 We're not sure. 968 01:22:30,000 --> 01:22:32,389 That's why I had you brought here. Come on. 969 01:22:55,600 --> 01:22:59,639 Mother! mother, mother... 970 01:22:59,800 --> 01:23:02,553 of good men! 971 01:23:02,720 --> 01:23:05,234 Of the good men! 972 01:23:06,840 --> 01:23:09,673 She wants you to grab it, Ana. You can do it, Ana! 973 01:23:10,000 --> 01:23:12,389 You know that I'm no mystic. 974 01:23:15,040 --> 01:23:18,157 Come on, Ana. We're with you. 975 01:23:26,200 --> 01:23:28,634 Don't be afraid, Ana. 976 01:23:29,360 --> 01:23:31,112 We're together now. 977 01:23:31,720 --> 01:23:34,792 Now I've given my name. Say it! 978 01:23:35,280 --> 01:23:36,269 "Oxtatziaca". 979 01:23:36,880 --> 01:23:38,108 That was your name! 980 01:23:38,280 --> 01:23:39,633 I got it right the first try? 981 01:23:39,720 --> 01:23:41,756 And for your people, goddes of life. 982 01:23:43,840 --> 01:23:45,671 At what age was I killed? 983 01:23:46,400 --> 01:23:47,389 22. 984 01:23:48,120 --> 01:23:50,031 Oh no. I'm 21. 985 01:23:56,000 --> 01:23:58,036 I'm alive now, inside of you. 986 01:24:12,840 --> 01:24:13,829 Ten... 987 01:24:15,600 --> 01:24:16,589 ...nine... 988 01:24:17,000 --> 01:24:17,989 ...eight... 989 01:24:18,200 --> 01:24:19,189 ...seven... 990 01:24:19,600 --> 01:24:20,589 ...six... 991 01:25:18,360 --> 01:25:21,352 We're getting you ready for a surprise from Madrid. 992 01:25:29,560 --> 01:25:30,675 Hi, Ana. 993 01:25:33,160 --> 01:25:34,434 Well, first of all... 994 01:25:35,240 --> 01:25:37,800 ...I miss you a lot. You should know that. 995 01:25:38,800 --> 01:25:41,360 Now, there have been some changes around here. 996 01:25:41,480 --> 01:25:43,357 My mother is sleeping in your bed now. 997 01:25:43,760 --> 01:25:45,796 She says to thank you. She's around somewhere. 998 01:25:46,920 --> 01:25:49,673 She knows that you're with my father on his boat. 999 01:25:50,600 --> 01:25:51,794 On "El Linda". 1000 01:25:53,200 --> 01:25:54,679 But, well... 1001 01:25:55,840 --> 01:25:59,515 ...she says that she's a lot better without him, though she didn't know it. 1002 01:25:59,840 --> 01:26:01,831 So, good for her. 1003 01:26:02,640 --> 01:26:03,629 And I... 1004 01:26:04,200 --> 01:26:05,474 You're going to laugh, girl. 1005 01:26:08,360 --> 01:26:09,839 I got back together with Lucas. 1006 01:26:10,080 --> 01:26:13,868 So, I'm a goddess again, shared of course. 1007 01:26:14,400 --> 01:26:17,517 But I haven't come to terms with it. And you... "wind in my sails" 1008 01:26:17,600 --> 01:26:19,431 It's "wind at the stern"... 1009 01:26:19,520 --> 01:26:21,112 However it's said. 1010 01:26:22,240 --> 01:26:23,229 That. 1011 01:26:24,920 --> 01:26:25,909 What a wind. 1012 01:26:27,160 --> 01:26:30,118 Let the wind carry you, my love. 1013 01:26:30,400 --> 01:26:32,038 My dear friend. 1014 01:26:32,440 --> 01:26:33,714 My best friend. 1015 01:26:49,120 --> 01:26:50,075 Who are you? 1016 01:26:50,640 --> 01:26:52,119 "Oxtatziaca". 1017 01:26:53,440 --> 01:26:54,919 Please stop that! 1018 01:26:56,200 --> 01:26:59,397 Ana, that was the man that you loved. He dethroned you. 1019 01:26:59,920 --> 01:27:01,399 He killed the goddess... 1020 01:27:01,480 --> 01:27:04,278 ...and a war between brothers broke out among your people. 1021 01:27:05,040 --> 01:27:06,393 Put it at the end. 1022 01:27:13,040 --> 01:27:15,474 Take those feathers off, ritght now! 1023 01:27:19,920 --> 01:27:21,035 What's happening to the feathers? 1024 01:27:21,200 --> 01:27:23,077 She has dressed herself like a bird. 1025 01:27:23,760 --> 01:27:25,637 Her brothers are going to be angry. 1026 01:27:28,440 --> 01:27:30,556 I won't go with you if you're dressed like that. 1027 01:27:32,080 --> 01:27:32,990 I'm disgusted by your pride! 1028 01:27:35,960 --> 01:27:37,951 Let go of the hatchet right now! 1029 01:27:41,080 --> 01:27:42,718 Don't be an animal! 1030 01:27:48,920 --> 01:27:50,592 If you hit me again... 1031 01:27:52,120 --> 01:27:54,156 ...you'll lose me forever. 1032 01:27:58,240 --> 01:28:01,277 Ana! She shines when she's dying. 1033 01:28:01,600 --> 01:28:04,114 That's when she becomes wise and speaks to you. 1034 01:28:05,240 --> 01:28:06,798 You need to listen to her. 1035 01:28:07,640 --> 01:28:08,834 I'm scared. 1036 01:28:09,400 --> 01:28:10,833 Be brave. 1037 01:28:12,400 --> 01:28:13,753 But I'm not. 1038 01:28:13,840 --> 01:28:16,400 Ana, deep down, you are brave!. 1039 01:28:16,560 --> 01:28:17,959 The bravest! 1040 01:28:19,280 --> 01:28:22,397 Because your concsience of humanity is deteriorated. 1041 01:28:22,520 --> 01:28:24,238 But because of the feminine... 1042 01:28:24,400 --> 01:28:27,198 ...it's an instinct to live, not to die. 1043 01:28:27,360 --> 01:28:30,193 You have to open yourself and explore. 1044 01:28:30,280 --> 01:28:31,838 I don't have to do anything. 1045 01:28:32,400 --> 01:28:34,356 Whatever you say, princess. 1046 01:28:34,920 --> 01:28:35,909 I'm free. 1047 01:28:37,240 --> 01:28:38,992 I've never liked mothers. 1048 01:28:42,160 --> 01:28:44,355 The tape is yours, Ana. It's up to you. 1049 01:28:44,600 --> 01:28:47,876 Your life must have some purpose. You need to look for it. 1050 01:28:48,760 --> 01:28:50,637 I don't have a purpose. Period. 1051 01:28:50,800 --> 01:28:53,712 Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. 1052 01:29:00,040 --> 01:29:01,712 Ten, nine... 1053 01:29:02,680 --> 01:29:04,113 ...eight, seven... 1054 01:29:04,880 --> 01:29:06,279 ...six, five... 1055 01:29:06,680 --> 01:29:08,511 ...four, three... 1056 01:29:08,920 --> 01:29:10,512 ...two, one... 1057 01:29:10,840 --> 01:29:11,829 ...zero. 1058 01:29:12,640 --> 01:29:15,950 Now you're going to relax because you've had a very hard day. 1059 01:29:16,400 --> 01:29:17,879 Don't think about anything. 1060 01:29:23,680 --> 01:29:24,999 I understand, my love. 1061 01:29:27,880 --> 01:29:29,029 I understand. 1062 01:30:44,480 --> 01:30:46,072 I'll open in two hours... 1063 01:30:46,200 --> 01:30:48,395 ...you came late, there's nobody to wait for you. 1064 01:30:51,040 --> 01:30:52,553 But I can make a crepe for you. 1065 01:30:56,120 --> 01:30:57,519 What kind do you want? 1066 01:31:02,800 --> 01:31:04,119 Sugar. 1067 01:31:07,440 --> 01:31:08,759 How did you get here? 1068 01:31:08,840 --> 01:31:12,116 Justine found me and told me where you were. 1069 01:31:13,680 --> 01:31:14,908 Is this yours? 1070 01:31:15,040 --> 01:31:16,678 No, a friend's. 1071 01:31:17,880 --> 01:31:19,233 And how are things here? 1072 01:31:19,480 --> 01:31:20,993 Good, good. 1073 01:31:21,320 --> 01:31:23,754 I try to live my life, if they let me. 1074 01:31:23,840 --> 01:31:26,718 I'm talking about the present. And then you show up... 1075 01:31:26,760 --> 01:31:29,228 ...and get in the way. You're really screwing with me, Said! 1076 01:31:30,280 --> 01:31:31,269 No. 1077 01:31:32,440 --> 01:31:33,998 Stay where you were, please. 1078 01:31:39,600 --> 01:31:41,909 This is the best place I could be. 1079 01:31:42,240 --> 01:31:44,754 Yeah, as if it were waiting for me. 1080 01:31:46,000 --> 01:31:47,433 And you, how have you been... 1081 01:31:47,640 --> 01:31:48,675 ...in Guantanamo? 1082 01:31:48,760 --> 01:31:49,749 In Guantánamo? 1083 01:31:49,840 --> 01:31:51,637 Yeah. Well, after you left without saying anything... 1084 01:31:51,720 --> 01:31:53,950 I could believe that anything happened to you. 1085 01:31:55,080 --> 01:31:56,069 Ana... 1086 01:31:57,520 --> 01:31:59,158 ...I came to ask you to forgive me. 1087 01:32:04,240 --> 01:32:05,355 Five dollars, please. 1088 01:32:12,080 --> 01:32:13,069 Ana... 1089 01:32:14,560 --> 01:32:17,233 ...after your attack, with everything that we saw... 1090 01:32:18,320 --> 01:32:20,072 ...I had another one... 1091 01:32:20,440 --> 01:32:21,634 ...that nobody saw. 1092 01:32:22,000 --> 01:32:24,150 And I understood that I couldn't help you. 1093 01:32:24,840 --> 01:32:26,478 I would have hurt you. 1094 01:32:27,040 --> 01:32:29,759 You spoke to me in Arabic. What did you say? 1095 01:32:29,840 --> 01:32:31,239 What did I say? 1096 01:32:33,880 --> 01:32:35,677 That night, you realized... 1097 01:32:35,760 --> 01:32:38,320 ...that when our biology ends, not everything is over. 1098 01:32:38,520 --> 01:32:40,909 That our soul can fit in another organism. 1099 01:32:41,080 --> 01:32:43,640 You said that in the end, there's nothing... 1100 01:32:43,960 --> 01:32:46,394 ...But it's the other way. We're accumulating. 1101 01:32:46,480 --> 01:32:47,833 Death doesn't empty, it fills. 1102 01:33:15,040 --> 01:33:16,439 Let's take a walk. 1103 01:33:20,240 --> 01:33:23,073 So, have you found a way to make it last longer? Our biology. 1104 01:33:23,960 --> 01:33:24,949 No. 1105 01:33:25,320 --> 01:33:28,153 Do you think that if we didn't die, we'd be able to love... 1106 01:33:28,280 --> 01:33:29,793 ...passionately? 1107 01:33:30,880 --> 01:33:32,677 I don't want to live forever. 1108 01:33:33,000 --> 01:33:34,911 I just want to live with you. 1109 01:33:35,440 --> 01:33:36,839 That's what I want. 1110 01:33:40,720 --> 01:33:42,199 That's my window. 1111 01:33:53,040 --> 01:33:54,951 Everything's okay, calm down. 1112 01:33:56,000 --> 01:33:56,989 I'm sorry. 1113 01:33:57,440 --> 01:33:58,714 Is there another woman? 1114 01:34:02,720 --> 01:34:05,314 I'm sorry, I'm sorry. I shouldn't ask that. 1115 01:34:07,080 --> 01:34:09,548 What's important is that we have found each other. 1116 01:34:12,240 --> 01:34:14,754 So, now we're going to start a life together. 1117 01:34:15,160 --> 01:34:16,639 Where are we going? 1118 01:34:18,880 --> 01:34:20,199 To your desert? 1119 01:34:20,800 --> 01:34:23,553 Yeah, may God send us to the Hamada. 1120 01:34:23,680 --> 01:34:24,874 Ghamada. 1121 01:34:25,080 --> 01:34:27,913 Yeah, even if we die together again... 1122 01:34:28,840 --> 01:34:30,671 ...devoured by birds. 1123 01:34:31,800 --> 01:34:34,598 Because you know what happened, don't you? 1124 01:34:41,480 --> 01:34:44,552 What I'm saying is that I'm going with you. 1125 01:34:45,280 --> 01:34:46,838 Wherever you want. 1126 01:34:48,000 --> 01:34:52,198 Come on, say yes, and today will be the happiest day of my life. 1127 01:34:53,440 --> 01:34:54,429 Ana... 1128 01:34:55,920 --> 01:34:57,797 ...I wasn't Yasir. 1129 01:34:59,400 --> 01:35:01,994 That sahwari that you loved so much. 1130 01:35:03,000 --> 01:35:04,956 Why not, how do you know? 1131 01:35:06,400 --> 01:35:08,914 I'm Said, his son. 1132 01:35:12,560 --> 01:35:14,471 Also the son of Saida. 1133 01:35:15,280 --> 01:35:18,795 My parents were prisoners in a Moroccan camp. 1134 01:35:19,040 --> 01:35:21,190 There, a soldier took away your son. 1135 01:35:22,320 --> 01:35:25,517 My mother was a well-known Berber. 1136 01:35:26,720 --> 01:35:28,517 From a long time before. 1137 01:35:29,680 --> 01:35:32,831 She possessed the energy of other wise women. 1138 01:35:34,600 --> 01:35:36,158 Amazigh women... 1139 01:35:37,800 --> 01:35:39,518 ...who came before her. 1140 01:35:57,880 --> 01:36:01,998 That's why the Moroccans left her to be eaten by the birds. 1141 01:36:03,280 --> 01:36:04,872 They thought that that way... 1142 01:36:05,440 --> 01:36:08,238 ...her soul would be dispersed in the air. 1143 01:36:09,600 --> 01:36:12,592 The only thing of hers that they returned to my village... 1144 01:36:13,080 --> 01:36:14,479 ...was this ring. 1145 01:36:26,280 --> 01:36:27,793 So, I was your mother. 1146 01:36:29,360 --> 01:36:31,191 Your bete noire of a mother. 1147 01:36:35,280 --> 01:36:37,714 It's good that you weren't with us. 1148 01:38:08,600 --> 01:38:10,352 Aaaaah! 1149 01:38:34,760 --> 01:38:37,513 I saw him, I'm sure it's him. 1150 01:38:37,600 --> 01:38:38,669 Who? 1151 01:38:39,520 --> 01:38:41,954 The fatty that's eating in the side room. 1152 01:38:42,120 --> 01:38:43,553 He's one of those assholes... 1153 01:38:43,640 --> 01:38:46,154 ...that started the damn war in Iraq... 1154 01:38:46,400 --> 01:38:48,152 ...that took our Paquito. 1155 01:39:00,920 --> 01:39:04,515 You're here, Ana. You're not scared! 1156 01:39:05,880 --> 01:39:09,111 Let's go, together! 1157 01:39:10,440 --> 01:39:12,032 We're all here... 1158 01:39:12,200 --> 01:39:13,792 with you! 1159 01:39:32,040 --> 01:39:33,359 Italian? 1160 01:40:04,680 --> 01:40:06,318 Italian-American. 1161 01:40:15,200 --> 01:40:16,519 Wait! 1162 01:40:29,920 --> 01:40:31,990 The other half is for you, 1163 01:40:32,680 --> 01:40:34,671 He sucked it. 1164 01:40:38,320 --> 01:40:40,231 I love Italians. 1165 01:40:48,800 --> 01:40:50,438 You're playful. 1166 01:40:51,160 --> 01:40:52,559 When I want to be. 1167 01:40:53,000 --> 01:40:53,876 What about you? 1168 01:40:54,480 --> 01:40:56,311 With women I like. 1169 01:40:57,120 --> 01:41:00,192 And with men you like, what do you do... 1170 01:41:01,680 --> 01:41:03,989 Do you send them to war, so they get killed? 1171 01:41:04,960 --> 01:41:07,554 I didn't invent war. 1172 01:41:07,720 --> 01:41:09,438 Wars were invented by men like you. 1173 01:41:24,720 --> 01:41:27,757 But I'm sure that you are good at heart. 1174 01:41:29,600 --> 01:41:31,397 You can't be that bad. 1175 01:41:35,400 --> 01:41:36,992 I feel it on my lips. 1176 01:41:38,600 --> 01:41:40,192 There was something good, 1177 01:41:41,040 --> 01:41:42,359 Even if you don't believe it. 1178 01:41:57,000 --> 01:41:58,274 Where are you from? 1179 01:42:00,160 --> 01:42:00,990 España. 1180 01:42:01,080 --> 01:42:02,229 Hispanic? 1181 01:42:03,480 --> 01:42:06,074 Yes, gorgeous. But it doesn't matter to you. 1182 01:42:06,680 --> 01:42:08,272 In a half hour. 1183 01:42:08,840 --> 01:42:11,308 Suite 2000. Wait for me at the door. 1184 01:42:15,720 --> 01:42:16,675 In an hour, 1185 01:42:18,280 --> 01:42:19,315 I still have work to do. 1186 01:42:20,680 --> 01:42:22,318 I'm doing it for you, 1187 01:42:22,600 --> 01:42:24,670 so they don't suspect. 1188 01:42:55,240 --> 01:42:57,435 And you, wait here for me. 1189 01:42:57,680 --> 01:42:59,636 I'll be with you in a minute. 1190 01:43:03,760 --> 01:43:05,478 Come here, you hispanic beauty. 1191 01:43:06,160 --> 01:43:07,275 España. 1192 01:43:07,320 --> 01:43:10,630 I'm Spanish. In Europe, yes, below France. 1193 01:43:10,800 --> 01:43:12,028 Oh, you're European! 1194 01:43:12,200 --> 01:43:12,757 Yes. 1195 01:43:13,640 --> 01:43:15,517 In this life, but... 1196 01:43:15,680 --> 01:43:17,238 I've also been North American. 1197 01:43:17,640 --> 01:43:19,551 - Really? - Yep, 1198 01:43:20,040 --> 01:43:21,632 a real North American. 1199 01:43:21,800 --> 01:43:22,630 Indian. 1200 01:43:23,840 --> 01:43:24,795 And... 1201 01:43:25,600 --> 01:43:27,238 a little while ago, 1202 01:43:28,680 --> 01:43:30,671 in another previous life, 1203 01:43:30,840 --> 01:43:33,035 - I was Arab. - Arab. 1204 01:43:34,400 --> 01:43:36,516 I can speak Arabic. 1205 01:43:36,760 --> 01:43:37,909 You're... 1206 01:43:38,560 --> 01:43:39,959 not a terrorist, are you? 1207 01:43:40,920 --> 01:43:42,831 Do I look like a terrorist? 1208 01:43:45,520 --> 01:43:47,476 I'm a sexual terrorist. 1209 01:43:49,200 --> 01:43:50,315 So, blow me! 1210 01:43:50,480 --> 01:43:51,629 But I'm not a whore. 1211 01:43:53,440 --> 01:43:55,317 I'll pay you, if that's what you want. 1212 01:43:56,400 --> 01:43:57,276 No. 1213 01:43:57,880 --> 01:43:59,711 Your market isn't min. 1214 01:43:59,880 --> 01:44:02,189 I'm here because I want to be, 1215 01:44:02,400 --> 01:44:03,833 even though you don't believe it, 1216 01:44:05,320 --> 01:44:07,675 and I'm going to give myself to you. 1217 01:44:09,400 --> 01:44:10,355 Because, 1218 01:44:10,680 --> 01:44:11,908 you're obviously... 1219 01:44:12,120 --> 01:44:15,032 ...not the kind that gives. 1220 01:44:15,880 --> 01:44:17,359 You're the kind... 1221 01:44:18,680 --> 01:44:19,874 ...that takes. 1222 01:44:20,080 --> 01:44:22,469 All women are whores. 1223 01:44:22,720 --> 01:44:25,188 And all men are fucking rapists. 1224 01:44:25,640 --> 01:44:26,629 Yeah! 1225 01:44:26,840 --> 01:44:30,355 I just know that if I pay you, you'll do it better. 1226 01:44:31,640 --> 01:44:35,349 If you want, I'll pretend I don't want to fuck 1227 01:44:35,680 --> 01:44:36,874 and you can rape me. 1228 01:44:51,400 --> 01:44:53,630 You smell wonderful! 1229 01:44:54,080 --> 01:44:55,911 I'll taste better. 1230 01:44:59,760 --> 01:45:00,590 ¿What...? 1231 01:45:02,800 --> 01:45:05,189 What is this! Is this shit? 1232 01:45:05,360 --> 01:45:07,954 It's a poetic act, it's not important. 1233 01:45:08,120 --> 01:45:11,476 Who the fuck are you, you don't get to shit on me! 1234 01:45:11,960 --> 01:45:14,349 Fuck it, I'm sorry. I was mistaken. 1235 01:45:15,480 --> 01:45:18,313 I thought you had something good inside you, but you don't. 1236 01:45:18,480 --> 01:45:19,276 Yeah? 1237 01:45:20,800 --> 01:45:22,711 Yeah, well fuck you, you little cunt! 1238 01:45:28,160 --> 01:45:28,956 Stop her! 1239 01:45:29,120 --> 01:45:29,950 Stop her, dammit! 1240 01:45:30,120 --> 01:45:31,348 Don't let her get away! 1241 01:45:32,120 --> 01:45:34,998 Don't obey him, let's get out of here! 1242 01:45:45,280 --> 01:45:46,110 Turn her around! 1243 01:45:50,360 --> 01:45:52,351 Turn her around, dammit! 1244 01:46:05,840 --> 01:46:09,469 She's Arab. We've got a fucking terrorist! 1245 01:46:21,320 --> 01:46:22,992 You fucking witch! 1246 01:46:51,240 --> 01:46:53,674 Even if you kill me 2000 times... 1247 01:46:53,840 --> 01:46:56,070 I'll be reborn. 1248 01:46:56,600 --> 01:46:58,192 You can never defeat me, 1249 01:46:59,600 --> 01:47:01,192 because I am the mother of good men. 1250 01:47:02,960 --> 01:47:05,679 I will give birth to an army of boys... 1251 01:47:06,080 --> 01:47:09,834 who will become good men. 1252 01:47:59,640 --> 01:48:01,676 This column is Doric. 1253 01:48:05,360 --> 01:48:07,351 And I am Greek. 1254 01:49:17,360 --> 01:49:18,918 Ha, ha, ha! 1255 01:50:02,960 --> 01:50:05,599 A house in the heavens. 1256 01:50:06,600 --> 01:50:09,273 A garden in the sea. 1257 01:50:10,280 --> 01:50:12,919 A lark in your chest. 1258 01:50:14,040 --> 01:50:16,554 A new beginning. 1259 01:50:17,760 --> 01:50:20,433 A desire for stars. 1260 01:50:21,560 --> 01:50:24,279 The wingbeat of a sparrow. 1261 01:50:25,440 --> 01:50:28,238 An island in your bed. 1262 01:50:29,360 --> 01:50:32,033 A sunset. 1263 01:50:32,880 --> 01:50:34,836 Time and silence. 1264 01:50:35,000 --> 01:50:37,560 Cries and songs. 1265 01:50:38,520 --> 01:50:42,115 Heavens and kisses. 1266 01:50:42,880 --> 01:50:45,599 Voice, breaking. 1267 01:50:48,680 --> 01:50:51,353 To be born in your smile. 1268 01:50:52,280 --> 01:50:54,669 To grow in your cry. 1269 01:50:56,480 --> 01:50:58,948 To live in your back. 1270 01:51:00,200 --> 01:51:02,760 To die in your arms. 1271 01:51:03,520 --> 01:51:05,511 Time and silence. 1272 01:51:05,760 --> 01:51:08,399 Cries and songs. 1273 01:51:09,160 --> 01:51:12,436 Heavens and kisses. 1274 01:51:13,440 --> 01:51:16,193 Voice, breaking. 1275 01:51:31,080 --> 01:51:33,548 A house in the heavens. 1276 01:51:34,480 --> 01:51:37,313 A garden in the sea. 1277 01:51:38,400 --> 01:51:41,312 A lark in your chest. 1278 01:51:42,160 --> 01:51:44,958 A new beginning. 1279 01:51:46,120 --> 01:51:49,157 A desire for stars. 1280 01:51:49,880 --> 01:51:52,440 The wingbeat of a sparrow. 1281 01:51:53,680 --> 01:51:56,558 An island in your bed. 1282 01:51:57,720 --> 01:52:00,678 A sunset. 1283 01:52:01,200 --> 01:52:03,191 Time and silence. 1284 01:52:03,360 --> 01:52:05,920 Cries and songs. 1285 01:52:06,800 --> 01:52:09,997 Heavens and kisses. 1286 01:52:10,960 --> 01:52:13,679 Voice, breaking. 1287 01:52:15,000 --> 01:52:17,594 Cries and songs. 1288 01:52:18,360 --> 01:52:21,591 Cries and songs. 1289 01:52:22,560 --> 01:52:25,279 Voice, breaking. 89171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.