All language subtitles for Candleshoe 1977.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:18,434 Prepared from the audio track by MD35 2 00:01:14,925 --> 00:01:15,642 Come on, come on, hurry up. 3 00:03:34,381 --> 00:03:35,580 Here is a watch. 4 00:03:36,466 --> 00:03:39,079 You say, Casey Brown does not pay her own way, right? 5 00:03:40,026 --> 00:03:41,701 Wait, there is more. 6 00:03:51,057 --> 00:03:52,420 Come back here. 7 00:03:55,059 --> 00:03:56,644 Let go off me, mind you. 8 00:03:57,659 --> 00:04:00,491 You hate yourself, knocking cross side. 9 00:04:02,433 --> 00:04:04,130 You creeps. 10 00:04:04,078 --> 00:04:05,770 You lousy creeps. 11 00:04:06,044 --> 00:04:07,385 You saw me after the cups, ha? 12 00:04:07,435 --> 00:04:08,632 Shut up! 13 00:04:09,269 --> 00:04:10,446 But this is her. 14 00:04:18,282 --> 00:04:18,951 Hey! 15 00:04:24,598 --> 00:04:25,958 Let's go! 16 00:04:26,617 --> 00:04:27,729 I packed your things. 17 00:04:27,764 --> 00:04:28,806 She won't need them. 18 00:04:28,956 --> 00:04:30,526 They are not good to me. 19 00:04:35,621 --> 00:04:38,272 Creeps! 20 00:04:43,091 --> 00:04:45,072 You can't get anything on me. 21 00:04:45,095 --> 00:04:46,629 I got an alibi. 22 00:04:46,938 --> 00:04:49,629 I was with three other guys watching TV when it happened. 23 00:04:56,335 --> 00:04:57,408 Big dude! 24 00:04:58,360 --> 00:05:00,676 You think I can't bust out the juvenile hall, ha? 25 00:05:00,711 --> 00:05:01,805 You think I can't? 26 00:05:01,884 --> 00:05:04,519 I can bust any time I want, do you hear? 27 00:05:04,784 --> 00:05:07,421 Any time I want, yeah? 28 00:05:12,479 --> 00:05:15,542 Hey, listen, give me a break, will you? 29 00:05:15,542 --> 00:05:19,523 I mean I am clean, I've never done anything like this in my whole life. 30 00:05:27,959 --> 00:05:28,854 Out! 31 00:05:33,572 --> 00:05:35,444 This ain't no juvenile hall. 32 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 Wait for me. 33 00:05:54,704 --> 00:05:56,174 So to the hotel, now what? 34 00:05:56,304 --> 00:05:57,583 You'll take a bath. 35 00:05:57,583 --> 00:05:58,472 What for? 36 00:05:58,303 --> 00:06:01,599 Because I said so, that is what for. 37 00:06:14,772 --> 00:06:17,240 Don't you even know knock around this place? 38 00:06:19,644 --> 00:06:20,743 It's joker. 39 00:06:30,644 --> 00:06:33,810 Marking zone, just about where you described them. 40 00:06:33,963 --> 00:06:35,450 Yeah. 41 00:06:35,590 --> 00:06:37,581 Where did you get those scars? 42 00:06:38,360 --> 00:06:41,066 Rudolf Valentino beat me because I wouldn't marrry him. 43 00:06:43,028 --> 00:06:47,873 That is the last time you sauce me. Now where did those scars come from? 44 00:06:48,296 --> 00:06:49,871 I don't remember. 45 00:06:51,844 --> 00:06:55,321 Just keep on not remembering. 46 00:06:58,432 --> 00:07:00,145 Put those on! 47 00:07:01,446 --> 00:07:03,511 Exellent work, Mr. Jenkins, I'm very pleased. 48 00:07:04,129 --> 00:07:04,776 Good. 49 00:07:04,811 --> 00:07:05,612 Anything else, Mr. Bundage? 50 00:07:05,647 --> 00:07:06,846 No, no. 51 00:07:06,881 --> 00:07:07,889 A dress? 52 00:07:08,309 --> 00:07:09,413 Put it on! 53 00:07:10,323 --> 00:07:11,491 You send me a bill. 54 00:07:11,526 --> 00:07:15,226 Mr. Bundage, our agreement was payment on delivery. 55 00:07:15,261 --> 00:07:18,383 So it was, so it was. 56 00:07:18,434 --> 00:07:21,506 Harry Bundage always honours his agreements. 57 00:07:21,822 --> 00:07:22,984 I'll write you a cheque. 58 00:07:34,233 --> 00:07:39,137 Casey Brown, no parents, no memory of home, apparent age 14, 59 00:07:39,172 --> 00:07:43,372 character bellicose, four times in juvenile home and one time 60 00:07:43,372 --> 00:07:46,576 committed to correctional facility, oh dear. 61 00:07:46,611 --> 00:07:48,537 And so you know who I am. 62 00:07:48,572 --> 00:07:49,318 And who are you? 63 00:07:49,302 --> 00:07:51,562 My name is Harry Bundage. 64 00:07:51,597 --> 00:07:57,323 My business is finance investments and putting together deals 65 00:07:57,710 --> 00:07:59,553 I'm a businessman. 66 00:07:59,776 --> 00:08:00,974 You are a hustler. 67 00:08:00,975 --> 00:08:02,278 Hey! 68 00:08:02,313 --> 00:08:05,955 A hustler, a cun man, I can smell them miles away. 69 00:08:05,990 --> 00:08:09,847 You take care of your smell, and don't end out where your ears ought to be. 70 00:08:14,016 --> 00:08:15,318 You're right, my dear, of course. 71 00:08:16,154 --> 00:08:19,238 A man takes the opportunity when he sees it. 72 00:08:20,674 --> 00:08:24,266 You, my girl, are my opportunity, and I'm yours. 73 00:08:24,301 --> 00:08:26,119 Opportunity for what? 74 00:08:26,424 --> 00:08:29,458 Opportunity to become the honourable 75 00:08:29,493 --> 00:08:35,163 Margaret, fourth marchonise of St. Eimen of Candleshoe. 76 00:08:44,024 --> 00:08:46,888 That's you again, age 3 sitting on your mom's lab 77 00:08:46,923 --> 00:08:48,963 taken just before your father carried you off. 78 00:08:49,602 --> 00:08:51,638 What did they think happen to her, mother? 79 00:08:52,123 --> 00:08:54,653 She died a year after little Joe disappeared. 80 00:08:54,688 --> 00:08:56,201 That is the grandmother the best. 81 00:08:58,643 --> 00:09:00,957 Kidnapping made headlines for weeks. 82 00:09:02,372 --> 00:09:05,603 That was taken in Los Angeles ten years ago. 83 00:09:06,064 --> 00:09:07,217 That is the last. 84 00:09:07,252 --> 00:09:08,852 What did they think happen to the kid? 85 00:09:09,114 --> 00:09:11,141 Ooh, she might have survived the crash. 86 00:09:11,648 --> 00:09:17,228 Wandered all somewhere to dispel the shock afterwards, or the father left her somewhere. 87 00:09:17,263 --> 00:09:19,016 She wasn't in the car at all. 88 00:09:19,992 --> 00:09:23,114 Anyway, she was never found. 89 00:09:23,149 --> 00:09:25,068 Which is where I come in, right Harry? 90 00:09:25,103 --> 00:09:26,190 Exactly. 91 00:09:26,489 --> 00:09:29,413 You are the perfect double. 92 00:09:30,441 --> 00:09:36,387 Age is the same, scar is the same, and what else I've got planned. 93 00:09:36,422 --> 00:09:39,708 You'll be able to fool St. Peter himself. 94 00:09:40,711 --> 00:09:42,000 It sounds perfect. 95 00:09:42,624 --> 00:09:44,037 I got a couple of questions. 96 00:09:44,109 --> 00:09:45,336 Certainly. 97 00:09:46,773 --> 00:09:48,791 Coffee? Thanks. 98 00:09:49,052 --> 00:09:50,236 All right. 99 00:09:50,627 --> 00:09:51,846 Question number one: 100 00:09:53,010 --> 00:09:55,522 It has got to do with a bundle of money, r�ght, Harry? 101 00:09:57,264 --> 00:10:00,408 You could say that there is that possibility. 102 00:10:00,752 --> 00:10:02,790 Okay. Question number two: 103 00:10:02,874 --> 00:10:04,538 What is in it for me? 104 00:10:05,024 --> 00:10:06,333 For you? 105 00:10:06,807 --> 00:10:12,690 Trip to Europe, luxorious hotel, jet flight into the white blue wonder. 106 00:10:12,725 --> 00:10:15,294 Okay, okay, what is in it hard cash. 107 00:10:15,247 --> 00:10:17,492 Trust Harry Bundage, my dear. 108 00:10:17,900 --> 00:10:18,934 You will be taken care of. 109 00:10:19,098 --> 00:10:20,877 Yeah, that is what I am afraid of. 110 00:10:20,796 --> 00:10:24,691 Now, either we got a deal or we got no deal at all. 111 00:10:26,202 --> 00:10:27,619 What do you mean we got no deal. 112 00:10:27,654 --> 00:10:33,332 Either we got a deal or you can find yourself another look like fourth marchonaise of whatever he is. 113 00:10:36,104 --> 00:10:43,731 I like your style. Pure last me sixteen bloody answers to the pound. 114 00:10:44,137 --> 00:10:45,392 All right. 115 00:10:46,134 --> 00:10:48,092 What kind of a deal you got in mind? 116 00:10:49,404 --> 00:10:50,984 One third of the action. 117 00:10:51,019 --> 00:10:53,232 Damn, you little gutterside... 118 00:10:53,267 --> 00:10:55,911 Remember Harry, you like my style. 119 00:10:57,786 --> 00:10:58,672 ...style. 120 00:11:01,851 --> 00:11:03,213 I give you %5. 121 00:11:03,512 --> 00:11:04,329 20. 122 00:11:05,573 --> 00:11:08,194 10. less expenses. 123 00:11:10,206 --> 00:11:13,667 Okay, 10 and a red ferrari. 124 00:11:14,256 --> 00:11:19,109 And a red ferrari? You don't even have a driving licence. 125 00:11:18,939 --> 00:11:21,977 You get the ferrary I'll get the licence. 126 00:11:24,327 --> 00:11:25,409 It is a deal. 127 00:11:27,383 --> 00:11:28,630 What is our next move? 128 00:11:29,265 --> 00:11:36,210 Our next move is to get out of town quick before Jenkins tries to cash that cheque. 129 00:11:45,580 --> 00:11:50,070 Buckingham Palace, home of the kings and the queens of England. 130 00:11:50,444 --> 00:11:56,274 Royal standarts, that means her magesty must be in his residence with pleasure. 131 00:11:56,405 --> 00:11:59,250 Yeah, I have to give her a ring 132 00:12:02,073 --> 00:12:03,014 Clara! 133 00:12:10,899 --> 00:12:14,027 You are back then. 134 00:12:14,062 --> 00:12:14,734 That is like it 135 00:12:16,583 --> 00:12:19,908 That's her. That is the one. 136 00:12:20,641 --> 00:12:24,944 Hello, deary. You are all right. he? 137 00:12:25,730 --> 00:12:27,293 Oh! 138 00:12:27,314 --> 00:12:29,874 What a savy girl, you got a right one here. 139 00:12:30,735 --> 00:12:32,971 You wasn't born yesterday, was you? 140 00:12:35,171 --> 00:12:36,949 Clara, what do you think? 141 00:12:37,229 --> 00:12:40,010 Will she pass for the Lady Margaret? 142 00:12:47,132 --> 00:12:49,523 She got convinced me all right. 143 00:12:54,614 --> 00:12:55,935 What is that? 144 00:12:55,970 --> 00:12:58,186 That is my cousin. 145 00:12:58,517 --> 00:13:02,851 Miss Clara Grimsworthy, formerly in the service of Candleshoe. 146 00:13:03,520 --> 00:13:05,516 She has got all the answers. 147 00:13:05,901 --> 00:13:08,307 Yeah. Answers to what? 148 00:13:08,372 --> 00:13:10,352 To the questions you have been asking. 149 00:13:10,547 --> 00:13:12,679 Here Clara, fetch it down. 150 00:13:14,221 --> 00:13:17,706 Now then, have you ever read Treasure Island? 151 00:13:18,133 --> 00:13:21,798 Now, I don't suppose you have with your deprived childhood. 152 00:13:22,023 --> 00:13:24,518 Ain't deprived, I'm delinquent. 153 00:13:24,553 --> 00:13:25,800 There is a difference, you know? 154 00:13:25,890 --> 00:13:32,342 A treasure hunt is what we are about to embark on, but the lady kid's game is the real fame. 155 00:13:33,540 --> 00:13:38,715 And this. This is our Open Sesame. 156 00:13:38,648 --> 00:13:40,366 Crabby piece of paper. 157 00:13:41,401 --> 00:13:47,076 Listen, Miss clever dick, that crabby piece of paper, as you call it, is the last 158 00:13:47,111 --> 00:13:55,353 will of testament supposedly lost, of Captain Joshua St. Edmund, Marquise of Candleshoe. 159 00:13:56,013 --> 00:13:57,772 Now sit down there and listen. 160 00:13:58,729 --> 00:14:07,441 Suppose, I wish to tell you, Captain Joshua was a pirate. A piraveteer, they called it, when he was in the nobility, 161 00:14:07,476 --> 00:14:10,476 and that one was damn rascal, one of the best 162 00:14:11,057 --> 00:14:15,675 He brought back enough booty to ransom a Maharaja. 163 00:14:17,112 --> 00:14:22,686 and he hid it somewhere in Candleshoe, only no one ain't ever found it. 164 00:14:22,721 --> 00:14:26,281 And one day I comes along. Who is telling the story, Clara? 165 00:14:28,958 --> 00:14:33,839 Then one day, Clara comes along, she is polishing the bed posts 166 00:14:33,839 --> 00:14:40,463 inside Joshua's own room, she found a secret door, behind it is this. 167 00:14:41,552 --> 00:14:43,128 And then when she gets the sack... 168 00:14:43,163 --> 00:14:44,775 I resigned. 169 00:14:45,734 --> 00:14:53,186 When she resigned, she takes the will with her and she brings it to dear cousin Harry. 170 00:14:54,111 --> 00:14:55,901 How do you know it is the real mccoy? 171 00:15:01,393 --> 00:15:02,526 Look at this! 172 00:15:06,522 --> 00:15:12,174 A Spanish doubloon. Just wet the appetite, as you might say. 173 00:15:12,537 --> 00:15:13,913 How much does it worth? 174 00:15:14,455 --> 00:15:16,499 Four thousand dollars. 175 00:15:19,508 --> 00:15:21,927 And there are thousands of them. 176 00:15:23,594 --> 00:15:25,571 So he tells where he hid the gold in the will. 177 00:15:26,053 --> 00:15:30,729 Not likely. And old black villain isn't giving away anything for nothing. 178 00:15:30,649 --> 00:15:36,210 Instead of telling where he's hid the gold, all he does is give us the first clue. 179 00:15:36,926 --> 00:15:40,893 And that is why we want someone in Candleshoe. 180 00:15:41,555 --> 00:15:44,529 Free to follow up the other clues one by one. 181 00:15:45,401 --> 00:15:48,436 And that someone is you. 182 00:15:48,565 --> 00:15:51,863 Yeah. providing we can convince your old dame I am the long lost 183 00:15:52,242 --> 00:15:52,948 what's her name. 184 00:15:54,210 --> 00:15:55,982 We'll convince her all right. 185 00:15:57,320 --> 00:15:59,708 By the time we finish with you, my girl, 186 00:15:59,743 --> 00:16:03,436 you'll think like that kid, you will feel like her, you'll behave like her. 187 00:16:03,857 --> 00:16:06,673 When the old lady believed that you are the long lost 188 00:16:06,673 --> 00:16:07,931 grandaughter, 189 00:16:08,489 --> 00:16:10,185 you'll believe it yourself. 190 00:16:22,224 --> 00:16:23,760 Play her the tune, Clara. 191 00:16:40,616 --> 00:16:41,090 Hear them? 192 00:16:41,125 --> 00:16:42,450 What is it? 193 00:16:42,485 --> 00:16:47,133 That part is your passport to Candleshoe. 194 00:16:52,434 --> 00:16:56,209 Kidneys and liver, you can't eat them. 195 00:16:56,244 --> 00:17:03,335 You also do not like spinach, cabbage and boiled fish. 196 00:17:03,577 --> 00:17:04,583 Who does? 197 00:17:05,587 --> 00:17:12,132 You do like bananas, short bread and rice pudding. 198 00:17:12,550 --> 00:17:13,665 Rice pudding? 199 00:17:13,700 --> 00:17:16,250 You adore it. 200 00:17:19,085 --> 00:17:23,920 And you can't eat strawberries. They bring you out in a rash. 201 00:17:24,219 --> 00:17:25,225 Check. 202 00:17:28,288 --> 00:17:30,217 Dear Lady St. Edmund, 203 00:17:30,252 --> 00:17:33,847 I'm writing to you on a personal and confidential matter. 204 00:17:33,882 --> 00:17:36,943 Recently, I was in the city of Los Angeles. 205 00:17:36,978 --> 00:17:38,898 You had two stuffed animals. 206 00:17:38,933 --> 00:17:42,401 And you call them Teddy and Piggy Wig. 207 00:17:43,692 --> 00:17:45,608 I think I am going to throw up. 208 00:17:46,190 --> 00:17:48,375 Teddy and Piggy Wig! 209 00:17:48,410 --> 00:17:51,262 Teddy and Piggy Wig! 210 00:17:53,912 --> 00:17:56,873 And your mother's favourite scent was lilac. 211 00:17:56,908 --> 00:17:59,123 I shall await your reply. 212 00:17:59,158 --> 00:18:09,516 Respectfully Yours. Harold W. Bundage Esquire. 213 00:18:12,391 --> 00:18:15,700 Dear Lady St. Edmund, Dear Mr. Bundage, 214 00:18:15,735 --> 00:18:20,081 I am writing to you. You are not the first person who claimed to have discovered my granddaughter. 215 00:18:20,116 --> 00:18:23,394 And I daresay you will not be the last. 216 00:18:23,722 --> 00:18:28,062 However, if you care to bring the child to Candleshoe next Tuesday, 217 00:18:28,097 --> 00:18:30,872 I'm perfectly willing to meet her. 218 00:18:31,766 --> 00:18:35,977 The dame seems to be eager. Just let it drop out all the things you remember. 219 00:18:36,012 --> 00:18:41,579 Feel you've seen the old lady before with all that seems familiar, and then hint the secret 220 00:18:41,614 --> 00:18:42,002 hiding place. 221 00:18:42,037 --> 00:18:43,123 All right, Harry. 222 00:18:43,861 --> 00:18:47,519 Now as soon as you settled in, you start looking for the second clue straight off. 223 00:18:47,554 --> 00:18:49,461 And do you remember the first one? 224 00:18:49,496 --> 00:18:50,345 Yeah. 225 00:18:51,433 --> 00:18:56,192 For the sunrise student there is treasure among the books. 226 00:18:56,227 --> 00:18:57,650 Don't you memorise it? 227 00:18:57,938 --> 00:19:00,745 For the sunrise student there is treasure among the books, Okay? 228 00:19:01,243 --> 00:19:05,905 Now what I figure is that the second clue should be somewhere in the library 229 00:19:05,940 --> 00:19:06,920 Yeah. Where in the library? 230 00:19:06,955 --> 00:19:09,944 You stupid little nit, if I knew where, I wouldn't be sending you 231 00:19:09,979 --> 00:19:11,969 look for it, Would I? 232 00:19:12,034 --> 00:19:16,307 You just have to go through every book to find it. 233 00:19:16,412 --> 00:19:17,456 Oh, me? 234 00:19:20,040 --> 00:19:23,057 There it is, Candleshoe. 235 00:19:33,992 --> 00:19:35,632 What a shack! 236 00:19:36,456 --> 00:19:39,217 Remember, you like banana, short bread and rice pudding. 237 00:19:39,252 --> 00:19:42,730 And I hate liver, spinach,and boiled fish, relax, Harry. 238 00:19:42,765 --> 00:19:43,531 Right. 239 00:19:43,566 --> 00:19:44,942 Right. 240 00:20:03,567 --> 00:20:09,420 Harry, Harold W. Bundage to see the lady St. Edmund by appointment, 241 00:20:09,607 --> 00:20:11,805 Yes, ladyship is expecting you, sir. 242 00:20:32,453 --> 00:20:33,429 Your hat, sir. 243 00:20:35,827 --> 00:20:38,992 If you wait here for a moment, I'll tell her ladyship you've arrived. 244 00:21:06,697 --> 00:21:15,690 Ah, there he is. Captain Joshua St. Edmund himself. 245 00:21:15,690 --> 00:21:19,242 What if he was clever with his gold and his clues? 246 00:21:19,536 --> 00:21:22,174 But he didn't know he was coming up against Harry Bundage. 247 00:21:22,209 --> 00:21:24,718 We'll see who comes out on top, you know me. 248 00:21:24,935 --> 00:21:27,453 You step this way, her ladyship will see you now. 249 00:21:30,933 --> 00:21:31,720 Be careful for your step, sir. 250 00:21:31,755 --> 00:21:39,178 Four hundred years polishing, it is a trifling slippery. You ought to have a warning. 251 00:21:39,355 --> 00:21:41,882 Yes, sir. Thank you, it will be suggested to her ladyship. 252 00:21:47,282 --> 00:21:48,924 Mr. Bundage, my lady. 253 00:21:52,968 --> 00:21:56,805 How do you do Mr. Bundage? Charmed, I'm sure. 254 00:21:57,162 --> 00:21:59,865 This is Miss Brown, Miss Casey Brown. 255 00:21:59,900 --> 00:22:00,446 Hi. 256 00:22:00,982 --> 00:22:03,759 How do you do? Won't you sit down? 257 00:22:04,006 --> 00:22:07,957 Thank you. Thank you, indeed. 258 00:22:09,083 --> 00:22:12,510 Vow, what did you get out here? How many rooms? 259 00:22:12,545 --> 00:22:14,187 I haven't counted them. 260 00:22:14,281 --> 00:22:16,342 Would you serve the tea, please, Priory? 261 00:22:18,679 --> 00:22:20,904 Tea, Mr. Bundage? Oh, yes, please. 262 00:22:24,382 --> 00:22:29,116 How do you like it? Milk, please, and two teeny meeny lumps. 263 00:22:29,117 --> 00:22:31,454 Two teeny meeny lumps. 264 00:22:31,997 --> 00:22:37,479 Miss Brown? Oh, you got a cherry cola? 265 00:22:39,222 --> 00:22:42,566 I'm afraid not, my lady. A glass of lemonade, perhaps. 266 00:22:42,601 --> 00:22:44,482 Eh, right, lemonade would be fine. 267 00:22:45,862 --> 00:22:48,487 Now, then, Mr. Bundage? 268 00:22:49,378 --> 00:22:56,883 Ah, well, my lady, I'm a private investigator. I was engaged to a case of 269 00:22:56,883 --> 00:23:02,639 fifteen year old girl who ran away from her aptolis angelis. And quite by chance I came across 270 00:23:02,639 --> 00:23:07,867 a dossier of this little girl. She has a scar on her forehead and another on her shoulder. 271 00:23:07,902 --> 00:23:12,256 I understand your little granddaughter injured her head when she fell off a pony 272 00:23:12,291 --> 00:23:15,285 and tore her shoulder one some barbed wire. 273 00:23:15,320 --> 00:23:16,154 Thanks. 274 00:23:16,340 --> 00:23:21,394 So you brought her to me. I wonder why? There is no reward, you know. 275 00:23:21,429 --> 00:23:26,038 It would be sufficient reward for me your ladyship to know that I restored 276 00:23:26,073 --> 00:23:28,757 your long lost daughter to you. 277 00:23:30,272 --> 00:23:34,959 Yes, now, child, let me look at you. 278 00:23:34,994 --> 00:23:36,155 Your spectacles, my lady. 279 00:23:36,304 --> 00:23:41,029 Oh, thank you, Priory. I've, what is called, "failing eyesight". 280 00:23:44,904 --> 00:23:46,420 Is there something wrong? 281 00:23:47,168 --> 00:23:48,877 No, no, everything is fine. 282 00:23:49,087 --> 00:23:55,490 Do you get some strawberries, Miss? Yeah, I love them. But I can't eat them. 283 00:23:55,525 --> 00:24:03,969 I break out the hides all over the place. I always have. I will have one of those cookies, though. 284 00:24:07,112 --> 00:24:08,534 A piece of short bread perhaps? 285 00:24:09,005 --> 00:24:11,946 Oh, that's what it is. Well, I've never had any, 286 00:24:11,981 --> 00:24:14,045 but I'll try anything once, right? 287 00:24:15,147 --> 00:24:19,208 Mr. Bundage said that you were four years old when you were found. 288 00:24:19,243 --> 00:24:22,154 Do you remember your parents? No. 289 00:24:22,189 --> 00:24:23,653 That stuff is not bad. 290 00:24:26,073 --> 00:24:26,922 What is that, Priory? 291 00:24:26,957 --> 00:24:34,327 Oh, I beg your pardon, my lady. I thought perhaps Miss Brown cannot eat strawberry, she might care for per condie 292 00:24:37,654 --> 00:24:39,918 That looks like rice pudding. 293 00:24:40,292 --> 00:24:41,516 San�r�m, �yle. 294 00:24:42,487 --> 00:24:45,888 What do you know? I'm crazy about this stuff. 295 00:24:45,923 --> 00:24:49,562 Even at home I couldn't get enough of it, all the other kids used to hate it. 296 00:24:52,139 --> 00:24:54,914 Have you got a spoon? Yes, of course, Miss. 297 00:24:57,698 --> 00:25:01,649 Priory, I think, we could do with some hot water. 298 00:25:01,684 --> 00:25:02,672 Very good, my lady. 299 00:25:06,811 --> 00:25:08,698 Excuse me for a moment. 300 00:25:13,060 --> 00:25:15,489 Priory! Yes, my lady. 301 00:25:15,783 --> 00:25:16,904 Ah. 302 00:25:16,939 --> 00:25:18,945 Eat it. I can't, I had enough. 303 00:25:20,332 --> 00:25:28,482 Strawberries, short bread and rice pudding. That is rather unscrupulous of you, Priory. 304 00:25:28,517 --> 00:25:31,053 You are quite right, my lady. Most unscrupulous. 305 00:25:31,088 --> 00:25:33,791 You just let things take their course, shall we, Priory. 306 00:25:41,885 --> 00:25:43,845 Uh, uh, delicious. 307 00:25:43,880 --> 00:25:44,861 More tea, Mr. Bundage? 308 00:25:44,896 --> 00:25:47,809 No, thank you, your ladyship, I'm quite content. 309 00:25:52,973 --> 00:25:55,761 Why do you keep staring at my fireplace? 310 00:25:56,328 --> 00:26:00,850 Oh, I don't know, I guess I must have seen another one just like it some place before, 311 00:26:00,885 --> 00:26:06,695 except what I saw had a kind of hole in it. 312 00:26:07,061 --> 00:26:07,775 A hole? 313 00:26:07,775 --> 00:26:12,948 Yeah, I used to hide things there. Ah, well. It must have been a movie 314 00:26:12,948 --> 00:26:14,711 I saw in a TV show. 315 00:26:18,182 --> 00:26:24,270 Listen. I got to say this, you seem like a really nice old lady and everything, 316 00:26:24,305 --> 00:26:26,684 but I ain't your granddaughter. 317 00:26:29,853 --> 00:26:31,606 What makes you say that? 318 00:26:32,034 --> 00:26:35,582 Oh, I don't know, I just know it, I mean, I have never seen you before in my life. 319 00:26:36,127 --> 00:26:41,130 All right. The truth is this guy over here comes to me and he says, he thought 320 00:26:41,130 --> 00:26:46,508 that I was that little girl, the other one got lost, and he says, he has got to bring me to England to see you. 321 00:26:46,876 --> 00:26:52,155 I figured why not. You know, ride on a plane, get to going fancy hotels. 322 00:26:52,190 --> 00:26:57,801 What if I get to lose. But that is all there is to it. 323 00:27:01,462 --> 00:27:02,339 I see. 324 00:27:03,286 --> 00:27:05,653 Yeah, sorry, put you down anything. 325 00:27:06,794 --> 00:27:08,734 Yes, we better split, ha? 326 00:27:13,610 --> 00:27:19,187 I myself am awfully sorry, ladyship. I wished you had been convinced. 327 00:27:19,222 --> 00:27:21,393 Thanks for the lemonade and rice pudding, ha. 328 00:27:21,540 --> 00:27:22,426 See you. 329 00:27:43,310 --> 00:27:44,120 Bye bye. 330 00:27:47,267 --> 00:27:48,066 Ah? 331 00:27:55,144 --> 00:28:01,849 You did that on purpose. You rotten little scump. You deliberately shut the 332 00:28:01,884 --> 00:28:03,652 whole thing, straight at the start... 333 00:28:06,206 --> 00:28:07,308 Priory? 334 00:28:08,144 --> 00:28:13,781 Is there a loose brick in the fireplace? Loose brick, he? I don't think so. 335 00:28:23,080 --> 00:28:24,553 How very odd! 336 00:28:27,964 --> 00:28:29,922 Stay cool, Harry, relax. 337 00:28:29,957 --> 00:28:32,843 Cool, relax? When I think of the money I spent, 338 00:28:32,878 --> 00:28:37,751 fares, expenditures and what I paid to bloodsucker Jenkins. 339 00:28:38,018 --> 00:28:40,625 You gave him a bum cheque, you probably stiffed the hotel, too. 340 00:28:40,660 --> 00:28:42,818 Oh, you wake like a jewel. 341 00:28:42,853 --> 00:28:44,191 Harry! Mr. Bundage! 342 00:28:44,572 --> 00:28:45,799 Mr. Bundage, Mr. Bundage! 343 00:28:45,834 --> 00:28:46,438 What is that? 344 00:28:47,176 --> 00:28:51,144 Mr. Bundage, Her ladyship says, would you step inside again for a moment. 345 00:28:51,179 --> 00:28:53,120 You and the young lady. 346 00:28:53,931 --> 00:28:56,308 Why, certainly, I'd be glad to. 347 00:29:01,310 --> 00:29:06,931 Soon after you left, we examined the fireplace. There was a loose stone. 348 00:29:07,086 --> 00:29:07,794 Are you kidding? 349 00:29:08,087 --> 00:29:11,604 And there was something hidden in the cavity behind it. 350 00:29:13,903 --> 00:29:21,311 Do you recognise this? A box. No, I don't think so. 351 00:29:23,376 --> 00:29:28,838 Look carefully, dear. Are you sure you have never seen it? It's very important. 352 00:29:30,148 --> 00:29:34,331 No. No. 353 00:29:35,997 --> 00:29:37,150 Although... 354 00:29:57,076 --> 00:29:58,275 I don't understand. 355 00:29:58,698 --> 00:30:02,207 Oh, my dear! Oh, my dear! 356 00:30:03,388 --> 00:30:06,993 Welcome to Candleshoe! 357 00:30:15,399 --> 00:30:21,935 Welcome to Candleshoe! Welcome to Candleshoe! 358 00:30:21,970 --> 00:30:25,186 She did it! She bloody did! 359 00:30:26,550 --> 00:30:32,956 Would you be so kind, Mr. Bundage, to go to town and return to the child's things. 360 00:30:32,991 --> 00:30:39,108 I would be most impressive. She wouldn't even let her leave. She wouldn't let her even come back 361 00:30:39,143 --> 00:30:40,831 to get her bleeding clothes. 362 00:30:40,866 --> 00:30:42,677 Oh, Harry, Harry! 363 00:30:43,718 --> 00:30:44,548 Clara! 364 00:30:46,066 --> 00:30:47,158 We are in. 365 00:30:48,796 --> 00:30:50,766 We are in. 366 00:31:29,621 --> 00:31:30,400 Come in. 367 00:31:38,786 --> 00:31:41,902 I put these away, but they belong in here now. 368 00:31:44,390 --> 00:31:45,733 Teddy and Piggy Wig. 369 00:31:49,415 --> 00:31:51,316 Well, I called them 370 00:31:51,351 --> 00:31:53,463 Teddy and Piggy Wig? 371 00:31:55,149 --> 00:31:57,434 That what you called them when you were a little. 372 00:31:58,225 --> 00:31:59,031 What odd! 373 00:32:01,605 --> 00:32:02,977 But only... 374 00:32:05,609 --> 00:32:06,155 Yes. 375 00:32:08,455 --> 00:32:13,525 I know, just a, it seems to me she smelled like lilacs. 376 00:32:15,595 --> 00:32:18,653 That was your mother's favourite scent. 377 00:32:19,777 --> 00:32:20,922 Oh. 378 00:32:24,711 --> 00:32:25,896 Good night, dear. 379 00:32:25,931 --> 00:32:27,624 Yeah, night. 380 00:32:33,403 --> 00:32:34,830 Sleep well. 381 00:33:19,206 --> 00:33:22,660 Dining room, great hall. 382 00:33:22,695 --> 00:33:25,086 Drawing room. 383 00:33:25,121 --> 00:33:26,984 Library. 384 00:33:46,626 --> 00:33:49,622 You just have to go through every book that you find it. 385 00:33:49,657 --> 00:33:51,513 It has got to be a million of them. 386 00:33:54,587 --> 00:33:56,344 Where there is Will there is a Way. 387 00:33:57,991 --> 00:34:00,074 A little knowledge is a dangerous thing. 388 00:34:00,811 --> 00:34:01,714 Search and you will find. 389 00:34:09,783 --> 00:34:11,709 Hi. Who are you? 390 00:34:12,570 --> 00:34:13,751 I'm Cluny, 391 00:34:14,042 --> 00:34:17,700 you've missed the breakfast. Mr. Priory send me to find you. 392 00:34:18,406 --> 00:34:19,261 Check. 393 00:34:21,033 --> 00:34:21,582 Here she is. 394 00:34:22,346 --> 00:34:23,585 Hi. 395 00:34:23,846 --> 00:34:26,259 Good Morning, Miss Margaret, how about some breakfast? 396 00:34:26,371 --> 00:34:28,474 Bobby, go and get fresh part of marmalade. 397 00:34:29,350 --> 00:34:31,531 Come and meet the rest of the family, Miss Margaret. 398 00:34:32,426 --> 00:34:35,302 Ah, Listen, if you don't mind, my name is Casey, ha? 399 00:34:35,747 --> 00:34:37,155 If you prefer it... 400 00:34:37,251 --> 00:34:39,115 Cluny, you already met. 401 00:34:39,150 --> 00:34:40,865 Yeah, right, I met Cluny. 402 00:34:40,900 --> 00:34:44,262 Over here, struggling with the churn, is Peter. 403 00:34:44,262 --> 00:34:46,750 Hi. Hello, welcome to Candleshoe. 404 00:34:46,750 --> 00:34:48,883 This is Anna. 405 00:34:49,025 --> 00:34:50,740 Hey, somebody catch. 406 00:34:52,656 --> 00:34:54,485 Hey, well held. 407 00:34:55,762 --> 00:34:58,391 The acrobatic member of the family is Bobby. 408 00:34:58,723 --> 00:34:59,840 Now, what about breakfast? 409 00:34:59,875 --> 00:35:01,516 Oh, no, look, this will do. 410 00:35:01,551 --> 00:35:02,225 Are you sure? 411 00:35:02,260 --> 00:35:03,382 Yeah, positive. 412 00:35:03,796 --> 00:35:05,393 Anna, give her a glass of milk. 413 00:35:05,672 --> 00:35:07,320 Come on Bobby, help me with the seperator. 414 00:35:10,834 --> 00:35:13,392 When you finished that, you can help making the beds, okay? 415 00:35:14,512 --> 00:35:15,969 You got to be kidding. 416 00:35:16,532 --> 00:35:18,710 Margaret, Margaret, my dear. 417 00:35:19,082 --> 00:35:20,093 Her ladyship? 418 00:35:20,287 --> 00:35:21,562 She is not coming in here. 419 00:35:21,597 --> 00:35:22,823 I hope not. 420 00:35:23,169 --> 00:35:24,702 Casey, go and see what she wants? Quick! 421 00:35:33,449 --> 00:35:34,238 Hi. 422 00:35:34,273 --> 00:35:37,048 Ohoo, there you are. Good Morning. 423 00:35:37,083 --> 00:35:38,023 Are you calling me? 424 00:35:38,301 --> 00:35:42,481 Yes, I was actually, I wondered if you liked to take a little walk with me. 425 00:35:42,730 --> 00:35:44,345 Oh, bother. 426 00:35:44,594 --> 00:35:45,936 Priory! 427 00:35:46,272 --> 00:35:49,092 Oh, there you are, my dearies. Good morning. 428 00:35:49,127 --> 00:35:50,201 Hello, grandmother. 429 00:35:50,905 --> 00:35:53,799 Anna, I see you met your new friend. 430 00:35:53,834 --> 00:35:55,678 Yes, grandmother, in the kitchen. 431 00:35:56,186 --> 00:35:59,332 Anna, would you go and find Priory for me, please. 432 00:35:59,367 --> 00:36:00,555 Yes, grandmother. 433 00:36:03,146 --> 00:36:08,594 Grandmother, now that your real grand daughter is here, would you send us away. 434 00:36:09,534 --> 00:36:17,330 Good gracious! If I did that, whom would I find slide up and down 435 00:36:17,365 --> 00:36:19,168 the great hall? 436 00:36:27,931 --> 00:36:29,347 Splendid! 437 00:36:29,370 --> 00:36:30,424 Yes, my lady? 438 00:36:30,459 --> 00:36:33,829 Priory, I seem to have mislaid my spectacles again. 439 00:36:33,864 --> 00:36:36,294 Will you keep an eye out for them. Of course, my lady. 440 00:36:36,329 --> 00:36:40,797 And Priory, fetch me a stale bread, I am taking Miss Margaret for a stroll 441 00:36:40,832 --> 00:36:42,203 around at Candleshoe. 442 00:36:42,238 --> 00:36:43,210 Very good, my lady. 443 00:36:43,557 --> 00:36:44,279 Priory! 444 00:36:44,314 --> 00:36:45,576 My lady. 445 00:36:46,922 --> 00:36:50,314 Where are the fresh roses I ordered for the hall table. 446 00:36:50,574 --> 00:36:55,388 I'm sorry, my lady, it is Mr. Gipping, he is one of the cranky moods again. 447 00:36:55,423 --> 00:36:57,081 He woouldn't let me in his garden. 448 00:36:57,285 --> 00:36:58,837 What a cheek. Indeed! 449 00:36:59,357 --> 00:37:01,355 It is not his garden, it's my garden. 450 00:37:01,576 --> 00:37:04,110 And so I shall tell him immediately. 451 00:37:05,317 --> 00:37:07,784 Now, oh, my lady, he will be having his cup of tea. 452 00:37:08,077 --> 00:37:09,920 Oh, good heavens, come on, quick. 453 00:37:09,955 --> 00:37:11,350 Hey, what is going on? 454 00:37:11,549 --> 00:37:13,693 Don't tell her. She has to know. Not now. Come on. 455 00:37:13,728 --> 00:37:15,001 Tell me what? 456 00:37:16,518 --> 00:37:18,164 This place is a nut house. 457 00:37:18,798 --> 00:37:20,728 Gipping, where are you? 458 00:37:27,172 --> 00:37:28,012 Gipping! 459 00:37:31,517 --> 00:37:32,919 Ah, there you are. 460 00:37:36,943 --> 00:37:37,862 Gipping! 461 00:37:38,541 --> 00:37:40,053 I wish to speak to you. 462 00:37:41,843 --> 00:37:47,279 Gipping, when I order roses for the house, I pick the cat roses, is that clear? 463 00:37:47,314 --> 00:37:52,685 All you need is orders, you see? If I meet your orders, your flowers come bust. 464 00:37:52,720 --> 00:37:54,319 Oh, do they, indeed? 465 00:37:54,672 --> 00:38:01,211 You used to be a good, pleasant gardener, but in recent year you become fairly tiresome and crotchety. 466 00:38:01,553 --> 00:38:05,198 So that is the way, is it? Crotchety, am I? 467 00:38:05,233 --> 00:38:11,027 If I am known to be associated with such a character, I do wash my hands and put on my sunday best 468 00:38:11,139 --> 00:38:12,906 Gipping, we are discussing roses. 469 00:38:12,941 --> 00:38:16,933 Go about a lot to work, and be subjected to insults. 470 00:38:16,933 --> 00:38:19,372 You get wind up drawers about nothing. 471 00:38:20,280 --> 00:38:21,762 Mr. Gipping! 472 00:38:21,797 --> 00:38:25,079 You are patrion old woman, now ten more roses I'll see you fat. 473 00:38:25,114 --> 00:38:27,783 Your roses? Very well. 474 00:38:28,442 --> 00:38:31,997 If that is your attitude you are dismissed. 475 00:38:35,398 --> 00:38:38,350 Priory! Priory! 476 00:38:51,749 --> 00:38:52,114 Quick! 477 00:38:52,149 --> 00:38:52,935 Help. 478 00:38:53,686 --> 00:38:55,489 Get the boots, get the boots. 479 00:38:56,677 --> 00:38:58,068 Priory! 480 00:38:59,068 --> 00:38:59,508 Oh. 481 00:39:05,313 --> 00:39:06,513 Priory! 482 00:39:15,679 --> 00:39:17,475 P�sst, p�sst. 483 00:39:25,775 --> 00:39:26,947 Yes, my lady. 484 00:39:28,316 --> 00:39:34,124 I have dismissed Gipping. I wish him packed and out of here by this evening. 485 00:39:34,443 --> 00:39:38,234 I see. You wouldn't care to reconsider the matter, I suppose? 486 00:39:38,269 --> 00:39:39,676 Certainly not. 487 00:39:39,828 --> 00:39:41,252 He was impertinent. 488 00:39:41,549 --> 00:39:46,066 That is just his way, my lady. And he would be very hard for me 489 00:39:46,101 --> 00:39:47,121 to replace. 490 00:39:47,769 --> 00:39:49,686 He would? Very hard. 491 00:39:51,134 --> 00:39:55,087 And I'd make sure that you had fresh roses for the hall every morning. 492 00:39:55,830 --> 00:39:56,929 You would. 493 00:39:58,897 --> 00:40:04,577 Well, perhaps I might give him one more chance. 494 00:40:04,998 --> 00:40:09,641 But you may tell him that this is positively his last. 495 00:40:09,676 --> 00:40:13,094 Oh, my lady, the stale bread. 496 00:40:13,129 --> 00:40:14,786 Oh, thank you, Priory. 497 00:40:17,310 --> 00:40:20,225 Oh, Margaret, my dear, I'm so sorry to have kept you waiting. 498 00:40:20,260 --> 00:40:21,651 Oh, that is okay with me. I don't mind at all. 499 00:40:21,686 --> 00:40:22,587 Good. 500 00:40:37,168 --> 00:40:38,759 I tell you what I think. 501 00:40:38,782 --> 00:40:42,676 I think she is no more lady the grand than a postman 502 00:40:44,947 --> 00:40:46,404 She is here for a purpose. 503 00:40:47,627 --> 00:40:49,878 And it is up to us to discover what it is. 504 00:40:55,675 --> 00:40:58,888 These kids back at the house? They were lady too? 505 00:40:58,923 --> 00:41:02,756 No, not really, they were of children's home just outside the village. 506 00:41:02,791 --> 00:41:07,994 That was terribly crowded and I had so much room here, so they agreed 507 00:41:08,029 --> 00:41:11,353 to let them stay with me. Somehow we've become a family. 508 00:41:21,017 --> 00:41:22,310 Lovely, isn't it? 509 00:41:22,707 --> 00:41:23,680 Yeah. 510 00:41:24,373 --> 00:41:26,249 Never seen anything like it. 511 00:41:33,925 --> 00:41:34,930 What is that over there? 512 00:41:36,553 --> 00:41:39,354 That is the boundary of Candleshoe. 513 00:41:42,848 --> 00:41:47,166 I don't suppose your experience of family life has been a happy one. 514 00:41:48,151 --> 00:41:49,091 What family life? 515 00:41:51,035 --> 00:41:55,875 I tell you, the only thing I remember about family life is nothing, zero. 516 00:41:57,123 --> 00:41:58,930 One forstamped to another 517 00:41:59,710 --> 00:42:04,019 I mean, who wants to care about the the kids to take an inch for welfare money and food stuffs? 518 00:42:04,287 --> 00:42:08,594 I mean, who really cares? Rackets just like everything else. 519 00:42:10,276 --> 00:42:12,010 Who worries the rackets. 520 00:42:12,056 --> 00:42:17,115 First thing I ever learned is to know in the morning to duke something, ha? 521 00:42:17,150 --> 00:42:19,505 Get him up, first punch is yours. 522 00:42:21,185 --> 00:42:22,465 I see. 523 00:42:23,496 --> 00:42:24,834 Yeah, well. 524 00:42:26,108 --> 00:42:28,088 Maybe you do, maybe you don't. 525 00:42:30,435 --> 00:42:34,256 But you can't go through life alone. 526 00:42:34,604 --> 00:42:36,031 I ain't alone. 527 00:42:36,270 --> 00:42:37,265 I got me. 528 00:42:37,703 --> 00:42:42,869 Listen, if you don't hand it out, you don't have to worry about not getting to pack. 529 00:42:46,622 --> 00:42:50,437 "For the sunrise student there is trasure among books..." 530 00:42:51,014 --> 00:42:53,893 "For the sunrise student there is trasure among..." 531 00:42:54,295 --> 00:42:56,786 Aah, who is it? Yeah. Come on in. 532 00:42:59,331 --> 00:43:01,632 It's me. Are you awake? 533 00:43:02,222 --> 00:43:04,443 Yeah, I think I am. 534 00:43:08,511 --> 00:43:10,116 How come, you are not in bed. 535 00:43:10,151 --> 00:43:11,979 I got something for you. 536 00:43:12,014 --> 00:43:12,647 What is that? 537 00:43:12,916 --> 00:43:13,771 Garlic. 538 00:43:13,806 --> 00:43:14,844 Garlic? 539 00:43:14,615 --> 00:43:16,739 Garlic keeps ghosts away. 540 00:43:18,206 --> 00:43:19,715 Garlic keeps everyone away. 541 00:43:20,129 --> 00:43:23,031 Thanks, kid, but I don't believe in ghosts. 542 00:43:23,862 --> 00:43:26,314 Not even the ghost of Captain Joshua? 543 00:43:27,551 --> 00:43:33,996 His boots creaking on the corridore in search of his hidden treasure. His sword 544 00:43:34,031 --> 00:43:37,366 tap, tap ,tap on the panelling of his death. 545 00:43:37,819 --> 00:43:39,187 Please, have garlic. 546 00:43:40,783 --> 00:43:41,976 Thanks, kid. 547 00:43:43,779 --> 00:43:45,035 I like you. 548 00:43:46,463 --> 00:43:48,650 Yeah, I like you, too. And now beat it 549 00:43:48,685 --> 00:43:49,150 Good night. 550 00:43:49,185 --> 00:43:50,027 Good night. 551 00:43:51,214 --> 00:43:56,107 Hey, kid, everyone else in bed? 552 00:43:56,409 --> 00:43:58,463 Except me, good night. 553 00:43:58,498 --> 00:43:59,752 Good night. 554 00:44:51,728 --> 00:44:54,945 There has got to be a million, like a needle in a haystack. 555 00:45:40,647 --> 00:45:42,213 What on earth are you doing here? 556 00:45:43,003 --> 00:45:45,306 I was trying to find a book to read. 557 00:45:45,862 --> 00:45:46,864 In the dark? 558 00:45:47,119 --> 00:45:48,533 I couldn't find the light switch. 559 00:45:48,587 --> 00:45:52,509 Oh, oh, you get me a fright. I thought you were an intruder. 560 00:45:52,544 --> 00:45:53,872 I gave you a fright. 561 00:45:54,927 --> 00:45:58,154 I took the short cut. The house is full of secret passages. 562 00:45:58,748 --> 00:46:02,109 I came to find a book, too. On plumming. 563 00:46:02,789 --> 00:46:04,668 Isn't the gardener any good at plumming? 564 00:46:06,571 --> 00:46:11,219 Gardener isn't much good at gardening. I suppose you are wondering why. 565 00:46:13,514 --> 00:46:16,169 You probably don't know. You'll find out soon enough anyway. 566 00:46:17,694 --> 00:46:21,833 There is no other staff because we can't afford to pay their wages. 567 00:46:22,916 --> 00:46:25,091 You kidding? I'm afraid, not. 568 00:46:25,387 --> 00:46:29,808 The old lady, I mean, grandmother, she doesn't know you're broke? 569 00:46:30,022 --> 00:46:34,392 We're not completely broke. Just a little near the edge. We take in some tours. 570 00:46:34,427 --> 00:46:35,174 Tours? 571 00:46:35,209 --> 00:46:38,059 Yes, we open the house to the public one day a week and then we sell eggs, 572 00:46:38,059 --> 00:46:41,507 fruit, cakes, jam, that sort of things at the village market. Usually we stay 573 00:46:41,507 --> 00:46:43,783 just ahead of the rates and taxes. 574 00:46:44,919 --> 00:46:48,050 This big house, there must be a lot of junk you could sell. 575 00:46:48,085 --> 00:46:55,177 Those having real value went years ago. That picture, one of the old copies, one or two junk doesn't worth anything. 576 00:46:56,693 --> 00:47:01,526 Well. Now that you know all our secrets, I hope you keep them. 577 00:47:03,314 --> 00:47:04,378 Why not? 578 00:47:04,413 --> 00:47:07,149 Good. That really makes you one of the family. 579 00:47:07,184 --> 00:47:08,896 You were looking for a book, ha? 580 00:47:08,931 --> 00:47:09,658 Yeah, yeah. 581 00:47:10,497 --> 00:47:11,185 So is I. 582 00:47:11,220 --> 00:47:12,142 Where did I put? 583 00:47:12,525 --> 00:47:16,368 Plummers help? Plummers help? 584 00:47:17,596 --> 00:47:20,598 Last month the roof started to leak rise the water tank. 585 00:47:25,562 --> 00:47:27,161 Find what were you looking for? 586 00:47:27,210 --> 00:47:28,912 Ooh, no. 587 00:47:29,175 --> 00:47:30,357 I found mine. 588 00:47:30,392 --> 00:47:35,264 Care maintenance of T joints and S bends, just the thing for the bedside reading. 589 00:47:35,463 --> 00:47:36,046 Good night. 590 00:47:36,081 --> 00:47:37,047 Good night. 591 00:48:48,641 --> 00:48:55,021 THE PATHS OF GLORY LEAD BUT TO THE GRAVE 592 00:48:57,370 --> 00:48:59,894 Sunrise students... 593 00:48:59,929 --> 00:49:00,546 Yeah. 594 00:49:01,666 --> 00:49:03,991 The paths of glory lead but to the grave. 595 00:49:04,745 --> 00:49:07,170 That's it. I found the clue. 596 00:49:18,379 --> 00:49:21,337 International investment advisors limited. 597 00:49:21,372 --> 00:49:22,575 Is that you, Harry? 598 00:49:22,610 --> 00:49:23,307 What, yes. 599 00:49:23,342 --> 00:49:24,399 It's her. 600 00:49:27,677 --> 00:49:29,073 Hello, are you there? 601 00:49:29,108 --> 00:49:32,117 Of course, I'm bloody here. Where have you been? Never mind. 602 00:49:32,152 --> 00:49:34,953 Did you find anything in that library? Yeah. 603 00:49:34,988 --> 00:49:37,557 Listen. I thought you said all I had to do is look through a few 604 00:49:37,592 --> 00:49:40,434 books. Have you ever seen that library? 605 00:49:40,469 --> 00:49:42,072 Anyway, it wasn't in any book. 606 00:49:42,107 --> 00:49:45,918 It isn't time telling me where it wasn't, tell me where it was. 607 00:49:46,437 --> 00:49:47,261 In the window. 608 00:49:47,296 --> 00:49:48,193 In the window? 609 00:49:49,028 --> 00:49:51,991 Stupid little nutter. What do you mean, "it was in the window"? 610 00:49:52,026 --> 00:49:55,800 Stained glass window. You can only see it when the sun is coming up. 611 00:49:55,835 --> 00:49:59,722 It said, "the paths of glory lead but to the grave". 612 00:50:00,011 --> 00:50:04,225 The paths of glory lead, where? To the grave. 613 00:50:04,260 --> 00:50:06,528 It's a poem by a guy named Thomas Gray. 614 00:50:06,563 --> 00:50:10,044 I asked grandma, you know, the lady. She says, it is an eulogy 615 00:50:10,079 --> 00:50:13,240 in the country churchyard. I'll call you if I find out more. 616 00:50:13,655 --> 00:50:15,709 Hello, I'm not finished yet, little sweep. 617 00:50:22,526 --> 00:50:31,251 Clara! Leap round to the public Library and ask them a man called Thomas Gray. 618 00:50:31,286 --> 00:50:35,363 He wrote a sort of eulogy about a graveyard. 619 00:50:48,252 --> 00:50:51,250 Who are you telephoning? My stockbroker. 620 00:50:51,971 --> 00:50:55,343 I told them to buy four thousands share of alakezem salt and pepper. 621 00:50:55,876 --> 00:50:58,822 Listen. You are up to something. I want to know what it is. 622 00:50:58,857 --> 00:51:04,189 Now, you listen. If you don't keep your snar out of my business, your smeller 623 00:51:04,224 --> 00:51:05,955 wind up with your ears ought to be. 624 00:51:05,990 --> 00:51:11,142 Well, I must be off. I'll be back by late afternoon. 625 00:51:11,177 --> 00:51:15,700 Granma, you know that poem by Gray, that churchyard thing, you said it was in the Library. 626 00:51:15,735 --> 00:51:20,658 Oh, yes, we have a very nice copy signed by the author, I believe. 627 00:51:24,073 --> 00:51:25,890 There you are, my dear. 628 00:51:25,925 --> 00:51:27,739 Return it when you finished with it. 629 00:51:29,290 --> 00:51:31,902 Good afternoon, John Henry. Good afternoon, melady. 630 00:51:35,217 --> 00:51:37,333 How are you today? Oh, thank you, you are very kind, melady. 631 00:51:37,368 --> 00:51:40,794 I'm in the pink, you might say. Oh, how is your uncle George? 632 00:51:41,295 --> 00:51:45,305 Ah, melady, I didn't think necessary to trouble you with the news. 633 00:51:45,963 --> 00:51:48,911 We finally had the measuring of his wooden overcoat. 634 00:51:48,946 --> 00:51:49,667 Wooden?... 635 00:51:49,702 --> 00:51:51,591 We buried him last week. 636 00:51:51,626 --> 00:51:55,616 I'm sorry to hear that. But he has been ill for some time, hasn't he? 637 00:51:55,651 --> 00:52:01,176 Oh, begging ... pardon and being wishful to do justice to one and all and not speak evil of the dead, 638 00:52:01,211 --> 00:52:09,636 I must say, Uncle George was uncommon fond of the bottle. He was, you might say, distinctively overpartial 639 00:52:09,671 --> 00:52:12,628 and it was that what carried him off to that end. 640 00:52:12,663 --> 00:52:16,439 Oh, John Henry, I hope that will prove a lesson to you. 641 00:52:16,946 --> 00:52:18,196 To me, melady? 642 00:52:18,231 --> 00:52:23,442 Because in recent years, you have been known to take a drop too much yourself 643 00:52:23,442 --> 00:52:27,216 and to be unavailable to carry out your duties. 644 00:52:27,423 --> 00:52:31,298 Oh, yes, I see, well, very sorry indeed, Mary. 645 00:52:31,700 --> 00:52:35,217 Now you may take me to the vicarage. Wait until the meeting is over and 646 00:52:35,252 --> 00:52:36,054 bring me back. 647 00:52:36,089 --> 00:52:37,123 Very good, melady. 648 00:52:37,778 --> 00:52:39,403 I shan't be long, my dears. 649 00:52:55,160 --> 00:52:56,556 Too much. 650 00:52:58,337 --> 00:53:00,487 Well, come on, back to work. 651 00:53:00,522 --> 00:53:02,400 We got three hundred pounds to make up. 652 00:53:02,871 --> 00:53:04,787 If your so sure of cash, why can you not sell, 653 00:53:05,166 --> 00:53:06,319 that car? 654 00:53:06,354 --> 00:53:08,122 Grandmother was hated, that is why. 655 00:53:08,218 --> 00:53:10,795 Anyway, it doesn't belong to us, it belongs to the bank. 656 00:53:10,830 --> 00:53:13,455 Mr. Priory had to borrow money for the last year's taxes. 657 00:53:13,831 --> 00:53:16,899 Bobby and I get things ready for the tour. 658 00:53:17,773 --> 00:53:20,517 Come on, you will have to polish the floor of the great hall. 659 00:53:21,101 --> 00:53:22,253 Oh, thank you for the trip. 660 00:53:23,058 --> 00:53:24,465 Polish it, not a stain on it. 661 00:53:24,484 --> 00:53:26,122 We'll go to jam making. 662 00:53:26,320 --> 00:53:28,559 I left apples outside the back door. 663 00:53:31,390 --> 00:53:33,468 And you go and get jam jars washed. 664 00:53:34,248 --> 00:53:36,132 You can peel and core the apples 665 00:53:36,390 --> 00:53:39,152 You can peel and core the apples, queeny. 666 00:53:39,187 --> 00:53:40,384 I'm busy. 667 00:53:48,478 --> 00:53:50,268 Just a minute, queeny. 668 00:53:54,470 --> 00:53:59,108 Listen you! Whoever you are, you are going to do your share like the rest of us. 669 00:53:59,250 --> 00:54:00,721 Do you want to bet? 670 00:54:00,756 --> 00:54:02,168 You just do your share! 671 00:54:02,203 --> 00:54:04,504 It is all the more rest of us to do. 672 00:54:04,847 --> 00:54:05,895 What a pity! 673 00:54:09,022 --> 00:54:10,189 You listen to me. 674 00:54:10,306 --> 00:54:11,618 Give me that book. 675 00:54:12,201 --> 00:54:14,540 To keep castle going we all have to work. 676 00:54:15,345 --> 00:54:17,121 We have to work very hard. 677 00:54:18,198 --> 00:54:23,467 We don't do it because someone is forcing us to, but because love grand, 678 00:54:23,502 --> 00:54:25,664 because we like being here. 679 00:54:26,347 --> 00:54:28,649 And if you are going to stay here, you have got to help. 680 00:54:32,272 --> 00:54:33,696 Have I made that clear? 681 00:54:34,458 --> 00:54:35,263 Yeah. 682 00:54:35,893 --> 00:54:38,291 Then let me make one thing clear, queeny. 683 00:54:38,326 --> 00:54:42,494 Around here you are the help and I am the boss. 684 00:54:47,422 --> 00:54:49,160 You want to play rough, do you? 685 00:54:49,429 --> 00:54:51,007 You shouldn't have done that. 686 00:54:51,042 --> 00:54:52,001 She's asked for it. 687 00:54:52,036 --> 00:54:54,444 All the same, it is not very nice thing to do. 688 00:55:02,707 --> 00:55:04,987 Go and see what happen to chickens, Bobby. 689 00:55:05,022 --> 00:55:05,797 Okay. 690 00:55:14,074 --> 00:55:15,512 Cluny, no. 691 00:55:18,720 --> 00:55:19,843 Nice try. 692 00:55:24,764 --> 00:55:25,899 Cluny! 693 00:55:31,303 --> 00:55:32,661 Oh, Cluny, you shouldn't have. 694 00:55:33,744 --> 00:55:36,079 Yeah, Cluny, you shouldn't have. 695 00:55:43,552 --> 00:55:45,879 Hey, get off my back. 696 00:56:07,756 --> 00:56:09,221 That wasn't very nice. 697 00:56:15,443 --> 00:56:17,094 You got to be kidding. 698 00:56:27,176 --> 00:56:28,574 Let go! 699 00:56:45,105 --> 00:56:45,981 Stop it! 700 00:56:56,022 --> 00:57:00,352 Are you all right? Yeah, I'm okay. I'm fine. 701 00:57:04,918 --> 00:57:08,891 You ought to be ashamed of yourselves. Two against one. 702 00:57:08,926 --> 00:57:12,156 Yes, what was grandmother going to say when she finds it out? 703 00:57:12,419 --> 00:57:15,532 We had the nicest meeting we had in months 704 00:57:16,144 --> 00:57:17,293 No, thank you. 705 00:57:17,328 --> 00:57:22,105 That grateful man Quantenly was away, dipping his sheet, whatever it is, he does. 706 00:57:22,140 --> 00:57:27,285 We made final plans for our automn bazaar. We discussed combining the 707 00:57:27,285 --> 00:57:31,964 Christmas Eve entertaintment at the town hall with the church supper on the Christmas day. 708 00:57:31,999 --> 00:57:35,227 And then we pledged to raise a hundred pounds above our quota in this year's 709 00:57:35,262 --> 00:57:37,311 Red Cross drive. 710 00:57:37,805 --> 00:57:40,807 Then we had tea and the vicar told us amusing stories about his youth 711 00:57:40,842 --> 00:57:42,461 in India. 712 00:57:43,504 --> 00:57:46,343 Do you know, Gipping is doing much better with the flowers. 713 00:57:46,378 --> 00:57:48,611 Do you think you'll se him this evening, Priory? 714 00:57:48,646 --> 00:57:50,393 There is a distinc possibility, my lady. 715 00:57:50,428 --> 00:57:52,190 You may tell him, I'm pleased. 716 00:57:54,470 --> 00:57:57,475 And then the vicar told a funny story about an elephant. 717 00:57:57,510 --> 00:58:00,623 Why do you let your hair hang over your face like that, dear? 718 00:58:00,658 --> 00:58:05,362 It covers your lovely eyes. Push it back! Push it back, Margaret! 719 00:58:09,094 --> 00:58:21,158 Oh, what happened? Might I ask? 720 00:58:22,477 --> 00:58:24,372 Do you want to know how I got into this mess? 721 00:58:28,427 --> 00:58:30,910 All right, I'll tell you what happened. 722 00:58:31,969 --> 00:58:35,636 I was sitting at the vegetable garden. Breeding, minding my own business. 723 00:58:36,737 --> 00:58:40,743 Cluny came up to me, yeah, she came up to me. 724 00:58:40,778 --> 00:58:45,562 And... and she wanted me to help with the few things she was doing. 725 00:58:45,562 --> 00:58:48,116 I said, sure, you know, why not, so I get up 726 00:58:48,116 --> 00:58:50,621 to go with her, trip over garden hose, bang my eye 727 00:58:50,621 --> 00:58:54,841 and fell over tea kettle down the hill and into the barney, come up covered wit rubbish. 728 00:58:54,876 --> 00:58:56,735 Can I have some mash potatoes, please? 729 00:59:03,209 --> 00:59:10,561 Priory, you will tell Gipping to be more careful in the future of where he puts the garden hose. 730 00:59:10,596 --> 00:59:12,444 As you wish, my lady. 731 00:59:45,483 --> 00:59:47,348 The country churchyard. 732 01:00:39,567 --> 01:00:43,648 Shut up! You miserable, double-crossing little worm! 733 01:00:43,688 --> 01:00:45,647 You thought you are all out, Harry, did you? 734 01:00:45,682 --> 01:00:49,803 After all he has done for you. I was thinking all that time, really. 735 01:00:49,838 --> 01:00:53,146 I saw that church. I thought, maybe... Yeah, stroken good fortune. 736 01:00:53,565 --> 01:00:53,991 So did I. 737 01:00:54,750 --> 01:00:57,600 Eulogy in the country churchyard? 738 01:00:58,628 --> 01:01:01,779 Well, that's grave in it. 739 01:01:01,814 --> 01:01:08,291 Yeah, look at it, look at it, nothing just his name and when he died. 740 01:01:08,597 --> 01:01:10,413 Marbe that is the clue, Harry. 741 01:01:10,448 --> 01:01:13,550 When he died, maybe that means something. 742 01:01:13,855 --> 01:01:20,361 Like what? He didn't know when he was going to die. Here we are to dig him up. 743 01:01:20,396 --> 01:01:21,581 Dig him up. 744 01:01:26,814 --> 01:01:30,786 What is the matter with you? Do you want to wake up the whole house? 745 01:01:33,667 --> 01:01:52,404 Here, the old devil , he followed the eclipse for richess and fame and if he would prosper, do ye the same. 746 01:01:54,458 --> 01:01:57,824 Thomas Gray. In a country churchyard. 747 01:01:57,859 --> 01:02:00,764 The cunning old devil. 748 01:02:01,331 --> 01:02:04,240 Do you think that is an eclipse, Harry? 749 01:02:04,126 --> 01:02:05,115 Of course, it is. 750 01:02:05,821 --> 01:02:12,605 Here, anything to do with an eclipse, now you go through that old house from top to bottom 751 01:02:12,640 --> 01:02:14,730 and don't you do nothing else. Do you hear me? 752 01:02:14,765 --> 01:02:16,093 Yeah, yeah. 753 01:02:16,128 --> 01:02:18,971 Get back to the house before they miss you. I'll be in touch in a day or two. 754 01:02:19,006 --> 01:02:21,343 So you better have something for me. 755 01:02:21,476 --> 01:02:23,694 Aren't you going back to London? London? I can't show my face 756 01:02:23,729 --> 01:02:29,713 in London while all the sharks around my gullet. You listen to me. If they chew me, 757 01:02:29,748 --> 01:02:35,096 I'll chew you. And Don't you forget it. I could be feeding you to the fishes and no one will ever know. 758 01:02:35,131 --> 01:02:40,236 H�h! You don't think he is joking. Have you ever seen anyone who has been fed for the fishes? 759 01:02:40,271 --> 01:02:45,729 Very nasty, that is. Now and then a person is hold up out of the sea and the authorities 760 01:02:45,764 --> 01:02:51,179 looks them through squinched of their eyes, oh, what an horrible massacre, bear to see it 761 01:02:51,179 --> 01:03:00,453 and throw him back in. And that is the end of that person. And that is what'll happen to you if you don't do what is expected of you. Just remember! 762 01:03:00,840 --> 01:03:02,783 I got for you first two clues, didn't I? 763 01:03:02,941 --> 01:03:08,531 Well, you better find the next one and be quick about it. 764 01:03:15,089 --> 01:03:17,620 Good morning. Hi. Good morning Casey. Good morning. 765 01:03:17,788 --> 01:03:19,284 Did you sleep late? Yeah. 766 01:03:19,635 --> 01:03:22,407 Would you like some scum? We've just made. Yeah, thanks. 767 01:03:22,442 --> 01:03:23,254 Thanks. 768 01:03:24,074 --> 01:03:26,548 That is for Casey, not you. The rest are for tea. 769 01:03:28,986 --> 01:03:32,360 What was the last time you heard about an eclipse around this place, ha? 770 01:03:32,590 --> 01:03:34,594 Here Bobby, make yourself useful, polish that. 771 01:03:34,888 --> 01:03:36,762 Eclipse of the sun or eclipse of the moon? 772 01:03:36,797 --> 01:03:37,785 Either. 773 01:03:38,734 --> 01:03:40,414 We hear sometime. Why do you ask? 774 01:03:41,811 --> 01:03:42,678 No reason. 775 01:03:42,996 --> 01:03:46,492 Look, look, what I found? Oh, good. Cucumber. 776 01:03:46,892 --> 01:03:48,264 He loves cucumber sandwiches. 777 01:03:48,299 --> 01:03:51,596 What's going on? Who does? Today is the first place to set them out. 778 01:03:51,717 --> 01:03:52,493 So what? 779 01:03:53,056 --> 01:03:55,992 The first Wednesday of the month Colonel Dennis comes to tea. 780 01:03:56,191 --> 01:03:57,407 Who is Colonel Dennis? 781 01:03:57,829 --> 01:04:00,645 More tea, Colonel? Oh, yes, thank you very much. 782 01:04:02,226 --> 01:04:06,368 By jove, they are delicious, those cucumber sandwiches. They are my favourite. 783 01:04:06,403 --> 01:04:11,719 I remember, the club at Cornpow my sice used to bring me cucumber 784 01:04:11,754 --> 01:04:13,837 sandwiches every afternoon. 785 01:04:14,370 --> 01:04:18,298 Do you know, dear vicar was talking about India yesterday and 786 01:04:18,333 --> 01:04:21,712 he said, the sice is a groom. 787 01:04:22,451 --> 01:04:27,596 Yes, of course, quite right, yes..., slip of the tongue. My sice used to bring my horse every afternoon. 788 01:04:27,880 --> 01:04:29,058 A black horse. 789 01:04:31,491 --> 01:04:35,169 Seaton, Seaton, dear old Seaton. 790 01:04:35,204 --> 01:04:37,887 Oh, many of a gin and cognac I won with dear old Seaton. 791 01:04:38,292 --> 01:04:40,390 It was at the time of game manouvres. 792 01:04:40,425 --> 01:04:43,792 Does he really ride that good? Not likely. Mr. Priory is 793 01:04:43,827 --> 01:04:45,059 terrified of horses. 794 01:04:45,094 --> 01:04:48,694 Dennis, he said, you haven't bought that brood, have you? You never get on his back. 795 01:04:48,729 --> 01:04:53,173 Well, I took ald Seaton, I went over those jumps three times at full gallop. 796 01:04:54,043 --> 01:04:56,908 Where are you going with those? I got bread scums. 797 01:04:56,943 --> 01:04:57,857 Wait a minute. 798 01:05:00,649 --> 01:05:01,949 I got an idea. 799 01:05:08,020 --> 01:05:11,057 Splendid, but very dangerous 800 01:05:11,092 --> 01:05:14,116 Oh, my dear lady, one doesn't consider danger, when one is a soldier. 801 01:05:14,447 --> 01:05:19,874 Oh, Margaret, my dear child. Oh, Colonel, you haven't met my grand daughter, Margaret. 802 01:05:19,909 --> 01:05:20,839 I'm delighted. 803 01:05:20,874 --> 01:05:21,671 Hello there. 804 01:05:22,339 --> 01:05:23,318 What are those? 805 01:05:23,778 --> 01:05:25,111 Oh, these are some scums. 806 01:05:25,405 --> 01:05:28,566 Mr. Priory thought the Colonel would like some. 807 01:05:28,590 --> 01:05:30,709 You have met Mr. Priory, the butler? 808 01:05:31,495 --> 01:05:33,339 Yes, of course. Splendid fellow. 809 01:05:34,215 --> 01:05:38,231 Well, I must be on my way. Delicious tea, delightful company. 810 01:05:38,965 --> 01:05:47,905 My dear Colonel Dennis, your visits are much too short. They bring a breath of the outside world. How fortunate it was for me 811 01:05:47,940 --> 01:05:54,476 that you moved into the neighbourhood, just when my last old friend left. 812 01:05:54,511 --> 01:05:57,322 Oh, I wouldn't miss my monthly visit with all the tea and china. 813 01:05:59,960 --> 01:06:01,963 Ah, hello children, all well? 814 01:06:01,998 --> 01:06:04,312 Oh, yes, Colonel Dennis, thank you. 815 01:06:04,347 --> 01:06:05,162 Good boy. 816 01:06:08,255 --> 01:06:12,483 Is that your horse? Yes, it's a bit nag actually, but perfectly all right getting 817 01:06:12,518 --> 01:06:13,671 around the countryside. 818 01:06:14,623 --> 01:06:18,567 Yeah, I've never seen a saddle like this. Where I come from there are Western saddles. 819 01:06:19,343 --> 01:06:23,135 Is it hard to ride on him with this tiddy biddy things? No problem really, 820 01:06:23,170 --> 01:06:25,577 with these good hands. 821 01:06:25,916 --> 01:06:27,865 Beat me! How do you stay on one of these? 822 01:06:29,381 --> 01:06:30,769 Could you show me, Colonel? 823 01:06:31,468 --> 01:06:34,704 Now? Oh, well, some other time. 824 01:06:34,913 --> 01:06:35,657 Please? 825 01:06:36,532 --> 01:06:40,767 Well, the animal is tired. I rode him pretty hardcoming over here. I had to be walking home. 826 01:06:40,802 --> 01:06:45,301 Grandmother. My dear Colonel, do, please, indulge the child, and me, too. 827 01:06:45,336 --> 01:06:47,491 I've never seen you on horse back. 828 01:06:48,257 --> 01:06:50,977 Yes, well? Please? Please? 829 01:06:51,886 --> 01:06:53,828 Please? Please? 830 01:06:54,518 --> 01:06:58,779 Let us see you gallop up the drive in true cavalry fashion. 831 01:06:59,481 --> 01:07:02,002 Well, anything to give you pleasure, of course. 832 01:07:08,268 --> 01:07:12,519 You aren't mounting that side, are you? I'm just checking rubber, 833 01:07:12,554 --> 01:07:14,343 leather pieces here. The gird, sir. 834 01:07:14,378 --> 01:07:15,469 I know it is the gird. 835 01:07:16,352 --> 01:07:20,648 It is a regimental policy always to check the gird before mounting. 836 01:07:24,296 --> 01:07:25,573 Just do wait. 837 01:07:43,931 --> 01:07:45,412 How to get this started? 838 01:07:46,801 --> 01:07:48,863 You could have this thing with you. 839 01:08:02,673 --> 01:08:06,380 Colonel's horse must be even more mettlesome than old Seaton was. 840 01:08:21,640 --> 01:08:24,651 Did you see him going up the stairs with the tour? Yeah, he had to go. 841 01:08:24,686 --> 01:08:25,647 One at a time. 842 01:08:25,682 --> 01:08:26,813 Oov. 843 01:08:29,082 --> 01:08:33,524 All right now, if you laugh, just remember, he'll laugh last, last, last. 844 01:08:35,380 --> 01:08:36,362 Oh, how did it go? 845 01:08:36,470 --> 01:08:39,078 I'm afraid castle tour didn't help much. 846 01:08:39,709 --> 01:08:45,984 With the takings of today's tour and the refreshments we're still a hundred pounds short. 847 01:08:46,152 --> 01:08:48,014 Hundred pounds? Really? 848 01:08:48,049 --> 01:08:50,620 When do you have to pay the taxes? About a week. 849 01:08:50,655 --> 01:08:51,942 Eight days, to be exact. 850 01:08:56,623 --> 01:08:59,210 Oh, come on now, cheer up. We still have time. 851 01:08:59,426 --> 01:09:02,700 We still have a few things we can take to Mr. Threshers. And next 852 01:09:02,735 --> 01:09:07,478 Saturday at the market we can sell more fruit, more vegetables, more jams and more Cluny's cakes, 853 01:09:07,478 --> 01:09:09,274 we ever sold before, right? 854 01:09:09,528 --> 01:09:10,732 Right. 855 01:09:12,593 --> 01:09:15,477 Now, you finish setting up the store. Peter and I will take the stuff to fruit sections. 856 01:09:15,512 --> 01:09:16,202 All right. 857 01:09:16,237 --> 01:09:17,749 All right? Come on, Peter. 858 01:09:29,318 --> 01:09:32,504 I hope we would do well today. We have to do very well. 859 01:09:32,550 --> 01:09:35,223 We have never taken as much as a hundred pounds before. 860 01:09:35,258 --> 01:09:38,028 You haven't? Well, maybe your sales technique needs 861 01:09:38,063 --> 01:09:39,078 a little overhauled 862 01:09:39,113 --> 01:09:40,492 Sales technique. 863 01:09:40,527 --> 01:09:44,668 Yeah. Any of what you got to sell is the way you sell it. 864 01:09:51,200 --> 01:09:54,742 Okay, okay. Walk up, folks! Walk up folks! You have never seen 865 01:09:54,742 --> 01:10:00,201 such enormous eggs in all your life. You can dice them, spice them, fry them, scramble 866 01:10:00,201 --> 01:10:05,178 them. We got round ones, large ones white ones, small ones, anything you like. Fantastic. 867 01:10:05,213 --> 01:10:07,903 Every one laid by that famous hen, mirrorbell. 868 01:10:07,938 --> 01:10:13,355 Walk up, folks! Walk up, folks! If you're lucky you might get lots of candy vegetables grown 869 01:10:13,355 --> 01:10:19,468 by the famous gardener, Gipping, who works with the queen of Buckingham Palace. 870 01:10:21,052 --> 01:10:23,641 Who wants enormous eggs, now? Enormous eggs. 871 01:10:23,676 --> 01:10:27,232 I'll take half a dozen, please. Glad you got here early, madam. 872 01:10:27,267 --> 01:10:29,844 About half an hour all poultry will be sold out. 873 01:10:29,879 --> 01:10:34,476 Oh, in that case I'll take a dozen. A dozen for this lady. 874 01:10:34,597 --> 01:10:39,086 Okay. Don't miss our gingerbread which Captain Joshua St. Edmund took on his 875 01:10:39,121 --> 01:10:43,343 treasure hunting voyaging. Guarenteed towards all the headaches of Carribean winds. 876 01:10:43,572 --> 01:10:46,724 You can't say that. Why not? We are selling them, aren't we? 877 01:10:46,865 --> 01:10:50,271 Cakes, delicious scum cakes. 878 01:10:50,353 --> 01:10:51,880 Five pence, please. 879 01:10:51,915 --> 01:10:52,835 Thank you. 880 01:10:54,698 --> 01:10:55,563 Thank you. 881 01:11:09,352 --> 01:11:11,366 How did we do, Mr. Priory? 882 01:11:11,401 --> 01:11:14,855 Unbelievably wonderful. Splendid. The most splendid market we've 883 01:11:14,890 --> 01:11:15,845 ever had. 884 01:11:15,916 --> 01:11:18,042 Do you mean we nearly made up a hundred pounds? 885 01:11:18,077 --> 01:11:22,353 With what we sold to Treshers and thanks to Casey's salesmanship it is simply graceful. 886 01:11:23,667 --> 01:11:26,196 Oh, dear. Is that rain? My ladyship is all alone. She 887 01:11:26,751 --> 01:11:27,700 hates thunder. 888 01:11:28,000 --> 01:11:30,901 Casey, up on your bike and go on home and take this with you. 889 01:11:31,154 --> 01:11:33,392 Go on, go on. Go on, pack up. 890 01:11:34,051 --> 01:11:36,453 Get the eggs, cakes and jams 891 01:11:36,488 --> 01:11:38,321 Here take my sweater. No, I don't want it 892 01:11:38,356 --> 01:11:40,440 I have my jacket, and I'll get on the cart. Okay. 893 01:11:43,229 --> 01:11:45,771 Bobby, get those empty boxes and put them on the cart. Okay. 894 01:11:48,050 --> 01:11:49,629 Peter! Coming. 895 01:11:53,214 --> 01:11:54,174 Good bye. 896 01:11:55,949 --> 01:11:56,954 Get that end. 897 01:12:39,661 --> 01:12:40,609 Grandmother! 898 01:12:47,424 --> 01:12:48,710 Grandmother! 899 01:13:09,956 --> 01:13:10,917 Who is there? 900 01:13:12,843 --> 01:13:15,256 Who is that? Shhh, Quiet! 901 01:13:15,781 --> 01:13:17,530 Do you want the world to hear? 902 01:13:20,255 --> 01:13:22,254 What are you doing here? Did you put the lights off, Harry? 903 01:13:22,289 --> 01:13:26,170 No, must be the storm here. Why didn't I hear from you, he? 904 01:13:26,690 --> 01:13:32,837 And what are those stuff in the village market, he? Buy my eggs, all large, brown, 905 01:13:32,872 --> 01:13:35,988 white, boil and fry. Watch your leg! 906 01:13:36,425 --> 01:13:41,049 Well, I... I got... I got to pretend, all like. I'm one of the family, don't I? 907 01:13:41,084 --> 01:13:44,501 You have got to find that treasure. That is what you got to do. And no mucking about. 908 01:13:45,229 --> 01:13:48,891 Do you hear? What does eclipse mean? Do you hear? 909 01:13:49,661 --> 01:13:52,894 Well, I don't know, just yet. But I'm working on it. I really am. 910 01:13:53,050 --> 01:13:56,198 Priory, children. 911 01:13:58,486 --> 01:13:59,383 No. 912 01:14:02,397 --> 01:14:05,158 It's me, Casey, ee, Margaret. 913 01:14:05,723 --> 01:14:09,673 You keep that old lady out of here, or she dips it with this. Now, get rid of her. 914 01:14:14,816 --> 01:14:19,540 Oh, Margaret, my dear, oh, I'm so glad you are back safely. 915 01:14:19,821 --> 01:14:22,761 Where are the others? All in town with Priory. 916 01:14:22,796 --> 01:14:25,260 In this dreadful weather? They'll be back pretty soon. 917 01:14:25,295 --> 01:14:31,197 Every time there is an electrical storm our lights go dead. Priory always knows how to fix them, though. 918 01:14:31,232 --> 01:14:36,720 What do we do without him, I can't imagine. Oh, I must go and dress for dinner. 919 01:14:44,970 --> 01:14:47,678 Hey, what are you doing with that? What does it look like? 920 01:14:47,713 --> 01:14:49,165 I am taking it. Ain't I? 921 01:14:49,200 --> 01:14:51,602 Yeah, but that is the money for the taxes. That money is going to save my eye and 922 01:14:51,637 --> 01:14:55,753 feed the old sharks. Say, you were attacked by a burglar when they got back. 923 01:14:55,856 --> 01:15:00,932 Yeah, but if they don't pay the taxes, then they'll have to leave and I will not be able to search for my clues. 924 01:15:00,967 --> 01:15:04,841 So much the better. We'll have the place to ourselves to ransack it from top to bottom. 925 01:15:05,334 --> 01:15:08,053 Harry! Keep an eye on that eclipse. I won't let you. 926 01:15:09,743 --> 01:15:10,813 Harry! 927 01:15:19,740 --> 01:15:22,106 Harry, wait, please. 928 01:15:34,256 --> 01:15:35,670 Let's get out of here. 929 01:15:39,538 --> 01:15:43,376 Harry, don't, Harry. Get out of the way. Get out of the way, I tell you. 930 01:15:43,411 --> 01:15:44,464 Please don't. 931 01:15:49,272 --> 01:15:51,444 Get off! Get off, I said. 932 01:15:50,925 --> 01:15:52,905 Stop, Harry. 933 01:16:48,496 --> 01:16:52,596 AUCTION To be held at Candleshoe. 934 01:16:56,194 --> 01:17:00,103 I checked all the wardrobes upstairs, my lady. I'll see to other things, gramophon 935 01:17:00,138 --> 01:17:04,512 and so on. All sent on to your new address. 936 01:17:04,982 --> 01:17:10,294 Thank you, Priory. My husband and me on our wedding day. 937 01:17:10,573 --> 01:17:12,488 Most handsome couple, my lady. 938 01:17:13,880 --> 01:17:20,098 Yes, And this is my dance programme from the Balberry Hill for the Prince of Wales at Candleshoe. 939 01:17:21,173 --> 01:17:25,748 The prince asked me for every dance. My husband was furious. 940 01:17:25,783 --> 01:17:27,819 Your Highness is a most striking man. 941 01:17:29,077 --> 01:17:30,412 I remember the Waltz. 942 01:17:31,966 --> 01:17:37,509 I believe I still have a gramophone record of it. 943 01:17:38,100 --> 01:17:44,374 Here it is. On top we had glorious times here, hadn't we? 944 01:17:44,786 --> 01:17:48,611 I thought dancing at Candleshoe would have never end. But it has at last. 945 01:17:50,340 --> 01:17:56,428 No. Soon perhaps, but not so long as I'm here. 946 01:17:58,029 --> 01:18:03,864 Please, play the gramophone record, Priory. And you and I'll waltz. 947 01:18:03,899 --> 01:18:06,002 Oh, never lady, absolutely not. 948 01:18:06,037 --> 01:18:06,957 I insist. 949 01:18:07,609 --> 01:18:08,883 It wouldn't be appropriate. 950 01:18:10,859 --> 01:18:14,455 Would it be appropriate if I were to waltz with Colonel Dennis? 951 01:18:15,659 --> 01:18:18,250 I'm sure, he dances better than he rides 952 01:18:20,824 --> 01:18:23,645 You did him very well, Priory. 953 01:18:23,680 --> 01:18:25,520 You knew, ha? 954 01:18:25,555 --> 01:18:31,677 We were playing games with time, you and I. And I thank you for it. 955 01:18:32,789 --> 01:18:34,209 I'm terribly embarassed. 956 01:18:34,244 --> 01:18:43,682 You needn't be. I'm very grateful for your splendid talent and even more 957 01:18:43,682 --> 01:18:45,349 for your compassion. 958 01:18:49,684 --> 01:18:55,577 And now, if you please, the gramophone record. 959 01:19:47,260 --> 01:19:49,944 We're here to see Casey Brown. Yes, she is in bed. 960 01:19:53,457 --> 01:19:54,079 Hi. 961 01:19:54,731 --> 01:19:55,990 This is for you. 962 01:19:56,242 --> 01:19:57,835 Thanks. 963 01:19:58,639 --> 01:20:02,459 These are for you, too. They are plums. 964 01:20:02,494 --> 01:20:04,437 They are kind of squashy. 965 01:20:04,751 --> 01:20:05,795 Thanks. 966 01:20:06,363 --> 01:20:08,488 How are you feeling? Okay. 967 01:20:09,489 --> 01:20:10,068 Oh, you are right. 968 01:20:10,068 --> 01:20:11,297 They are kind of squashy. 969 01:20:17,287 --> 01:20:20,157 Haven't caught the thief yet. No? 970 01:20:20,476 --> 01:20:22,398 The police haven't got anything to go on. 971 01:20:22,631 --> 01:20:25,202 Well, like I told them, I never saw his face. 972 01:20:25,631 --> 01:20:29,611 You were in the kitchen with him. You chased him all the way through to try to stop his car 973 01:20:29,611 --> 01:20:30,899 and never saw his face? 974 01:20:30,934 --> 01:20:31,794 It was dark. 975 01:20:36,104 --> 01:20:40,365 Well, we have come to say goodbye. 976 01:20:41,146 --> 01:20:43,001 What do you mean, goodbye? Where are you going? 977 01:20:43,001 --> 01:20:48,903 We have got to go back to church in town. Candleshoe is being sold to pay 978 01:20:48,938 --> 01:20:50,042 the rates and taxes. 979 01:20:51,068 --> 01:20:52,483 What about grandma? 980 01:20:53,844 --> 01:20:55,113 There is a place in the county house. 981 01:20:57,315 --> 01:21:01,170 Very nice really. Lots of people at her age. 982 01:21:02,484 --> 01:21:07,101 You are putting me on, aren't you? Grandma is at old folks' home? 983 01:21:08,054 --> 01:21:11,202 With the house gone, there was nowhere else she had to go. 984 01:21:11,710 --> 01:21:15,908 Look, Casey, if there is anything you know that you haven't told us... 985 01:21:15,943 --> 01:21:19,041 I don't know anyting. Anything. 986 01:21:23,292 --> 01:21:26,413 Well, I'm afraid we must go. 987 01:21:29,329 --> 01:21:32,785 Yeah. Thanks for the plums. 988 01:21:35,314 --> 01:21:36,561 Goodbye, Casey. 989 01:21:39,697 --> 01:21:40,957 We'll miss you. 990 01:21:42,696 --> 01:21:44,063 Don't lose your garlic. 991 01:21:44,522 --> 01:21:45,895 I won't. 992 01:21:46,478 --> 01:21:47,944 Goodbye. 993 01:22:07,712 --> 01:22:13,322 Hey! Cluny, all of you! Come on back. I got a few things to say. 994 01:22:14,794 --> 01:22:16,712 This was the last clue. 995 01:22:17,032 --> 01:22:21,663 He followed the eclipse for riches and fame and if ye would prosper, do ye the same. 996 01:22:22,296 --> 01:22:24,312 What, perfectly simple. 997 01:22:25,972 --> 01:22:28,202 The eclipse was a ship. A ship? 998 01:22:28,237 --> 01:22:33,346 Captain Joshua's ship. There is a picture of it in the house. Captain Joshua abord the eclipse, 999 01:22:33,381 --> 01:22:38,032 accepting the sword of Spanish Captain, whose ship he had captured. 1000 01:22:39,411 --> 01:22:41,092 Of course, that is the clue. 1001 01:22:41,825 --> 01:22:43,789 Come along everyone. It is hanging in the hall. 1002 01:22:43,824 --> 01:22:44,360 My Lady? 1003 01:22:45,677 --> 01:22:47,243 It is not hanging in the hall. 1004 01:22:48,461 --> 01:22:52,260 You sold it, Mr. Tresher, you sold my painting. 1005 01:22:52,295 --> 01:22:58,134 It was my painting. You sold it to me. That is, Mr. Priory sold it to me, that is. 1006 01:22:58,169 --> 01:23:02,062 Mr. Thresher, it was quite proper to sell the painting, but it is impelled for us 1007 01:23:02,097 --> 01:23:05,745 to look at it. So who did you sell it then and where is it, now? 1008 01:23:05,780 --> 01:23:08,217 Well, I sold it to an American lady only yesterday. 1009 01:23:08,237 --> 01:23:11,072 She said that Captain Joshua reminded her of her father. 1010 01:23:11,107 --> 01:23:13,062 Another pirate, no doubt. 1011 01:23:13,097 --> 01:23:15,907 I had it packed up and sent down to Hambledon Station 1012 01:23:15,942 --> 01:23:18,080 It is leaving at 12:20 for London. 1013 01:23:18,115 --> 01:23:18,493 12:20. 1014 01:23:19,304 --> 01:23:21,751 She has gone down the SouthHampton, 1015 01:23:21,786 --> 01:23:23,939 in time to embark on Queen Elisabeth. 1016 01:23:23,974 --> 01:23:26,063 Get in the car, Peter. We'll catch the train 12:20. 1017 01:23:26,098 --> 01:23:30,053 But it is 12:15 now. 12:20 was never on time for eight years. 1018 01:24:00,516 --> 01:24:05,273 There goes the train 12:20. 12:20. What a terrible time to break a perfect record. 1019 01:24:07,240 --> 01:24:09,065 This is the last opportune here in London. 1020 01:24:09,154 --> 01:24:11,223 Are we late? Of course, not. 1021 01:24:11,585 --> 01:24:14,572 Give chase, Priory. We must let them down somehow. 1022 01:25:33,017 --> 01:25:34,055 Everybody out. 1023 01:25:37,251 --> 01:25:40,993 Priory, you parked my car across the track. 1024 01:25:41,028 --> 01:25:41,696 Yes, my lady. 1025 01:25:41,975 --> 01:25:44,893 Where is the train stopping sign? There isn't stopping sign. 1026 01:25:44,928 --> 01:25:48,537 They have marvellous brakes on this locomotives. Over there, quick. 1027 01:25:48,610 --> 01:25:49,745 My lady. 1028 01:25:50,044 --> 01:25:51,690 I shall remain here, thank you. 1029 01:25:52,412 --> 01:25:53,111 My Lady? 1030 01:25:53,333 --> 01:25:55,440 You just said it would stop in time. 1031 01:25:56,346 --> 01:25:58,912 Yes, but... They have marvellous brakes, I believe. 1032 01:25:58,947 --> 01:26:00,284 My Lady, I must insist. 1033 01:26:00,547 --> 01:26:03,020 I shall not leave this car. 1034 01:26:06,534 --> 01:26:09,125 Just make sure it does stop in time? 1035 01:26:10,231 --> 01:26:11,421 Very good, my lady. 1036 01:27:09,969 --> 01:27:11,201 Thank you, Priory. 1037 01:27:14,220 --> 01:27:16,526 Here now, what is going on? 1038 01:27:16,956 --> 01:27:20,200 Do you mind... Do you mind if we have a look at something in your baggage van? 1039 01:27:22,716 --> 01:27:24,997 Yeah, that is the eclipse, all right. But where is the clue? 1040 01:27:25,032 --> 01:27:28,807 Captain Joshua has his sword to the document. Is something written on it? 1041 01:27:28,842 --> 01:27:34,346 Under foot in the great hall look high look low scavo 1042 01:27:34,381 --> 01:27:36,766 so end just the statement. 1043 01:27:37,632 --> 01:27:40,127 In the great hall? Under foor? 1044 01:27:47,180 --> 01:27:49,768 Priory, do you have the key? I have it, my lady. 1045 01:27:54,625 --> 01:27:56,754 Peter, go and get my tools, hurry up. 1046 01:28:00,734 --> 01:28:02,776 Right here, under the mantle somewhere. 1047 01:28:02,900 --> 01:28:05,760 Mr. Bundage? What a dreary idea! 1048 01:28:07,115 --> 01:28:09,447 What on earth are you doing here? 1049 01:28:09,482 --> 01:28:17,011 My ladyship, good afternoon, we saw the place after sale, we could stop and have a quick look around. 1050 01:28:17,046 --> 01:28:21,071 Until tomorrow this house is mine and will you all kindly leave? 1051 01:28:21,355 --> 01:28:23,657 I made a nice cup of tea for you, Harry. 1052 01:28:24,210 --> 01:28:25,065 Lorry! 1053 01:28:25,100 --> 01:28:26,338 Grimsworthy! 1054 01:28:26,837 --> 01:28:28,149 What is she doing here? 1055 01:28:28,184 --> 01:28:32,147 What are you doing here? You were dismissed for stealing and you were told never to return. 1056 01:28:32,182 --> 01:28:34,962 All right, stop that talk. Charlie, shut the doors! 1057 01:28:36,568 --> 01:28:37,917 All right, come on. 1058 01:28:49,498 --> 01:28:50,542 You stay here, my lady. 1059 01:28:54,026 --> 01:28:54,654 Let go! 1060 01:29:04,710 --> 01:29:06,066 Let's call the police. 1061 01:29:18,407 --> 01:29:19,274 It's engaged. 1062 01:29:19,274 --> 01:29:20,374 What? 1063 01:29:20,409 --> 01:29:21,191 Busy! 1064 01:29:21,598 --> 01:29:22,596 Come on, hurry! 1065 01:29:42,842 --> 01:29:45,625 Priory, the children! We must see what is happening to them. 1066 01:29:45,660 --> 01:29:47,062 I'll go my lady, you stay right here. 1067 01:29:51,564 --> 01:29:53,793 Mr. Bundage, put that down at once. 1068 01:29:54,579 --> 01:29:55,210 Keep back! 1069 01:29:55,840 --> 01:29:57,006 Let's stop being hasty. 1070 01:29:57,261 --> 01:30:02,050 That treasure, it is only mine or else nobody's. 1071 01:30:07,282 --> 01:30:10,937 This is an emergency. No, there is nothing wrong with my telephone. 1072 01:30:11,279 --> 01:30:12,859 Give me that. 1073 01:30:31,375 --> 01:30:32,086 Come on! 1074 01:31:02,111 --> 01:31:02,860 Hurry! 1075 01:31:06,305 --> 01:31:08,381 Hello, operator, operator. 1076 01:31:08,416 --> 01:31:09,149 Leave that phone! 1077 01:31:09,184 --> 01:31:09,931 Look out! 1078 01:31:10,805 --> 01:31:12,064 Hello, operator! 1079 01:31:12,732 --> 01:31:13,484 Get him! 1080 01:31:14,856 --> 01:31:16,175 All right, quick, go and get the police. 1081 01:31:16,799 --> 01:31:18,218 Go quickly! To the police, quick! 1082 01:31:18,253 --> 01:31:20,224 Now, go on, go, go! 1083 01:31:40,989 --> 01:31:42,446 Hey, Clara! 1084 01:31:49,292 --> 01:31:50,206 Go to this way! 1085 01:31:50,241 --> 01:31:51,348 Priory! 1086 01:32:05,124 --> 01:32:08,397 You swine! My regimental tie. 1087 01:32:09,991 --> 01:32:11,605 Did Gipping get away? I don't know. 1088 01:32:11,768 --> 01:32:13,620 Cluny, you better go for help just in case. 1089 01:32:13,620 --> 01:32:14,504 Look out! 1090 01:32:14,920 --> 01:32:15,637 Hey, duck! 1091 01:32:16,421 --> 01:32:16,828 Hey. 1092 01:33:03,589 --> 01:33:05,055 Come here. 1093 01:33:48,570 --> 01:33:49,473 What's happening? 1094 01:34:24,869 --> 01:34:26,275 Kuchi, kuchi, kuchi, kuchi. 1095 01:34:37,929 --> 01:34:39,509 And don't come back! 1096 01:34:42,400 --> 01:34:44,719 Everybody to the great hall, quick! My lady, please. 1097 01:34:46,060 --> 01:34:47,565 Casey, find something to close the door. 1098 01:34:47,600 --> 01:34:48,650 How about that? 1099 01:34:49,574 --> 01:34:50,522 Do you think that is going to hold? 1100 01:34:50,557 --> 01:34:51,255 No, I don't. 1101 01:34:51,290 --> 01:34:52,884 We barricade it, as well. 1102 01:34:53,113 --> 01:34:55,449 Right. How about the iron sailor? Good idea. Everybody help. 1103 01:34:55,484 --> 01:34:56,486 Mind your hands, my lady. 1104 01:35:01,459 --> 01:35:02,622 Push! 1105 01:35:07,959 --> 01:35:10,076 Don't stand, get them! 1106 01:36:18,319 --> 01:36:19,545 What is going on? 1107 01:36:28,078 --> 01:36:31,412 Captain Joshua, you old rogue 1108 01:38:06,211 --> 01:38:09,519 I'm not very good at good byes. 1109 01:38:10,569 --> 01:38:11,839 Apparently not. 1110 01:38:13,282 --> 01:38:14,185 Where are you going? 1111 01:38:14,835 --> 01:38:18,002 I don't know. Bad days, I guess. 1112 01:38:18,873 --> 01:38:19,731 I see. 1113 01:38:21,615 --> 01:38:22,815 Now, listen. 1114 01:38:23,533 --> 01:38:27,018 I never belong to Candleshoe. I mean, I pretended I did, 1115 01:38:27,759 --> 01:38:29,005 but I don't, all right. 1116 01:38:30,375 --> 01:38:32,299 Not enough excitement here for you? 1117 01:38:33,129 --> 01:38:34,629 Yeah, you must be kidding. 1118 01:38:37,414 --> 01:38:43,169 Perhaps it is the people in Candleshoe you don't care for? Priory, the children. 1119 01:38:44,934 --> 01:38:46,717 Well, they are okay. 1120 01:38:48,223 --> 01:38:49,412 Perhaps it is me? 1121 01:38:52,051 --> 01:38:54,904 Yeah, okay, you got it, it is you. 1122 01:38:57,000 --> 01:39:00,103 I mean I came here to do a number on you. You are straight hussle. 1123 01:39:00,448 --> 01:39:09,619 I mean, I didn't know you and I didn't care, but now... 1124 01:39:12,675 --> 01:39:13,498 But now? 1125 01:39:15,852 --> 01:39:22,472 Now... now it is diferent. 1126 01:39:23,611 --> 01:39:24,666 Thank you. 1127 01:39:27,781 --> 01:39:29,977 I'm very fond of you, too. 1128 01:39:33,107 --> 01:39:36,881 I don't mind in the least that you lied to me when you first came to Candleshoe. 1129 01:39:38,091 --> 01:39:41,568 But my feeling would be hurt very much if you lie to me now. 1130 01:39:43,161 --> 01:39:47,587 Do you really want to go back to Los Angeles? 1131 01:40:00,112 --> 01:40:01,677 Never cried in my life. 1132 01:40:04,003 --> 01:40:07,273 Then I think it is just about time that you did. 1133 01:40:11,585 --> 01:40:14,747 Come along, my dear. We are going home. 1134 01:40:26,926 --> 01:40:29,235 Supposing, your real grand daughter shows up? 1135 01:40:30,551 --> 01:40:31,753 Perhaps she has.89842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.