All language subtitles for Breaking.Bad.S04E02.iNTERNAL.READNFO.720p.HDTV.x264-MOMENTUM

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,165 --> 00:00:02,954 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:03,825 --> 00:00:06,855 - Preciso que fa�am limpezas. - Limpe isto! 3 00:00:07,008 --> 00:00:08,600 Soube que evoluiu uma etapa hoje. 4 00:00:08,601 --> 00:00:13,074 Andei 5m em 20 minutos. �, acho que "evolui". 5 00:00:13,075 --> 00:00:16,021 Trabalhou aqui por anos. � o que acreditar�o. 6 00:00:16,022 --> 00:00:17,372 Isto � o que compramos. 7 00:00:17,975 --> 00:00:20,020 Vov�? Devagar. Meu Deus! 8 00:00:26,842 --> 00:00:29,789 Na primeira oportunidade, Gus nos matar�. 9 00:00:34,043 --> 00:00:38,081 E ent�o? Como ficou? 10 00:00:38,742 --> 00:00:41,275 Quer dizer se consigo ver? 11 00:00:42,201 --> 00:00:43,740 Sim. 12 00:00:44,904 --> 00:00:46,620 Consegue ver? 13 00:00:49,514 --> 00:00:53,550 Basicamente, qualquer policial decente notaria. 14 00:00:54,949 --> 00:00:57,194 Presumo que cortei seu barato? 15 00:00:57,234 --> 00:00:59,645 Sim, cortou. 16 00:01:01,256 --> 00:01:06,567 Bem, se transpar�ncia � o que procura... 17 00:01:06,607 --> 00:01:10,771 � melhor pegar algo mais compacto. 18 00:01:11,722 --> 00:01:14,665 .38 Especial, Snubnosed. 19 00:01:14,705 --> 00:01:16,517 Tem um gatilho discreto 20 00:01:16,557 --> 00:01:19,327 assim n�o prender� no seu cinto quando sacar. 21 00:01:19,367 --> 00:01:21,982 Testado e aprovado, sem meios-termos. 22 00:01:24,760 --> 00:01:26,409 - Cinco tiros? - Sim. 23 00:01:26,449 --> 00:01:28,129 A autom�tica tem quantos? 24 00:01:28,169 --> 00:01:30,178 Dez no cartucho, um no cano. 25 00:01:31,058 --> 00:01:34,291 Se n�o conseguir em cinco, estar� atirando ao vento. 26 00:01:34,292 --> 00:01:38,048 Neste caso, eu n�o contaria com mais seis. 27 00:01:38,933 --> 00:01:41,427 Carregue-a com balas .158 de pontas ocas 28 00:01:41,467 --> 00:01:43,145 ao inv�s das wadcutters usuais. 29 00:01:43,185 --> 00:01:44,814 H� bastante poder nela. 30 00:01:46,903 --> 00:01:49,027 Nada mais seguro que uma arma com tambor. 31 00:01:50,704 --> 00:01:52,054 Aqui. 32 00:01:54,151 --> 00:01:55,890 Tente com isto. 33 00:01:59,059 --> 00:02:01,865 Voc� a esconder� muito bem 34 00:02:01,905 --> 00:02:03,786 se carreg�-lo na cintura. 35 00:02:03,826 --> 00:02:06,778 Mais dif�cil de sacar, mas n�o h� outro substituto 36 00:02:06,818 --> 00:02:09,631 se quer enganar olhos observadores. 37 00:02:10,839 --> 00:02:12,765 H� o de pol�mero, tamb�m. 38 00:02:12,805 --> 00:02:15,148 Prefiro a sensa��o do couro. 39 00:02:15,434 --> 00:02:17,593 Das antigas, eu acho. 40 00:02:18,737 --> 00:02:20,295 Sim, bem... 41 00:02:20,553 --> 00:02:22,855 Tem certeza de que est� do lado certo? 42 00:02:23,304 --> 00:02:24,921 Se for destro, sim. 43 00:02:25,457 --> 00:02:27,926 N�o sei. Tem certeza? 44 00:02:27,966 --> 00:02:30,214 Talvez me sinta melhor do lado esquerdo. 45 00:02:30,962 --> 00:02:33,498 Regra geral: n�o sacar pelo lado contr�rio. 46 00:02:33,538 --> 00:02:35,573 A n�o ser que esteja sentado. 47 00:02:35,653 --> 00:02:39,410 Voc� sabe, balconistas, jogadores de cartas... 48 00:02:47,944 --> 00:02:50,898 De qualquer forma, deve praticar seu saque... 49 00:02:51,395 --> 00:02:52,885 Muito. 50 00:02:52,925 --> 00:02:55,203 Pois se for m�o mole, 51 00:02:55,243 --> 00:02:58,748 pode ser ele quem conseguir� paz. 52 00:02:58,788 --> 00:03:00,223 Est� entendendo? 53 00:03:03,603 --> 00:03:05,224 O que � isto? 54 00:03:05,960 --> 00:03:08,553 Isso � por que me pagar� cinco vez mais 55 00:03:08,593 --> 00:03:10,564 do que em uma loja de armas. 56 00:03:13,030 --> 00:03:15,627 O n�mero de s�rie foi raspado. 57 00:03:17,443 --> 00:03:19,266 Ent�o... 58 00:03:19,908 --> 00:03:21,966 Para dizer o �bvio, eu... 59 00:03:22,006 --> 00:03:23,955 N�o quero ser pego portando isso. 60 00:03:24,593 --> 00:03:26,541 N�o, senhor. Para dizer o �bvio, n�o. 61 00:03:27,905 --> 00:03:30,017 Sabe, senhor, tenho feito este servi�o 62 00:03:30,057 --> 00:03:32,255 pelos �ltimos 30 anos. 63 00:03:33,033 --> 00:03:35,924 Acharia que nesse tempo, aprenderia a n�o perguntar. 64 00:03:35,964 --> 00:03:38,655 Especialmente para algu�m instru�do por um advogado. 65 00:03:38,695 --> 00:03:41,254 Mas sinto que devo pergunt�-lo. 66 00:03:41,690 --> 00:03:44,008 Estamos falando estritamente de defesa? 67 00:03:45,460 --> 00:03:48,623 Sim, claro. 68 00:03:48,663 --> 00:03:50,856 Defesa. Por qu�? 69 00:03:51,456 --> 00:03:54,936 Porque se for apenas prote��o pessoal, 70 00:03:55,477 --> 00:03:57,894 al�m de um balde de dinheiro, 71 00:03:58,357 --> 00:04:02,125 se pouparia de um crime 72 00:04:02,165 --> 00:04:04,529 por carregar uma arma sem um n�mero de s�rie 73 00:04:04,569 --> 00:04:08,092 - se a comprasse legalmente. - Sim, mas... 74 00:04:08,569 --> 00:04:10,537 Se tivesse que us�-la... 75 00:04:11,137 --> 00:04:14,175 N�o seria melhor usar uma n�o rastre�vel? 76 00:04:14,215 --> 00:04:16,162 Estamos no oeste, chefe. 77 00:04:16,202 --> 00:04:19,604 O Novo M�xico n�o � uma jurisdi��o retrancada. 78 00:04:19,644 --> 00:04:21,880 Se algu�m aproximar-se para te machucar, 79 00:04:21,920 --> 00:04:24,650 tem todos o direito de se posicionar 80 00:04:24,651 --> 00:04:26,245 e atirar para matar. 81 00:04:26,246 --> 00:04:30,616 Uns chamam de direito moral, e eu me incluo nessa classe. 82 00:04:31,502 --> 00:04:33,069 Tudo isto para dizer... 83 00:04:33,109 --> 00:04:35,209 Fico feliz em receber seu dinheiro. 84 00:04:35,855 --> 00:04:39,574 Mas, se n�o for um criminoso condenado, 85 00:04:39,614 --> 00:04:42,445 � melhor avis�-lo a manter seus bra�os 86 00:04:42,446 --> 00:04:44,476 dentro dos limites da lei. 87 00:04:50,667 --> 00:04:52,496 � para defesa. 88 00:04:59,224 --> 00:05:00,804 Defesa. 89 00:05:10,037 --> 00:05:11,387 Vou levar. 90 00:05:11,418 --> 00:05:13,418 UNITED Apresenta 91 00:05:13,419 --> 00:05:15,419 Legenda: Vee | shetkhs | ReX | Ross 92 00:05:15,420 --> 00:05:17,420 Legenda: Luques | valfadinha 93 00:05:18,417 --> 00:05:24,257 S04E02 Thirty-Eight Snub 94 00:05:25,359 --> 00:05:27,897 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 95 00:06:04,654 --> 00:06:06,641 Obrigado, Bonnie. 96 00:07:46,975 --> 00:07:50,004 - Jesse. - E a�, irm�o? 97 00:07:51,565 --> 00:07:53,827 Cara, parece um terremoto l� fora. 98 00:07:53,867 --> 00:07:55,926 Sim. Novo sistema de som. 99 00:07:56,239 --> 00:07:59,271 - Olhe s�. - Subwoofers maneiros, cara! 100 00:07:59,311 --> 00:08:03,432 - Parecem canh�es. - 18 polegadas, seis deles. 101 00:08:03,472 --> 00:08:05,712 Colunas de alum�nio, ent�o s�o mesmo... 102 00:08:05,752 --> 00:08:08,697 sonicamente neutros. Os agudos tamb�m s�o demais. 103 00:08:08,737 --> 00:08:10,890 Olhe s� todas estas linhas pulando. 104 00:08:10,930 --> 00:08:12,447 Psicod�lico. 105 00:08:15,292 --> 00:08:19,201 Voc� meio que quer apenas olh�-las. 106 00:08:20,318 --> 00:08:21,706 Sim, cara. 107 00:08:22,776 --> 00:08:25,506 Me faz querer dar um rol� e queimar um. 108 00:08:25,546 --> 00:08:28,304 Tem equaliza��o param�trica. 109 00:08:28,344 --> 00:08:30,975 Ajusta automaticamente os n�veis para mudan�as 110 00:08:31,015 --> 00:08:32,691 press�o do ar e essas coisas. 111 00:08:32,731 --> 00:08:35,723 � um tubo amplificador a v�cuo totalmente digital, 112 00:08:35,763 --> 00:08:38,697 o que � de longe o melhor para evitar distor��es. 113 00:08:38,737 --> 00:08:41,443 Chega a 120 decib�is sem chegar perto de suar. 114 00:08:42,311 --> 00:08:44,525 Segurem seus chap�us, viados. 115 00:09:04,314 --> 00:09:06,984 Ei, cara, vi Andrea na reuni�o, ontem. 116 00:09:07,488 --> 00:09:09,177 Ela perguntou de voc�. 117 00:09:25,842 --> 00:09:27,776 Obrigado, cara, mas... 118 00:09:28,267 --> 00:09:30,065 Doze passos e tudo mais. 119 00:09:30,605 --> 00:09:31,955 S�rio? 120 00:09:51,478 --> 00:09:54,270 Talvez s� um trago. 121 00:10:04,005 --> 00:10:06,741 "Left 4 Dead", cara... O jeito que ficam 122 00:10:06,781 --> 00:10:09,615 quando os acerta na cabe�a... � como "bum"! 123 00:10:09,655 --> 00:10:13,265 N�o, n�o, n�o, cara. "Resident Evil 4" ganha f�cil. 124 00:10:13,305 --> 00:10:15,979 - Qual �, irm�o, n�o viaje. - N�o, cara, � s�rio. 125 00:10:16,019 --> 00:10:18,090 Aquela garota, a que deve salvar, 126 00:10:18,130 --> 00:10:19,663 ela � deliciosa, irm�o. 127 00:10:19,703 --> 00:10:23,045 E voc� �, tipo, o �ltimo n�o-morto na Terra. 128 00:10:23,085 --> 00:10:25,100 Como poderia n�o experiment�-la? 129 00:10:25,101 --> 00:10:27,805 Falando em inspira��o para acabar com uns zumbis... 130 00:10:27,845 --> 00:10:29,847 Querem comer seu c�rebro, irm�o. 131 00:10:29,887 --> 00:10:32,288 N�o precisa de mais motiva��o. 132 00:10:32,328 --> 00:10:34,112 � justo, eu acho. 133 00:10:34,398 --> 00:10:37,040 Certo. Certo, est� bem. 134 00:10:37,080 --> 00:10:40,079 "Call of Duty: World at War", modo zumbi. 135 00:10:40,119 --> 00:10:42,327 Esse � o neg�cio, cara. 136 00:10:42,367 --> 00:10:44,967 Pense nisso, irm�o. N�o s�o s� zumbis. 137 00:10:45,007 --> 00:10:48,105 - S�o zumbis nazistas. - "Zumbis nazistas..." 138 00:10:48,145 --> 00:10:50,570 Sim, cara. S�o da Waffen-SS tamb�m, 139 00:10:50,610 --> 00:10:54,224 os piores nazis de toda a fam�lia nazista! 140 00:10:54,264 --> 00:10:56,264 Zumbis est�o mortos, cara. 141 00:10:56,304 --> 00:10:58,620 Que diferen�a faz o que faziam quando vivos? 142 00:10:58,660 --> 00:11:01,091 Cara, voc� � t�o historicamente retardado. 143 00:11:01,131 --> 00:11:03,584 Zumbis nazistas n�o querem com�-lo 144 00:11:03,624 --> 00:11:05,777 s� porque querem prote�na. 145 00:11:05,817 --> 00:11:09,094 Eles fazem isso porque, fazem isso porque, 146 00:11:09,134 --> 00:11:11,832 eles odeiam americanos, cara. 147 00:11:11,872 --> 00:11:16,300 Talib�s. S�o os talib�s do mundo zumbi. 148 00:11:16,340 --> 00:11:19,409 Eu joguei o jogo, irm�o. Eles n�o s�o muito r�pidos. 149 00:11:19,449 --> 00:11:21,632 Quero dizer, onde est� o desafio? 150 00:11:21,672 --> 00:11:24,648 Pelo menos os zumbis de "Left 4 Dead" correm. 151 00:11:24,688 --> 00:11:27,502 - Precisa atirar e tudo mais. - Eles nem s�o zumbis! 152 00:11:27,542 --> 00:11:29,150 S� est�o infectados. 153 00:11:29,190 --> 00:11:31,212 Est�o com um v�rus causador de f�ria. 154 00:11:31,252 --> 00:11:34,110 Acelera-os como se estivessem fumando um bagulho! 155 00:11:34,150 --> 00:11:37,830 Ma��s e laranjas, irm�o. Muito injusto compar�-los. 156 00:11:40,598 --> 00:11:45,166 Ei, Jesse, onde fica nessa? 157 00:11:48,457 --> 00:11:50,246 Concordo totalmente. 158 00:12:02,742 --> 00:12:04,092 Isso aconteceu mesmo? 159 00:12:05,958 --> 00:12:09,844 Caramba, cara. Est� quieto. 160 00:12:12,062 --> 00:12:14,996 Quer saber do que... este lugar precisa? 161 00:14:25,533 --> 00:14:28,327 - Voc� est� bem? - �timo. 162 00:14:29,192 --> 00:14:31,008 N�o consegue dormir? 163 00:14:32,308 --> 00:14:35,656 Consigo, Marie. Estou dormindo. O que parece? 164 00:14:36,180 --> 00:14:39,593 Parece que est� olhando para uma pedra 165 00:14:40,402 --> 00:14:42,536 �s 2h24 da madrugada. 166 00:14:42,576 --> 00:14:46,594 N�o � uma pedra. � um mineral, pela d�cima vez. 167 00:14:47,942 --> 00:14:50,571 Certo. Entendi. 168 00:14:50,870 --> 00:14:53,159 Corundo azul, para ser mais preciso. 169 00:14:53,199 --> 00:14:55,741 Corundo azul. Bem, � muito bonito. 170 00:14:55,781 --> 00:14:59,612 Est� encrustada com biotite em um micaxisto. 171 00:14:59,969 --> 00:15:02,797 Quer mais detalhes? Porque posso d�-los. 172 00:15:04,724 --> 00:15:06,442 Continua agindo como se... 173 00:15:06,482 --> 00:15:08,544 - N�o ligasse e eu vou... - Hank. 174 00:15:10,030 --> 00:15:13,313 Encontrada no centro da cordilheira de Irian Jaya. 175 00:15:13,762 --> 00:15:15,983 Corundo azul. 176 00:15:17,205 --> 00:15:19,176 S� estou dizendo que... 177 00:15:20,701 --> 00:15:22,590 S�o 2h da madrugada. 178 00:15:23,244 --> 00:15:26,674 S� estou... perguntando se, talvez... 179 00:15:26,714 --> 00:15:30,636 Quando contei, Marie, haviam quatro quartos nesta casa. 180 00:15:35,725 --> 00:15:38,994 Voc� sabe, se estou a acordando. 181 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 Voc� ligou para Walter White. 182 00:16:21,271 --> 00:16:24,556 Ap�s o sinal, diga seu nome, n�mero e motivo da liga��o. 183 00:16:24,596 --> 00:16:25,946 Obrigado. 184 00:16:27,639 --> 00:16:29,219 Walt? 185 00:16:29,704 --> 00:16:31,720 Al�? Walt? 186 00:16:33,060 --> 00:16:36,178 Certo. Walt, voc� pode me ligar, por favor? 187 00:16:36,218 --> 00:16:39,741 As contas do Hank est�o se empilhando mais e mais, 188 00:16:39,781 --> 00:16:42,751 e, enquanto isso, n�o recebo seus cheques 189 00:16:42,791 --> 00:16:44,792 h� algum tempo, ent�o h� isso, tamb�m. 190 00:16:45,228 --> 00:16:47,885 Em segundo lugar, 191 00:16:47,925 --> 00:16:50,110 est� o lava-jato, ent�o... 192 00:16:50,150 --> 00:16:51,976 - Deus! - Precisamos prosseguir. 193 00:16:52,016 --> 00:16:54,946 Precisamos comprar o lava-jato enquanto... 194 00:16:54,986 --> 00:16:56,538 Skyler. 195 00:16:57,124 --> 00:16:59,435 - O que est� fazendo? - O que quer dizer? 196 00:16:59,475 --> 00:17:01,018 Espere. 197 00:17:01,058 --> 00:17:03,088 Voc� analisa todas as minhas liga��es? 198 00:17:03,128 --> 00:17:05,337 N�o, n�o. S� estou... 199 00:17:05,377 --> 00:17:08,758 O que est� pensando, deixando uma mensagem assim. 200 00:17:08,798 --> 00:17:10,556 O que voc�... O que eu disse? 201 00:17:10,596 --> 00:17:13,453 Voc� acabou de deixar provas gravadas 202 00:17:13,493 --> 00:17:15,513 de que queremos comprar um lava-jato. 203 00:17:15,553 --> 00:17:16,988 Acha que isso � s�bio? 204 00:17:17,028 --> 00:17:20,151 Prova de qu�? Do que est� falando? 205 00:17:20,191 --> 00:17:23,978 Skyler, n�o dever�amos nem dizer a palavra "lava-jato" 206 00:17:24,018 --> 00:17:25,857 no telefone, ponto final. 207 00:17:25,897 --> 00:17:29,049 Walt, � um lava-jato, n�o um bordel. 208 00:17:29,420 --> 00:17:31,885 Quero dizer, se n�o podemos nem dizer o que �, 209 00:17:31,925 --> 00:17:33,452 por que estamos comprando-o? 210 00:17:33,492 --> 00:17:35,923 Deus... Skyler, por favor... 211 00:17:36,579 --> 00:17:37,969 - Oi, m�e. - Oi, querido. 212 00:17:38,009 --> 00:17:40,624 Tem cereal na mesa do caf�. 213 00:17:43,520 --> 00:17:47,005 Estou te dizendo. Se n�o quer seguir com isso, 214 00:17:47,045 --> 00:17:49,166 posso eu mesma ligar para Goodman. 215 00:17:49,206 --> 00:17:52,468 N�o, n�o, n�o. Vou cuidar disso, est� bem? 216 00:18:59,067 --> 00:19:01,738 Gostaria tanto de um transplante de c�rebro agora. 217 00:19:01,778 --> 00:19:04,052 �, vou trabalhar. 218 00:19:06,018 --> 00:19:07,780 Acorde, viado! 219 00:19:10,172 --> 00:19:11,931 Caramba! 220 00:19:13,141 --> 00:19:17,043 Voc� � sens�vel demais com seu espa�o, irm�o... 221 00:19:18,485 --> 00:19:20,596 Vamos, cara. Hora da limpeza. 222 00:19:21,508 --> 00:19:23,839 Com certeza. � o m�nimo a fazer. 223 00:19:23,879 --> 00:19:26,375 Ei, que se dane a... 224 00:19:27,065 --> 00:19:30,007 A limpeza. Saiam e... 225 00:19:30,279 --> 00:19:31,909 Comprem caf�-da-manh� para todos. 226 00:19:31,949 --> 00:19:34,188 Peguem mais bebidas, enquanto isso. 227 00:19:34,228 --> 00:19:37,709 Continuem a festa! � s�rio, cara! 228 00:19:37,749 --> 00:19:41,386 Quero isso mais agitado que um boxeador quando eu voltar. 229 00:19:42,188 --> 00:19:44,767 - Tudo bem. - Pode deixar, irm�o. 230 00:19:54,282 --> 00:19:58,061 Vamos, caramba! Acordem e divirtam-se! 231 00:21:31,814 --> 00:21:33,164 Ol�. 232 00:21:34,483 --> 00:21:35,984 Voc� � o cara novo? 233 00:21:35,985 --> 00:21:39,054 Sim. Tem algo para mim? 234 00:21:39,088 --> 00:21:42,758 201,6. 235 00:21:47,230 --> 00:21:51,499 - Qual � o peso? - 201,6. 236 00:21:51,533 --> 00:21:54,736 Pese mais uma vez, por favor. 237 00:21:54,770 --> 00:21:56,537 � a nova pol�tica. 238 00:22:00,008 --> 00:22:01,776 O que foi, Walter? 239 00:22:03,579 --> 00:22:06,014 - Onde est� o Gus? - Por qu�? 240 00:22:06,048 --> 00:22:09,351 Porque gostaria de falar com ele. 241 00:22:12,255 --> 00:22:15,625 Porque o jeito que as coisas acabaram, 242 00:22:15,659 --> 00:22:18,719 gostaria de uma chance de limpar a barra. 243 00:22:20,998 --> 00:22:23,033 O que foi? 244 00:22:24,235 --> 00:22:26,737 Walter, voc� nunca mais o ver� novamente. 245 00:22:39,067 --> 00:22:41,835 Olha quem acordou com fome. 246 00:22:41,870 --> 00:22:45,706 Est� com fome? Que bom. Beba isso. 247 00:22:45,740 --> 00:22:49,799 S� mais um pouquinho, certo, querida? 248 00:22:53,717 --> 00:22:55,284 L� vai voc�. 249 00:22:55,318 --> 00:22:57,521 Muito bem, agora... 250 00:22:57,955 --> 00:23:03,360 o Dodge recebe um servi�o... 251 00:23:05,763 --> 00:23:11,301 E o Corolla � encerado? 252 00:23:11,335 --> 00:23:13,236 Certo? Encerado. 253 00:23:13,815 --> 00:23:17,880 Certo. Ol�. 254 00:23:17,881 --> 00:23:20,242 Mais alguns minutos e iremos para casa. 255 00:23:20,243 --> 00:23:21,777 Tudo bem, lindinha? 256 00:23:21,811 --> 00:23:24,913 A mam�e s� est� trabalhando. 257 00:23:24,948 --> 00:23:27,162 Mam�e est� trabalhando. 258 00:23:33,310 --> 00:23:35,225 Muito bem, Hank. 259 00:23:35,814 --> 00:23:37,526 Hora da luta. 260 00:23:39,458 --> 00:23:41,042 Voc� est� conseguindo! 261 00:23:42,056 --> 00:23:45,302 Vamos! Mais alguns metros. 262 00:23:45,636 --> 00:23:47,171 Caralho! 263 00:23:49,607 --> 00:23:51,408 Meu Deus! 264 00:23:52,310 --> 00:23:55,079 Olhe para voc�! Muito bem, querido! 265 00:23:55,881 --> 00:23:58,248 Vamos. Vamos, Hank! 266 00:23:58,843 --> 00:24:00,643 Continue! 267 00:24:03,248 --> 00:24:05,048 S� mais dez passos! 268 00:24:05,324 --> 00:24:06,674 Nove! 269 00:24:07,918 --> 00:24:09,562 Oito! 270 00:24:11,553 --> 00:24:12,967 Sete! 271 00:24:13,817 --> 00:24:16,083 Seis! 272 00:24:18,577 --> 00:24:20,612 Est� quase l�, Hank! 273 00:24:22,515 --> 00:24:25,117 Deus! 274 00:24:25,151 --> 00:24:27,752 Isso a�. Muito bem, amigo. 275 00:24:27,787 --> 00:24:29,888 Isso que eu chamo de for�a de vontade. 276 00:24:29,922 --> 00:24:32,056 Foi incr�vel, querido! 277 00:24:33,092 --> 00:24:35,127 - Diabos! - Muito bem. 278 00:24:35,128 --> 00:24:38,196 Sim! Ei! 279 00:24:42,702 --> 00:24:44,737 Voc� � um cara legal, Chuck. Obrigado. 280 00:24:44,771 --> 00:24:48,440 � um prazer, meu amigo. Amanh� na mesma hora? 281 00:24:48,441 --> 00:24:51,277 Correto, se eu ainda estiver vivo. 282 00:24:53,113 --> 00:24:55,914 Grande sess�o. Muita energia positiva. 283 00:24:55,949 --> 00:24:57,299 Demais. 284 00:24:58,351 --> 00:25:03,974 � �timo ver isso. � simplesmente... 285 00:25:06,525 --> 00:25:09,369 Um dia de cada vez. � o que podemos fazer. 286 00:25:09,396 --> 00:25:13,732 Eu sei. � que voc� sabe lidar com ele. 287 00:25:13,766 --> 00:25:15,333 �... 288 00:25:17,237 --> 00:25:18,804 Quer vir em tempo integral? 289 00:25:18,805 --> 00:25:22,110 - Temos um quarto vago. - Vejo voc� amanh�. 290 00:25:31,251 --> 00:25:33,286 Voc� foi t�o forte hoje. 291 00:25:33,821 --> 00:25:36,622 Ficou com fome? Tenho certeza que sim. 292 00:25:36,657 --> 00:25:39,258 Estava pensando em cozinhar hoje � noite. 293 00:25:39,292 --> 00:25:40,793 - Ent�o... - Marie. 294 00:25:42,729 --> 00:25:44,079 Saia. 295 00:26:06,756 --> 00:26:10,041 J� era hora. Meu Deus. 296 00:26:12,129 --> 00:26:14,664 O que h� com a pizza, cara? N�o est� cortada. 297 00:26:14,698 --> 00:26:17,464 Isso mesmo. Esse � o segredo. 298 00:26:17,465 --> 00:26:18,968 - Que segredo? - Este lugar. 299 00:26:18,969 --> 00:26:22,037 Eles n�o cortam a pizza, e repassam o custo a voc�. 300 00:26:22,072 --> 00:26:24,340 Que custo? Quanto custa cortar uma pizza? 301 00:26:24,374 --> 00:26:26,908 Talvez seja, digamos, democr�tico, mano. 302 00:26:26,943 --> 00:26:30,012 Cortar sua �rvore de natal. Cortar sua pr�pria pizza. 303 00:26:30,046 --> 00:26:31,680 Sim. Isso � democr�tico. 304 00:26:31,714 --> 00:26:33,782 O que devo fazer com isso? 305 00:26:33,817 --> 00:26:37,520 N�o se preocupe. Tem uma tesoura? 306 00:26:37,554 --> 00:26:39,789 Vou cortar essa pizza com jeito. 307 00:26:40,692 --> 00:26:42,523 Entre! 308 00:26:43,688 --> 00:26:45,282 Voc� se importaria? 309 00:26:45,317 --> 00:26:49,299 Acho que se voc� faz 10 milh�es de pizza por ano, 310 00:26:49,334 --> 00:26:53,069 leva-se 10 segundos para cortar uma pizza. 311 00:26:53,103 --> 00:26:55,372 Em horas de trabalho, isto �... 312 00:26:56,545 --> 00:26:59,810 N�o sei. Bastante? 313 00:26:59,811 --> 00:27:01,561 Jesse... 314 00:27:02,112 --> 00:27:03,995 Voc� tem uma... 315 00:27:31,876 --> 00:27:33,810 E a�, como est�? 316 00:27:35,446 --> 00:27:36,996 Estou levando. 317 00:27:38,583 --> 00:27:40,084 Como est� o Brock? 318 00:27:41,716 --> 00:27:43,991 Bem, ele... 319 00:27:46,258 --> 00:27:48,826 Brock, querido, espere no carro, certo? 320 00:27:48,827 --> 00:27:50,385 Deixe os adultos conversarem. 321 00:27:50,386 --> 00:27:52,696 Obede�a, garoto. Conversaremos depois. 322 00:27:58,803 --> 00:28:00,570 Acho que sabe que estive ligando. 323 00:28:02,373 --> 00:28:06,276 Sim, estou muito ocupado no trabalho e... 324 00:28:06,310 --> 00:28:09,984 Jesse, n�o estou aqui para ouvir suas desculpas. 325 00:28:11,016 --> 00:28:15,153 Voc� tem mais com o que se preocupar. Entendo. 326 00:28:15,187 --> 00:28:17,690 H� apenas uma coisa que temos que conversar. 327 00:28:19,159 --> 00:28:21,027 � sobre isto. 328 00:28:22,730 --> 00:28:25,298 Depois que Tom�s morreu, dois caras do bairro, 329 00:28:25,299 --> 00:28:27,748 viciados com sa�am com ele, foram atropelados. 330 00:28:27,749 --> 00:28:29,418 Um deles foi baleado na cabe�a. 331 00:28:29,419 --> 00:28:33,106 Na mesma noite, achei isto na minha caixa postal. 332 00:28:39,680 --> 00:28:41,030 Foi voc�? 333 00:28:52,128 --> 00:28:53,762 Quer saber? 334 00:28:53,796 --> 00:28:55,325 Seja l� o que teve que fazer 335 00:28:55,326 --> 00:28:57,711 com os assassinos do meu irm�o, n�o quero saber. 336 00:28:59,102 --> 00:29:01,137 Mas tem que me dizer uma coisa. 337 00:29:01,171 --> 00:29:03,740 Algu�m ir� procurar isto? 338 00:29:06,744 --> 00:29:08,294 N�o. 339 00:29:13,750 --> 00:29:16,619 O que devo fazer com isto, exatamente? 340 00:29:17,653 --> 00:29:19,287 Use para que voc� e Brock 341 00:29:19,288 --> 00:29:21,289 saiam desse buraco de vizinhan�a. 342 00:29:22,891 --> 00:29:27,485 Ou pode gastar com cristal e n�o tenho como te impedir. 343 00:29:29,865 --> 00:29:32,434 Mas quero acreditar que n�o far� isso. 344 00:32:21,184 --> 00:32:22,585 V� para casa, Walter. 345 00:32:47,316 --> 00:32:48,716 Como est�? 346 00:32:49,285 --> 00:32:50,685 Oi. 347 00:32:51,120 --> 00:32:52,587 Uma tonelada de tijolos? 348 00:32:53,790 --> 00:32:55,190 Pedras. 349 00:32:58,228 --> 00:33:00,262 Quer que eu leve para dentro? 350 00:33:00,263 --> 00:33:01,663 Obrigada. 351 00:33:09,071 --> 00:33:13,140 - Marie, s�o meus mineiras? - Sim, Hank. 352 00:33:13,141 --> 00:33:15,410 - Quantas caixas? - Eu n�o sei... 353 00:33:15,411 --> 00:33:18,446 Tr�s, quatro, cem... 354 00:33:18,447 --> 00:33:21,682 um milh�o. Eu n�o sei. 355 00:33:21,683 --> 00:33:25,232 - Viu se est�o danificadas? - Meu Deus. 356 00:33:26,488 --> 00:33:29,290 - S�o pedras, Hank! - N�o, s�o mineiras! 357 00:33:29,291 --> 00:33:31,322 Meu Deus, Marie, pedi uns geodos, 358 00:33:31,323 --> 00:33:33,394 s�o muito delicados, est� bem? 359 00:33:33,395 --> 00:33:35,896 E n�o aceitarei nenhuma caixa danificada. 360 00:33:35,897 --> 00:33:38,108 Esses entregadores idiotas, estou te dizendo, 361 00:33:38,109 --> 00:33:40,100 n�o vou ser ferrado por eles, est� bem? 362 00:33:40,101 --> 00:33:41,501 Apenas... 363 00:33:43,238 --> 00:33:45,227 Querida, pode checar? 364 00:33:46,039 --> 00:33:48,087 Apenas cheque, por favor? 365 00:34:00,373 --> 00:34:03,922 Voc�, colocou muita cera. Pare de desperdi�ar. 366 00:34:03,923 --> 00:34:07,426 Diga para seu irm�o, que se n�o aparecer amanh�, 367 00:34:07,427 --> 00:34:08,928 terei que despedi-lo. 368 00:34:08,929 --> 00:34:11,972 Volte ao trabalho. E chega de desculpas. 369 00:34:13,940 --> 00:34:16,763 Sr. Wolynetz, sou Skyler White. 370 00:34:16,764 --> 00:34:18,702 Como est�? 371 00:34:24,077 --> 00:34:27,675 - Quer comprar meu lava-r�pido? - Quero. 372 00:34:27,676 --> 00:34:31,250 E estou preparada para discutir o pre�o agora, se quiser. 373 00:34:31,251 --> 00:34:33,952 Acha que esse � um servi�o f�cil? 374 00:34:34,641 --> 00:34:37,538 Est� disposta a se ajoelhar, 375 00:34:37,539 --> 00:34:40,641 esfregar como uma empregada, 376 00:34:40,642 --> 00:34:44,564 com todos os produtos comendo sua pele boa 377 00:34:44,565 --> 00:34:49,576 - e irritando seus olhos? - Bem, sei como esfregar. 378 00:34:49,871 --> 00:34:51,372 Algum outro conselho para mim? 379 00:34:51,373 --> 00:34:56,690 - Porque estou falando s�rio. - �timo. Tamb�m estou. 380 00:34:57,714 --> 00:35:01,482 Trabalhei 30 anos para construir este neg�cio do nada, 381 00:35:01,517 --> 00:35:04,885 com minhas pr�prias m�os, suor e sangue. 382 00:35:04,886 --> 00:35:07,955 Respeito isso, de verdade. 383 00:35:07,956 --> 00:35:12,224 Ent�o, com isso em mente, h� algum valor que possa citar? 384 00:35:12,225 --> 00:35:14,026 Um que acha que seria adequado... 385 00:35:14,027 --> 00:35:15,861 Dez milh�es. 386 00:35:23,337 --> 00:35:27,273 Bem, vamos tentar 879 mil. 387 00:35:27,274 --> 00:35:30,843 De onde tirou esse n�mero? Tirou do seu traseiro? 388 00:35:35,182 --> 00:35:39,384 Num dia comum, voc� atende 19 carros por hora. 389 00:35:39,385 --> 00:35:41,887 Extrapolando, somei os lucros extras 390 00:35:41,888 --> 00:35:43,621 pelos polimentos e limpeza interna, 391 00:35:43,622 --> 00:35:46,424 deduzi as despesas, sal�rio, manuten��o, 392 00:35:46,425 --> 00:35:48,592 taxas de opera��o, deprecia��o, 393 00:35:48,593 --> 00:35:50,661 que obtive de estabelecimentos compar�veis 394 00:35:50,662 --> 00:35:52,062 na �rea de Albuquerque. 395 00:35:52,063 --> 00:35:55,599 Me dando uma estimativa do seu fluxo de caixa anual, 396 00:35:55,600 --> 00:35:58,870 ao qual apliquei o multiplicador padr�o da ind�stria, 397 00:35:58,871 --> 00:36:01,426 e adicionei o pre�o de mercado da sua propriedade, 398 00:36:01,427 --> 00:36:05,677 me dando uma estimativa total de 829 mil, 399 00:36:05,678 --> 00:36:10,874 na qual, generosamente, adicionei 50 mil... 400 00:36:11,985 --> 00:36:14,286 para n�o insultar. 401 00:36:15,823 --> 00:36:17,657 20 milh�es. 402 00:36:19,226 --> 00:36:21,462 Certo, Sr. Wolynetz... 403 00:36:21,463 --> 00:36:23,930 � o pre�o para Walter White. 404 00:36:26,439 --> 00:36:29,108 Sim. Acha que n�o sei quem voc� �? 405 00:36:29,109 --> 00:36:33,373 - Eu me lembro. - Bem, n�o fingi ser... 406 00:36:33,374 --> 00:36:36,910 Seu marido se demitiu sem aviso. 407 00:36:36,911 --> 00:36:38,912 Quebrou meus purificadores de ar. 408 00:36:38,913 --> 00:36:41,748 Me xingou e agarrou a si mesmo, 409 00:36:41,749 --> 00:36:44,151 e agora ele quer comprar meu lava-r�pido. 410 00:36:44,152 --> 00:36:47,720 Mas ele n�o � homem suficiente para vir aqui pessoalmente. 411 00:36:47,721 --> 00:36:50,557 - Inv�s disso, manda sua mulher. - Como �? 412 00:36:50,558 --> 00:36:52,758 Se Walter White quer comprar meu lava-r�pido, 413 00:36:52,759 --> 00:36:56,995 o pre�o para ele � 20 milh�es. 414 00:36:56,996 --> 00:36:58,597 Agora, por favor, v� embora. 415 00:37:13,030 --> 00:37:14,922 Perdeu um ente querido recentemente 416 00:37:14,923 --> 00:37:16,792 num desastre a�reo? 417 00:37:17,316 --> 00:37:21,052 Sofreu ferimentos, ou danos � propriedade 418 00:37:21,087 --> 00:37:24,390 ou danos na sua propriedade, devido aos destro�os, 419 00:37:24,391 --> 00:37:26,860 ou, Deus me livre, partes de corpos que ca�ram? 420 00:37:26,861 --> 00:37:29,263 Ent�o me ligue, Saul Goodman. 421 00:37:30,098 --> 00:37:32,633 Nem preciso dizer que o acordo de seis, sete, 422 00:37:32,634 --> 00:37:35,603 talvez at� oito d�gitos, que posso ganhar para voc�, 423 00:37:35,604 --> 00:37:38,005 nunca ir� preencher o vazio no seu cora��o, 424 00:37:38,006 --> 00:37:42,477 causado pela sua perda, mas voc� merece justi�a. 425 00:37:42,478 --> 00:37:45,538 Se quiser as coisas a seu favor, 426 00:37:45,539 --> 00:37:47,249 � melhor ligar para o Saul! 427 00:37:47,250 --> 00:37:48,600 Saul Goodman, advogado. 428 00:37:48,601 --> 00:37:51,827 (505) 503-4455. Falamos espanhol. 429 00:38:16,883 --> 00:38:19,417 � melhor aprender a seguir algu�m melhor 430 00:38:19,418 --> 00:38:21,936 se planeja que vire h�bito. 431 00:38:24,789 --> 00:38:26,624 Posso te pagar uma bebida? 432 00:38:28,860 --> 00:38:30,900 Na pr�xima dose, quando acabar. 433 00:38:32,597 --> 00:38:35,632 Por que n�o? Voc� ganha muito melhor do que eu. 434 00:38:41,473 --> 00:38:46,022 Outra dose para ele, quero o de sempre. Sem gelo. 435 00:38:53,585 --> 00:38:58,331 Sinto que preciso me explicar. 436 00:38:59,157 --> 00:39:03,126 Tomei algumas a��es que quero que entenda. 437 00:39:04,829 --> 00:39:08,298 N�o quis que nada disso acontecesse. 438 00:39:10,468 --> 00:39:14,420 Tudo que fiz, foi por lealdade ao meu parceiro... 439 00:39:15,227 --> 00:39:19,808 e depois, � claro, 440 00:39:19,809 --> 00:39:22,078 puramente por autodefesa. 441 00:39:22,079 --> 00:39:25,115 Espero que possa respeitar isso... 442 00:39:25,116 --> 00:39:28,330 assim como respeitei... 443 00:39:32,557 --> 00:39:36,594 Respeitei que, quando foi me matar, 444 00:39:36,595 --> 00:39:38,796 estava simplesmente seguindo ordens. 445 00:39:38,797 --> 00:39:40,865 Eu entendo, completamente. 446 00:39:41,767 --> 00:39:43,568 E n�o tenho ressentimentos. 447 00:39:43,569 --> 00:39:47,080 � um peso que sai da minha consci�ncia. 448 00:39:48,608 --> 00:39:51,610 - Mike, estou tentando dizer... - Eu entendo. 449 00:39:51,611 --> 00:39:55,206 �timo. Beba, Walter. 450 00:40:08,561 --> 00:40:11,389 As �ltimas duas semanas foram um inferno. 451 00:40:14,066 --> 00:40:17,068 Faz um homem questionar a sua posi��o. 452 00:40:26,084 --> 00:40:28,091 Quero dizer, eu... 453 00:40:28,092 --> 00:40:31,115 n�o posso ser o �nico a me sentir assim. 454 00:40:32,217 --> 00:40:34,185 N�o depois do que houve com Victor. 455 00:40:37,022 --> 00:40:38,956 Ent�o... 456 00:40:40,459 --> 00:40:42,760 Do que se trata a arma? 457 00:40:42,761 --> 00:40:45,963 Lado direito do quadril, dentro do seu cinto. 458 00:40:45,964 --> 00:40:48,732 Notei outro dia, no laborat�rio. 459 00:40:48,733 --> 00:40:51,269 Pode carregar por a�, se te faz se sentir melhor, 460 00:40:51,270 --> 00:40:53,671 mas na hora da verdade, n�o vai ajudar. 461 00:40:55,040 --> 00:40:57,242 Mike, tenho que dizer isso? 462 00:40:58,878 --> 00:41:02,614 Voc� e eu, estamos no mesmo barco. 463 00:41:02,615 --> 00:41:04,515 Beba sua bebida. 464 00:41:04,516 --> 00:41:07,285 Se aconteceu com o Victor, pode acontecer com voc�. 465 00:41:07,286 --> 00:41:11,857 E o que diabos foi aquilo? Uma mensagem? 466 00:41:11,858 --> 00:41:14,364 Ele corta a garganta de um homem 467 00:41:14,365 --> 00:41:17,396 - para mandar uma mensagem? - Voc� venceu, Walter. 468 00:41:17,397 --> 00:41:19,932 Conseguiu o emprego. 469 00:41:21,168 --> 00:41:24,714 Fa�a um favor a si mesmo e se contente com isso. 470 00:41:25,238 --> 00:41:29,408 Sim, consegui o emprego. Mas por quanto tempo? 471 00:41:32,846 --> 00:41:36,917 Coloque-me numa sala com ele. 472 00:41:38,451 --> 00:41:44,438 Mike, apenas me coloque numa sala e farei o resto. 473 00:41:51,365 --> 00:41:52,965 Terminou? 474 00:41:57,438 --> 00:41:59,188 Sim. 475 00:42:33,641 --> 00:42:35,494 Obrigado pela bebida. 476 00:42:49,890 --> 00:42:52,759 Ei, cara, voc� sabe festejar, irm�o! 477 00:42:52,760 --> 00:42:54,974 �pico! �pico! 478 00:42:55,396 --> 00:42:58,398 S�rio? Aonde voc�s v�o? 479 00:42:58,399 --> 00:43:02,436 Jesse, estou acordado por uns tr�s dias diretos. 480 00:43:02,437 --> 00:43:04,605 Estou virando um lagarto. 481 00:43:04,606 --> 00:43:08,309 Ent�o durma aqui. Tenho espa�o de sobra. 482 00:43:08,310 --> 00:43:13,181 Legal, mas acho que tenho esse gato. 483 00:43:13,182 --> 00:43:16,250 Acho que devo aliment�-lo. 484 00:43:16,251 --> 00:43:18,259 Tanto faz, seu puto. 485 00:43:18,260 --> 00:43:21,472 E voc�? Vai ficar, ou tenho que te virar 486 00:43:21,473 --> 00:43:23,267 e checar se n�o � uma putinha? 487 00:43:23,268 --> 00:43:25,492 Irm�o, estou morrendo aqui. 488 00:43:25,493 --> 00:43:28,562 N�o me orgulho disso, mas � a verdade. 489 00:43:28,563 --> 00:43:32,600 Irm�o, voc� sabe que amamos voc�. 490 00:43:32,601 --> 00:43:34,328 Agora que voc� est� de volta, 491 00:43:34,329 --> 00:43:37,392 s� teremos bons dias pela frente. 492 00:43:39,074 --> 00:43:41,809 S� estou dizendo que temos bastante tempo para relaxar. 493 00:43:42,911 --> 00:43:44,653 Sim, cara. 494 00:43:45,415 --> 00:43:47,141 Completamente. 495 00:43:49,119 --> 00:43:51,887 Estava pensando... na semana que vem? 496 00:43:51,888 --> 00:43:54,724 Sim, claro, cara. Semana que vem. 497 00:43:54,725 --> 00:43:56,793 Estamos bem? 498 00:43:56,794 --> 00:43:59,001 Estamos bem. 499 00:45:36,908 --> 00:45:40,908 UNITED Quality is Everything! 36887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.