Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,165 --> 00:00:02,954
Anteriormente em
Breaking Bad...
2
00:00:03,825 --> 00:00:06,855
- Preciso que fa�am limpezas.
- Limpe isto!
3
00:00:07,008 --> 00:00:08,600
Soube que evoluiu
uma etapa hoje.
4
00:00:08,601 --> 00:00:13,074
Andei 5m em 20 minutos.
�, acho que "evolui".
5
00:00:13,075 --> 00:00:16,021
Trabalhou aqui por anos.
� o que acreditar�o.
6
00:00:16,022 --> 00:00:17,372
Isto � o que compramos.
7
00:00:17,975 --> 00:00:20,020
Vov�? Devagar.
Meu Deus!
8
00:00:26,842 --> 00:00:29,789
Na primeira oportunidade,
Gus nos matar�.
9
00:00:34,043 --> 00:00:38,081
E ent�o?
Como ficou?
10
00:00:38,742 --> 00:00:41,275
Quer dizer
se consigo ver?
11
00:00:42,201 --> 00:00:43,740
Sim.
12
00:00:44,904 --> 00:00:46,620
Consegue ver?
13
00:00:49,514 --> 00:00:53,550
Basicamente, qualquer
policial decente notaria.
14
00:00:54,949 --> 00:00:57,194
Presumo que cortei
seu barato?
15
00:00:57,234 --> 00:00:59,645
Sim, cortou.
16
00:01:01,256 --> 00:01:06,567
Bem, se transpar�ncia
� o que procura...
17
00:01:06,607 --> 00:01:10,771
� melhor pegar
algo mais compacto.
18
00:01:11,722 --> 00:01:14,665
.38 Especial, Snubnosed.
19
00:01:14,705 --> 00:01:16,517
Tem um gatilho discreto
20
00:01:16,557 --> 00:01:19,327
assim n�o prender�
no seu cinto quando sacar.
21
00:01:19,367 --> 00:01:21,982
Testado e aprovado,
sem meios-termos.
22
00:01:24,760 --> 00:01:26,409
- Cinco tiros?
- Sim.
23
00:01:26,449 --> 00:01:28,129
A autom�tica tem quantos?
24
00:01:28,169 --> 00:01:30,178
Dez no cartucho,
um no cano.
25
00:01:31,058 --> 00:01:34,291
Se n�o conseguir em cinco,
estar� atirando ao vento.
26
00:01:34,292 --> 00:01:38,048
Neste caso, eu n�o
contaria com mais seis.
27
00:01:38,933 --> 00:01:41,427
Carregue-a com balas
.158 de pontas ocas
28
00:01:41,467 --> 00:01:43,145
ao inv�s
das wadcutters usuais.
29
00:01:43,185 --> 00:01:44,814
H� bastante poder nela.
30
00:01:46,903 --> 00:01:49,027
Nada mais seguro
que uma arma com tambor.
31
00:01:50,704 --> 00:01:52,054
Aqui.
32
00:01:54,151 --> 00:01:55,890
Tente com isto.
33
00:01:59,059 --> 00:02:01,865
Voc� a esconder�
muito bem
34
00:02:01,905 --> 00:02:03,786
se carreg�-lo na cintura.
35
00:02:03,826 --> 00:02:06,778
Mais dif�cil de sacar,
mas n�o h� outro substituto
36
00:02:06,818 --> 00:02:09,631
se quer enganar
olhos observadores.
37
00:02:10,839 --> 00:02:12,765
H� o de pol�mero, tamb�m.
38
00:02:12,805 --> 00:02:15,148
Prefiro a sensa��o
do couro.
39
00:02:15,434 --> 00:02:17,593
Das antigas, eu acho.
40
00:02:18,737 --> 00:02:20,295
Sim, bem...
41
00:02:20,553 --> 00:02:22,855
Tem certeza de que
est� do lado certo?
42
00:02:23,304 --> 00:02:24,921
Se for destro, sim.
43
00:02:25,457 --> 00:02:27,926
N�o sei.
Tem certeza?
44
00:02:27,966 --> 00:02:30,214
Talvez me sinta melhor
do lado esquerdo.
45
00:02:30,962 --> 00:02:33,498
Regra geral:
n�o sacar pelo lado contr�rio.
46
00:02:33,538 --> 00:02:35,573
A n�o ser que esteja sentado.
47
00:02:35,653 --> 00:02:39,410
Voc� sabe, balconistas,
jogadores de cartas...
48
00:02:47,944 --> 00:02:50,898
De qualquer forma,
deve praticar seu saque...
49
00:02:51,395 --> 00:02:52,885
Muito.
50
00:02:52,925 --> 00:02:55,203
Pois se for m�o mole,
51
00:02:55,243 --> 00:02:58,748
pode ser ele quem
conseguir� paz.
52
00:02:58,788 --> 00:03:00,223
Est� entendendo?
53
00:03:03,603 --> 00:03:05,224
O que � isto?
54
00:03:05,960 --> 00:03:08,553
Isso � por que me pagar�
cinco vez mais
55
00:03:08,593 --> 00:03:10,564
do que em uma loja de armas.
56
00:03:13,030 --> 00:03:15,627
O n�mero de s�rie
foi raspado.
57
00:03:17,443 --> 00:03:19,266
Ent�o...
58
00:03:19,908 --> 00:03:21,966
Para dizer o �bvio, eu...
59
00:03:22,006 --> 00:03:23,955
N�o quero ser pego
portando isso.
60
00:03:24,593 --> 00:03:26,541
N�o, senhor.
Para dizer o �bvio, n�o.
61
00:03:27,905 --> 00:03:30,017
Sabe, senhor,
tenho feito este servi�o
62
00:03:30,057 --> 00:03:32,255
pelos �ltimos 30 anos.
63
00:03:33,033 --> 00:03:35,924
Acharia que nesse tempo,
aprenderia a n�o perguntar.
64
00:03:35,964 --> 00:03:38,655
Especialmente para algu�m
instru�do por um advogado.
65
00:03:38,695 --> 00:03:41,254
Mas sinto
que devo pergunt�-lo.
66
00:03:41,690 --> 00:03:44,008
Estamos falando
estritamente de defesa?
67
00:03:45,460 --> 00:03:48,623
Sim, claro.
68
00:03:48,663 --> 00:03:50,856
Defesa. Por qu�?
69
00:03:51,456 --> 00:03:54,936
Porque se for apenas
prote��o pessoal,
70
00:03:55,477 --> 00:03:57,894
al�m de um balde
de dinheiro,
71
00:03:58,357 --> 00:04:02,125
se pouparia de um crime
72
00:04:02,165 --> 00:04:04,529
por carregar uma arma
sem um n�mero de s�rie
73
00:04:04,569 --> 00:04:08,092
- se a comprasse legalmente.
- Sim, mas...
74
00:04:08,569 --> 00:04:10,537
Se tivesse que us�-la...
75
00:04:11,137 --> 00:04:14,175
N�o seria melhor usar
uma n�o rastre�vel?
76
00:04:14,215 --> 00:04:16,162
Estamos no oeste, chefe.
77
00:04:16,202 --> 00:04:19,604
O Novo M�xico n�o �
uma jurisdi��o retrancada.
78
00:04:19,644 --> 00:04:21,880
Se algu�m aproximar-se
para te machucar,
79
00:04:21,920 --> 00:04:24,650
tem todos o direito
de se posicionar
80
00:04:24,651 --> 00:04:26,245
e atirar para matar.
81
00:04:26,246 --> 00:04:30,616
Uns chamam de direito moral,
e eu me incluo nessa classe.
82
00:04:31,502 --> 00:04:33,069
Tudo isto para dizer...
83
00:04:33,109 --> 00:04:35,209
Fico feliz em receber
seu dinheiro.
84
00:04:35,855 --> 00:04:39,574
Mas, se n�o for
um criminoso condenado,
85
00:04:39,614 --> 00:04:42,445
� melhor avis�-lo
a manter seus bra�os
86
00:04:42,446 --> 00:04:44,476
dentro dos limites da lei.
87
00:04:50,667 --> 00:04:52,496
� para defesa.
88
00:04:59,224 --> 00:05:00,804
Defesa.
89
00:05:10,037 --> 00:05:11,387
Vou levar.
90
00:05:11,418 --> 00:05:13,418
UNITED
Apresenta
91
00:05:13,419 --> 00:05:15,419
Legenda:
Vee | shetkhs | ReX | Ross
92
00:05:15,420 --> 00:05:17,420
Legenda:
Luques | valfadinha
93
00:05:18,417 --> 00:05:24,257
S04E02
Thirty-Eight Snub
94
00:05:25,359 --> 00:05:27,897
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
95
00:06:04,654 --> 00:06:06,641
Obrigado, Bonnie.
96
00:07:46,975 --> 00:07:50,004
- Jesse.
- E a�, irm�o?
97
00:07:51,565 --> 00:07:53,827
Cara, parece
um terremoto l� fora.
98
00:07:53,867 --> 00:07:55,926
Sim.
Novo sistema de som.
99
00:07:56,239 --> 00:07:59,271
- Olhe s�.
- Subwoofers maneiros, cara!
100
00:07:59,311 --> 00:08:03,432
- Parecem canh�es.
- 18 polegadas, seis deles.
101
00:08:03,472 --> 00:08:05,712
Colunas de alum�nio,
ent�o s�o mesmo...
102
00:08:05,752 --> 00:08:08,697
sonicamente neutros.
Os agudos tamb�m s�o demais.
103
00:08:08,737 --> 00:08:10,890
Olhe s� todas estas
linhas pulando.
104
00:08:10,930 --> 00:08:12,447
Psicod�lico.
105
00:08:15,292 --> 00:08:19,201
Voc� meio que quer
apenas olh�-las.
106
00:08:20,318 --> 00:08:21,706
Sim, cara.
107
00:08:22,776 --> 00:08:25,506
Me faz querer dar um rol�
e queimar um.
108
00:08:25,546 --> 00:08:28,304
Tem equaliza��o param�trica.
109
00:08:28,344 --> 00:08:30,975
Ajusta automaticamente
os n�veis para mudan�as
110
00:08:31,015 --> 00:08:32,691
press�o do ar
e essas coisas.
111
00:08:32,731 --> 00:08:35,723
� um tubo amplificador
a v�cuo totalmente digital,
112
00:08:35,763 --> 00:08:38,697
o que � de longe o melhor
para evitar distor��es.
113
00:08:38,737 --> 00:08:41,443
Chega a 120 decib�is
sem chegar perto de suar.
114
00:08:42,311 --> 00:08:44,525
Segurem seus chap�us,
viados.
115
00:09:04,314 --> 00:09:06,984
Ei, cara, vi Andrea
na reuni�o, ontem.
116
00:09:07,488 --> 00:09:09,177
Ela perguntou de voc�.
117
00:09:25,842 --> 00:09:27,776
Obrigado, cara, mas...
118
00:09:28,267 --> 00:09:30,065
Doze passos e tudo mais.
119
00:09:30,605 --> 00:09:31,955
S�rio?
120
00:09:51,478 --> 00:09:54,270
Talvez s� um trago.
121
00:10:04,005 --> 00:10:06,741
"Left 4 Dead", cara...
O jeito que ficam
122
00:10:06,781 --> 00:10:09,615
quando os acerta na cabe�a...
� como "bum"!
123
00:10:09,655 --> 00:10:13,265
N�o, n�o, n�o, cara.
"Resident Evil 4" ganha f�cil.
124
00:10:13,305 --> 00:10:15,979
- Qual �, irm�o, n�o viaje.
- N�o, cara, � s�rio.
125
00:10:16,019 --> 00:10:18,090
Aquela garota,
a que deve salvar,
126
00:10:18,130 --> 00:10:19,663
ela � deliciosa, irm�o.
127
00:10:19,703 --> 00:10:23,045
E voc� �, tipo,
o �ltimo n�o-morto na Terra.
128
00:10:23,085 --> 00:10:25,100
Como poderia
n�o experiment�-la?
129
00:10:25,101 --> 00:10:27,805
Falando em inspira��o
para acabar com uns zumbis...
130
00:10:27,845 --> 00:10:29,847
Querem comer
seu c�rebro, irm�o.
131
00:10:29,887 --> 00:10:32,288
N�o precisa
de mais motiva��o.
132
00:10:32,328 --> 00:10:34,112
� justo, eu acho.
133
00:10:34,398 --> 00:10:37,040
Certo.
Certo, est� bem.
134
00:10:37,080 --> 00:10:40,079
"Call of Duty: World at War",
modo zumbi.
135
00:10:40,119 --> 00:10:42,327
Esse � o neg�cio, cara.
136
00:10:42,367 --> 00:10:44,967
Pense nisso, irm�o.
N�o s�o s� zumbis.
137
00:10:45,007 --> 00:10:48,105
- S�o zumbis nazistas.
- "Zumbis nazistas..."
138
00:10:48,145 --> 00:10:50,570
Sim, cara.
S�o da Waffen-SS tamb�m,
139
00:10:50,610 --> 00:10:54,224
os piores nazis
de toda a fam�lia nazista!
140
00:10:54,264 --> 00:10:56,264
Zumbis est�o mortos, cara.
141
00:10:56,304 --> 00:10:58,620
Que diferen�a faz o que
faziam quando vivos?
142
00:10:58,660 --> 00:11:01,091
Cara, voc� � t�o
historicamente retardado.
143
00:11:01,131 --> 00:11:03,584
Zumbis nazistas
n�o querem com�-lo
144
00:11:03,624 --> 00:11:05,777
s� porque querem prote�na.
145
00:11:05,817 --> 00:11:09,094
Eles fazem isso porque,
fazem isso porque,
146
00:11:09,134 --> 00:11:11,832
eles odeiam americanos,
cara.
147
00:11:11,872 --> 00:11:16,300
Talib�s.
S�o os talib�s do mundo zumbi.
148
00:11:16,340 --> 00:11:19,409
Eu joguei o jogo, irm�o.
Eles n�o s�o muito r�pidos.
149
00:11:19,449 --> 00:11:21,632
Quero dizer,
onde est� o desafio?
150
00:11:21,672 --> 00:11:24,648
Pelo menos os zumbis
de "Left 4 Dead" correm.
151
00:11:24,688 --> 00:11:27,502
- Precisa atirar e tudo mais.
- Eles nem s�o zumbis!
152
00:11:27,542 --> 00:11:29,150
S� est�o infectados.
153
00:11:29,190 --> 00:11:31,212
Est�o com um v�rus
causador de f�ria.
154
00:11:31,252 --> 00:11:34,110
Acelera-os como se estivessem
fumando um bagulho!
155
00:11:34,150 --> 00:11:37,830
Ma��s e laranjas, irm�o.
Muito injusto compar�-los.
156
00:11:40,598 --> 00:11:45,166
Ei, Jesse,
onde fica nessa?
157
00:11:48,457 --> 00:11:50,246
Concordo totalmente.
158
00:12:02,742 --> 00:12:04,092
Isso aconteceu mesmo?
159
00:12:05,958 --> 00:12:09,844
Caramba, cara.
Est� quieto.
160
00:12:12,062 --> 00:12:14,996
Quer saber do que...
este lugar precisa?
161
00:14:25,533 --> 00:14:28,327
- Voc� est� bem?
- �timo.
162
00:14:29,192 --> 00:14:31,008
N�o consegue dormir?
163
00:14:32,308 --> 00:14:35,656
Consigo, Marie. Estou dormindo.
O que parece?
164
00:14:36,180 --> 00:14:39,593
Parece que est� olhando
para uma pedra
165
00:14:40,402 --> 00:14:42,536
�s 2h24 da madrugada.
166
00:14:42,576 --> 00:14:46,594
N�o � uma pedra.
� um mineral, pela d�cima vez.
167
00:14:47,942 --> 00:14:50,571
Certo. Entendi.
168
00:14:50,870 --> 00:14:53,159
Corundo azul,
para ser mais preciso.
169
00:14:53,199 --> 00:14:55,741
Corundo azul.
Bem, � muito bonito.
170
00:14:55,781 --> 00:14:59,612
Est� encrustada com biotite
em um micaxisto.
171
00:14:59,969 --> 00:15:02,797
Quer mais detalhes?
Porque posso d�-los.
172
00:15:04,724 --> 00:15:06,442
Continua agindo
como se...
173
00:15:06,482 --> 00:15:08,544
- N�o ligasse e eu vou...
- Hank.
174
00:15:10,030 --> 00:15:13,313
Encontrada no centro
da cordilheira de Irian Jaya.
175
00:15:13,762 --> 00:15:15,983
Corundo azul.
176
00:15:17,205 --> 00:15:19,176
S� estou dizendo que...
177
00:15:20,701 --> 00:15:22,590
S�o 2h da madrugada.
178
00:15:23,244 --> 00:15:26,674
S� estou...
perguntando se, talvez...
179
00:15:26,714 --> 00:15:30,636
Quando contei, Marie, haviam
quatro quartos nesta casa.
180
00:15:35,725 --> 00:15:38,994
Voc� sabe,
se estou a acordando.
181
00:16:19,688 --> 00:16:21,231
Voc� ligou
para Walter White.
182
00:16:21,271 --> 00:16:24,556
Ap�s o sinal, diga seu nome,
n�mero e motivo da liga��o.
183
00:16:24,596 --> 00:16:25,946
Obrigado.
184
00:16:27,639 --> 00:16:29,219
Walt?
185
00:16:29,704 --> 00:16:31,720
Al�? Walt?
186
00:16:33,060 --> 00:16:36,178
Certo. Walt, voc� pode
me ligar, por favor?
187
00:16:36,218 --> 00:16:39,741
As contas do Hank est�o
se empilhando mais e mais,
188
00:16:39,781 --> 00:16:42,751
e, enquanto isso,
n�o recebo seus cheques
189
00:16:42,791 --> 00:16:44,792
h� algum tempo,
ent�o h� isso, tamb�m.
190
00:16:45,228 --> 00:16:47,885
Em segundo lugar,
191
00:16:47,925 --> 00:16:50,110
est� o lava-jato,
ent�o...
192
00:16:50,150 --> 00:16:51,976
- Deus!
- Precisamos prosseguir.
193
00:16:52,016 --> 00:16:54,946
Precisamos comprar
o lava-jato enquanto...
194
00:16:54,986 --> 00:16:56,538
Skyler.
195
00:16:57,124 --> 00:16:59,435
- O que est� fazendo?
- O que quer dizer?
196
00:16:59,475 --> 00:17:01,018
Espere.
197
00:17:01,058 --> 00:17:03,088
Voc� analisa todas
as minhas liga��es?
198
00:17:03,128 --> 00:17:05,337
N�o, n�o.
S� estou...
199
00:17:05,377 --> 00:17:08,758
O que est� pensando,
deixando uma mensagem assim.
200
00:17:08,798 --> 00:17:10,556
O que voc�...
O que eu disse?
201
00:17:10,596 --> 00:17:13,453
Voc� acabou de deixar
provas gravadas
202
00:17:13,493 --> 00:17:15,513
de que queremos
comprar um lava-jato.
203
00:17:15,553 --> 00:17:16,988
Acha que isso � s�bio?
204
00:17:17,028 --> 00:17:20,151
Prova de qu�?
Do que est� falando?
205
00:17:20,191 --> 00:17:23,978
Skyler, n�o dever�amos
nem dizer a palavra "lava-jato"
206
00:17:24,018 --> 00:17:25,857
no telefone, ponto final.
207
00:17:25,897 --> 00:17:29,049
Walt, � um lava-jato,
n�o um bordel.
208
00:17:29,420 --> 00:17:31,885
Quero dizer, se n�o
podemos nem dizer o que �,
209
00:17:31,925 --> 00:17:33,452
por que
estamos comprando-o?
210
00:17:33,492 --> 00:17:35,923
Deus...
Skyler, por favor...
211
00:17:36,579 --> 00:17:37,969
- Oi, m�e.
- Oi, querido.
212
00:17:38,009 --> 00:17:40,624
Tem cereal
na mesa do caf�.
213
00:17:43,520 --> 00:17:47,005
Estou te dizendo.
Se n�o quer seguir com isso,
214
00:17:47,045 --> 00:17:49,166
posso eu mesma ligar
para Goodman.
215
00:17:49,206 --> 00:17:52,468
N�o, n�o, n�o.
Vou cuidar disso, est� bem?
216
00:18:59,067 --> 00:19:01,738
Gostaria tanto de um transplante
de c�rebro agora.
217
00:19:01,778 --> 00:19:04,052
�, vou trabalhar.
218
00:19:06,018 --> 00:19:07,780
Acorde, viado!
219
00:19:10,172 --> 00:19:11,931
Caramba!
220
00:19:13,141 --> 00:19:17,043
Voc� � sens�vel demais
com seu espa�o, irm�o...
221
00:19:18,485 --> 00:19:20,596
Vamos, cara.
Hora da limpeza.
222
00:19:21,508 --> 00:19:23,839
Com certeza.
� o m�nimo a fazer.
223
00:19:23,879 --> 00:19:26,375
Ei, que se dane a...
224
00:19:27,065 --> 00:19:30,007
A limpeza.
Saiam e...
225
00:19:30,279 --> 00:19:31,909
Comprem caf�-da-manh�
para todos.
226
00:19:31,949 --> 00:19:34,188
Peguem mais bebidas,
enquanto isso.
227
00:19:34,228 --> 00:19:37,709
Continuem a festa!
� s�rio, cara!
228
00:19:37,749 --> 00:19:41,386
Quero isso mais agitado que
um boxeador quando eu voltar.
229
00:19:42,188 --> 00:19:44,767
- Tudo bem.
- Pode deixar, irm�o.
230
00:19:54,282 --> 00:19:58,061
Vamos, caramba!
Acordem e divirtam-se!
231
00:21:31,814 --> 00:21:33,164
Ol�.
232
00:21:34,483 --> 00:21:35,984
Voc� � o cara novo?
233
00:21:35,985 --> 00:21:39,054
Sim.
Tem algo para mim?
234
00:21:39,088 --> 00:21:42,758
201,6.
235
00:21:47,230 --> 00:21:51,499
- Qual � o peso?
- 201,6.
236
00:21:51,533 --> 00:21:54,736
Pese mais uma vez,
por favor.
237
00:21:54,770 --> 00:21:56,537
� a nova pol�tica.
238
00:22:00,008 --> 00:22:01,776
O que foi, Walter?
239
00:22:03,579 --> 00:22:06,014
- Onde est� o Gus?
- Por qu�?
240
00:22:06,048 --> 00:22:09,351
Porque gostaria
de falar com ele.
241
00:22:12,255 --> 00:22:15,625
Porque o jeito
que as coisas acabaram,
242
00:22:15,659 --> 00:22:18,719
gostaria de uma chance
de limpar a barra.
243
00:22:20,998 --> 00:22:23,033
O que foi?
244
00:22:24,235 --> 00:22:26,737
Walter, voc� nunca mais
o ver� novamente.
245
00:22:39,067 --> 00:22:41,835
Olha quem acordou
com fome.
246
00:22:41,870 --> 00:22:45,706
Est� com fome?
Que bom. Beba isso.
247
00:22:45,740 --> 00:22:49,799
S� mais um pouquinho,
certo, querida?
248
00:22:53,717 --> 00:22:55,284
L� vai voc�.
249
00:22:55,318 --> 00:22:57,521
Muito bem, agora...
250
00:22:57,955 --> 00:23:03,360
o Dodge recebe um servi�o...
251
00:23:05,763 --> 00:23:11,301
E o Corolla � encerado?
252
00:23:11,335 --> 00:23:13,236
Certo? Encerado.
253
00:23:13,815 --> 00:23:17,880
Certo. Ol�.
254
00:23:17,881 --> 00:23:20,242
Mais alguns minutos
e iremos para casa.
255
00:23:20,243 --> 00:23:21,777
Tudo bem, lindinha?
256
00:23:21,811 --> 00:23:24,913
A mam�e s�
est� trabalhando.
257
00:23:24,948 --> 00:23:27,162
Mam�e est� trabalhando.
258
00:23:33,310 --> 00:23:35,225
Muito bem, Hank.
259
00:23:35,814 --> 00:23:37,526
Hora da luta.
260
00:23:39,458 --> 00:23:41,042
Voc� est� conseguindo!
261
00:23:42,056 --> 00:23:45,302
Vamos!
Mais alguns metros.
262
00:23:45,636 --> 00:23:47,171
Caralho!
263
00:23:49,607 --> 00:23:51,408
Meu Deus!
264
00:23:52,310 --> 00:23:55,079
Olhe para voc�!
Muito bem, querido!
265
00:23:55,881 --> 00:23:58,248
Vamos.
Vamos, Hank!
266
00:23:58,843 --> 00:24:00,643
Continue!
267
00:24:03,248 --> 00:24:05,048
S� mais dez passos!
268
00:24:05,324 --> 00:24:06,674
Nove!
269
00:24:07,918 --> 00:24:09,562
Oito!
270
00:24:11,553 --> 00:24:12,967
Sete!
271
00:24:13,817 --> 00:24:16,083
Seis!
272
00:24:18,577 --> 00:24:20,612
Est� quase l�, Hank!
273
00:24:22,515 --> 00:24:25,117
Deus!
274
00:24:25,151 --> 00:24:27,752
Isso a�.
Muito bem, amigo.
275
00:24:27,787 --> 00:24:29,888
Isso que eu chamo
de for�a de vontade.
276
00:24:29,922 --> 00:24:32,056
Foi incr�vel, querido!
277
00:24:33,092 --> 00:24:35,127
- Diabos!
- Muito bem.
278
00:24:35,128 --> 00:24:38,196
Sim! Ei!
279
00:24:42,702 --> 00:24:44,737
Voc� � um cara legal, Chuck.
Obrigado.
280
00:24:44,771 --> 00:24:48,440
� um prazer, meu amigo.
Amanh� na mesma hora?
281
00:24:48,441 --> 00:24:51,277
Correto,
se eu ainda estiver vivo.
282
00:24:53,113 --> 00:24:55,914
Grande sess�o.
Muita energia positiva.
283
00:24:55,949 --> 00:24:57,299
Demais.
284
00:24:58,351 --> 00:25:03,974
� �timo ver isso.
� simplesmente...
285
00:25:06,525 --> 00:25:09,369
Um dia de cada vez.
� o que podemos fazer.
286
00:25:09,396 --> 00:25:13,732
Eu sei.
� que voc� sabe lidar com ele.
287
00:25:13,766 --> 00:25:15,333
�...
288
00:25:17,237 --> 00:25:18,804
Quer vir
em tempo integral?
289
00:25:18,805 --> 00:25:22,110
- Temos um quarto vago.
- Vejo voc� amanh�.
290
00:25:31,251 --> 00:25:33,286
Voc� foi t�o forte hoje.
291
00:25:33,821 --> 00:25:36,622
Ficou com fome?
Tenho certeza que sim.
292
00:25:36,657 --> 00:25:39,258
Estava pensando em cozinhar
hoje � noite.
293
00:25:39,292 --> 00:25:40,793
- Ent�o...
- Marie.
294
00:25:42,729 --> 00:25:44,079
Saia.
295
00:26:06,756 --> 00:26:10,041
J� era hora.
Meu Deus.
296
00:26:12,129 --> 00:26:14,664
O que h� com a pizza, cara?
N�o est� cortada.
297
00:26:14,698 --> 00:26:17,464
Isso mesmo.
Esse � o segredo.
298
00:26:17,465 --> 00:26:18,968
- Que segredo?
- Este lugar.
299
00:26:18,969 --> 00:26:22,037
Eles n�o cortam a pizza,
e repassam o custo a voc�.
300
00:26:22,072 --> 00:26:24,340
Que custo?
Quanto custa cortar uma pizza?
301
00:26:24,374 --> 00:26:26,908
Talvez seja, digamos,
democr�tico, mano.
302
00:26:26,943 --> 00:26:30,012
Cortar sua �rvore de natal.
Cortar sua pr�pria pizza.
303
00:26:30,046 --> 00:26:31,680
Sim.
Isso � democr�tico.
304
00:26:31,714 --> 00:26:33,782
O que devo fazer com isso?
305
00:26:33,817 --> 00:26:37,520
N�o se preocupe.
Tem uma tesoura?
306
00:26:37,554 --> 00:26:39,789
Vou cortar essa pizza
com jeito.
307
00:26:40,692 --> 00:26:42,523
Entre!
308
00:26:43,688 --> 00:26:45,282
Voc� se importaria?
309
00:26:45,317 --> 00:26:49,299
Acho que se voc� faz
10 milh�es de pizza por ano,
310
00:26:49,334 --> 00:26:53,069
leva-se 10 segundos
para cortar uma pizza.
311
00:26:53,103 --> 00:26:55,372
Em horas de trabalho,
isto �...
312
00:26:56,545 --> 00:26:59,810
N�o sei. Bastante?
313
00:26:59,811 --> 00:27:01,561
Jesse...
314
00:27:02,112 --> 00:27:03,995
Voc� tem uma...
315
00:27:31,876 --> 00:27:33,810
E a�, como est�?
316
00:27:35,446 --> 00:27:36,996
Estou levando.
317
00:27:38,583 --> 00:27:40,084
Como est� o Brock?
318
00:27:41,716 --> 00:27:43,991
Bem, ele...
319
00:27:46,258 --> 00:27:48,826
Brock, querido,
espere no carro, certo?
320
00:27:48,827 --> 00:27:50,385
Deixe os adultos
conversarem.
321
00:27:50,386 --> 00:27:52,696
Obede�a, garoto.
Conversaremos depois.
322
00:27:58,803 --> 00:28:00,570
Acho que sabe
que estive ligando.
323
00:28:02,373 --> 00:28:06,276
Sim, estou muito ocupado
no trabalho e...
324
00:28:06,310 --> 00:28:09,984
Jesse, n�o estou aqui
para ouvir suas desculpas.
325
00:28:11,016 --> 00:28:15,153
Voc� tem mais com o que
se preocupar. Entendo.
326
00:28:15,187 --> 00:28:17,690
H� apenas uma coisa
que temos que conversar.
327
00:28:19,159 --> 00:28:21,027
� sobre isto.
328
00:28:22,730 --> 00:28:25,298
Depois que Tom�s morreu,
dois caras do bairro,
329
00:28:25,299 --> 00:28:27,748
viciados com sa�am com ele,
foram atropelados.
330
00:28:27,749 --> 00:28:29,418
Um deles foi baleado
na cabe�a.
331
00:28:29,419 --> 00:28:33,106
Na mesma noite, achei isto
na minha caixa postal.
332
00:28:39,680 --> 00:28:41,030
Foi voc�?
333
00:28:52,128 --> 00:28:53,762
Quer saber?
334
00:28:53,796 --> 00:28:55,325
Seja l� o que teve que fazer
335
00:28:55,326 --> 00:28:57,711
com os assassinos do meu irm�o,
n�o quero saber.
336
00:28:59,102 --> 00:29:01,137
Mas tem que me dizer
uma coisa.
337
00:29:01,171 --> 00:29:03,740
Algu�m ir� procurar isto?
338
00:29:06,744 --> 00:29:08,294
N�o.
339
00:29:13,750 --> 00:29:16,619
O que devo fazer com isto,
exatamente?
340
00:29:17,653 --> 00:29:19,287
Use para que voc� e Brock
341
00:29:19,288 --> 00:29:21,289
saiam desse buraco
de vizinhan�a.
342
00:29:22,891 --> 00:29:27,485
Ou pode gastar com cristal
e n�o tenho como te impedir.
343
00:29:29,865 --> 00:29:32,434
Mas quero acreditar
que n�o far� isso.
344
00:32:21,184 --> 00:32:22,585
V� para casa, Walter.
345
00:32:47,316 --> 00:32:48,716
Como est�?
346
00:32:49,285 --> 00:32:50,685
Oi.
347
00:32:51,120 --> 00:32:52,587
Uma tonelada de tijolos?
348
00:32:53,790 --> 00:32:55,190
Pedras.
349
00:32:58,228 --> 00:33:00,262
Quer que eu leve
para dentro?
350
00:33:00,263 --> 00:33:01,663
Obrigada.
351
00:33:09,071 --> 00:33:13,140
- Marie, s�o meus mineiras?
- Sim, Hank.
352
00:33:13,141 --> 00:33:15,410
- Quantas caixas?
- Eu n�o sei...
353
00:33:15,411 --> 00:33:18,446
Tr�s, quatro, cem...
354
00:33:18,447 --> 00:33:21,682
um milh�o.
Eu n�o sei.
355
00:33:21,683 --> 00:33:25,232
- Viu se est�o danificadas?
- Meu Deus.
356
00:33:26,488 --> 00:33:29,290
- S�o pedras, Hank!
- N�o, s�o mineiras!
357
00:33:29,291 --> 00:33:31,322
Meu Deus, Marie,
pedi uns geodos,
358
00:33:31,323 --> 00:33:33,394
s�o muito delicados,
est� bem?
359
00:33:33,395 --> 00:33:35,896
E n�o aceitarei nenhuma
caixa danificada.
360
00:33:35,897 --> 00:33:38,108
Esses entregadores idiotas,
estou te dizendo,
361
00:33:38,109 --> 00:33:40,100
n�o vou ser ferrado por eles,
est� bem?
362
00:33:40,101 --> 00:33:41,501
Apenas...
363
00:33:43,238 --> 00:33:45,227
Querida, pode checar?
364
00:33:46,039 --> 00:33:48,087
Apenas cheque, por favor?
365
00:34:00,373 --> 00:34:03,922
Voc�, colocou muita cera.
Pare de desperdi�ar.
366
00:34:03,923 --> 00:34:07,426
Diga para seu irm�o,
que se n�o aparecer amanh�,
367
00:34:07,427 --> 00:34:08,928
terei que despedi-lo.
368
00:34:08,929 --> 00:34:11,972
Volte ao trabalho.
E chega de desculpas.
369
00:34:13,940 --> 00:34:16,763
Sr. Wolynetz,
sou Skyler White.
370
00:34:16,764 --> 00:34:18,702
Como est�?
371
00:34:24,077 --> 00:34:27,675
- Quer comprar meu lava-r�pido?
- Quero.
372
00:34:27,676 --> 00:34:31,250
E estou preparada para discutir
o pre�o agora, se quiser.
373
00:34:31,251 --> 00:34:33,952
Acha que esse �
um servi�o f�cil?
374
00:34:34,641 --> 00:34:37,538
Est� disposta a se ajoelhar,
375
00:34:37,539 --> 00:34:40,641
esfregar como uma empregada,
376
00:34:40,642 --> 00:34:44,564
com todos os produtos
comendo sua pele boa
377
00:34:44,565 --> 00:34:49,576
- e irritando seus olhos?
- Bem, sei como esfregar.
378
00:34:49,871 --> 00:34:51,372
Algum outro conselho
para mim?
379
00:34:51,373 --> 00:34:56,690
- Porque estou falando s�rio.
- �timo. Tamb�m estou.
380
00:34:57,714 --> 00:35:01,482
Trabalhei 30 anos para
construir este neg�cio do nada,
381
00:35:01,517 --> 00:35:04,885
com minhas pr�prias m�os,
suor e sangue.
382
00:35:04,886 --> 00:35:07,955
Respeito isso, de verdade.
383
00:35:07,956 --> 00:35:12,224
Ent�o, com isso em mente,
h� algum valor que possa citar?
384
00:35:12,225 --> 00:35:14,026
Um que acha
que seria adequado...
385
00:35:14,027 --> 00:35:15,861
Dez milh�es.
386
00:35:23,337 --> 00:35:27,273
Bem, vamos tentar 879 mil.
387
00:35:27,274 --> 00:35:30,843
De onde tirou esse n�mero?
Tirou do seu traseiro?
388
00:35:35,182 --> 00:35:39,384
Num dia comum,
voc� atende 19 carros por hora.
389
00:35:39,385 --> 00:35:41,887
Extrapolando,
somei os lucros extras
390
00:35:41,888 --> 00:35:43,621
pelos polimentos
e limpeza interna,
391
00:35:43,622 --> 00:35:46,424
deduzi as despesas,
sal�rio, manuten��o,
392
00:35:46,425 --> 00:35:48,592
taxas de opera��o,
deprecia��o,
393
00:35:48,593 --> 00:35:50,661
que obtive de
estabelecimentos compar�veis
394
00:35:50,662 --> 00:35:52,062
na �rea de Albuquerque.
395
00:35:52,063 --> 00:35:55,599
Me dando uma estimativa
do seu fluxo de caixa anual,
396
00:35:55,600 --> 00:35:58,870
ao qual apliquei o multiplicador
padr�o da ind�stria,
397
00:35:58,871 --> 00:36:01,426
e adicionei o pre�o de
mercado da sua propriedade,
398
00:36:01,427 --> 00:36:05,677
me dando uma estimativa
total de 829 mil,
399
00:36:05,678 --> 00:36:10,874
na qual, generosamente,
adicionei 50 mil...
400
00:36:11,985 --> 00:36:14,286
para n�o insultar.
401
00:36:15,823 --> 00:36:17,657
20 milh�es.
402
00:36:19,226 --> 00:36:21,462
Certo, Sr. Wolynetz...
403
00:36:21,463 --> 00:36:23,930
� o pre�o para Walter White.
404
00:36:26,439 --> 00:36:29,108
Sim.
Acha que n�o sei quem voc� �?
405
00:36:29,109 --> 00:36:33,373
- Eu me lembro.
- Bem, n�o fingi ser...
406
00:36:33,374 --> 00:36:36,910
Seu marido se demitiu
sem aviso.
407
00:36:36,911 --> 00:36:38,912
Quebrou meus
purificadores de ar.
408
00:36:38,913 --> 00:36:41,748
Me xingou e agarrou
a si mesmo,
409
00:36:41,749 --> 00:36:44,151
e agora ele quer
comprar meu lava-r�pido.
410
00:36:44,152 --> 00:36:47,720
Mas ele n�o � homem suficiente
para vir aqui pessoalmente.
411
00:36:47,721 --> 00:36:50,557
- Inv�s disso, manda sua mulher.
- Como �?
412
00:36:50,558 --> 00:36:52,758
Se Walter White
quer comprar meu lava-r�pido,
413
00:36:52,759 --> 00:36:56,995
o pre�o para ele � 20 milh�es.
414
00:36:56,996 --> 00:36:58,597
Agora, por favor, v� embora.
415
00:37:13,030 --> 00:37:14,922
Perdeu um ente
querido recentemente
416
00:37:14,923 --> 00:37:16,792
num desastre a�reo?
417
00:37:17,316 --> 00:37:21,052
Sofreu ferimentos,
ou danos � propriedade
418
00:37:21,087 --> 00:37:24,390
ou danos na sua propriedade,
devido aos destro�os,
419
00:37:24,391 --> 00:37:26,860
ou, Deus me livre,
partes de corpos que ca�ram?
420
00:37:26,861 --> 00:37:29,263
Ent�o me ligue,
Saul Goodman.
421
00:37:30,098 --> 00:37:32,633
Nem preciso dizer que
o acordo de seis, sete,
422
00:37:32,634 --> 00:37:35,603
talvez at� oito d�gitos,
que posso ganhar para voc�,
423
00:37:35,604 --> 00:37:38,005
nunca ir� preencher
o vazio no seu cora��o,
424
00:37:38,006 --> 00:37:42,477
causado pela sua perda,
mas voc� merece justi�a.
425
00:37:42,478 --> 00:37:45,538
Se quiser as coisas
a seu favor,
426
00:37:45,539 --> 00:37:47,249
� melhor ligar
para o Saul!
427
00:37:47,250 --> 00:37:48,600
Saul Goodman,
advogado.
428
00:37:48,601 --> 00:37:51,827
(505) 503-4455.
Falamos espanhol.
429
00:38:16,883 --> 00:38:19,417
� melhor aprender
a seguir algu�m melhor
430
00:38:19,418 --> 00:38:21,936
se planeja que vire h�bito.
431
00:38:24,789 --> 00:38:26,624
Posso te pagar uma bebida?
432
00:38:28,860 --> 00:38:30,900
Na pr�xima dose,
quando acabar.
433
00:38:32,597 --> 00:38:35,632
Por que n�o? Voc� ganha
muito melhor do que eu.
434
00:38:41,473 --> 00:38:46,022
Outra dose para ele,
quero o de sempre. Sem gelo.
435
00:38:53,585 --> 00:38:58,331
Sinto que preciso
me explicar.
436
00:38:59,157 --> 00:39:03,126
Tomei algumas a��es
que quero que entenda.
437
00:39:04,829 --> 00:39:08,298
N�o quis que nada
disso acontecesse.
438
00:39:10,468 --> 00:39:14,420
Tudo que fiz, foi por lealdade
ao meu parceiro...
439
00:39:15,227 --> 00:39:19,808
e depois, � claro,
440
00:39:19,809 --> 00:39:22,078
puramente por autodefesa.
441
00:39:22,079 --> 00:39:25,115
Espero que
possa respeitar isso...
442
00:39:25,116 --> 00:39:28,330
assim como respeitei...
443
00:39:32,557 --> 00:39:36,594
Respeitei que,
quando foi me matar,
444
00:39:36,595 --> 00:39:38,796
estava simplesmente
seguindo ordens.
445
00:39:38,797 --> 00:39:40,865
Eu entendo, completamente.
446
00:39:41,767 --> 00:39:43,568
E n�o tenho ressentimentos.
447
00:39:43,569 --> 00:39:47,080
� um peso que sai
da minha consci�ncia.
448
00:39:48,608 --> 00:39:51,610
- Mike, estou tentando dizer...
- Eu entendo.
449
00:39:51,611 --> 00:39:55,206
�timo.
Beba, Walter.
450
00:40:08,561 --> 00:40:11,389
As �ltimas duas semanas
foram um inferno.
451
00:40:14,066 --> 00:40:17,068
Faz um homem questionar
a sua posi��o.
452
00:40:26,084 --> 00:40:28,091
Quero dizer, eu...
453
00:40:28,092 --> 00:40:31,115
n�o posso ser o �nico
a me sentir assim.
454
00:40:32,217 --> 00:40:34,185
N�o depois do que
houve com Victor.
455
00:40:37,022 --> 00:40:38,956
Ent�o...
456
00:40:40,459 --> 00:40:42,760
Do que se trata a arma?
457
00:40:42,761 --> 00:40:45,963
Lado direito do quadril,
dentro do seu cinto.
458
00:40:45,964 --> 00:40:48,732
Notei outro dia,
no laborat�rio.
459
00:40:48,733 --> 00:40:51,269
Pode carregar por a�,
se te faz se sentir melhor,
460
00:40:51,270 --> 00:40:53,671
mas na hora da verdade,
n�o vai ajudar.
461
00:40:55,040 --> 00:40:57,242
Mike, tenho que dizer isso?
462
00:40:58,878 --> 00:41:02,614
Voc� e eu,
estamos no mesmo barco.
463
00:41:02,615 --> 00:41:04,515
Beba sua bebida.
464
00:41:04,516 --> 00:41:07,285
Se aconteceu com o Victor,
pode acontecer com voc�.
465
00:41:07,286 --> 00:41:11,857
E o que diabos foi aquilo?
Uma mensagem?
466
00:41:11,858 --> 00:41:14,364
Ele corta a garganta
de um homem
467
00:41:14,365 --> 00:41:17,396
- para mandar uma mensagem?
- Voc� venceu, Walter.
468
00:41:17,397 --> 00:41:19,932
Conseguiu o emprego.
469
00:41:21,168 --> 00:41:24,714
Fa�a um favor a si mesmo
e se contente com isso.
470
00:41:25,238 --> 00:41:29,408
Sim, consegui o emprego.
Mas por quanto tempo?
471
00:41:32,846 --> 00:41:36,917
Coloque-me numa sala
com ele.
472
00:41:38,451 --> 00:41:44,438
Mike, apenas me coloque
numa sala e farei o resto.
473
00:41:51,365 --> 00:41:52,965
Terminou?
474
00:41:57,438 --> 00:41:59,188
Sim.
475
00:42:33,641 --> 00:42:35,494
Obrigado pela bebida.
476
00:42:49,890 --> 00:42:52,759
Ei, cara,
voc� sabe festejar, irm�o!
477
00:42:52,760 --> 00:42:54,974
�pico! �pico!
478
00:42:55,396 --> 00:42:58,398
S�rio?
Aonde voc�s v�o?
479
00:42:58,399 --> 00:43:02,436
Jesse, estou acordado
por uns tr�s dias diretos.
480
00:43:02,437 --> 00:43:04,605
Estou virando um lagarto.
481
00:43:04,606 --> 00:43:08,309
Ent�o durma aqui.
Tenho espa�o de sobra.
482
00:43:08,310 --> 00:43:13,181
Legal, mas acho
que tenho esse gato.
483
00:43:13,182 --> 00:43:16,250
Acho que devo aliment�-lo.
484
00:43:16,251 --> 00:43:18,259
Tanto faz, seu puto.
485
00:43:18,260 --> 00:43:21,472
E voc�?
Vai ficar, ou tenho que te virar
486
00:43:21,473 --> 00:43:23,267
e checar se n�o
� uma putinha?
487
00:43:23,268 --> 00:43:25,492
Irm�o,
estou morrendo aqui.
488
00:43:25,493 --> 00:43:28,562
N�o me orgulho disso,
mas � a verdade.
489
00:43:28,563 --> 00:43:32,600
Irm�o, voc� sabe
que amamos voc�.
490
00:43:32,601 --> 00:43:34,328
Agora que voc�
est� de volta,
491
00:43:34,329 --> 00:43:37,392
s� teremos bons dias
pela frente.
492
00:43:39,074 --> 00:43:41,809
S� estou dizendo que temos
bastante tempo para relaxar.
493
00:43:42,911 --> 00:43:44,653
Sim, cara.
494
00:43:45,415 --> 00:43:47,141
Completamente.
495
00:43:49,119 --> 00:43:51,887
Estava pensando...
na semana que vem?
496
00:43:51,888 --> 00:43:54,724
Sim, claro, cara.
Semana que vem.
497
00:43:54,725 --> 00:43:56,793
Estamos bem?
498
00:43:56,794 --> 00:43:59,001
Estamos bem.
499
00:45:36,908 --> 00:45:40,908
UNITED
Quality is Everything!
36887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.