All language subtitles for Bleeding.Steel.2017.DUAL-AUDIO.CHI-ENG.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:25,000 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:01:40,000 --> 00:01:50,000 Hello? 3 00:01:51,000 --> 00:01:53,002 Mr. Lin. 4 00:01:53,022 --> 00:01:55,505 - Your daughter's condition is deteriorating - How can that be? 5 00:01:56,046 --> 00:01:58,048 She was fine earlier today. 6 00:01:58,079 --> 00:02:00,071 She heals faster than normal people. 7 00:02:00,102 --> 00:02:01,103 However, 8 00:02:01,123 --> 00:02:03,125 the leukemia cells built up again, 9 00:02:04,047 --> 00:02:07,051 So her condition has deteriorated. But Xixi is strong-willed. 10 00:02:07,081 --> 00:02:08,983 Before she went into the coma, 11 00:02:09,003 --> 00:02:11,005 she told everyone 12 00:02:11,026 --> 00:02:13,028 you'd promised to be there for her birthday. 13 00:02:14,060 --> 00:02:15,061 Peter. 14 00:02:15,063 --> 00:02:17,064 You must save her! 15 00:02:17,084 --> 00:02:19,987 I'll do my best. I'm on my way. Please do your best. 16 00:02:53,042 --> 00:02:55,044 Move, move! Sorry! 17 00:03:20,088 --> 00:03:22,090 - Hello? - Officer Lin, we have a problem. 18 00:03:22,111 --> 00:03:23,112 What do you mean? 19 00:03:23,142 --> 00:03:25,144 Our witness protection has been compromised. 20 00:03:25,165 --> 00:03:27,167 We just lost contact with our men. 21 00:03:27,188 --> 00:03:29,090 I'm afraid our witness has been exposed. 22 00:03:29,120 --> 00:03:31,141 Witness Protection is Grade A Priority! What are you telling me? 23 00:03:31,143 --> 00:03:33,145 - What happened? - I'm not sure, 24 00:03:33,166 --> 00:03:36,069 but HQ has comfirmed the identity of the witness. 25 00:03:36,100 --> 00:03:39,104 It's Dr. James, the reclusive geneticist who recently defected. 26 00:03:40,125 --> 00:03:43,148 For 5 years, he's been secretly working for the region's biggest arms dealer, 27 00:03:43,149 --> 00:03:45,151 researching biochemical weapons. 28 00:03:46,073 --> 00:03:48,075 A week ago, his Bioroid went haywire 29 00:03:48,106 --> 00:03:51,110 and killed everyone in the lab. 30 00:03:51,130 --> 00:03:53,132 The arms dealer was brutally killed 31 00:03:53,152 --> 00:03:56,156 and his assets seized. 32 00:03:56,186 --> 00:03:57,988 Bioroid? What research? 33 00:03:58,109 --> 00:04:00,111 We don't know the details. It's some kind of 34 00:04:00,132 --> 00:04:02,134 special force exposed to nuclear radiation. 35 00:04:29,180 --> 00:04:31,182 Sir. 36 00:04:31,213 --> 00:04:33,215 Uniform number? 37 00:04:33,236 --> 00:04:35,238 Uniform Number Victor Seven Three. 38 00:04:35,258 --> 00:04:37,260 Agent Lin, you and your men 39 00:04:37,291 --> 00:04:39,293 are the best guys I've got to transfer Dr. James 40 00:04:39,314 --> 00:04:41,316 to a secure military base. 41 00:04:42,138 --> 00:04:44,140 The breach of the witness protection plan 42 00:04:44,170 --> 00:04:46,172 may threaten rigional security. 43 00:04:48,196 --> 00:04:50,198 Yes, sir. 44 00:05:57,228 --> 00:05:59,230 - Let's go. - Yes, sir. 45 00:06:16,774 --> 00:06:18,776 "Mr. Lin, the child is dying." 46 00:06:19,297 --> 00:06:21,299 Xixi... 47 00:06:24,224 --> 00:06:26,226 Go! 48 00:06:26,256 --> 00:06:28,248 Keep your eyes open! 49 00:07:37,341 --> 00:07:39,343 Trust me. Come on, get in. 50 00:07:54,384 --> 00:07:56,376 Retreat! 51 00:08:08,312 --> 00:08:10,314 Protect Dr. James! Back! 52 00:08:18,346 --> 00:08:20,348 Get back! 53 00:08:28,379 --> 00:08:30,381 De... 54 00:08:32,414 --> 00:08:34,406 Devil... 55 00:08:35,338 --> 00:08:37,340 Retreat! 56 00:08:43,369 --> 00:08:45,371 Take cover! 57 00:08:53,402 --> 00:08:55,404 - Cover me. - Covering! 58 00:09:02,434 --> 00:09:04,436 - Cover me! - Yes, sir! 59 00:09:12,368 --> 00:09:14,370 Careful! 60 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 Susan, I'll distract them. You go for the car! 61 00:09:38,442 --> 00:09:40,434 Officer Lin! 62 00:09:42,468 --> 00:09:44,470 - Get down! - Get down! 63 00:09:50,398 --> 00:09:52,400 - Get Dr. James out of here! - What about you? 64 00:09:52,421 --> 00:09:54,423 Just go! Protect the witness first. 65 00:09:54,454 --> 00:09:56,446 - Yes. - Flash bang! 66 00:10:02,485 --> 00:10:04,477 Come here. You, follow me. 67 00:10:04,507 --> 00:10:06,509 Yes, Madam! 68 00:10:15,442 --> 00:10:17,463 - We've got to get to the car! - Johnny, hang in there. 69 00:10:17,464 --> 00:10:19,466 I'm ok. 70 00:10:33,506 --> 00:10:35,508 Susan, Are you OK? 71 00:10:35,529 --> 00:10:37,531 Ok for now. 72 00:11:03,476 --> 00:11:05,478 Let's go! 73 00:11:38,533 --> 00:11:40,535 No! 74 00:11:43,559 --> 00:11:45,561 Don't do this! 75 00:11:49,597 --> 00:11:51,599 Don't do this! 76 00:12:12,538 --> 00:12:13,539 Go. 77 00:12:13,559 --> 00:12:14,560 Go! 78 00:12:14,591 --> 00:12:16,593 Come on! 79 00:12:21,620 --> 00:12:23,622 Doctor, Doctor! 80 00:13:07,581 --> 00:13:09,583 The doctor has been shot. 81 00:13:10,615 --> 00:13:12,617 Requesting backup. 82 00:13:19,647 --> 00:13:21,649 Repeat, 83 00:13:25,675 --> 00:13:27,677 The doctor has been shot. 84 00:13:27,698 --> 00:13:29,700 Requesting backup. 85 00:13:33,626 --> 00:13:35,628 - Give it to me. - No, no... 86 00:13:36,660 --> 00:13:38,652 You are a devil. 87 00:13:38,683 --> 00:13:40,685 You would have never succeeded without me. 88 00:13:40,705 --> 00:13:42,707 Where are the lab records? They're mine! 89 00:14:57,698 --> 00:14:59,700 Goodbye! 90 00:15:35,759 --> 00:15:37,761 Papa, Papa. 91 00:16:34,837 --> 00:16:36,839 Hello? 92 00:18:16,883 --> 00:18:19,876 Although Rick Rogers' latest novel has not yet been published, 93 00:18:19,907 --> 00:18:25,915 the copyrights for the movie are already being sought after by Hollywood. 94 00:18:26,937 --> 00:18:29,941 Bids for such rights have been coming in at shocking sums. 95 00:18:30,962 --> 00:18:32,964 I have taken a sneak peek at this book. 96 00:18:32,985 --> 00:18:36,890 She is a mission herself. Her blood contains all of the memories. 97 00:18:36,920 --> 00:18:39,924 One day, she will find her memories back again. 98 00:18:39,944 --> 00:18:41,946 Wow! 99 00:18:41,967 --> 00:18:43,969 RICK ROGERS: BLEEDING STEEL {{\c}. 100 00:18:44,901 --> 00:18:45,902 IBS NEWS 101 00:18:45,922 --> 00:18:48,926 We are very privileged to welcome to the show 102 00:18:48,946 --> 00:18:50,948 to talk about his new book BLEEDING STEEL. 103 00:18:51,970 --> 00:18:53,972 Rick Rogers! 104 00:18:54,003 --> 00:18:56,005 Oh Rick, oh. 105 00:18:56,026 --> 00:18:58,028 - How are you? - I'm very well. 106 00:18:58,949 --> 00:19:00,951 Welcome to the show, thank you. 107 00:19:01,984 --> 00:19:02,985 Have a seat. 108 00:19:03,005 --> 00:19:05,908 So we heard the main character was a US marine 109 00:19:05,929 --> 00:19:07,931 before he died of nuclear radiation. 110 00:19:07,961 --> 00:19:09,963 But then, Some geneticists bought his body 111 00:19:09,984 --> 00:19:12,988 and turned him into a bioroid with a mechanical heart. 112 00:19:13,909 --> 00:19:15,911 Well can't keep a secret from you, can I? 113 00:19:16,933 --> 00:19:18,935 There is no secret in this world. 114 00:19:19,968 --> 00:19:21,970 Maybe that's so. 115 00:19:21,990 --> 00:19:24,994 But many unkown secrets are hidden in my novel. 116 00:19:25,014 --> 00:19:27,016 So go buy the book. 117 00:19:27,047 --> 00:19:29,940 It's the perfect synergy of the human body and machine. 118 00:19:53,993 --> 00:19:55,995 Stop, security check. 119 00:20:05,028 --> 00:20:07,030 Turn around. 120 00:20:18,065 --> 00:20:20,067 Is my kitty here yet? 121 00:20:20,088 --> 00:20:22,090 She's on her way, boss. 122 00:20:26,016 --> 00:20:28,018 Next time, it's my turn. 123 00:20:28,038 --> 00:20:30,040 Sure. 124 00:20:52,090 --> 00:20:54,092 Come here, kitty. 125 00:20:54,113 --> 00:20:56,115 Come to Papa. 126 00:21:51,089 --> 00:21:53,091 Excuse me, where are you going? 127 00:22:58,118 --> 00:22:59,119 - Who are you? - Shut up! 128 00:22:59,150 --> 00:23:01,152 Where did you get the information in your book? 129 00:23:01,172 --> 00:23:03,174 Where did you get the information? 130 00:23:03,195 --> 00:23:05,197 It was my inspiration. 131 00:23:06,129 --> 00:23:08,131 Who are you? 132 00:23:08,152 --> 00:23:10,154 What do you want? 133 00:23:10,174 --> 00:23:12,176 This is your last chance. 134 00:23:50,238 --> 00:23:52,240 Shit! 135 00:24:16,182 --> 00:24:16,776 Who are you? 136 00:24:16,807 --> 00:24:19,186 How did you get the story in BLEEDING STEEL? 137 00:24:19,216 --> 00:24:21,218 - Please don't kill me. - I bought it. 138 00:24:21,239 --> 00:24:23,241 Where's the original copy? 139 00:24:23,262 --> 00:24:26,266 Everything you need is in there. I just stole a story. 140 00:24:32,194 --> 00:24:34,196 You shit. 141 00:25:01,242 --> 00:25:04,566 Surveillance videos have been uploaded. A team of policemen are on their way to you. 142 00:25:11,276 --> 00:25:13,278 - Who is that? - Is that Batman? 143 00:26:33,375 --> 00:26:36,379 Popular novelist Rick Rogers has been murdered. 144 00:26:36,409 --> 00:26:38,411 Once police described it as a robbery gone wrong. 145 00:26:38,432 --> 00:26:42,337 We believe the purpose of this criminal disable the CCTV cameras, 146 00:26:42,357 --> 00:26:45,361 However, we have obtained additional footage. 147 00:26:45,381 --> 00:26:47,383 From a CCTV camera in the building on the corner. 148 00:26:48,415 --> 00:26:51,419 We urges that members of the public who recognize this man step forward. 149 00:26:51,439 --> 00:26:53,640 We have reason to believe he may have been involved 150 00:26:53,671 --> 00:26:55,344 in the event yhat took place tonight. 151 00:27:42,437 --> 00:27:44,559 We were attacked by a masked man in Rick's apartment. 152 00:27:45,461 --> 00:27:46,462 I'm sorry. 153 00:27:46,483 --> 00:27:49,386 He knew a great deal about our bulletproof vests. 154 00:28:13,438 --> 00:28:15,430 Where did you get the information in your book? 155 00:28:19,467 --> 00:28:21,469 How did you get the story in BLEEDING STEEL? 156 00:28:21,489 --> 00:28:24,012 - Please don't kill me. Ibought it. - Where's the original copy? 157 00:28:24,413 --> 00:28:26,415 Matching System 158 00:28:28,438 --> 00:28:33,444 13 years you had me trapped in the sterile cage like an animal. 159 00:28:35,478 --> 00:28:38,471 You gonna suffer everything I've suffered. 160 00:28:39,503 --> 00:28:42,507 Sir, we found out about the transvestite. 161 00:28:45,431 --> 00:28:47,433 He bought his costume online. 162 00:28:47,454 --> 00:28:49,456 - We have a shipping address. - Go. 163 00:28:49,487 --> 00:28:51,489 Do not fail me again. 164 00:28:52,511 --> 00:28:54,513 Yes, sir. 165 00:29:01,442 --> 00:29:03,444 Hacking... 166 00:29:04,466 --> 00:29:06,468 Completed 167 00:29:15,501 --> 00:29:17,503 Rick was a pervert. 168 00:29:17,524 --> 00:29:19,526 Why was he obsessed with this girl? 169 00:29:49,577 --> 00:29:51,579 One pizza for Leeson. 170 00:29:51,609 --> 00:29:53,611 Thank you. 171 00:30:09,543 --> 00:30:11,545 "Hello!" 172 00:30:14,580 --> 00:30:16,582 When I find you 173 00:30:16,603 --> 00:30:18,605 I'm gonna kill you. 174 00:31:24,613 --> 00:31:26,615 Hi. 175 00:31:42,647 --> 00:31:44,649 Spaghetti? 176 00:31:44,680 --> 00:31:46,682 - Yes, please. - Red sauce? 177 00:31:46,703 --> 00:31:48,705 Yeah. 178 00:31:50,628 --> 00:31:52,630 And beef soup, right? 179 00:31:53,662 --> 00:31:57,657 - Thank you, sir. - Beef soup for the beautiful young lady. 180 00:32:10,695 --> 00:32:12,697 - Sorry. - Bitch. 181 00:32:17,624 --> 00:32:19,626 Excuse me? 182 00:32:19,657 --> 00:32:21,659 What did you say? 183 00:32:21,679 --> 00:32:24,282 - Sorry, I can't really understand you. - I don't speak Chinglish. 184 00:32:24,703 --> 00:32:26,705 That's good one. 185 00:32:28,639 --> 00:32:30,631 Oops. 186 00:32:31,663 --> 00:32:33,665 Have you had a nose job? 187 00:32:33,685 --> 00:32:35,687 What? 188 00:33:15,751 --> 00:33:17,753 - I'm sorry. - No more, no more. 189 00:33:17,774 --> 00:33:19,776 Back off! Back off! 190 00:33:19,797 --> 00:33:21,799 Let it go. Enough, let it go. 191 00:33:21,829 --> 00:33:23,831 - Back it off, girl. - It's ok, drop it. 192 00:33:29,760 --> 00:33:31,762 Get back, get back, 193 00:33:31,783 --> 00:33:33,785 nothing to see. 194 00:33:38,762 --> 00:33:41,766 That was a hell of a punch. You're a credit to us Chinese. 195 00:33:42,787 --> 00:33:44,789 - And you know I helped, right? - Thanks. 196 00:33:45,711 --> 00:33:47,713 Well I have to go now. 197 00:33:47,744 --> 00:33:49,746 I'm Leeson, what's your name? 198 00:34:05,778 --> 00:34:07,780 Nancy! 199 00:34:07,811 --> 00:34:09,813 Nancy! 200 00:34:09,833 --> 00:34:11,835 Are you ok? Did you have another nightmare? 201 00:34:12,757 --> 00:34:14,759 - Drink something. - Thank you. 202 00:34:20,788 --> 00:34:22,790 Did I wake you again? 203 00:34:23,822 --> 00:34:25,824 I'm sorry. 204 00:34:26,746 --> 00:34:28,748 Ever since I changed doctors, 205 00:34:28,769 --> 00:34:30,771 the nightmares have gotten worse. 206 00:34:30,801 --> 00:34:32,793 Because that's not a doctor. 207 00:34:32,824 --> 00:34:34,826 She's a witch. 208 00:34:34,847 --> 00:34:36,849 She's not like a real witch. 209 00:34:37,771 --> 00:34:39,773 She's more like a guide 210 00:34:41,806 --> 00:34:44,810 or a spiritualist or something. 211 00:34:48,835 --> 00:34:50,837 OK, whatever she is 212 00:34:50,858 --> 00:34:52,860 the dreams are getting worse and clearer. 213 00:34:52,881 --> 00:34:55,784 You have them every night. 214 00:34:55,815 --> 00:34:58,819 I can't take it any more. I've lost my weight. 215 00:34:58,839 --> 00:35:00,841 And I can't sleep. 216 00:35:00,861 --> 00:35:02,863 Please, Nancy, stop going to the witch, 217 00:35:03,795 --> 00:35:05,787 or get her to fix it. 218 00:35:42,877 --> 00:35:43,878 Hello 219 00:35:43,899 --> 00:35:45,901 - look over. - Hello. 220 00:35:46,823 --> 00:35:48,825 What's you name? 221 00:35:48,855 --> 00:35:51,859 Come on, baby. I've been waiting for you for ages. 222 00:37:23,962 --> 00:37:24,925 How've you been? 223 00:37:24,956 --> 00:37:27,968 The nightmares are more frequent and more vivid. 224 00:37:27,988 --> 00:37:30,992 I feel like I become someone else in my dreams. 225 00:37:31,923 --> 00:37:33,915 It takes time to heal. 226 00:37:34,947 --> 00:37:36,949 This is stress, my dear. 227 00:37:36,970 --> 00:37:38,972 Figments of your imagination. Nothing more. 228 00:37:38,992 --> 00:37:41,996 But every bit of it feels so real. 229 00:37:42,026 --> 00:37:44,929 Like I've been there, and I know all those people. 230 00:37:46,953 --> 00:37:48,955 As if 231 00:37:49,977 --> 00:37:51,979 they are leading me, pushing me to find something. 232 00:37:54,002 --> 00:37:56,004 Don't think too much. Relax. 233 00:38:03,935 --> 00:38:05,937 One... 234 00:38:06,970 --> 00:38:08,972 Two... 235 00:38:09,994 --> 00:38:11,996 Three... 236 00:38:29,029 --> 00:38:31,031 Doctor, the subject is rejecting multiple organs. 237 00:38:31,062 --> 00:38:32,964 They are failing. 238 00:38:32,984 --> 00:38:34,986 I think we gonna have to give up on this one. 239 00:38:42,016 --> 00:38:44,018 - Nancy! No... - Help me! 240 00:38:44,039 --> 00:38:46,041 Please don't kill me. 241 00:38:48,074 --> 00:38:50,076 - Nancy... - Don't kill me. 242 00:38:50,998 --> 00:38:53,000 If you kill me, nothing can save you. 243 00:39:02,033 --> 00:39:04,035 What the fuc...? 244 00:39:08,061 --> 00:39:10,063 I've never seen anything like this before. 245 00:39:11,085 --> 00:39:13,087 There's someone else's soul inside you. 246 00:39:14,019 --> 00:39:16,011 This is way beyond me now. 247 00:39:19,046 --> 00:39:21,048 There's a man. 248 00:39:23,071 --> 00:39:25,073 He is a master of hypnosis. 249 00:39:27,096 --> 00:39:29,098 He might help. 250 00:39:29,129 --> 00:39:31,121 He will be there tomorrow. 251 00:39:32,053 --> 00:39:34,055 Let's see if you can see him. 252 00:39:55,094 --> 00:39:58,098 Why did you let her go? She hasn't told us anything about her dream. 253 00:40:00,120 --> 00:40:02,122 The needle broke in half. 254 00:40:03,054 --> 00:40:05,056 Rick's dead. 255 00:40:06,078 --> 00:40:08,080 I have a feeling 256 00:40:09,102 --> 00:40:11,104 the tapes we were selling him, 257 00:40:11,135 --> 00:40:13,127 got him into trouble. 258 00:40:19,066 --> 00:40:22,070 See what we have here. I see you come here a lot. 259 00:40:22,090 --> 00:40:24,092 Looking at that lame witch. What's your name? 260 00:40:32,123 --> 00:40:34,125 Now that's my boy. 261 00:40:34,146 --> 00:40:36,148 Antara. 262 00:40:36,178 --> 00:40:39,071 - Let me pass. - So now you speak English? 263 00:40:39,102 --> 00:40:41,104 How about this? 264 00:40:41,125 --> 00:40:43,127 Pass under here I know you like that, huh? 265 00:40:47,153 --> 00:40:49,155 Get that bitch! 266 00:41:17,203 --> 00:41:19,205 Come on, boys. We got fresh meat. 267 00:41:22,140 --> 00:41:24,132 Don't be soared. 268 00:41:26,165 --> 00:41:27,166 Back off. 269 00:41:27,186 --> 00:41:29,188 - Back off! - Don't get close! 270 00:41:31,212 --> 00:41:32,213 Oops. 271 00:41:32,243 --> 00:41:34,145 Feisty one. 272 00:41:34,166 --> 00:41:36,168 You can't get away now. 273 00:41:54,644 --> 00:41:55,284 274 00:42:17,233 --> 00:42:19,235 Okay. 275 00:42:50,287 --> 00:42:52,289 Who you think you are, Jackie Chan? 276 00:43:02,223 --> 00:43:04,215 Let's go! 277 00:43:07,250 --> 00:43:09,252 - Stop! - You bastard! 278 00:43:17,283 --> 00:43:19,285 Come on! 279 00:43:21,308 --> 00:43:24,312 - Shit, I think I'm blind. - Don't let that bitch slip away! 280 00:43:26,235 --> 00:43:28,237 Stop running! 281 00:43:47,283 --> 00:43:49,285 I will get you! You broke my balls. 282 00:43:50,307 --> 00:43:52,309 Shut the door. Hurry up! 283 00:43:57,336 --> 00:43:59,338 I think we've met before. 284 00:44:00,260 --> 00:44:02,262 - Oh, it's you. - What are you doing here? 285 00:44:02,293 --> 00:44:04,295 - I followed you. - Why did you do that? 286 00:44:04,316 --> 00:44:06,318 I was kidding. 287 00:44:13,348 --> 00:44:15,350 So who are you? 288 00:44:16,272 --> 00:44:18,274 Gangster? 289 00:44:18,304 --> 00:44:21,297 - Excuse me? - You're always getting into fights. 290 00:44:25,334 --> 00:44:27,336 Hey, hey. 291 00:44:29,359 --> 00:44:31,361 Come on, relax. I was kidding. 292 00:44:32,383 --> 00:44:34,385 Don't go. 293 00:44:34,406 --> 00:44:35,407 Come on. 294 00:44:35,437 --> 00:44:37,439 Let's go for dinner tonight. 295 00:44:38,361 --> 00:44:40,363 I think you should cahnge your pants. 296 00:44:40,384 --> 00:44:42,386 Pants? 297 00:44:43,318 --> 00:44:45,320 Yeah. 298 00:44:45,340 --> 00:44:46,341 Well, yeah. 299 00:44:46,362 --> 00:44:48,364 Whatever. 300 00:44:48,394 --> 00:44:50,396 I'm warning you. If you follow me again, 301 00:44:50,417 --> 00:44:52,419 then I'll... 302 00:44:53,341 --> 00:44:54,741 - Follow you? - I said I was kidding. 303 00:44:54,743 --> 00:44:56,745 This was just a coincidence, all right? 304 00:45:00,370 --> 00:45:02,372 Not even a thank you for saving you? 305 00:45:03,404 --> 00:45:05,406 - You know what, lady? - Thank you. 306 00:45:06,328 --> 00:45:08,330 You're welcome. 307 00:45:40,404 --> 00:45:41,405 Hey. 308 00:45:41,435 --> 00:45:43,437 Excuse me, I'm looking for a performer. 309 00:45:43,458 --> 00:45:45,360 A performer? 310 00:45:45,380 --> 00:45:48,384 They are in rehearsal right now. The performance is in the evening. 311 00:45:49,416 --> 00:45:51,408 I need to see him right now. It's urgent. 312 00:45:51,439 --> 00:45:53,441 I'm sorry, I can't let you in without a permit. 313 00:45:54,362 --> 00:45:56,364 Ok, thank you. 314 00:46:01,392 --> 00:46:03,394 Hi. 315 00:46:04,426 --> 00:46:06,418 Hey guys, She's my girlfriend. 316 00:46:07,450 --> 00:46:09,452 Can she come in? 317 00:46:09,473 --> 00:46:11,475 - Should be alright. - Thank you. 318 00:46:11,495 --> 00:46:13,497 Hey baby. 319 00:46:16,432 --> 00:46:18,434 Come on. 320 00:46:19,456 --> 00:46:20,457 My girlfriend. 321 00:46:20,477 --> 00:46:22,479 My girlfriend. 322 00:46:23,411 --> 00:46:25,403 My girlfriend. 323 00:46:25,434 --> 00:46:27,436 My girlfriend. 324 00:46:27,457 --> 00:46:29,459 You followed me again. 325 00:46:29,479 --> 00:46:32,483 I followed you? What are you talking about? 326 00:46:32,513 --> 00:46:34,515 And who just goy you in? 327 00:46:36,438 --> 00:46:38,440 Whatever. 328 00:46:38,461 --> 00:46:40,463 You can't... Not that way! 329 00:46:43,488 --> 00:46:44,489 "Chamberlain." 330 00:46:49,426 --> 00:46:51,428 Hi. 331 00:46:53,451 --> 00:46:55,453 It's a maze in here, Where are you going? 332 00:46:58,478 --> 00:47:00,480 What's your name? 333 00:47:01,502 --> 00:47:03,504 Gangster. 334 00:47:03,535 --> 00:47:05,556 Come on. You know I was kidding yesterday Forget it, all right? 335 00:47:05,557 --> 00:47:07,559 Yours? 336 00:47:08,481 --> 00:47:10,483 Don't you remember? I told you. It's Leeson. 337 00:47:14,509 --> 00:47:16,511 "Mohammed Salaami" Electrician. 338 00:47:16,542 --> 00:47:18,544 "Mohammed Salaami." 339 00:47:19,466 --> 00:47:21,468 - It's my stage name. - Stolen? 340 00:47:21,489 --> 00:47:23,491 It was not. 341 00:47:23,521 --> 00:47:25,513 Sorry. 342 00:47:25,544 --> 00:47:26,545 I found it. 343 00:47:26,565 --> 00:47:28,567 You sure don't look like Salaami. 344 00:47:35,497 --> 00:47:37,499 What are you after? 345 00:47:38,531 --> 00:47:40,523 What are you looking for? 346 00:47:43,558 --> 00:47:45,560 Mohammed Salaami. 347 00:47:47,483 --> 00:47:49,485 Salaami. Yeah, I'm Salaami. 348 00:47:49,506 --> 00:47:51,508 Salaami. 349 00:47:51,539 --> 00:47:53,541 - Salaami! - / Good, I am glad I found you. 350 00:47:54,563 --> 00:47:56,565 - I need you come with me. - Where are we going? 351 00:47:56,585 --> 00:47:58,587 - I need you to fix some lights. - OK, OK, OK. 352 00:47:59,509 --> 00:48:01,511 Just stay here. Please just stay there. 353 00:48:01,542 --> 00:48:03,544 No more fighting. 354 00:48:03,565 --> 00:48:04,566 OK? 355 00:48:04,586 --> 00:48:06,588 Salaami. 356 00:48:07,520 --> 00:48:09,522 OK, everybody. Let's start rehersal. 357 00:48:10,544 --> 00:48:12,546 Lights, music, get ready. 358 00:48:16,572 --> 00:48:18,574 OK, ready? Action! 359 00:48:18,595 --> 00:48:20,597 Ladies and gentlemen, 360 00:48:20,627 --> 00:48:22,629 Please welcome Mr. Cosentino. 361 00:48:22,650 --> 00:48:26,555 Ladies and gentlemen, what you're about to see tonight is trult extraordinary. 362 00:48:28,578 --> 00:48:30,580 My angel has arrived. 363 00:48:31,512 --> 00:48:33,504 Come to me. 364 00:48:48,545 --> 00:48:50,547 Sit down. 365 00:49:06,589 --> 00:49:09,593 You were a fallen angel, 366 00:49:09,613 --> 00:49:13,618 but God has given you a second life. 367 00:49:13,638 --> 00:49:16,642 I know all your pain. 368 00:49:18,575 --> 00:49:22,570 I'll guide you through the darkness to the light. 369 00:49:24,603 --> 00:49:27,607 And find the soul that belongs to you. 370 00:49:27,627 --> 00:49:30,631 Love is all around you. 371 00:49:57,677 --> 00:49:59,679 - No, no... please. - Everybody get out! 372 00:50:07,610 --> 00:50:09,612 Go, go, go... 373 00:50:09,633 --> 00:50:11,635 Stop, jangan budon't kill the innocent people. 374 00:50:18,665 --> 00:50:20,667 I got this. 375 00:50:28,698 --> 00:50:30,700 You are late. 376 00:50:35,627 --> 00:50:37,629 My work here is done. 377 00:50:40,664 --> 00:50:42,666 - Put your weapons down! - Get on the ground! 378 00:51:03,705 --> 00:51:05,707 Look out! 379 00:51:28,748 --> 00:51:30,750 Get him! 380 00:51:50,697 --> 00:51:52,699 Kill him. 381 00:52:18,745 --> 00:52:20,747 Nancy's on the second floor. 382 00:52:25,774 --> 00:52:27,776 Take me up to the entrance. 383 00:52:36,809 --> 00:52:38,811 You know you are really starting to piss me off. 384 00:52:38,831 --> 00:52:40,833 Give me back my daughter. 385 00:52:42,767 --> 00:52:44,769 You want her? She's all yours, daddy. 386 00:53:12,817 --> 00:53:14,819 Wardrobe Racks Only. 387 00:56:13,928 --> 00:56:15,930 Sorry. 388 00:56:27,967 --> 00:56:29,969 Hey! Over here! 389 00:57:19,035 --> 00:57:22,039 Mister, who are you to her? 390 00:57:22,059 --> 00:57:24,061 Shut up. 391 00:57:43,107 --> 00:57:46,111 Wow, nice place. Is it... 392 00:57:46,131 --> 00:57:48,133 Hey. 393 00:57:48,154 --> 00:57:50,156 - What the hell? - Be quiet. 394 00:57:50,186 --> 00:57:52,188 Let go of me. 395 00:57:55,113 --> 00:57:57,115 Identity Confirmed. 396 00:57:59,038 --> 00:57:59,730 - Go. - Where? 397 00:57:59,761 --> 00:58:01,040 - Down there. - No way. 398 00:58:01,061 --> 00:58:02,091 - Go down there! - What do you want? 399 00:58:02,092 --> 00:58:04,094 You trying to get rid of me? 400 00:58:05,116 --> 00:58:07,118 What the hell is this place? 401 00:58:07,139 --> 00:58:09,041 Hey. 402 00:58:09,072 --> 00:58:11,074 Watch it, Take it easy. 403 00:58:13,097 --> 00:58:15,099 Oh my God. 404 00:58:15,120 --> 00:58:18,124 Who are you? What do you do for a living? 405 00:58:21,048 --> 00:58:23,050 Do you really need to do that? 406 00:58:24,082 --> 00:58:26,084 What the hell? 407 00:58:30,110 --> 00:58:32,112 What was that thing anyhow? 408 00:58:35,136 --> 00:58:37,138 It's a time bomb. 409 00:58:37,159 --> 00:58:39,161 Tell me. Why have you been following Nancy? 410 00:58:41,094 --> 00:58:43,086 You've got to be kidding. 411 00:58:43,117 --> 00:58:45,119 It's between us men. 412 00:58:45,140 --> 00:58:49,145 I can't help it if I'm super charming. You don't have to kill me to get my girl! 413 00:58:49,165 --> 00:58:51,167 You're not a student at the university. 414 00:58:51,198 --> 00:58:54,101 The transvestite at Rick's place. 415 00:58:54,122 --> 00:58:56,124 - It was you? - Yes, it's true. 416 00:58:57,146 --> 00:58:59,148 But what does any of this have to do with Nancy? 417 00:58:59,178 --> 00:59:02,171 All I did is get back what was mine to begin with. 418 00:59:02,202 --> 00:59:04,204 What belongs to you? 419 00:59:04,225 --> 00:59:07,128 - What was it? - Things that belong to the rich. 420 00:59:07,149 --> 00:59:09,151 I'm like Robin Hood, okay? 421 00:59:09,182 --> 00:59:11,184 It's stealing. 422 00:59:11,204 --> 00:59:14,107 You lazy young boy, you're just a thief. 423 00:59:14,128 --> 00:59:17,132 Rick is a dick. And he's also a thief. 424 00:59:21,158 --> 00:59:23,160 What does that have to do with Nancy? 425 00:59:23,190 --> 00:59:25,192 When I was going through Rick's safe, 426 00:59:25,213 --> 00:59:27,215 Nancy's library pass was in there. 427 00:59:27,236 --> 00:59:29,238 I was curious about her. 428 00:59:30,170 --> 00:59:32,172 And then she just.. 429 00:59:32,192 --> 00:59:34,194 Captivated me. And I fell in love. 430 00:59:34,215 --> 00:59:36,217 Over. 431 00:59:39,142 --> 00:59:41,144 I've told you everthing. 432 00:59:41,174 --> 00:59:43,176 Would you please... 433 00:59:43,197 --> 00:59:45,199 - remove the bomb now? - Vitamin B. 434 00:59:47,122 --> 00:59:49,124 Good for your health, and for hangovers. 435 00:59:51,158 --> 00:59:53,150 You fooled me. Who the hell are you? 436 00:59:53,180 --> 00:59:56,184 I could tell it was you flying around under that mask. 437 00:59:56,204 --> 01:00:00,072 Who do you think you are, Spiderman? Shoot a web! 438 01:00:00,130 --> 01:00:02,292 Until I confirm your identity you'll have to stay here. 439 01:00:05,166 --> 01:00:07,158 Let me out! 440 01:00:08,190 --> 01:00:10,192 Officer Lin, the bank records are obtained 441 01:00:10,213 --> 01:00:13,217 are proof of transactions between Rick and the witch. 442 01:00:13,237 --> 01:00:16,241 For 2 years, the wich has been selling Rick Nancy's therapy videos. 443 01:00:16,271 --> 01:00:19,174 Clearly, Rick based his novel off these recordings. 444 01:00:19,195 --> 01:00:21,197 That's what I thought. 445 01:00:21,218 --> 01:00:24,222 Oh, I just sent you a sounf file. 446 01:00:24,252 --> 01:00:26,244 Find that who that guy is. 447 01:00:26,274 --> 01:00:28,276 Ok. 448 01:00:56,224 --> 01:00:58,226 Hello? 449 01:00:59,248 --> 01:01:01,250 Hello? 450 01:02:31,361 --> 01:02:34,365 Hey, How long are you going to keep me looked up here? 451 01:02:35,286 --> 01:02:37,288 I have human rights. 452 01:02:38,310 --> 01:02:40,341 I'll pee if you don't let me go. Ok, you asked for it. 453 01:02:40,343 --> 01:02:42,345 I'm going to pee now! 454 01:02:47,372 --> 01:02:49,374 Can you give me water and food please? 455 01:02:49,395 --> 01:02:51,397 I'm so dehydrated. I can't even pee. 456 01:03:14,368 --> 01:03:16,370 Hsinkan General Hospital. 457 01:03:28,407 --> 01:03:30,399 She must be protected. 458 01:03:32,332 --> 01:03:34,334 All my work is in her body. 459 01:03:35,356 --> 01:03:37,358 Someday she'll be the proof to the world 460 01:03:37,379 --> 01:03:39,381 of my contribution to mankind. 461 01:04:00,450 --> 01:04:02,452 - Hello? Nancy's gone. - Officer Lin. 462 01:04:02,483 --> 01:04:05,376 She just got on plane to Xingan. 463 01:04:05,406 --> 01:04:07,427 The thing I've been afraid if is finally happening. 464 01:04:07,429 --> 01:04:08,149 I'm going to get her. 465 01:04:08,180 --> 01:04:09,450 OKI'll call you from the airport. 466 01:04:09,452 --> 01:04:11,454 - Copy that. - What happened? Release me. 467 01:04:11,485 --> 01:04:13,487 Look, I can help you. 468 01:04:13,507 --> 01:04:15,409 Whatever your game is, 469 01:04:15,430 --> 01:04:18,434 stay away from her. This is more serious than tou know. 470 01:04:18,464 --> 01:04:20,466 - I want to protect her. - / She doesn't need you. 471 01:04:21,388 --> 01:04:24,392 Here's the key. The door will open automatically tomorrow. 472 01:04:24,412 --> 01:04:26,494 There's food and drink in the room. You won't starve. 473 01:04:28,437 --> 01:04:30,439 That's dog food. There. 474 01:04:30,470 --> 01:04:32,472 Train your arms. 475 01:04:33,394 --> 01:04:35,396 This is an illega detention. 476 01:04:36,418 --> 01:04:38,420 Hey! 477 01:04:49,455 --> 01:04:51,457 Control System. 478 01:04:51,478 --> 01:04:53,480 Warning... 479 01:05:50,456 --> 01:05:52,458 Erathquake? 480 01:05:56,495 --> 01:05:58,487 Haaa... 481 01:06:10,523 --> 01:06:12,525 Officer Lin, Your new identity. 482 01:06:15,550 --> 01:06:17,552 The old flies 483 01:06:18,484 --> 01:06:20,486 stayed with you when Xixi died. 484 01:06:23,511 --> 01:06:25,513 And Dr. James' body, 485 01:06:25,533 --> 01:06:27,535 we had it taken care of. 486 01:06:28,567 --> 01:06:31,560 He managed to save Xixi with mechanical heart 487 01:06:32,493 --> 01:06:34,495 and bioengineered blood. 488 01:06:35,517 --> 01:06:37,519 Inside Xixi's body, 489 01:06:37,539 --> 01:06:39,541 are the bioengineered genes that of Dr. James. 490 01:06:40,573 --> 01:06:42,575 So far no sign of rejection. 491 01:06:42,596 --> 01:06:44,598 The bioengineered blood in Xixi's body 492 01:06:44,619 --> 01:06:47,522 is super regenerative. 493 01:06:48,554 --> 01:06:50,546 However, when she wakes up, 494 01:06:52,579 --> 01:06:54,581 her old memories will be gone. 495 01:06:58,607 --> 01:07:00,609 Including... memories of you. 496 01:07:06,538 --> 01:07:09,542 What's that thing that I blew up? 497 01:07:09,562 --> 01:07:11,564 The bioroid? 498 01:07:11,595 --> 01:07:13,587 Yes. 499 01:07:14,619 --> 01:07:16,621 He was an exprimental subject. 500 01:07:17,543 --> 01:07:21,548 Dr. James called him Andre. His body wasn't recovered. 501 01:07:22,569 --> 01:07:24,571 We are still searching... 502 01:07:25,603 --> 01:07:27,595 Susan. 503 01:07:27,626 --> 01:07:29,628 - Yes, sir. - Can you do me a favor? 504 01:07:29,649 --> 01:07:31,551 Of course. 505 01:07:31,571 --> 01:07:33,573 Take her to an orphanage in Australia, 506 01:07:33,604 --> 01:07:35,606 To director Isabella. 507 01:07:35,627 --> 01:07:37,629 OK. 508 01:07:37,649 --> 01:07:39,651 Andre, will definitely come back. 509 01:07:40,583 --> 01:07:42,585 I don't want Xixi to be involved. 510 01:07:42,606 --> 01:07:44,608 As long as she lives, 511 01:07:46,631 --> 01:07:48,633 I will protect her as a stranger. 512 01:07:50,557 --> 01:07:52,860 As a father, her safety is all i ask for. 513 01:08:09,602 --> 01:08:11,604 Officer Lin, if Xixi's memories are coming back, 514 01:08:11,625 --> 01:08:13,627 are they hers 515 01:08:13,657 --> 01:08:15,659 or are they Dr. James'? 516 01:08:15,680 --> 01:08:17,682 That's what I worry about. 517 01:08:17,703 --> 01:08:20,606 Oh yeah, what about the guy I asked you to check out? 518 01:08:20,637 --> 01:08:22,639 His name is Leeson. 519 01:08:22,659 --> 01:08:24,661 He lives in Sydney. 520 01:08:24,682 --> 01:08:26,684 In 2011, he travelled to the US. 521 01:08:26,715 --> 01:08:28,707 Korea, China, and Japan 522 01:08:28,737 --> 01:08:30,739 and then returned to Sydney 2 years ago. 523 01:08:30,760 --> 01:08:33,663 He has no work records, no family we could find. 524 01:08:33,684 --> 01:08:36,688 He was arrested for theft a year ago. 525 01:08:36,718 --> 01:08:39,621 But was released due to lack of evidence. 526 01:08:39,642 --> 01:08:41,644 What did he steal? 527 01:08:41,665 --> 01:08:44,669 We don't know. His file is classified. 528 01:08:44,699 --> 01:08:46,701 We are still communicating with the 529 01:08:46,721 --> 01:08:48,723 Australian Police. 530 01:08:49,645 --> 01:08:51,647 He's not a normal thief. 531 01:08:51,668 --> 01:08:53,670 No. We don't think so either. 532 01:08:56,705 --> 01:08:59,709 We're losing Xixi's signal. I think we should separate. 533 01:08:59,729 --> 01:09:01,771 Ok. I'll return to headquarters and initiate Plan B. 534 01:09:22,669 --> 01:09:24,671 We will do everything we can 535 01:09:24,702 --> 01:09:26,704 to have your identity restored. 536 01:09:31,731 --> 01:09:34,735 If I can find Xixi, I just want to have a peaceful life with her. 537 01:09:36,658 --> 01:09:38,660 - See you. - Sir... 538 01:09:40,683 --> 01:09:42,685 Good luck, Officer Lin. 539 01:10:28,757 --> 01:10:30,759 0913 540 01:10:45,790 --> 01:10:47,792 Trust me. 541 01:10:48,824 --> 01:10:50,816 Hello. 542 01:10:59,749 --> 01:11:02,753 All my work is in her body. Every detail is recorded in her blood. 543 01:11:03,784 --> 01:11:05,786 She must be protected. 544 01:11:05,807 --> 01:11:08,811 Someday she'll be the proof to the world of my contribution to mankind. 545 01:11:46,872 --> 01:11:48,874 Papa... 546 01:11:49,795 --> 01:11:51,797 Papa... 547 01:12:00,830 --> 01:12:02,832 Papa... 548 01:12:02,853 --> 01:12:04,855 You've been with me all along. 549 01:12:20,897 --> 01:12:22,899 Papa... 550 01:12:41,835 --> 01:12:43,837 Papa! 551 01:12:43,867 --> 01:12:45,869 Papa! 552 01:12:45,890 --> 01:12:47,892 Xixi! 553 01:13:06,938 --> 01:13:08,930 Papa! 554 01:13:10,863 --> 01:13:12,865 Papa! 555 01:13:12,886 --> 01:13:14,888 Papa! 556 01:13:33,934 --> 01:13:35,926 I don't have time for this. 557 01:14:50,026 --> 01:14:52,028 Go to hell! 558 01:15:19,976 --> 01:15:22,980 Oh my God! It workedl! 559 01:15:43,016 --> 01:15:45,018 Hey, You chased the wrong car. 560 01:15:45,049 --> 01:15:47,051 How did you get out? 561 01:15:47,072 --> 01:15:49,074 A fitness machine is no match for me. 562 01:15:49,996 --> 01:15:51,998 If you're that good, help me find them. 563 01:15:52,028 --> 01:15:54,020 Come on, it's the 21st century. We're not locals. 564 01:15:54,051 --> 01:15:56,053 So we've gotta use GPS. 565 01:16:01,080 --> 01:16:03,082 Hang on. 566 01:16:08,110 --> 01:16:10,112 Good job. Go back to Sydney. 567 01:16:11,034 --> 01:16:13,036 What? You almost blew me up! 568 01:16:13,066 --> 01:16:15,068 - Go on then. - They've got Nancy. 569 01:16:15,089 --> 01:16:17,091 I'm sending you a location. 570 01:16:17,112 --> 01:16:19,114 - Got it, let's move! - OK. 571 01:16:34,054 --> 01:16:36,056 Good afternoon. May I help you? 572 01:16:43,086 --> 01:16:44,486 Please wait a minute. 573 01:16:44,488 --> 01:16:46,090 Honey, look. 574 01:16:46,110 --> 01:16:48,112 Three aliens. 575 01:17:00,149 --> 01:17:02,151 Terima kasih. 576 01:17:02,172 --> 01:17:04,174 This way please. 577 01:17:17,112 --> 01:17:19,114 IRIS RECOGNITION 578 01:18:07,188 --> 01:18:09,180 NO, no, no, no... bastard! 579 01:18:10,212 --> 01:18:12,214 Let's roll! 580 01:18:14,138 --> 01:18:16,140 Turn here. 581 01:18:27,175 --> 01:18:29,177 - Susan? - Get in. 582 01:19:13,236 --> 01:19:15,238 Brilliant idea. 583 01:19:15,269 --> 01:19:17,271 I don't want to see more people get hurt. 584 01:19:17,292 --> 01:19:20,195 I did a study of the men in black we killed 13 years ago. 585 01:19:21,217 --> 01:19:23,379 And discovered that their suits are susceptible to gas. 586 01:19:24,241 --> 01:19:26,243 Now, we're just exploiting that weakness. 587 01:20:01,300 --> 01:20:03,302 - Madam. - How was it? 588 01:20:04,234 --> 01:20:06,226 This is what we found in the safe. 589 01:20:06,257 --> 01:20:07,657 - Noting else. - Just a camera? 590 01:20:07,659 --> 01:20:09,661 - OK. - Yes. 591 01:20:20,296 --> 01:20:22,298 Such superior regeneration ability 592 01:20:22,318 --> 01:20:26,323 is attributed to the activation of the regenerative genes from the starfish. 593 01:20:27,245 --> 01:20:30,249 Each recombined cell contains the entire genom, 594 01:20:31,280 --> 01:20:34,273 and fuses to other tissue to rapidly regrow the missing part. 595 01:20:36,307 --> 01:20:40,312 The experimental subject is a special force exposed to heavy nuclear radiation. 596 01:20:42,335 --> 01:20:45,339 He'll become the first bio-warrior in the world if the experiment succeeds. 597 01:21:11,384 --> 01:21:14,388 We have developed the first generation mechanical heart 598 01:21:14,408 --> 01:21:18,313 to match the rapid regeneration feature of the bioengineered blood. 599 01:21:19,334 --> 01:21:20,794 If the experiment succeeds, 600 01:21:20,825 --> 01:21:24,340 the bioroid with the mechanical heart and the bioengineered blood, 601 01:21:24,371 --> 01:21:26,373 will be the immortal warrior of the future. 602 01:21:34,405 --> 01:21:36,407 If Andre gets his hands on the lab records, 603 01:21:36,427 --> 01:21:38,429 he can create an army of bioroids just like him. 604 01:21:40,352 --> 01:21:42,354 That's horrifying. 605 01:21:42,375 --> 01:21:44,377 We can't let Andre get this. 606 01:21:44,408 --> 01:21:47,412 According to our intel, Andre had a secret deal with 607 01:21:47,432 --> 01:21:49,434 a prominant arms dealer. 608 01:21:49,455 --> 01:21:53,360 I bet, this is what they were working on together. 609 01:21:53,390 --> 01:21:56,394 But, this is the only thing we have that we can trade for Nancy. 610 01:21:56,414 --> 01:21:59,418 No matter what, he won't release Nancy. 611 01:21:59,438 --> 01:22:01,440 Officer Lin, 13 years ago 612 01:22:01,461 --> 01:22:04,364 Andre was hurt. His body was severely infected 613 01:22:04,394 --> 01:22:07,398 and for all these years he's been kept confined in a sterile room. 614 01:22:08,420 --> 01:22:11,424 What he needs is Nancy's blood to save himself. 615 01:22:12,345 --> 01:22:14,347 This and Nancy are the two things he needs. 616 01:22:15,379 --> 01:22:17,371 So long as we still have the lab records, 617 01:22:17,402 --> 01:22:19,404 Nancy should be safe. 618 01:22:19,425 --> 01:22:22,429 We don't have much time. We have to find Andre. 619 01:22:25,352 --> 01:22:27,354 I have an idea. 620 01:22:27,385 --> 01:22:29,387 Where's the camera? 621 01:22:34,415 --> 01:22:36,417 Take this camera straight to Headquarters. 622 01:22:36,437 --> 01:22:38,439 Yes, Madam. 623 01:23:03,483 --> 01:23:05,485 Boss, they are back. 624 01:23:12,415 --> 01:23:14,417 You and I, are actually the same. 625 01:23:16,451 --> 01:23:20,446 We are lab rats in his little experiment. 626 01:23:24,481 --> 01:23:28,476 The only difference is you didn't get to experience 627 01:23:28,507 --> 01:23:30,509 the pain I have suffered. 628 01:23:32,432 --> 01:23:34,434 That sly fox 629 01:23:36,457 --> 01:23:38,459 hiding his life's work 630 01:23:38,490 --> 01:23:40,492 inside of you. 631 01:23:44,518 --> 01:23:46,520 And all these years, 632 01:23:46,541 --> 01:23:49,444 just to find you. 633 01:23:52,469 --> 01:23:55,473 I feel like you've turned me into a monster monster. 634 01:24:22,519 --> 01:24:25,523 Diverter initiated, Purification in process. 635 01:24:43,567 --> 01:24:45,569 Who are you? 636 01:24:49,495 --> 01:24:51,497 We have the same mechnanical heart. 637 01:24:51,517 --> 01:24:54,521 But I am getting eaten alive by my own cells. 638 01:24:56,544 --> 01:24:58,546 Thanks to Dr. James' blood 639 01:24:58,577 --> 01:25:01,581 not only will i get my powers back, 640 01:25:01,601 --> 01:25:06,507 but your blood will give me the ability to regenerate. 641 01:25:07,529 --> 01:25:10,533 The world's first super bio-warrior. 642 01:25:10,553 --> 01:25:15,559 My blood contains two sets of memories for 13 years. 643 01:25:17,592 --> 01:25:21,587 Those painful memories constantly tortured me day by day. 644 01:25:25,523 --> 01:25:27,525 You will have three memories 645 01:25:27,545 --> 01:25:29,547 once I pass them onto you. 646 01:25:30,569 --> 01:25:32,571 And believe me 647 01:25:32,602 --> 01:25:34,594 you will go insane. 648 01:25:36,627 --> 01:25:38,629 No. 649 01:25:38,650 --> 01:25:40,652 You see this diverter here? 650 01:25:40,673 --> 01:25:43,576 It'll remove all the memories sin your blood. 651 01:25:44,608 --> 01:25:47,612 Never again will I experience any more pain. 652 01:25:55,643 --> 01:25:57,645 What's that? 653 01:25:57,665 --> 01:25:59,667 Quiet down. 654 01:26:02,592 --> 01:26:04,594 The lab's on the second floor. 655 01:26:04,615 --> 01:26:06,617 Let's go. 656 01:26:25,663 --> 01:26:27,665 - Where is the asian girl? - Inside the lab. 657 01:26:27,685 --> 01:26:29,687 Open the door. 658 01:26:40,623 --> 01:26:42,625 What are you guys doing? 659 01:26:43,647 --> 01:26:45,649 - Nancy! - Where do you think you're going? 660 01:26:45,679 --> 01:26:48,683 - Shaun... - Sound the alarm! 661 01:26:49,605 --> 01:26:51,607 Get out of here! Go, go, go, go! 662 01:26:52,629 --> 01:26:54,631 Nancy! 663 01:26:54,651 --> 01:26:56,653 Nancy! 664 01:26:59,688 --> 01:27:01,690 Nancy! 665 01:27:02,612 --> 01:27:04,614 Nancy! 666 01:27:04,635 --> 01:27:06,637 - How do we open this?? - Nancy! 667 01:27:06,667 --> 01:27:08,659 How do we get in? 668 01:27:10,693 --> 01:27:12,695 Get back. 669 01:27:15,619 --> 01:27:17,621 - It doesn't work. - How can that be? 670 01:27:34,665 --> 01:27:36,667 Papa... 671 01:27:45,699 --> 01:27:47,691 - Open it now! - Only the boss can do that. 672 01:27:47,722 --> 01:27:49,724 Fuck! 673 01:30:23,890 --> 01:30:25,891 It's me, It's me! I was trying to help. 674 01:30:25,893 --> 01:30:27,895 But my gun was out of power. 675 01:30:45,829 --> 01:30:47,831 I'll enjoy killing you. 676 01:31:14,878 --> 01:31:16,880 On three, we attack. 677 01:31:16,911 --> 01:31:18,913 I haven't started counting! 678 01:32:13,987 --> 01:32:16,991 Blood transfusion interrupted, Reverting. 679 01:33:20,966 --> 01:33:22,968 Goodbye! 680 01:34:01,030 --> 01:34:03,032 - Come and help me! - OK. 681 01:34:05,055 --> 01:34:07,057 Go to hell! 682 01:34:14,087 --> 01:34:16,089 Warning, System malfunctioning. 683 01:34:16,120 --> 01:34:18,012 Watch out, Papa! 684 01:34:18,042 --> 01:34:20,044 All personnel evacuate. 685 01:34:21,066 --> 01:34:23,068 Warning, System malfunctioning. 686 01:34:25,092 --> 01:34:27,094 All personnel evacuate. 687 01:34:29,027 --> 01:34:31,019 Warning, System malfunctioning. 688 01:34:31,050 --> 01:34:32,070 - Papa! - Uncle! 689 01:34:32,100 --> 01:34:33,052 Officer Lin! 690 01:34:34,074 --> 01:34:36,076 - Papa! - It's going to explode! Run! 691 01:34:37,098 --> 01:34:39,100 Run! Hurry! 692 01:34:39,130 --> 01:34:41,132 All personnel evacuate. 693 01:34:57,064 --> 01:34:59,066 - Go! - Leeson! 694 01:35:00,098 --> 01:35:02,100 - Go! - Leeson! 695 01:35:02,121 --> 01:35:04,123 Go, Hurry! 696 01:35:35,075 --> 01:35:37,077 It's going to crash! Get the parachutes! 697 01:35:37,098 --> 01:35:39,100 OK. 698 01:35:40,132 --> 01:35:42,124 - Papa. - / Papa's fine. 699 01:35:44,157 --> 01:35:46,159 Don't worry. Susan! 700 01:35:46,180 --> 01:35:48,182 Strap her. 701 01:35:48,202 --> 01:35:50,204 Don't ever leave me alone again. 702 01:35:55,142 --> 01:35:57,134 - Papa! - Officer Lin! 703 01:36:03,172 --> 01:36:05,174 Get her out of here! Go! 704 01:36:22,208 --> 01:36:24,210 Papa, Papa. When I get well, 705 01:36:24,240 --> 01:36:27,133 you've promised you'll take me to an amusement park. 706 01:36:28,166 --> 01:36:30,168 I don't have much time left. 707 01:36:30,188 --> 01:36:34,193 The bioengineered blood of my biggest sucess was all given to Xixi. 708 01:36:35,215 --> 01:36:37,217 It has superior regeneration capabilities. 709 01:36:38,149 --> 01:36:40,141 Take good care of her. 710 01:38:03,242 --> 01:38:07,247 - Officer Lin! - Papa! 711 01:38:07,278 --> 01:38:09,270 Susan, do something. Save him. 712 01:38:10,302 --> 01:38:12,323 Pull the black handle on your left when I tell you to. 713 01:38:12,324 --> 01:38:14,326 OK. 714 01:38:17,251 --> 01:38:19,253 Now! 715 01:39:04,324 --> 01:39:06,326 - Papa! - Xixi! 716 01:39:06,346 --> 01:39:08,348 Papa! 717 01:39:13,276 --> 01:39:15,278 - Don't be afraid! - How is your arm? 718 01:39:17,301 --> 01:39:19,303 Madam, the lab records are missing. 719 01:39:19,334 --> 01:39:21,336 What? The lab records are gone? 720 01:39:29,367 --> 01:39:32,371 Cheese. Recording now. 721 01:39:32,391 --> 01:39:34,393 Smile at the camera. 722 01:39:46,430 --> 01:39:48,432 Let's try that one. 723 01:39:51,356 --> 01:39:53,358 I love you, Daddy. 724 01:39:56,383 --> 01:39:58,385 - I am so happy! - I'm dizszy. 725 01:39:58,406 --> 01:39:58,725 Daddy! 726 01:39:58,755 --> 01:40:00,408 I'm dizzy. Let's try that one. 727 01:40:00,439 --> 01:40:02,441 Which one? 728 01:40:02,461 --> 01:40:04,463 - That one. - No, no, no... My heart can't... 729 01:40:04,484 --> 01:40:06,386 - Please. - Xixi. 730 01:40:06,417 --> 01:40:08,419 - I'll go, I like that one. - Alright! 731 01:40:08,439 --> 01:40:09,277 You go get some rest. 732 01:40:09,307 --> 01:40:11,342 I'm going to get you guys some fantastic ice cream. 733 01:40:11,363 --> 01:40:13,365 - I'll have chocolate. - OK. 734 01:40:13,396 --> 01:40:14,148 I need to sit down. 735 01:40:14,178 --> 01:40:16,039 Let's find a place to sit down. Over there. 736 01:40:16,420 --> 01:40:18,422 I was shooting..like this, backwards. 737 01:40:19,344 --> 01:40:21,346 I knew you'd be dizzy. 738 01:40:24,370 --> 01:40:26,372 This all feels like a dream. Pinch me. 739 01:40:27,405 --> 01:40:30,398 I won't do that. You'll wake up. 740 01:40:30,429 --> 01:40:33,433 Officer Lin, You've been waiting for this for 13 years. 741 01:40:33,453 --> 01:40:35,455 I'm so happy for you. 742 01:40:45,388 --> 01:40:47,390 Officer Lin, Headquarters just called. 743 01:40:47,411 --> 01:40:50,415 We know Lesson's true identity. 744 01:40:50,445 --> 01:40:52,447 His real name is Choi Kyung-ho. 745 01:40:55,372 --> 01:40:59,377 His father was the arms dealer killed 13 years ago by Andre. 746 01:41:00,398 --> 01:41:03,402 So his motivation was to get revenge. 747 01:41:03,423 --> 01:41:05,425 And take back his family's assets. 748 01:41:05,455 --> 01:41:08,448 All I did is get back what was mine to begin with. 749 01:41:10,382 --> 01:41:13,386 When his family was killed, he was traveling abroad. 750 01:41:13,406 --> 01:41:15,408 So he survived. 751 01:41:15,429 --> 01:41:18,433 Coincidentally, he and Xixi 752 01:41:18,463 --> 01:41:20,465 grew up together in the orphanage. 753 01:41:26,493 --> 01:41:29,497 Happy birthday to you 754 01:41:30,419 --> 01:41:33,423 Happy birthday to Nancy 755 01:41:33,443 --> 01:41:36,447 Happy birthday to you 756 01:41:39,471 --> 01:41:41,473 Happy birthday, Nancy. 757 01:41:51,507 --> 01:41:53,509 Leeson. 758 01:41:56,433 --> 01:41:58,435 Leeson. 759 01:42:04,474 --> 01:42:06,466 Leeson! 760 01:42:25,502 --> 01:42:27,504 Price is not a problem. 761 01:42:29,537 --> 01:42:32,541 If you've got for me what you said din the e-mail. 762 01:42:34,464 --> 01:42:36,466 Come over ro my office in Moscow. 763 01:42:36,487 --> 01:42:38,489 We'll talk. 764 01:42:39,511 --> 01:42:41,513 I can send a olane to come get you. 765 01:42:42,545 --> 01:42:44,547 Hey, man. 766 01:42:44,567 --> 01:42:47,470 Thanks for openly discussing a price. 767 01:42:47,491 --> 01:42:49,493 Although... it's a matter of trust. 768 01:42:50,525 --> 01:42:54,520 Sorry, I have a dinner date with Jackie Chan later. 769 01:42:54,551 --> 01:42:55,951 Over. 770 01:42:55,953 --> 01:42:57,955 Fuck! 52298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.