Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:25,000
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
2
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
Hello?
3
00:01:51,000 --> 00:01:53,002
Mr. Lin.
4
00:01:53,022 --> 00:01:55,505
- Your daughter's condition is deteriorating
- How can that be?
5
00:01:56,046 --> 00:01:58,048
She was fine earlier today.
6
00:01:58,079 --> 00:02:00,071
She heals faster
than normal people.
7
00:02:00,102 --> 00:02:01,103
However,
8
00:02:01,123 --> 00:02:03,125
the leukemia cells built up again,
9
00:02:04,047 --> 00:02:07,051
So her condition has deteriorated.
But Xixi is strong-willed.
10
00:02:07,081 --> 00:02:08,983
Before she went into the coma,
11
00:02:09,003 --> 00:02:11,005
she told everyone
12
00:02:11,026 --> 00:02:13,028
you'd promised to be there
for her birthday.
13
00:02:14,060 --> 00:02:15,061
Peter.
14
00:02:15,063 --> 00:02:17,064
You must save her!
15
00:02:17,084 --> 00:02:19,987
I'll do my best.
I'm on my way. Please do your best.
16
00:02:53,042 --> 00:02:55,044
Move, move! Sorry!
17
00:03:20,088 --> 00:03:22,090
- Hello?
- Officer Lin, we have a problem.
18
00:03:22,111 --> 00:03:23,112
What do you mean?
19
00:03:23,142 --> 00:03:25,144
Our witness protection
has been compromised.
20
00:03:25,165 --> 00:03:27,167
We just lost contact with our men.
21
00:03:27,188 --> 00:03:29,090
I'm afraid our witness
has been exposed.
22
00:03:29,120 --> 00:03:31,141
Witness Protection is Grade A Priority!
What are you telling me?
23
00:03:31,143 --> 00:03:33,145
- What happened?
- I'm not sure,
24
00:03:33,166 --> 00:03:36,069
but HQ has comfirmed the
identity of the witness.
25
00:03:36,100 --> 00:03:39,104
It's Dr. James, the reclusive
geneticist who recently defected.
26
00:03:40,125 --> 00:03:43,148
For 5 years, he's been secretly working
for the region's biggest arms dealer,
27
00:03:43,149 --> 00:03:45,151
researching biochemical weapons.
28
00:03:46,073 --> 00:03:48,075
A week ago, his Bioroid went haywire
29
00:03:48,106 --> 00:03:51,110
and killed everyone in the lab.
30
00:03:51,130 --> 00:03:53,132
The arms dealer was brutally killed
31
00:03:53,152 --> 00:03:56,156
and his assets seized.
32
00:03:56,186 --> 00:03:57,988
Bioroid?
What research?
33
00:03:58,109 --> 00:04:00,111
We don't know the details.
It's some kind of
34
00:04:00,132 --> 00:04:02,134
special force exposed
to nuclear radiation.
35
00:04:29,180 --> 00:04:31,182
Sir.
36
00:04:31,213 --> 00:04:33,215
Uniform number?
37
00:04:33,236 --> 00:04:35,238
Uniform Number Victor Seven Three.
38
00:04:35,258 --> 00:04:37,260
Agent Lin, you and your men
39
00:04:37,291 --> 00:04:39,293
are the best guys I've got to
transfer Dr. James
40
00:04:39,314 --> 00:04:41,316
to a secure military base.
41
00:04:42,138 --> 00:04:44,140
The breach of the
witness protection plan
42
00:04:44,170 --> 00:04:46,172
may threaten rigional security.
43
00:04:48,196 --> 00:04:50,198
Yes, sir.
44
00:05:57,228 --> 00:05:59,230
- Let's go.
- Yes, sir.
45
00:06:16,774 --> 00:06:18,776
"Mr. Lin, the child is dying."
46
00:06:19,297 --> 00:06:21,299
Xixi...
47
00:06:24,224 --> 00:06:26,226
Go!
48
00:06:26,256 --> 00:06:28,248
Keep your eyes open!
49
00:07:37,341 --> 00:07:39,343
Trust me.
Come on, get in.
50
00:07:54,384 --> 00:07:56,376
Retreat!
51
00:08:08,312 --> 00:08:10,314
Protect Dr. James!
Back!
52
00:08:18,346 --> 00:08:20,348
Get back!
53
00:08:28,379 --> 00:08:30,381
De...
54
00:08:32,414 --> 00:08:34,406
Devil...
55
00:08:35,338 --> 00:08:37,340
Retreat!
56
00:08:43,369 --> 00:08:45,371
Take cover!
57
00:08:53,402 --> 00:08:55,404
- Cover me.
- Covering!
58
00:09:02,434 --> 00:09:04,436
- Cover me!
- Yes, sir!
59
00:09:12,368 --> 00:09:14,370
Careful!
60
00:09:34,407 --> 00:09:36,409
Susan, I'll distract them.
You go for the car!
61
00:09:38,442 --> 00:09:40,434
Officer Lin!
62
00:09:42,468 --> 00:09:44,470
- Get down!
- Get down!
63
00:09:50,398 --> 00:09:52,400
- Get Dr. James out of here!
- What about you?
64
00:09:52,421 --> 00:09:54,423
Just go!
Protect the witness first.
65
00:09:54,454 --> 00:09:56,446
- Yes.
- Flash bang!
66
00:10:02,485 --> 00:10:04,477
Come here. You, follow me.
67
00:10:04,507 --> 00:10:06,509
Yes, Madam!
68
00:10:15,442 --> 00:10:17,463
- We've got to get to the car!
- Johnny, hang in there.
69
00:10:17,464 --> 00:10:19,466
I'm ok.
70
00:10:33,506 --> 00:10:35,508
Susan, Are you OK?
71
00:10:35,529 --> 00:10:37,531
Ok for now.
72
00:11:03,476 --> 00:11:05,478
Let's go!
73
00:11:38,533 --> 00:11:40,535
No!
74
00:11:43,559 --> 00:11:45,561
Don't do this!
75
00:11:49,597 --> 00:11:51,599
Don't do this!
76
00:12:12,538 --> 00:12:13,539
Go.
77
00:12:13,559 --> 00:12:14,560
Go!
78
00:12:14,591 --> 00:12:16,593
Come on!
79
00:12:21,620 --> 00:12:23,622
Doctor, Doctor!
80
00:13:07,581 --> 00:13:09,583
The doctor has been shot.
81
00:13:10,615 --> 00:13:12,617
Requesting backup.
82
00:13:19,647 --> 00:13:21,649
Repeat,
83
00:13:25,675 --> 00:13:27,677
The doctor has been shot.
84
00:13:27,698 --> 00:13:29,700
Requesting backup.
85
00:13:33,626 --> 00:13:35,628
- Give it to me.
- No, no...
86
00:13:36,660 --> 00:13:38,652
You are a devil.
87
00:13:38,683 --> 00:13:40,685
You would have never
succeeded without me.
88
00:13:40,705 --> 00:13:42,707
Where are the lab records?
They're mine!
89
00:14:57,698 --> 00:14:59,700
Goodbye!
90
00:15:35,759 --> 00:15:37,761
Papa, Papa.
91
00:16:34,837 --> 00:16:36,839
Hello?
92
00:18:16,883 --> 00:18:19,876
Although Rick Rogers' latest novel
has not yet been published,
93
00:18:19,907 --> 00:18:25,915
the copyrights for the movie are already
being sought after by Hollywood.
94
00:18:26,937 --> 00:18:29,941
Bids for such rights have been
coming in at shocking sums.
95
00:18:30,962 --> 00:18:32,964
I have taken a sneak peek at this book.
96
00:18:32,985 --> 00:18:36,890
She is a mission herself.
Her blood contains all of the memories.
97
00:18:36,920 --> 00:18:39,924
One day, she will find
her memories back again.
98
00:18:39,944 --> 00:18:41,946
Wow!
99
00:18:41,967 --> 00:18:43,969
RICK ROGERS: BLEEDING STEEL
{{\c}.
100
00:18:44,901 --> 00:18:45,902
IBS NEWS
101
00:18:45,922 --> 00:18:48,926
We are very privileged
to welcome to the show
102
00:18:48,946 --> 00:18:50,948
to talk about his new
book BLEEDING STEEL.
103
00:18:51,970 --> 00:18:53,972
Rick Rogers!
104
00:18:54,003 --> 00:18:56,005
Oh Rick, oh.
105
00:18:56,026 --> 00:18:58,028
- How are you?
- I'm very well.
106
00:18:58,949 --> 00:19:00,951
Welcome to the show, thank you.
107
00:19:01,984 --> 00:19:02,985
Have a seat.
108
00:19:03,005 --> 00:19:05,908
So we heard the main character
was a US marine
109
00:19:05,929 --> 00:19:07,931
before he died of nuclear radiation.
110
00:19:07,961 --> 00:19:09,963
But then, Some geneticists
bought his body
111
00:19:09,984 --> 00:19:12,988
and turned him into a bioroid
with a mechanical heart.
112
00:19:13,909 --> 00:19:15,911
Well can't keep a
secret from you, can I?
113
00:19:16,933 --> 00:19:18,935
There is no secret in this world.
114
00:19:19,968 --> 00:19:21,970
Maybe that's so.
115
00:19:21,990 --> 00:19:24,994
But many unkown secrets are
hidden in my novel.
116
00:19:25,014 --> 00:19:27,016
So go buy the book.
117
00:19:27,047 --> 00:19:29,940
It's the perfect synergy of
the human body and machine.
118
00:19:53,993 --> 00:19:55,995
Stop, security check.
119
00:20:05,028 --> 00:20:07,030
Turn around.
120
00:20:18,065 --> 00:20:20,067
Is my kitty here yet?
121
00:20:20,088 --> 00:20:22,090
She's on her way, boss.
122
00:20:26,016 --> 00:20:28,018
Next time, it's my turn.
123
00:20:28,038 --> 00:20:30,040
Sure.
124
00:20:52,090 --> 00:20:54,092
Come here, kitty.
125
00:20:54,113 --> 00:20:56,115
Come to Papa.
126
00:21:51,089 --> 00:21:53,091
Excuse me, where are you going?
127
00:22:58,118 --> 00:22:59,119
- Who are you?
- Shut up!
128
00:22:59,150 --> 00:23:01,152
Where did you get the
information in your book?
129
00:23:01,172 --> 00:23:03,174
Where did you get the information?
130
00:23:03,195 --> 00:23:05,197
It was my inspiration.
131
00:23:06,129 --> 00:23:08,131
Who are you?
132
00:23:08,152 --> 00:23:10,154
What do you want?
133
00:23:10,174 --> 00:23:12,176
This is your last chance.
134
00:23:50,238 --> 00:23:52,240
Shit!
135
00:24:16,182 --> 00:24:16,776
Who are you?
136
00:24:16,807 --> 00:24:19,186
How did you get the
story in BLEEDING STEEL?
137
00:24:19,216 --> 00:24:21,218
- Please don't kill me.
- I bought it.
138
00:24:21,239 --> 00:24:23,241
Where's the original copy?
139
00:24:23,262 --> 00:24:26,266
Everything you need is in there.
I just stole a story.
140
00:24:32,194 --> 00:24:34,196
You shit.
141
00:25:01,242 --> 00:25:04,566
Surveillance videos have been uploaded. A
team of policemen are on their way to you.
142
00:25:11,276 --> 00:25:13,278
- Who is that?
- Is that Batman?
143
00:26:33,375 --> 00:26:36,379
Popular novelist Rick
Rogers has been murdered.
144
00:26:36,409 --> 00:26:38,411
Once police described it as a robbery
gone wrong.
145
00:26:38,432 --> 00:26:42,337
We believe the purpose of this criminal
disable the CCTV cameras,
146
00:26:42,357 --> 00:26:45,361
However, we have obtained
additional footage.
147
00:26:45,381 --> 00:26:47,383
From a CCTV camera in the
building on the corner.
148
00:26:48,415 --> 00:26:51,419
We urges that members of the public
who recognize this man step forward.
149
00:26:51,439 --> 00:26:53,640
We have reason to believe
he may have been involved
150
00:26:53,671 --> 00:26:55,344
in the event yhat
took place tonight.
151
00:27:42,437 --> 00:27:44,559
We were attacked by a masked
man in Rick's apartment.
152
00:27:45,461 --> 00:27:46,462
I'm sorry.
153
00:27:46,483 --> 00:27:49,386
He knew a great deal about
our bulletproof vests.
154
00:28:13,438 --> 00:28:15,430
Where did you get the information
in your book?
155
00:28:19,467 --> 00:28:21,469
How did you get the story
in BLEEDING STEEL?
156
00:28:21,489 --> 00:28:24,012
- Please don't kill me. Ibought it.
- Where's the original copy?
157
00:28:24,413 --> 00:28:26,415
Matching System
158
00:28:28,438 --> 00:28:33,444
13 years you had me trapped
in the sterile cage like an animal.
159
00:28:35,478 --> 00:28:38,471
You gonna suffer
everything I've suffered.
160
00:28:39,503 --> 00:28:42,507
Sir, we found out about
the transvestite.
161
00:28:45,431 --> 00:28:47,433
He bought his costume online.
162
00:28:47,454 --> 00:28:49,456
- We have a shipping address.
- Go.
163
00:28:49,487 --> 00:28:51,489
Do not fail me again.
164
00:28:52,511 --> 00:28:54,513
Yes, sir.
165
00:29:01,442 --> 00:29:03,444
Hacking...
166
00:29:04,466 --> 00:29:06,468
Completed
167
00:29:15,501 --> 00:29:17,503
Rick was a pervert.
168
00:29:17,524 --> 00:29:19,526
Why was he obsessed with this girl?
169
00:29:49,577 --> 00:29:51,579
One pizza for Leeson.
170
00:29:51,609 --> 00:29:53,611
Thank you.
171
00:30:09,543 --> 00:30:11,545
"Hello!"
172
00:30:14,580 --> 00:30:16,582
When I find you
173
00:30:16,603 --> 00:30:18,605
I'm gonna kill you.
174
00:31:24,613 --> 00:31:26,615
Hi.
175
00:31:42,647 --> 00:31:44,649
Spaghetti?
176
00:31:44,680 --> 00:31:46,682
- Yes, please.
- Red sauce?
177
00:31:46,703 --> 00:31:48,705
Yeah.
178
00:31:50,628 --> 00:31:52,630
And beef soup, right?
179
00:31:53,662 --> 00:31:57,657
- Thank you, sir.
- Beef soup for the beautiful young lady.
180
00:32:10,695 --> 00:32:12,697
- Sorry.
- Bitch.
181
00:32:17,624 --> 00:32:19,626
Excuse me?
182
00:32:19,657 --> 00:32:21,659
What did you say?
183
00:32:21,679 --> 00:32:24,282
- Sorry, I can't really understand you.
- I don't speak Chinglish.
184
00:32:24,703 --> 00:32:26,705
That's good one.
185
00:32:28,639 --> 00:32:30,631
Oops.
186
00:32:31,663 --> 00:32:33,665
Have you had a nose job?
187
00:32:33,685 --> 00:32:35,687
What?
188
00:33:15,751 --> 00:33:17,753
- I'm sorry.
- No more, no more.
189
00:33:17,774 --> 00:33:19,776
Back off! Back off!
190
00:33:19,797 --> 00:33:21,799
Let it go. Enough, let it go.
191
00:33:21,829 --> 00:33:23,831
- Back it off, girl.
- It's ok, drop it.
192
00:33:29,760 --> 00:33:31,762
Get back, get back,
193
00:33:31,783 --> 00:33:33,785
nothing to see.
194
00:33:38,762 --> 00:33:41,766
That was a hell of a punch.
You're a credit to us Chinese.
195
00:33:42,787 --> 00:33:44,789
- And you know I helped, right?
- Thanks.
196
00:33:45,711 --> 00:33:47,713
Well I have to go now.
197
00:33:47,744 --> 00:33:49,746
I'm Leeson, what's your name?
198
00:34:05,778 --> 00:34:07,780
Nancy!
199
00:34:07,811 --> 00:34:09,813
Nancy!
200
00:34:09,833 --> 00:34:11,835
Are you ok?
Did you have another nightmare?
201
00:34:12,757 --> 00:34:14,759
- Drink something.
- Thank you.
202
00:34:20,788 --> 00:34:22,790
Did I wake you again?
203
00:34:23,822 --> 00:34:25,824
I'm sorry.
204
00:34:26,746 --> 00:34:28,748
Ever since I changed doctors,
205
00:34:28,769 --> 00:34:30,771
the nightmares have gotten worse.
206
00:34:30,801 --> 00:34:32,793
Because that's not a doctor.
207
00:34:32,824 --> 00:34:34,826
She's a witch.
208
00:34:34,847 --> 00:34:36,849
She's not like a real witch.
209
00:34:37,771 --> 00:34:39,773
She's more like a guide
210
00:34:41,806 --> 00:34:44,810
or a spiritualist or something.
211
00:34:48,835 --> 00:34:50,837
OK, whatever she is
212
00:34:50,858 --> 00:34:52,860
the dreams are getting
worse and clearer.
213
00:34:52,881 --> 00:34:55,784
You have them every night.
214
00:34:55,815 --> 00:34:58,819
I can't take it any more.
I've lost my weight.
215
00:34:58,839 --> 00:35:00,841
And I can't sleep.
216
00:35:00,861 --> 00:35:02,863
Please, Nancy,
stop going to the witch,
217
00:35:03,795 --> 00:35:05,787
or get her to fix it.
218
00:35:42,877 --> 00:35:43,878
Hello
219
00:35:43,899 --> 00:35:45,901
- look over.
- Hello.
220
00:35:46,823 --> 00:35:48,825
What's you name?
221
00:35:48,855 --> 00:35:51,859
Come on, baby.
I've been waiting for you for ages.
222
00:37:23,962 --> 00:37:24,925
How've you been?
223
00:37:24,956 --> 00:37:27,968
The nightmares are more
frequent and more vivid.
224
00:37:27,988 --> 00:37:30,992
I feel like I become
someone else in my dreams.
225
00:37:31,923 --> 00:37:33,915
It takes time to heal.
226
00:37:34,947 --> 00:37:36,949
This is stress, my dear.
227
00:37:36,970 --> 00:37:38,972
Figments of your imagination.
Nothing more.
228
00:37:38,992 --> 00:37:41,996
But every bit of it feels so real.
229
00:37:42,026 --> 00:37:44,929
Like I've been there,
and I know all those people.
230
00:37:46,953 --> 00:37:48,955
As if
231
00:37:49,977 --> 00:37:51,979
they are leading me,
pushing me to find something.
232
00:37:54,002 --> 00:37:56,004
Don't think too much.
Relax.
233
00:38:03,935 --> 00:38:05,937
One...
234
00:38:06,970 --> 00:38:08,972
Two...
235
00:38:09,994 --> 00:38:11,996
Three...
236
00:38:29,029 --> 00:38:31,031
Doctor, the subject is
rejecting multiple organs.
237
00:38:31,062 --> 00:38:32,964
They are failing.
238
00:38:32,984 --> 00:38:34,986
I think we gonna have
to give up on this one.
239
00:38:42,016 --> 00:38:44,018
- Nancy! No...
- Help me!
240
00:38:44,039 --> 00:38:46,041
Please don't kill me.
241
00:38:48,074 --> 00:38:50,076
- Nancy...
- Don't kill me.
242
00:38:50,998 --> 00:38:53,000
If you kill me,
nothing can save you.
243
00:39:02,033 --> 00:39:04,035
What the fuc...?
244
00:39:08,061 --> 00:39:10,063
I've never seen anything like
this before.
245
00:39:11,085 --> 00:39:13,087
There's someone else's soul inside you.
246
00:39:14,019 --> 00:39:16,011
This is way beyond me now.
247
00:39:19,046 --> 00:39:21,048
There's a man.
248
00:39:23,071 --> 00:39:25,073
He is a master of hypnosis.
249
00:39:27,096 --> 00:39:29,098
He might help.
250
00:39:29,129 --> 00:39:31,121
He will be there tomorrow.
251
00:39:32,053 --> 00:39:34,055
Let's see if you can see him.
252
00:39:55,094 --> 00:39:58,098
Why did you let her go? She hasn't
told us anything about her dream.
253
00:40:00,120 --> 00:40:02,122
The needle broke in half.
254
00:40:03,054 --> 00:40:05,056
Rick's dead.
255
00:40:06,078 --> 00:40:08,080
I have a feeling
256
00:40:09,102 --> 00:40:11,104
the tapes we were selling him,
257
00:40:11,135 --> 00:40:13,127
got him into trouble.
258
00:40:19,066 --> 00:40:22,070
See what we have here.
I see you come here a lot.
259
00:40:22,090 --> 00:40:24,092
Looking at that lame witch.
What's your name?
260
00:40:32,123 --> 00:40:34,125
Now that's my boy.
261
00:40:34,146 --> 00:40:36,148
Antara.
262
00:40:36,178 --> 00:40:39,071
- Let me pass.
- So now you speak English?
263
00:40:39,102 --> 00:40:41,104
How about this?
264
00:40:41,125 --> 00:40:43,127
Pass under here
I know you like that, huh?
265
00:40:47,153 --> 00:40:49,155
Get that bitch!
266
00:41:17,203 --> 00:41:19,205
Come on, boys.
We got fresh meat.
267
00:41:22,140 --> 00:41:24,132
Don't be soared.
268
00:41:26,165 --> 00:41:27,166
Back off.
269
00:41:27,186 --> 00:41:29,188
- Back off!
- Don't get close!
270
00:41:31,212 --> 00:41:32,213
Oops.
271
00:41:32,243 --> 00:41:34,145
Feisty one.
272
00:41:34,166 --> 00:41:36,168
You can't get away now.
273
00:41:54,644 --> 00:41:55,284
274
00:42:17,233 --> 00:42:19,235
Okay.
275
00:42:50,287 --> 00:42:52,289
Who you think you are,
Jackie Chan?
276
00:43:02,223 --> 00:43:04,215
Let's go!
277
00:43:07,250 --> 00:43:09,252
- Stop!
- You bastard!
278
00:43:17,283 --> 00:43:19,285
Come on!
279
00:43:21,308 --> 00:43:24,312
- Shit, I think I'm blind.
- Don't let that bitch slip away!
280
00:43:26,235 --> 00:43:28,237
Stop running!
281
00:43:47,283 --> 00:43:49,285
I will get you!
You broke my balls.
282
00:43:50,307 --> 00:43:52,309
Shut the door.
Hurry up!
283
00:43:57,336 --> 00:43:59,338
I think we've met before.
284
00:44:00,260 --> 00:44:02,262
- Oh, it's you.
- What are you doing here?
285
00:44:02,293 --> 00:44:04,295
- I followed you.
- Why did you do that?
286
00:44:04,316 --> 00:44:06,318
I was kidding.
287
00:44:13,348 --> 00:44:15,350
So who are you?
288
00:44:16,272 --> 00:44:18,274
Gangster?
289
00:44:18,304 --> 00:44:21,297
- Excuse me?
- You're always getting into fights.
290
00:44:25,334 --> 00:44:27,336
Hey, hey.
291
00:44:29,359 --> 00:44:31,361
Come on, relax.
I was kidding.
292
00:44:32,383 --> 00:44:34,385
Don't go.
293
00:44:34,406 --> 00:44:35,407
Come on.
294
00:44:35,437 --> 00:44:37,439
Let's go for dinner tonight.
295
00:44:38,361 --> 00:44:40,363
I think you should cahnge your pants.
296
00:44:40,384 --> 00:44:42,386
Pants?
297
00:44:43,318 --> 00:44:45,320
Yeah.
298
00:44:45,340 --> 00:44:46,341
Well, yeah.
299
00:44:46,362 --> 00:44:48,364
Whatever.
300
00:44:48,394 --> 00:44:50,396
I'm warning you.
If you follow me again,
301
00:44:50,417 --> 00:44:52,419
then I'll...
302
00:44:53,341 --> 00:44:54,741
- Follow you?
- I said I was kidding.
303
00:44:54,743 --> 00:44:56,745
This was just a coincidence, all right?
304
00:45:00,370 --> 00:45:02,372
Not even a thank you
for saving you?
305
00:45:03,404 --> 00:45:05,406
- You know what, lady?
- Thank you.
306
00:45:06,328 --> 00:45:08,330
You're welcome.
307
00:45:40,404 --> 00:45:41,405
Hey.
308
00:45:41,435 --> 00:45:43,437
Excuse me, I'm looking for a performer.
309
00:45:43,458 --> 00:45:45,360
A performer?
310
00:45:45,380 --> 00:45:48,384
They are in rehearsal right now.
The performance is in the evening.
311
00:45:49,416 --> 00:45:51,408
I need to see him right now.
It's urgent.
312
00:45:51,439 --> 00:45:53,441
I'm sorry, I can't let
you in without a permit.
313
00:45:54,362 --> 00:45:56,364
Ok, thank you.
314
00:46:01,392 --> 00:46:03,394
Hi.
315
00:46:04,426 --> 00:46:06,418
Hey guys, She's my girlfriend.
316
00:46:07,450 --> 00:46:09,452
Can she come in?
317
00:46:09,473 --> 00:46:11,475
- Should be alright.
- Thank you.
318
00:46:11,495 --> 00:46:13,497
Hey baby.
319
00:46:16,432 --> 00:46:18,434
Come on.
320
00:46:19,456 --> 00:46:20,457
My girlfriend.
321
00:46:20,477 --> 00:46:22,479
My girlfriend.
322
00:46:23,411 --> 00:46:25,403
My girlfriend.
323
00:46:25,434 --> 00:46:27,436
My girlfriend.
324
00:46:27,457 --> 00:46:29,459
You followed me again.
325
00:46:29,479 --> 00:46:32,483
I followed you?
What are you talking about?
326
00:46:32,513 --> 00:46:34,515
And who just goy you in?
327
00:46:36,438 --> 00:46:38,440
Whatever.
328
00:46:38,461 --> 00:46:40,463
You can't...
Not that way!
329
00:46:43,488 --> 00:46:44,489
"Chamberlain."
330
00:46:49,426 --> 00:46:51,428
Hi.
331
00:46:53,451 --> 00:46:55,453
It's a maze in here,
Where are you going?
332
00:46:58,478 --> 00:47:00,480
What's your name?
333
00:47:01,502 --> 00:47:03,504
Gangster.
334
00:47:03,535 --> 00:47:05,556
Come on. You know I was kidding
yesterday Forget it, all right?
335
00:47:05,557 --> 00:47:07,559
Yours?
336
00:47:08,481 --> 00:47:10,483
Don't you remember? I told you.
It's Leeson.
337
00:47:14,509 --> 00:47:16,511
"Mohammed Salaami" Electrician.
338
00:47:16,542 --> 00:47:18,544
"Mohammed Salaami."
339
00:47:19,466 --> 00:47:21,468
- It's my stage name.
- Stolen?
340
00:47:21,489 --> 00:47:23,491
It was not.
341
00:47:23,521 --> 00:47:25,513
Sorry.
342
00:47:25,544 --> 00:47:26,545
I found it.
343
00:47:26,565 --> 00:47:28,567
You sure don't look like Salaami.
344
00:47:35,497 --> 00:47:37,499
What are you after?
345
00:47:38,531 --> 00:47:40,523
What are you looking for?
346
00:47:43,558 --> 00:47:45,560
Mohammed Salaami.
347
00:47:47,483 --> 00:47:49,485
Salaami.
Yeah, I'm Salaami.
348
00:47:49,506 --> 00:47:51,508
Salaami.
349
00:47:51,539 --> 00:47:53,541
- Salaami!
- / Good, I am glad I found you.
350
00:47:54,563 --> 00:47:56,565
- I need you come with me.
- Where are we going?
351
00:47:56,585 --> 00:47:58,587
- I need you to fix some lights.
- OK, OK, OK.
352
00:47:59,509 --> 00:48:01,511
Just stay here.
Please just stay there.
353
00:48:01,542 --> 00:48:03,544
No more fighting.
354
00:48:03,565 --> 00:48:04,566
OK?
355
00:48:04,586 --> 00:48:06,588
Salaami.
356
00:48:07,520 --> 00:48:09,522
OK, everybody. Let's start rehersal.
357
00:48:10,544 --> 00:48:12,546
Lights, music, get ready.
358
00:48:16,572 --> 00:48:18,574
OK, ready? Action!
359
00:48:18,595 --> 00:48:20,597
Ladies and gentlemen,
360
00:48:20,627 --> 00:48:22,629
Please welcome Mr. Cosentino.
361
00:48:22,650 --> 00:48:26,555
Ladies and gentlemen, what you're about
to see tonight is trult extraordinary.
362
00:48:28,578 --> 00:48:30,580
My angel has arrived.
363
00:48:31,512 --> 00:48:33,504
Come to me.
364
00:48:48,545 --> 00:48:50,547
Sit down.
365
00:49:06,589 --> 00:49:09,593
You were a fallen angel,
366
00:49:09,613 --> 00:49:13,618
but God has given you a second life.
367
00:49:13,638 --> 00:49:16,642
I know all your pain.
368
00:49:18,575 --> 00:49:22,570
I'll guide you through
the darkness to the light.
369
00:49:24,603 --> 00:49:27,607
And find the soul that belongs to you.
370
00:49:27,627 --> 00:49:30,631
Love is all around you.
371
00:49:57,677 --> 00:49:59,679
- No, no... please.
- Everybody get out!
372
00:50:07,610 --> 00:50:09,612
Go, go, go...
373
00:50:09,633 --> 00:50:11,635
Stop, jangan budon't kill
the innocent people.
374
00:50:18,665 --> 00:50:20,667
I got this.
375
00:50:28,698 --> 00:50:30,700
You are late.
376
00:50:35,627 --> 00:50:37,629
My work here is done.
377
00:50:40,664 --> 00:50:42,666
- Put your weapons down!
- Get on the ground!
378
00:51:03,705 --> 00:51:05,707
Look out!
379
00:51:28,748 --> 00:51:30,750
Get him!
380
00:51:50,697 --> 00:51:52,699
Kill him.
381
00:52:18,745 --> 00:52:20,747
Nancy's on the second floor.
382
00:52:25,774 --> 00:52:27,776
Take me up to the entrance.
383
00:52:36,809 --> 00:52:38,811
You know you are really
starting to piss me off.
384
00:52:38,831 --> 00:52:40,833
Give me back my daughter.
385
00:52:42,767 --> 00:52:44,769
You want her?
She's all yours, daddy.
386
00:53:12,817 --> 00:53:14,819
Wardrobe Racks Only.
387
00:56:13,928 --> 00:56:15,930
Sorry.
388
00:56:27,967 --> 00:56:29,969
Hey! Over here!
389
00:57:19,035 --> 00:57:22,039
Mister, who are you to her?
390
00:57:22,059 --> 00:57:24,061
Shut up.
391
00:57:43,107 --> 00:57:46,111
Wow, nice place. Is it...
392
00:57:46,131 --> 00:57:48,133
Hey.
393
00:57:48,154 --> 00:57:50,156
- What the hell?
- Be quiet.
394
00:57:50,186 --> 00:57:52,188
Let go of me.
395
00:57:55,113 --> 00:57:57,115
Identity Confirmed.
396
00:57:59,038 --> 00:57:59,730
- Go.
- Where?
397
00:57:59,761 --> 00:58:01,040
- Down there.
- No way.
398
00:58:01,061 --> 00:58:02,091
- Go down there!
- What do you want?
399
00:58:02,092 --> 00:58:04,094
You trying to get rid of me?
400
00:58:05,116 --> 00:58:07,118
What the hell is this place?
401
00:58:07,139 --> 00:58:09,041
Hey.
402
00:58:09,072 --> 00:58:11,074
Watch it, Take it easy.
403
00:58:13,097 --> 00:58:15,099
Oh my God.
404
00:58:15,120 --> 00:58:18,124
Who are you?
What do you do for a living?
405
00:58:21,048 --> 00:58:23,050
Do you really need to do that?
406
00:58:24,082 --> 00:58:26,084
What the hell?
407
00:58:30,110 --> 00:58:32,112
What was that thing anyhow?
408
00:58:35,136 --> 00:58:37,138
It's a time bomb.
409
00:58:37,159 --> 00:58:39,161
Tell me.
Why have you been following Nancy?
410
00:58:41,094 --> 00:58:43,086
You've got to be kidding.
411
00:58:43,117 --> 00:58:45,119
It's between us men.
412
00:58:45,140 --> 00:58:49,145
I can't help it if I'm super charming. You
don't have to kill me to get my girl!
413
00:58:49,165 --> 00:58:51,167
You're not a student at the university.
414
00:58:51,198 --> 00:58:54,101
The transvestite at Rick's place.
415
00:58:54,122 --> 00:58:56,124
- It was you?
- Yes, it's true.
416
00:58:57,146 --> 00:58:59,148
But what does any of this
have to do with Nancy?
417
00:58:59,178 --> 00:59:02,171
All I did is get back what was
mine to begin with.
418
00:59:02,202 --> 00:59:04,204
What belongs to you?
419
00:59:04,225 --> 00:59:07,128
- What was it?
- Things that belong to the rich.
420
00:59:07,149 --> 00:59:09,151
I'm like Robin Hood, okay?
421
00:59:09,182 --> 00:59:11,184
It's stealing.
422
00:59:11,204 --> 00:59:14,107
You lazy young boy,
you're just a thief.
423
00:59:14,128 --> 00:59:17,132
Rick is a dick.
And he's also a thief.
424
00:59:21,158 --> 00:59:23,160
What does that have to do with Nancy?
425
00:59:23,190 --> 00:59:25,192
When I was going through Rick's safe,
426
00:59:25,213 --> 00:59:27,215
Nancy's library pass was in there.
427
00:59:27,236 --> 00:59:29,238
I was curious about her.
428
00:59:30,170 --> 00:59:32,172
And then she just..
429
00:59:32,192 --> 00:59:34,194
Captivated me.
And I fell in love.
430
00:59:34,215 --> 00:59:36,217
Over.
431
00:59:39,142 --> 00:59:41,144
I've told you everthing.
432
00:59:41,174 --> 00:59:43,176
Would you please...
433
00:59:43,197 --> 00:59:45,199
- remove the bomb now?
- Vitamin B.
434
00:59:47,122 --> 00:59:49,124
Good for your health,
and for hangovers.
435
00:59:51,158 --> 00:59:53,150
You fooled me.
Who the hell are you?
436
00:59:53,180 --> 00:59:56,184
I could tell it was you flying
around under that mask.
437
00:59:56,204 --> 01:00:00,072
Who do you think you are, Spiderman?
Shoot a web!
438
01:00:00,130 --> 01:00:02,292
Until I confirm your identity
you'll have to stay here.
439
01:00:05,166 --> 01:00:07,158
Let me out!
440
01:00:08,190 --> 01:00:10,192
Officer Lin, the bank
records are obtained
441
01:00:10,213 --> 01:00:13,217
are proof of transactions
between Rick and the witch.
442
01:00:13,237 --> 01:00:16,241
For 2 years, the wich has been
selling Rick Nancy's therapy videos.
443
01:00:16,271 --> 01:00:19,174
Clearly, Rick based his
novel off these recordings.
444
01:00:19,195 --> 01:00:21,197
That's what I thought.
445
01:00:21,218 --> 01:00:24,222
Oh, I just sent you a sounf file.
446
01:00:24,252 --> 01:00:26,244
Find that who that guy is.
447
01:00:26,274 --> 01:00:28,276
Ok.
448
01:00:56,224 --> 01:00:58,226
Hello?
449
01:00:59,248 --> 01:01:01,250
Hello?
450
01:02:31,361 --> 01:02:34,365
Hey, How long are you going
to keep me looked up here?
451
01:02:35,286 --> 01:02:37,288
I have human rights.
452
01:02:38,310 --> 01:02:40,341
I'll pee if you don't let me go.
Ok, you asked for it.
453
01:02:40,343 --> 01:02:42,345
I'm going to pee now!
454
01:02:47,372 --> 01:02:49,374
Can you give me water and food please?
455
01:02:49,395 --> 01:02:51,397
I'm so dehydrated. I can't even pee.
456
01:03:14,368 --> 01:03:16,370
Hsinkan General Hospital.
457
01:03:28,407 --> 01:03:30,399
She must be protected.
458
01:03:32,332 --> 01:03:34,334
All my work is in her body.
459
01:03:35,356 --> 01:03:37,358
Someday she'll be the
proof to the world
460
01:03:37,379 --> 01:03:39,381
of my contribution to mankind.
461
01:04:00,450 --> 01:04:02,452
- Hello? Nancy's gone.
- Officer Lin.
462
01:04:02,483 --> 01:04:05,376
She just got on plane to Xingan.
463
01:04:05,406 --> 01:04:07,427
The thing I've been afraid
if is finally happening.
464
01:04:07,429 --> 01:04:08,149
I'm going to get her.
465
01:04:08,180 --> 01:04:09,450
OKI'll call you from the airport.
466
01:04:09,452 --> 01:04:11,454
- Copy that.
- What happened? Release me.
467
01:04:11,485 --> 01:04:13,487
Look, I can help you.
468
01:04:13,507 --> 01:04:15,409
Whatever your game is,
469
01:04:15,430 --> 01:04:18,434
stay away from her.
This is more serious than tou know.
470
01:04:18,464 --> 01:04:20,466
- I want to protect her.
- / She doesn't need you.
471
01:04:21,388 --> 01:04:24,392
Here's the key. The door will
open automatically tomorrow.
472
01:04:24,412 --> 01:04:26,494
There's food and drink in the room.
You won't starve.
473
01:04:28,437 --> 01:04:30,439
That's dog food.
There.
474
01:04:30,470 --> 01:04:32,472
Train your arms.
475
01:04:33,394 --> 01:04:35,396
This is an illega detention.
476
01:04:36,418 --> 01:04:38,420
Hey!
477
01:04:49,455 --> 01:04:51,457
Control System.
478
01:04:51,478 --> 01:04:53,480
Warning...
479
01:05:50,456 --> 01:05:52,458
Erathquake?
480
01:05:56,495 --> 01:05:58,487
Haaa...
481
01:06:10,523 --> 01:06:12,525
Officer Lin, Your new identity.
482
01:06:15,550 --> 01:06:17,552
The old flies
483
01:06:18,484 --> 01:06:20,486
stayed with you when Xixi died.
484
01:06:23,511 --> 01:06:25,513
And Dr. James' body,
485
01:06:25,533 --> 01:06:27,535
we had it taken care of.
486
01:06:28,567 --> 01:06:31,560
He managed to save Xixi
with mechanical heart
487
01:06:32,493 --> 01:06:34,495
and bioengineered blood.
488
01:06:35,517 --> 01:06:37,519
Inside Xixi's body,
489
01:06:37,539 --> 01:06:39,541
are the bioengineered
genes that of Dr. James.
490
01:06:40,573 --> 01:06:42,575
So far no sign of rejection.
491
01:06:42,596 --> 01:06:44,598
The bioengineered blood in Xixi's body
492
01:06:44,619 --> 01:06:47,522
is super regenerative.
493
01:06:48,554 --> 01:06:50,546
However, when she wakes up,
494
01:06:52,579 --> 01:06:54,581
her old memories will be gone.
495
01:06:58,607 --> 01:07:00,609
Including... memories of you.
496
01:07:06,538 --> 01:07:09,542
What's that thing that I blew up?
497
01:07:09,562 --> 01:07:11,564
The bioroid?
498
01:07:11,595 --> 01:07:13,587
Yes.
499
01:07:14,619 --> 01:07:16,621
He was an exprimental subject.
500
01:07:17,543 --> 01:07:21,548
Dr. James called him Andre.
His body wasn't recovered.
501
01:07:22,569 --> 01:07:24,571
We are still searching...
502
01:07:25,603 --> 01:07:27,595
Susan.
503
01:07:27,626 --> 01:07:29,628
- Yes, sir.
- Can you do me a favor?
504
01:07:29,649 --> 01:07:31,551
Of course.
505
01:07:31,571 --> 01:07:33,573
Take her to an orphanage in Australia,
506
01:07:33,604 --> 01:07:35,606
To director Isabella.
507
01:07:35,627 --> 01:07:37,629
OK.
508
01:07:37,649 --> 01:07:39,651
Andre, will definitely come back.
509
01:07:40,583 --> 01:07:42,585
I don't want Xixi to be involved.
510
01:07:42,606 --> 01:07:44,608
As long as she lives,
511
01:07:46,631 --> 01:07:48,633
I will protect her as a stranger.
512
01:07:50,557 --> 01:07:52,860
As a father,
her safety is all i ask for.
513
01:08:09,602 --> 01:08:11,604
Officer Lin, if Xixi's
memories are coming back,
514
01:08:11,625 --> 01:08:13,627
are they hers
515
01:08:13,657 --> 01:08:15,659
or are they Dr. James'?
516
01:08:15,680 --> 01:08:17,682
That's what I worry about.
517
01:08:17,703 --> 01:08:20,606
Oh yeah, what about the guy I asked
you to check out?
518
01:08:20,637 --> 01:08:22,639
His name is Leeson.
519
01:08:22,659 --> 01:08:24,661
He lives in Sydney.
520
01:08:24,682 --> 01:08:26,684
In 2011, he travelled to the US.
521
01:08:26,715 --> 01:08:28,707
Korea, China, and Japan
522
01:08:28,737 --> 01:08:30,739
and then returned to
Sydney 2 years ago.
523
01:08:30,760 --> 01:08:33,663
He has no work records,
no family we could find.
524
01:08:33,684 --> 01:08:36,688
He was arrested for theft a year ago.
525
01:08:36,718 --> 01:08:39,621
But was released due
to lack of evidence.
526
01:08:39,642 --> 01:08:41,644
What did he steal?
527
01:08:41,665 --> 01:08:44,669
We don't know.
His file is classified.
528
01:08:44,699 --> 01:08:46,701
We are still communicating with the
529
01:08:46,721 --> 01:08:48,723
Australian Police.
530
01:08:49,645 --> 01:08:51,647
He's not a normal thief.
531
01:08:51,668 --> 01:08:53,670
No. We don't think so either.
532
01:08:56,705 --> 01:08:59,709
We're losing Xixi's signal.
I think we should separate.
533
01:08:59,729 --> 01:09:01,771
Ok. I'll return to headquarters
and initiate Plan B.
534
01:09:22,669 --> 01:09:24,671
We will do everything we can
535
01:09:24,702 --> 01:09:26,704
to have your identity restored.
536
01:09:31,731 --> 01:09:34,735
If I can find Xixi, I just want
to have a peaceful life with her.
537
01:09:36,658 --> 01:09:38,660
- See you.
- Sir...
538
01:09:40,683 --> 01:09:42,685
Good luck, Officer Lin.
539
01:10:28,757 --> 01:10:30,759
0913
540
01:10:45,790 --> 01:10:47,792
Trust me.
541
01:10:48,824 --> 01:10:50,816
Hello.
542
01:10:59,749 --> 01:11:02,753
All my work is in her body.
Every detail is recorded in her blood.
543
01:11:03,784 --> 01:11:05,786
She must be protected.
544
01:11:05,807 --> 01:11:08,811
Someday she'll be the proof to the
world of my contribution to mankind.
545
01:11:46,872 --> 01:11:48,874
Papa...
546
01:11:49,795 --> 01:11:51,797
Papa...
547
01:12:00,830 --> 01:12:02,832
Papa...
548
01:12:02,853 --> 01:12:04,855
You've been with me all along.
549
01:12:20,897 --> 01:12:22,899
Papa...
550
01:12:41,835 --> 01:12:43,837
Papa!
551
01:12:43,867 --> 01:12:45,869
Papa!
552
01:12:45,890 --> 01:12:47,892
Xixi!
553
01:13:06,938 --> 01:13:08,930
Papa!
554
01:13:10,863 --> 01:13:12,865
Papa!
555
01:13:12,886 --> 01:13:14,888
Papa!
556
01:13:33,934 --> 01:13:35,926
I don't have time for this.
557
01:14:50,026 --> 01:14:52,028
Go to hell!
558
01:15:19,976 --> 01:15:22,980
Oh my God! It workedl!
559
01:15:43,016 --> 01:15:45,018
Hey, You chased the wrong car.
560
01:15:45,049 --> 01:15:47,051
How did you get out?
561
01:15:47,072 --> 01:15:49,074
A fitness machine is no match for me.
562
01:15:49,996 --> 01:15:51,998
If you're that good,
help me find them.
563
01:15:52,028 --> 01:15:54,020
Come on, it's the 21st century.
We're not locals.
564
01:15:54,051 --> 01:15:56,053
So we've gotta use GPS.
565
01:16:01,080 --> 01:16:03,082
Hang on.
566
01:16:08,110 --> 01:16:10,112
Good job.
Go back to Sydney.
567
01:16:11,034 --> 01:16:13,036
What? You almost blew me up!
568
01:16:13,066 --> 01:16:15,068
- Go on then.
- They've got Nancy.
569
01:16:15,089 --> 01:16:17,091
I'm sending you a location.
570
01:16:17,112 --> 01:16:19,114
- Got it, let's move!
- OK.
571
01:16:34,054 --> 01:16:36,056
Good afternoon. May I help you?
572
01:16:43,086 --> 01:16:44,486
Please wait a minute.
573
01:16:44,488 --> 01:16:46,090
Honey, look.
574
01:16:46,110 --> 01:16:48,112
Three aliens.
575
01:17:00,149 --> 01:17:02,151
Terima kasih.
576
01:17:02,172 --> 01:17:04,174
This way please.
577
01:17:17,112 --> 01:17:19,114
IRIS RECOGNITION
578
01:18:07,188 --> 01:18:09,180
NO, no, no, no... bastard!
579
01:18:10,212 --> 01:18:12,214
Let's roll!
580
01:18:14,138 --> 01:18:16,140
Turn here.
581
01:18:27,175 --> 01:18:29,177
- Susan?
- Get in.
582
01:19:13,236 --> 01:19:15,238
Brilliant idea.
583
01:19:15,269 --> 01:19:17,271
I don't want to see
more people get hurt.
584
01:19:17,292 --> 01:19:20,195
I did a study of the men in black
we killed 13 years ago.
585
01:19:21,217 --> 01:19:23,379
And discovered that their suits
are susceptible to gas.
586
01:19:24,241 --> 01:19:26,243
Now, we're just
exploiting that weakness.
587
01:20:01,300 --> 01:20:03,302
- Madam.
- How was it?
588
01:20:04,234 --> 01:20:06,226
This is what we found in the safe.
589
01:20:06,257 --> 01:20:07,657
- Noting else.
- Just a camera?
590
01:20:07,659 --> 01:20:09,661
- OK.
- Yes.
591
01:20:20,296 --> 01:20:22,298
Such superior regeneration ability
592
01:20:22,318 --> 01:20:26,323
is attributed to the activation of the
regenerative genes from the starfish.
593
01:20:27,245 --> 01:20:30,249
Each recombined cell contains
the entire genom,
594
01:20:31,280 --> 01:20:34,273
and fuses to other tissue
to rapidly regrow the missing part.
595
01:20:36,307 --> 01:20:40,312
The experimental subject is a special
force exposed to heavy nuclear radiation.
596
01:20:42,335 --> 01:20:45,339
He'll become the first bio-warrior in
the world if the experiment succeeds.
597
01:21:11,384 --> 01:21:14,388
We have developed the first
generation mechanical heart
598
01:21:14,408 --> 01:21:18,313
to match the rapid regeneration feature
of the bioengineered blood.
599
01:21:19,334 --> 01:21:20,794
If the experiment succeeds,
600
01:21:20,825 --> 01:21:24,340
the bioroid with the mechanical
heart and the bioengineered blood,
601
01:21:24,371 --> 01:21:26,373
will be the immortal
warrior of the future.
602
01:21:34,405 --> 01:21:36,407
If Andre gets his hands
on the lab records,
603
01:21:36,427 --> 01:21:38,429
he can create an army of
bioroids just like him.
604
01:21:40,352 --> 01:21:42,354
That's horrifying.
605
01:21:42,375 --> 01:21:44,377
We can't let Andre get this.
606
01:21:44,408 --> 01:21:47,412
According to our intel,
Andre had a secret deal with
607
01:21:47,432 --> 01:21:49,434
a prominant arms dealer.
608
01:21:49,455 --> 01:21:53,360
I bet, this is what they
were working on together.
609
01:21:53,390 --> 01:21:56,394
But, this is the only thing we have
that we can trade for Nancy.
610
01:21:56,414 --> 01:21:59,418
No matter what,
he won't release Nancy.
611
01:21:59,438 --> 01:22:01,440
Officer Lin, 13 years ago
612
01:22:01,461 --> 01:22:04,364
Andre was hurt.
His body was severely infected
613
01:22:04,394 --> 01:22:07,398
and for all these years he's been
kept confined in a sterile room.
614
01:22:08,420 --> 01:22:11,424
What he needs is Nancy's blood
to save himself.
615
01:22:12,345 --> 01:22:14,347
This and Nancy
are the two things he needs.
616
01:22:15,379 --> 01:22:17,371
So long as we still
have the lab records,
617
01:22:17,402 --> 01:22:19,404
Nancy should be safe.
618
01:22:19,425 --> 01:22:22,429
We don't have much time.
We have to find Andre.
619
01:22:25,352 --> 01:22:27,354
I have an idea.
620
01:22:27,385 --> 01:22:29,387
Where's the camera?
621
01:22:34,415 --> 01:22:36,417
Take this camera straight
to Headquarters.
622
01:22:36,437 --> 01:22:38,439
Yes, Madam.
623
01:23:03,483 --> 01:23:05,485
Boss, they are back.
624
01:23:12,415 --> 01:23:14,417
You and I, are actually the same.
625
01:23:16,451 --> 01:23:20,446
We are lab rats in his
little experiment.
626
01:23:24,481 --> 01:23:28,476
The only difference is you didn't
get to experience
627
01:23:28,507 --> 01:23:30,509
the pain I have suffered.
628
01:23:32,432 --> 01:23:34,434
That sly fox
629
01:23:36,457 --> 01:23:38,459
hiding his life's work
630
01:23:38,490 --> 01:23:40,492
inside of you.
631
01:23:44,518 --> 01:23:46,520
And all these years,
632
01:23:46,541 --> 01:23:49,444
just to find you.
633
01:23:52,469 --> 01:23:55,473
I feel like you've turned
me into a monster monster.
634
01:24:22,519 --> 01:24:25,523
Diverter initiated,
Purification in process.
635
01:24:43,567 --> 01:24:45,569
Who are you?
636
01:24:49,495 --> 01:24:51,497
We have the same mechnanical heart.
637
01:24:51,517 --> 01:24:54,521
But I am getting eaten alive
by my own cells.
638
01:24:56,544 --> 01:24:58,546
Thanks to Dr. James' blood
639
01:24:58,577 --> 01:25:01,581
not only will i get my powers back,
640
01:25:01,601 --> 01:25:06,507
but your blood
will give me the ability to regenerate.
641
01:25:07,529 --> 01:25:10,533
The world's first super bio-warrior.
642
01:25:10,553 --> 01:25:15,559
My blood contains two sets
of memories for 13 years.
643
01:25:17,592 --> 01:25:21,587
Those painful memories constantly
tortured me day by day.
644
01:25:25,523 --> 01:25:27,525
You will have three memories
645
01:25:27,545 --> 01:25:29,547
once I pass them onto you.
646
01:25:30,569 --> 01:25:32,571
And believe me
647
01:25:32,602 --> 01:25:34,594
you will go insane.
648
01:25:36,627 --> 01:25:38,629
No.
649
01:25:38,650 --> 01:25:40,652
You see this diverter here?
650
01:25:40,673 --> 01:25:43,576
It'll remove all the memories
sin your blood.
651
01:25:44,608 --> 01:25:47,612
Never again will I
experience any more pain.
652
01:25:55,643 --> 01:25:57,645
What's that?
653
01:25:57,665 --> 01:25:59,667
Quiet down.
654
01:26:02,592 --> 01:26:04,594
The lab's on the second floor.
655
01:26:04,615 --> 01:26:06,617
Let's go.
656
01:26:25,663 --> 01:26:27,665
- Where is the asian girl?
- Inside the lab.
657
01:26:27,685 --> 01:26:29,687
Open the door.
658
01:26:40,623 --> 01:26:42,625
What are you guys doing?
659
01:26:43,647 --> 01:26:45,649
- Nancy!
- Where do you think you're going?
660
01:26:45,679 --> 01:26:48,683
- Shaun...
- Sound the alarm!
661
01:26:49,605 --> 01:26:51,607
Get out of here!
Go, go, go, go!
662
01:26:52,629 --> 01:26:54,631
Nancy!
663
01:26:54,651 --> 01:26:56,653
Nancy!
664
01:26:59,688 --> 01:27:01,690
Nancy!
665
01:27:02,612 --> 01:27:04,614
Nancy!
666
01:27:04,635 --> 01:27:06,637
- How do we open this??
- Nancy!
667
01:27:06,667 --> 01:27:08,659
How do we get in?
668
01:27:10,693 --> 01:27:12,695
Get back.
669
01:27:15,619 --> 01:27:17,621
- It doesn't work.
- How can that be?
670
01:27:34,665 --> 01:27:36,667
Papa...
671
01:27:45,699 --> 01:27:47,691
- Open it now!
- Only the boss can do that.
672
01:27:47,722 --> 01:27:49,724
Fuck!
673
01:30:23,890 --> 01:30:25,891
It's me, It's me!
I was trying to help.
674
01:30:25,893 --> 01:30:27,895
But my gun was out of power.
675
01:30:45,829 --> 01:30:47,831
I'll enjoy killing you.
676
01:31:14,878 --> 01:31:16,880
On three, we attack.
677
01:31:16,911 --> 01:31:18,913
I haven't started counting!
678
01:32:13,987 --> 01:32:16,991
Blood transfusion
interrupted, Reverting.
679
01:33:20,966 --> 01:33:22,968
Goodbye!
680
01:34:01,030 --> 01:34:03,032
- Come and help me!
- OK.
681
01:34:05,055 --> 01:34:07,057
Go to hell!
682
01:34:14,087 --> 01:34:16,089
Warning, System malfunctioning.
683
01:34:16,120 --> 01:34:18,012
Watch out, Papa!
684
01:34:18,042 --> 01:34:20,044
All personnel evacuate.
685
01:34:21,066 --> 01:34:23,068
Warning, System malfunctioning.
686
01:34:25,092 --> 01:34:27,094
All personnel evacuate.
687
01:34:29,027 --> 01:34:31,019
Warning, System malfunctioning.
688
01:34:31,050 --> 01:34:32,070
- Papa!
- Uncle!
689
01:34:32,100 --> 01:34:33,052
Officer Lin!
690
01:34:34,074 --> 01:34:36,076
- Papa!
- It's going to explode! Run!
691
01:34:37,098 --> 01:34:39,100
Run!
Hurry!
692
01:34:39,130 --> 01:34:41,132
All personnel evacuate.
693
01:34:57,064 --> 01:34:59,066
- Go!
- Leeson!
694
01:35:00,098 --> 01:35:02,100
- Go!
- Leeson!
695
01:35:02,121 --> 01:35:04,123
Go, Hurry!
696
01:35:35,075 --> 01:35:37,077
It's going to crash!
Get the parachutes!
697
01:35:37,098 --> 01:35:39,100
OK.
698
01:35:40,132 --> 01:35:42,124
- Papa.
- / Papa's fine.
699
01:35:44,157 --> 01:35:46,159
Don't worry.
Susan!
700
01:35:46,180 --> 01:35:48,182
Strap her.
701
01:35:48,202 --> 01:35:50,204
Don't ever leave me alone again.
702
01:35:55,142 --> 01:35:57,134
- Papa!
- Officer Lin!
703
01:36:03,172 --> 01:36:05,174
Get her out of here!
Go!
704
01:36:22,208 --> 01:36:24,210
Papa, Papa.
When I get well,
705
01:36:24,240 --> 01:36:27,133
you've promised you'll take me
to an amusement park.
706
01:36:28,166 --> 01:36:30,168
I don't have much time left.
707
01:36:30,188 --> 01:36:34,193
The bioengineered blood of my
biggest sucess was all given to Xixi.
708
01:36:35,215 --> 01:36:37,217
It has superior
regeneration capabilities.
709
01:36:38,149 --> 01:36:40,141
Take good care of her.
710
01:38:03,242 --> 01:38:07,247
- Officer Lin!
- Papa!
711
01:38:07,278 --> 01:38:09,270
Susan, do something. Save him.
712
01:38:10,302 --> 01:38:12,323
Pull the black handle on your left
when I tell you to.
713
01:38:12,324 --> 01:38:14,326
OK.
714
01:38:17,251 --> 01:38:19,253
Now!
715
01:39:04,324 --> 01:39:06,326
- Papa!
- Xixi!
716
01:39:06,346 --> 01:39:08,348
Papa!
717
01:39:13,276 --> 01:39:15,278
- Don't be afraid!
- How is your arm?
718
01:39:17,301 --> 01:39:19,303
Madam, the lab records are missing.
719
01:39:19,334 --> 01:39:21,336
What?
The lab records are gone?
720
01:39:29,367 --> 01:39:32,371
Cheese.
Recording now.
721
01:39:32,391 --> 01:39:34,393
Smile at the camera.
722
01:39:46,430 --> 01:39:48,432
Let's try that one.
723
01:39:51,356 --> 01:39:53,358
I love you, Daddy.
724
01:39:56,383 --> 01:39:58,385
- I am so happy!
- I'm dizszy.
725
01:39:58,406 --> 01:39:58,725
Daddy!
726
01:39:58,755 --> 01:40:00,408
I'm dizzy.
Let's try that one.
727
01:40:00,439 --> 01:40:02,441
Which one?
728
01:40:02,461 --> 01:40:04,463
- That one.
- No, no, no... My heart can't...
729
01:40:04,484 --> 01:40:06,386
- Please.
- Xixi.
730
01:40:06,417 --> 01:40:08,419
- I'll go, I like that one.
- Alright!
731
01:40:08,439 --> 01:40:09,277
You go get some rest.
732
01:40:09,307 --> 01:40:11,342
I'm going to get you guys
some fantastic ice cream.
733
01:40:11,363 --> 01:40:13,365
- I'll have chocolate.
- OK.
734
01:40:13,396 --> 01:40:14,148
I need to sit down.
735
01:40:14,178 --> 01:40:16,039
Let's find a place to
sit down. Over there.
736
01:40:16,420 --> 01:40:18,422
I was shooting..like this, backwards.
737
01:40:19,344 --> 01:40:21,346
I knew you'd be dizzy.
738
01:40:24,370 --> 01:40:26,372
This all feels like a dream.
Pinch me.
739
01:40:27,405 --> 01:40:30,398
I won't do that.
You'll wake up.
740
01:40:30,429 --> 01:40:33,433
Officer Lin, You've been waiting
for this for 13 years.
741
01:40:33,453 --> 01:40:35,455
I'm so happy for you.
742
01:40:45,388 --> 01:40:47,390
Officer Lin, Headquarters just called.
743
01:40:47,411 --> 01:40:50,415
We know Lesson's true identity.
744
01:40:50,445 --> 01:40:52,447
His real name is
Choi Kyung-ho.
745
01:40:55,372 --> 01:40:59,377
His father was the arms dealer
killed 13 years ago by Andre.
746
01:41:00,398 --> 01:41:03,402
So his motivation was to get revenge.
747
01:41:03,423 --> 01:41:05,425
And take back his family's assets.
748
01:41:05,455 --> 01:41:08,448
All I did is get back what was mine
to begin with.
749
01:41:10,382 --> 01:41:13,386
When his family was killed,
he was traveling abroad.
750
01:41:13,406 --> 01:41:15,408
So he survived.
751
01:41:15,429 --> 01:41:18,433
Coincidentally, he and Xixi
752
01:41:18,463 --> 01:41:20,465
grew up together in the orphanage.
753
01:41:26,493 --> 01:41:29,497
Happy birthday to you
754
01:41:30,419 --> 01:41:33,423
Happy birthday to Nancy
755
01:41:33,443 --> 01:41:36,447
Happy birthday to you
756
01:41:39,471 --> 01:41:41,473
Happy birthday, Nancy.
757
01:41:51,507 --> 01:41:53,509
Leeson.
758
01:41:56,433 --> 01:41:58,435
Leeson.
759
01:42:04,474 --> 01:42:06,466
Leeson!
760
01:42:25,502 --> 01:42:27,504
Price is not a problem.
761
01:42:29,537 --> 01:42:32,541
If you've got for me what you said
din the e-mail.
762
01:42:34,464 --> 01:42:36,466
Come over ro my office in Moscow.
763
01:42:36,487 --> 01:42:38,489
We'll talk.
764
01:42:39,511 --> 01:42:41,513
I can send a olane to come get you.
765
01:42:42,545 --> 01:42:44,547
Hey, man.
766
01:42:44,567 --> 01:42:47,470
Thanks for openly
discussing a price.
767
01:42:47,491 --> 01:42:49,493
Although... it's a matter of trust.
768
01:42:50,525 --> 01:42:54,520
Sorry, I have a dinner date
with Jackie Chan later.
769
01:42:54,551 --> 01:42:55,951
Over.
770
01:42:55,953 --> 01:42:57,955
Fuck!
52298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.