All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.S05E06.Demons.Of.The.Dark.AHDTV.x264-FUtV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.subtitulamos.tv 2 00:00:03,970 --> 00:00:05,889 Es una obra de ficci�n. 3 00:00:05,890 --> 00:00:08,049 Tambi�n es fuerte e insustancial, 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,690 sin ning�n asomo de discreci�n. 5 00:00:11,930 --> 00:00:14,809 - �Qu� has hecho? - Lo he reescrito. 6 00:00:14,810 --> 00:00:17,809 - Lo has destruido. - No lo he destruido. 7 00:00:17,810 --> 00:00:19,609 Hay un contrato. 8 00:00:19,610 --> 00:00:22,369 Publicar� el manuscrito tal como est�. 9 00:00:22,370 --> 00:00:24,089 - No puedes. - Ya lo ver�s. 10 00:00:24,090 --> 00:00:26,369 No hay excusa para dejar a los pacientes a oscuras 11 00:00:26,370 --> 00:00:27,689 sobre la gravedad de su enfermedad. 12 00:00:27,690 --> 00:00:30,409 - Es inmoral. - No me hables de moralidad. 13 00:00:30,410 --> 00:00:32,330 Tu g�nero no conoce el significado de la palabra. 14 00:00:34,130 --> 00:00:35,449 �Me estoy muriendo? 15 00:00:35,450 --> 00:00:38,330 No quer�a dec�rtelo. 16 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Juegue Poker en L�nea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 17 00:00:48,170 --> 00:00:50,569 �C�mo arde! 18 00:00:52,370 --> 00:00:54,929 No hace falta mucho para adivinar lo que pas�. 19 00:00:54,930 --> 00:00:57,049 Stan O'Rourke y los serpientes venenosas de sus amigos. 20 00:00:57,050 --> 00:00:59,609 Le estoy dando informaci�n a sir Richard. Estoy de tu lado. 21 00:00:59,610 --> 00:01:02,249 - Por favor, George,eres un tonto! - �D�janos en paz! �D�janos en paz! 22 00:01:02,250 --> 00:01:05,609 Odio volar. Me pone muy enferma. 23 00:01:05,610 --> 00:01:08,449 En realidad pensamos que nunca llegar�amos aqu�. 24 00:01:08,450 --> 00:01:09,889 �Qu� pasa? 25 00:01:09,890 --> 00:01:11,809 Me dijeron que hay canguros. 26 00:01:11,810 --> 00:01:13,609 Esa mujer. 27 00:01:13,610 --> 00:01:16,050 Era una guardia. 28 00:01:17,730 --> 00:01:19,090 En Ravensbr�ck. 29 00:01:27,810 --> 00:01:29,170 Es ella. 30 00:01:30,370 --> 00:01:31,970 La conozco. 31 00:01:33,370 --> 00:01:35,089 - Sarah... - �Y si...? 32 00:01:35,090 --> 00:01:36,609 - Sarah, escucha. - �Y si me ha visto? 33 00:01:36,610 --> 00:01:38,969 Esc�chame. 34 00:01:38,970 --> 00:01:41,169 Est�s a salvo. Est�s a salvo. 35 00:01:41,170 --> 00:01:42,249 Me matar�. 36 00:01:42,250 --> 00:01:45,489 Ahora est�s aqu� conmigo, en Camberra. 37 00:01:45,490 --> 00:01:48,449 Y tienes un ni�o muy feliz. 38 00:01:48,450 --> 00:01:49,570 David. 39 00:01:51,410 --> 00:01:52,849 No me crees. 40 00:01:52,850 --> 00:01:54,929 Si piensas que era la guardia... 41 00:01:54,930 --> 00:01:56,089 Lo era. 42 00:01:56,090 --> 00:01:58,610 Frieda Neudeck. La peor. 43 00:01:59,970 --> 00:02:01,489 No, no me esconder�. 44 00:02:01,490 --> 00:02:02,450 Espera. �Espera! 45 00:02:02,451 --> 00:02:05,649 Nos hicimos una promesa unas a otras. Todas las mujeres. 46 00:02:05,650 --> 00:02:07,609 Si alguna vez ve�amos a una de ellas. 47 00:02:07,610 --> 00:02:10,329 Eso fue hace 13 a�os. 48 00:02:10,330 --> 00:02:11,849 �Est�s absolutamente segura? 49 00:02:11,850 --> 00:02:14,569 13 a�os es un suspiro. Es ella. 50 00:02:14,570 --> 00:02:15,649 Te creo. 51 00:02:15,650 --> 00:02:18,129 Ah� dentro, bebiendo champ�n como si nada hubiera pasado. 52 00:02:18,130 --> 00:02:20,330 �Sarah, espera! Para. Para. 53 00:02:22,010 --> 00:02:24,770 Necesito que me escuches. 54 00:02:26,050 --> 00:02:27,289 Tenemos que ser inteligentes con esto. 55 00:02:27,290 --> 00:02:30,249 Si vas all� y la acusas, ella lo negar�. 56 00:02:30,250 --> 00:02:32,689 Lo m�s probable es que la creer�n a ella. 57 00:02:32,690 --> 00:02:34,769 Es la esposa de un diplom�tico estadounidense. 58 00:02:34,770 --> 00:02:37,169 Est�s preocupado por lo que pensar�n. 59 00:02:37,170 --> 00:02:40,450 Est�s preocupado por lo que pensar�n. 60 00:02:41,850 --> 00:02:44,449 Y resolveremos qu� hacer. 61 00:02:44,450 --> 00:02:47,489 Pero lo primero es lo primero. 62 00:02:47,490 --> 00:02:50,010 Necesitas estar segura. 63 00:02:53,370 --> 00:02:55,410 Ahora, �puedes volver a entrar ah�? 64 00:03:18,250 --> 00:03:21,930 Puede que estuviera equivocada. No creo que sea ella. 65 00:03:26,450 --> 00:03:29,290 - Estabas tan segura. - Perdona. Lo s�. 66 00:03:30,290 --> 00:03:33,130 �Lo dices para consolarme? 67 00:03:36,010 --> 00:03:38,169 Es el estr�s. 68 00:03:38,170 --> 00:03:40,369 Todo esto de Regina y la voz de esa mujer. 69 00:03:40,370 --> 00:03:43,770 El acento, me afect�. Lo siento. 70 00:03:45,050 --> 00:03:47,650 �Qu� te gustar�a hacer? 71 00:03:49,890 --> 00:03:50,890 Irme. 72 00:04:03,690 --> 00:04:05,850 Elizabeth dijo que quer�as hacerme unas preguntas. 73 00:04:07,530 --> 00:04:09,570 �Cu�nto tiempo me queda? 74 00:04:11,250 --> 00:04:12,929 No me digas que est� en las manos de Dios. 75 00:04:12,930 --> 00:04:15,610 Estoy en las tuyas mientras tanto. 76 00:04:18,410 --> 00:04:21,330 Creo que la actitud tiene mucho que ver con eso. 77 00:04:23,010 --> 00:04:25,529 Dime lo m�ximo 78 00:04:25,530 --> 00:04:29,330 en base a la mejor actitud, en a�os. 79 00:04:33,650 --> 00:04:35,690 �Meses? 80 00:04:36,490 --> 00:04:37,769 �Semanas? 81 00:04:37,770 --> 00:04:40,050 Meses. 82 00:04:45,970 --> 00:04:48,210 �Llegar� a Navidad? 83 00:04:53,090 --> 00:04:56,849 Cari�o, me gustar�a hablar con Jack unos momentos. 84 00:04:56,850 --> 00:04:59,809 A solas. �Te importar�a? 85 00:04:59,810 --> 00:05:02,290 Claro que no. Ir� a tomar un t�. 86 00:05:12,010 --> 00:05:14,489 Vale, nada de rodeos ahora, Jack. 87 00:05:14,490 --> 00:05:18,209 Quiero que me digas c�mo acaba. 88 00:05:18,210 --> 00:05:19,930 �Hasta qu� punto me pondr� mal? 89 00:05:23,170 --> 00:05:25,450 Tenemos drogas que har�n que te sientas bien. 90 00:05:26,690 --> 00:05:28,210 Y te aliviaremos el dolor. 91 00:05:30,010 --> 00:05:32,690 No hagas promesas que no puedas cumplir. 92 00:05:35,410 --> 00:05:37,730 Necesito que me ayudes. 93 00:05:40,170 --> 00:05:42,690 He visto a hombres morir de muertes horribles. 94 00:05:45,130 --> 00:05:46,530 No temo eso. 95 00:05:48,010 --> 00:05:52,569 Pero la pobre Lizzie. No puedo hacerla pasar por eso. 96 00:05:52,570 --> 00:05:54,849 Si me est�s pidiendo lo que creo que me est�s pidiendo... 97 00:05:54,850 --> 00:05:57,049 No puedo. 98 00:05:57,050 --> 00:05:58,529 Hice un juramento. 99 00:05:58,530 --> 00:06:03,489 �No te estoy pidiendo que me ayudes a morir! 100 00:06:03,490 --> 00:06:05,410 Solo necesito los medios necesarios. 101 00:06:12,210 --> 00:06:13,490 Lo siento. 102 00:06:16,050 --> 00:06:18,050 Conf�a en nosotros, �vale? 103 00:06:25,690 --> 00:06:26,890 Douglas sabe la verdad. 104 00:06:30,130 --> 00:06:31,490 Bien. 105 00:06:37,210 --> 00:06:39,490 Me pidi� que le apurara las cosas. 106 00:06:41,970 --> 00:06:43,969 En alg�n momento debes de haberle dado 107 00:06:43,970 --> 00:06:46,369 a alguno de tus pacientes un peque�o empujoncito hacia el m�s all�. 108 00:06:46,370 --> 00:06:48,210 Por supuesto que no. 109 00:06:49,650 --> 00:06:50,689 �Y t�? 110 00:06:50,690 --> 00:06:54,370 No hacer da�o tambi�n puede significar aliviar el sufrimiento extremo. 111 00:06:55,370 --> 00:06:57,169 �Apruebas la eutanasia? 112 00:06:57,170 --> 00:07:00,050 - En algunos casos. - Es un delito. 113 00:07:01,170 --> 00:07:03,250 Ya has visto a gente morir de c�ncer de pulm�n, Jack. 114 00:07:06,770 --> 00:07:10,489 A Douglas se le administrar�n grandes dosis de morfina. 115 00:07:10,490 --> 00:07:13,969 Sus momentos de lucidez estar�n plagados de un dolor insoportable. 116 00:07:13,970 --> 00:07:16,049 En su etapa final, sentir� que se est� ahogando. 117 00:07:16,050 --> 00:07:18,649 Sus �rganos empezar�n a fallar, 118 00:07:18,650 --> 00:07:21,169 su familia esperar�n meses su �ltimo aliento, 119 00:07:21,170 --> 00:07:22,449 deseando que pase lo antes posible 120 00:07:22,450 --> 00:07:24,369 para que todos puedan poner fin a sus sufrimientos. 121 00:07:24,370 --> 00:07:27,050 Es un cruel e innecesario final. 122 00:07:34,130 --> 00:07:36,650 Todos morimos, Jack. 123 00:07:38,730 --> 00:07:42,289 Y el cu�ndo y el c�mo morimos no est� en nuestras manos. 124 00:07:42,290 --> 00:07:46,330 �Sabes? La medicina avanza. 125 00:07:50,570 --> 00:07:52,969 Si Douglas muere bajo mi cuidado, para tranquilizarte, 126 00:07:52,970 --> 00:07:54,450 pedir� una autopsia. 127 00:08:02,010 --> 00:08:04,450 Antes he sido algo inoportuno. 128 00:08:08,850 --> 00:08:09,850 Ya tom� debida cuenta. 129 00:08:11,770 --> 00:08:13,370 Si me perdonas, tengo trabajo que hacer. 130 00:08:46,690 --> 00:08:50,129 Basta. 131 00:08:50,130 --> 00:08:51,690 Basta. 132 00:08:53,730 --> 00:08:55,170 Basta. 133 00:09:43,730 --> 00:09:46,169 Sir Richard. Anna Bligh. 134 00:09:46,170 --> 00:09:48,009 �Anna! 135 00:09:48,010 --> 00:09:50,849 George ayer por la tarde y t� esta ma�ana. 136 00:09:50,850 --> 00:09:53,689 Nunca se cansa uno de los Bligh. 137 00:09:53,690 --> 00:09:55,409 �D�nde te has estado escondiendo? 138 00:09:55,410 --> 00:09:58,489 No he visto tu cara bonita en los �ltimos meses. 139 00:09:58,490 --> 00:10:00,489 Me he mantenido discreta. 140 00:10:00,490 --> 00:10:03,049 Por eso est� peor la sociedad. 141 00:10:03,050 --> 00:10:04,689 �Qu� puedo hacer por ti? 142 00:10:04,690 --> 00:10:08,129 Necesito un consejo legal para salir de un contrato contractual 143 00:10:08,130 --> 00:10:10,049 y pens� que podr�a ayudarme. 144 00:10:10,050 --> 00:10:11,769 Bueno, llamaste a la persona adecuada. 145 00:10:11,770 --> 00:10:14,609 Te pasar� con mi secretaria. Ella lleva mi agenda. 146 00:10:14,610 --> 00:10:16,769 Es bastante urgente. 147 00:10:16,770 --> 00:10:19,010 Bueno, tienes prisa, �verdad? 148 00:10:20,450 --> 00:10:22,409 �Qu� tal si almorzamos? 149 00:10:22,410 --> 00:10:24,849 - �Hoy? - �Por qu� no? 150 00:10:24,850 --> 00:10:28,729 Dale a Bunny tu direcci�n y te recoger� sobre la una. 151 00:10:28,730 --> 00:10:30,129 Llevar� a mi abogado conmigo. 152 00:10:30,130 --> 00:10:33,049 Es un Houdini con los contratos herm�ticos. 153 00:10:33,050 --> 00:10:36,129 Ser�a maravilloso. Muchas gracias. 154 00:10:36,130 --> 00:10:37,489 Bueno, no piense en eso ahora. 155 00:10:37,490 --> 00:10:40,050 Espero impaciente el verte. 156 00:10:42,370 --> 00:10:44,609 Consigue los datos de la Srta. Bligh 157 00:10:44,610 --> 00:10:48,290 y cancela todos mis compromisos para despu�s del almuerzo. 158 00:11:13,730 --> 00:11:15,649 �No hace mucho fr�o para �l ah� afuera? 159 00:11:15,650 --> 00:11:17,009 No, es fuerte. 160 00:11:17,010 --> 00:11:18,889 Est� tan feliz jugando con el avi�n de Douglas 161 00:11:18,890 --> 00:11:20,729 que no podr�a ni notar la edad de hielo. 162 00:11:22,010 --> 00:11:23,010 Mi ch�fer. 163 00:11:23,011 --> 00:11:24,529 Te queda el coche. 164 00:11:24,530 --> 00:11:26,649 �Por qu� no os vais los tres a dar una vuelta? 165 00:11:26,650 --> 00:11:27,770 Ver las cosas que hay que ver. 166 00:11:29,050 --> 00:11:31,049 Perdona. �Qu� has dicho? 167 00:11:31,050 --> 00:11:34,009 Te estaba sugiriendo que salierais de casa. 168 00:11:34,010 --> 00:11:36,689 Hazte unos bocadillos y disfrutad de las vistas. 169 00:11:36,690 --> 00:11:38,530 S�, es una buena idea. 170 00:11:39,690 --> 00:11:41,769 �Sigues pensando en lo de anoche? 171 00:11:41,770 --> 00:11:42,849 No, claro que no. 172 00:11:42,850 --> 00:11:45,889 Fue un caso de error de identidad. 173 00:11:45,890 --> 00:11:48,290 Me siento aliviado, por tu propio bien. 174 00:11:51,130 --> 00:11:53,529 �Por aqu�! �Por aqu�! 175 00:11:53,530 --> 00:11:54,530 Hasta luego. 176 00:11:54,531 --> 00:11:55,770 �George? 177 00:12:15,330 --> 00:12:17,169 David quiere ir a esos columpios. 178 00:12:17,170 --> 00:12:19,609 Bueno. �Por qu� no lo llevas? 179 00:12:19,610 --> 00:12:21,289 Ven aqu�, cari�o. 180 00:12:25,690 --> 00:12:28,290 Ya sabes cu�nto te quiere mam�. 181 00:12:30,450 --> 00:12:32,530 - Vale, vete. - Vamos. 182 00:12:34,930 --> 00:12:38,250 - �Te har� una carrera! - �No puedes alcanzarme! 183 00:12:43,770 --> 00:12:49,129 Hilda Schmidt, Rosa Karvan, Rosa Abravenel, 184 00:12:49,130 --> 00:12:52,289 Olive Scheinman, Esther van Els, Vera Leduc, 185 00:12:52,290 --> 00:12:53,690 Veronica... 186 00:12:56,370 --> 00:12:58,050 Blumfield. 187 00:12:59,570 --> 00:13:03,409 Colette Charron. 188 00:13:03,410 --> 00:13:05,969 Carmel Dubsky. 189 00:13:05,970 --> 00:13:08,850 Helena Martin, Elise Beauchere. 190 00:13:11,010 --> 00:13:12,530 Lotte... 191 00:13:16,210 --> 00:13:17,690 Lotte... 192 00:13:29,450 --> 00:13:31,170 Vamos, t�. Fuera. 193 00:13:34,010 --> 00:13:35,689 No puede raptarme. Va en contra de la ley. 194 00:13:35,690 --> 00:13:37,289 Tambi�n lo es quemar la casa de un hombre, 195 00:13:37,290 --> 00:13:40,729 sobre todo cuando ese hombre luch� por este pa�s. 196 00:13:40,730 --> 00:13:41,889 S�, bueno, no tiene pruebas. 197 00:13:41,890 --> 00:13:45,209 Te vieron salir conduciendo de la ciudad con Stan O'Rourke. 198 00:13:45,210 --> 00:13:46,409 �Y qu�? 199 00:13:46,410 --> 00:13:48,769 �No crees que la polic�a va a averiguar a d�nde fuiste? 200 00:13:48,770 --> 00:13:50,449 Te llevar�a all� ahora mismo 201 00:13:50,450 --> 00:13:53,090 si no creyera que hay un buen chico ah�, en alg�n lugar. 202 00:13:54,290 --> 00:13:55,489 �Qu� va a hacer, entonces? 203 00:13:55,490 --> 00:13:57,250 Entra. 204 00:14:23,770 --> 00:14:26,489 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 205 00:14:26,490 --> 00:14:29,010 Este lote de madera te ayudar� a empezar. 206 00:14:30,010 --> 00:14:31,489 �Qu� es eso? 207 00:14:31,490 --> 00:14:34,489 El lugar se quema, la gente ayuda. 208 00:14:34,490 --> 00:14:35,969 Hay mucho m�s de d�nde viene esto. 209 00:14:35,970 --> 00:14:38,169 Iba a enviarle una carta a Tommo 210 00:14:38,170 --> 00:14:41,529 y avisarle de que iba a irme. 211 00:14:41,530 --> 00:14:42,889 Bueno, depende de ti. 212 00:14:42,890 --> 00:14:45,049 �Qui�n es el joven? 213 00:14:45,050 --> 00:14:47,130 Sal. 214 00:14:54,850 --> 00:14:56,410 �Te comi� la lengua el gato? 215 00:14:58,370 --> 00:15:02,210 Va a tener una nueva casa. 216 00:15:08,130 --> 00:15:10,490 Le ayudaremos a construirlo. 217 00:15:13,570 --> 00:15:14,729 Creo que deber�a quedarse. 218 00:15:14,730 --> 00:15:16,290 �Y t�? 219 00:15:18,490 --> 00:15:19,809 Eres ese joven 220 00:15:19,810 --> 00:15:22,249 que estaba en la gasolinera con Stan O'Rourke. 221 00:15:22,250 --> 00:15:24,890 Bueno, Stan puede ser muy convincente. 222 00:15:27,410 --> 00:15:29,610 Esto no se va a descargar solo. 223 00:15:30,810 --> 00:15:32,689 �Has hecho esto muchas veces? 224 00:15:32,690 --> 00:15:34,009 �Qu�, construir casas? 225 00:15:34,010 --> 00:15:36,810 No, quemarlas. 226 00:15:38,370 --> 00:15:41,410 He visto un mont�n de j�venes ir a la c�rcel por mucho menos. 227 00:15:54,370 --> 00:15:57,609 100/70, se�or. 228 00:15:57,610 --> 00:15:58,929 �Es bueno? 229 00:15:58,930 --> 00:16:02,210 Es perfecta. Como su coraz�n. 230 00:16:06,610 --> 00:16:08,810 Tengo que pedirte un favor, Henry. 231 00:16:11,330 --> 00:16:13,010 �Sabes lo que voy a decir? 232 00:16:14,770 --> 00:16:15,929 Creo que s�, s�. 233 00:16:15,930 --> 00:16:19,250 Me preocupa Lizzie. 234 00:16:20,970 --> 00:16:26,089 Quiero decir, es... no es que me vaya a recuperar, �verdad? 235 00:16:26,090 --> 00:16:28,970 Solo quiero acabar lo mejor posible. 236 00:16:31,050 --> 00:16:33,250 �Y no tiene miedo a morir? 237 00:16:34,250 --> 00:16:36,049 Creo que yo lo tendr�a. 238 00:16:36,050 --> 00:16:37,929 No lo creo. 239 00:16:37,930 --> 00:16:40,210 Claro est� que nunca me he muerto antes. 240 00:16:42,010 --> 00:16:45,290 No, el problema es tener que llegar al final. 241 00:16:49,530 --> 00:16:52,929 Ya sabe que haremos todo lo posible para que se sient bien. 242 00:16:52,930 --> 00:16:54,489 Sabes que llegar� un momento 243 00:16:54,490 --> 00:16:56,249 en el que no ser� capaz de dec�rtelo, 244 00:16:56,250 --> 00:16:59,290 a nadie, c�mo me siento. 245 00:17:00,690 --> 00:17:03,090 Quiero irme antes de llegar a eso. 246 00:17:04,730 --> 00:17:08,050 Solo quiero saber si hay algo que pudiera tomar. 247 00:17:10,690 --> 00:17:14,930 Solo tienes que indicarme d�nde est�. 248 00:17:19,050 --> 00:17:22,529 Por si sirve de algo Douglas, estoy de acuerdo con usted al cien por cien. 249 00:17:22,530 --> 00:17:27,850 Si pudiera ayudarle, lo har�a. 250 00:17:29,090 --> 00:17:30,810 �Pero no puedes? 251 00:17:31,930 --> 00:17:34,489 No se le puede pedir a una persona, 252 00:17:34,490 --> 00:17:37,009 m�dico o no, 253 00:17:37,010 --> 00:17:39,850 que mate intencionadamente a una persona. 254 00:17:41,690 --> 00:17:43,570 �Y si es sin intenci�n? 255 00:17:45,490 --> 00:17:49,009 Solo bromeaba. 256 00:17:51,970 --> 00:17:54,290 Haremos todo lo que podamos, Douglas. 257 00:18:06,051 --> 00:18:07,970 Maldita sea. 258 00:18:14,290 --> 00:18:17,649 Pensaba que hab�amos dicho a las once todos los d�as. 259 00:18:17,650 --> 00:18:18,689 Lo siento. 260 00:18:18,690 --> 00:18:20,769 Me llev� m�s tiempo del que esperaba llegar aqu� andando. 261 00:18:20,770 --> 00:18:23,369 Consigue un maldito tel�fono. 262 00:18:23,370 --> 00:18:25,209 Estoy en una lista muy larga. 263 00:18:25,210 --> 00:18:27,690 Ma�ana ser� puntual. 264 00:18:29,890 --> 00:18:32,569 Espero que la jud�a no cause ning�n problema en Camberra. 265 00:18:32,570 --> 00:18:37,209 Tiene enga�ada a Pattie. El primer ministro no estuvo demasiado alegre. 266 00:18:37,210 --> 00:18:39,729 Le he echado la bronca a George. 267 00:18:39,730 --> 00:18:45,129 Ahora, dime, �qu� tienes de nuevo sobre Anna? 268 00:18:45,130 --> 00:18:46,530 �Anna? 269 00:18:47,810 --> 00:18:50,329 Nunca he o�do nada, salvo que pas� un tiempo aqu� 270 00:18:50,330 --> 00:18:51,449 escribiendo otro libro. 271 00:18:51,450 --> 00:18:52,609 �Por qu�? 272 00:18:52,610 --> 00:18:55,089 As� que es eso. 273 00:18:55,090 --> 00:18:58,289 Como por arte de magia sale y me invita a almorzar. 274 00:18:58,290 --> 00:19:00,689 �Cu�ndo? 275 00:19:00,690 --> 00:19:02,009 Hoy. 276 00:19:02,010 --> 00:19:05,570 He o�do que tengo la edad de c�mo le gustan los hombres. 277 00:19:07,450 --> 00:19:08,769 �Sigues ah�? 278 00:19:08,770 --> 00:19:10,289 No eres su tipo, Dickie. 279 00:19:10,290 --> 00:19:12,329 Alguna vez, quiz�. 280 00:19:12,330 --> 00:19:15,529 Se ha convertido en una puta. Igual que su madre. 281 00:19:15,530 --> 00:19:18,049 Esto podr�a causar un mont�n de complicaciones. 282 00:19:18,050 --> 00:19:20,329 Bueno, solo si no s� jugar bien mis cartas. 283 00:19:20,330 --> 00:19:23,089 - Solo quiero decir... - �Qu� te preocupa? 284 00:19:23,090 --> 00:19:26,009 �Despu�s de c�mo te trat�? 285 00:19:26,010 --> 00:19:28,249 Te har� saber c�mo voy. 286 00:20:49,810 --> 00:20:53,569 Despacio, chicas. Os har�is da�o. 287 00:20:53,570 --> 00:20:55,569 �Podemos ir al parque ahora, Srta. Pierce? 288 00:20:55,570 --> 00:20:58,129 Tambi�n quiero ver una pel�cula. �Podemos? 289 00:20:58,130 --> 00:21:00,849 Ahora, vamos, chicas. Deb�is ser buenas con la Srta. Pierce. 290 00:21:00,850 --> 00:21:03,529 Tenemos un mont�n de cosas maravillosas que hacer antes. 291 00:21:03,530 --> 00:21:05,129 Quiz� otro de esos batidos. 292 00:21:05,130 --> 00:21:06,730 Primero un beso para mam�. 293 00:21:08,490 --> 00:21:10,489 Portaos bien. 294 00:21:10,490 --> 00:21:11,970 Vamos. 295 00:21:42,530 --> 00:21:44,290 �Puedo ayudarla? 296 00:21:45,930 --> 00:21:48,329 Eres muy buena. 297 00:21:48,330 --> 00:21:50,129 �Disculpe? 298 00:21:50,130 --> 00:21:52,569 Me recuerdas, �verdad? 299 00:21:52,570 --> 00:21:55,810 No. Por favor, me est� asustando. 300 00:22:10,490 --> 00:22:12,689 L�elo. 301 00:22:12,690 --> 00:22:14,130 �Ahora! 302 00:22:16,130 --> 00:22:18,130 En voz alta para que pueda o�rlo. 303 00:22:21,890 --> 00:22:25,089 Hilda Schmidt. Rosa Karvan. 304 00:22:25,090 --> 00:22:27,329 Rosa Abravenel. 305 00:22:27,330 --> 00:22:30,569 Olive Scheinman. Colette Charron. 306 00:22:30,570 --> 00:22:32,529 Elise Beauchere. Helena Martin. 307 00:22:32,530 --> 00:22:34,129 - Por favor, �qu� est� haciendo? - Esther van Els. 308 00:22:34,130 --> 00:22:36,609 Vera Leduc, Veronica Blumfield, Carmel Dubsky. 309 00:22:36,610 --> 00:22:39,369 �Qu� le he hecho? Est� loca. 310 00:22:39,370 --> 00:22:42,369 Te llamas Frieda Neudeck. 311 00:22:42,370 --> 00:22:44,889 Eras una guardia en el campo de concentraci�n de Ravensbr�ck 312 00:22:44,890 --> 00:22:47,649 desde 1944 hasta 1945. 313 00:22:47,650 --> 00:22:50,809 Estos son los nombres de alguna de las mujeres que mataste. 314 00:22:50,810 --> 00:22:54,409 Me llamo... Gerda Davis. 315 00:22:54,410 --> 00:22:55,769 �Qu� sabe de estas cosas? 316 00:22:55,770 --> 00:22:57,409 Estuviste all�. T� y tu perro, Greif. 317 00:22:57,410 --> 00:23:00,209 No, no, est� equivocada. 318 00:23:00,210 --> 00:23:02,569 Ya he pasado por esto antes. Pobrecita. 319 00:23:02,570 --> 00:23:04,369 �Recuerdas a la peque�a Rosa Karvan? 320 00:23:04,370 --> 00:23:06,369 - Greif le arranc� la garganta. - Hay una confusi�n. 321 00:23:06,370 --> 00:23:08,769 - Te quedabas nuestros restos de comida... - S� lo que est� pensando. 322 00:23:08,770 --> 00:23:10,129 y se los dabas de comer a tu perro. 323 00:23:10,130 --> 00:23:12,729 �No tuve nada que ver con los nazis! 324 00:23:12,730 --> 00:23:14,610 Eres Frieda Neudeck. 325 00:23:16,410 --> 00:23:19,330 Y sabes qui�n soy. 326 00:23:24,610 --> 00:23:27,810 Voy a decirle algo. Tiene que tranquilizarse. 327 00:23:30,450 --> 00:23:32,250 Conozco el campo. 328 00:23:34,050 --> 00:23:36,770 Mi familia ha vivido con esto desde la guerra. 329 00:23:38,930 --> 00:23:42,330 Mi hermana era una guardia en Ravensbr�ck. 330 00:23:43,570 --> 00:23:46,729 Ella es la que usted recuerda. 331 00:23:46,730 --> 00:23:49,129 S�, Frieda, mi hermana mayor. 332 00:23:49,130 --> 00:23:52,129 Ni siquiera le he contado esto a mi marido. 333 00:23:52,130 --> 00:23:56,289 Solo sab�amos que hab�a encontrado un trabajo cerca de Berl�n. 334 00:23:56,290 --> 00:23:58,610 Luego la mataron cuando llegaron los rusos. 335 00:23:59,610 --> 00:24:02,929 Su historia es terrible, pero se lo prometo, 336 00:24:02,930 --> 00:24:05,689 yo no soy ella. 337 00:24:05,690 --> 00:24:07,249 Mi hermana est� muerta. 338 00:24:07,250 --> 00:24:09,970 Su cuerpo nos fue devuelto. 339 00:24:25,610 --> 00:24:27,129 Oh, no. 340 00:24:27,130 --> 00:24:29,529 - Tienes que comer algo. - Estoy demasiado ocupada. 341 00:24:29,530 --> 00:24:33,729 Me aseguro de poder poner esto como una habitaci�n de hospital en condiciones. 342 00:24:33,730 --> 00:24:34,890 Y podemos. 343 00:24:35,970 --> 00:24:39,849 Ahora algo m�s alegre. 344 00:24:39,850 --> 00:24:41,969 Vamos a tener una fiesta. 345 00:24:41,970 --> 00:24:43,049 �Vamos? 346 00:24:43,050 --> 00:24:45,529 El d�a 15 del mes que viene. Gracias. 347 00:24:45,530 --> 00:24:48,289 Siempre es un gran d�a en el Refugio, un d�a muy importante. 348 00:24:48,290 --> 00:24:49,689 La victoria en el Pac�fico. 349 00:24:49,690 --> 00:24:51,849 Douglas no estar� muy bien para acompa�arlos, 350 00:24:51,850 --> 00:24:54,250 as� que los invitar� aqu�. 351 00:24:55,490 --> 00:24:58,810 El a�o pasado se vistieron con faldas de hierba. 352 00:25:00,250 --> 00:25:01,330 �Qu� piensas? 353 00:25:02,890 --> 00:25:05,849 Que es una brillante idea. Lo haremos juntas. 354 00:25:09,010 --> 00:25:10,809 Alguien quiere verla, Sra. Duncan. 355 00:25:10,810 --> 00:25:11,810 �Qui�n es? 356 00:25:11,811 --> 00:25:15,369 Est� en la puerta principal. No quiere entrar. 357 00:25:15,370 --> 00:25:17,249 Parece tan diferente. 358 00:25:17,250 --> 00:25:19,410 D�jamelo a m�. 359 00:25:30,090 --> 00:25:32,009 �Qu� demonios est�s haciendo aqu�? 360 00:25:32,010 --> 00:25:34,169 Tengo algo importante que decirte... 361 00:25:34,170 --> 00:25:37,209 Posiblemente no tengas nada importante que decirnos a ninguno de nosotros, 362 00:25:37,210 --> 00:25:38,210 as� que, por favor, vete. 363 00:25:38,211 --> 00:25:39,369 Estoy intentando ayudar. 364 00:25:39,370 --> 00:25:40,729 Si no te vas ahora mismo, 365 00:25:40,730 --> 00:25:42,049 har� que te saquen a la fuerza. 366 00:25:42,050 --> 00:25:43,050 Madre. 367 00:25:43,051 --> 00:25:45,929 He estado esperando el momento adecuado para verte. 368 00:25:45,930 --> 00:25:47,729 - �Vete! - As� no es c�mo yo lo quer�a. 369 00:25:47,730 --> 00:25:49,289 Pues as� son las cosas. 370 00:25:49,290 --> 00:25:50,929 Estoy tratado de ayudar. Tengo miedo... 371 00:25:50,930 --> 00:25:53,569 - �Ahora! �Fuera de aqu�! - Madre. Madre. Vamos adentro. 372 00:25:53,570 --> 00:25:55,889 �Nunca vuelvas aqu�! 373 00:25:55,890 --> 00:25:58,570 Estoy preocupada por Anna. Por favor, yo... 374 00:26:23,890 --> 00:26:25,169 Anna Bligh al habla. 375 00:26:25,170 --> 00:26:28,609 Anna, soy Regina. 376 00:26:28,610 --> 00:26:29,889 �Por qu� me est�s llamando? 377 00:26:29,890 --> 00:26:31,610 Est�s viendo a sir Richard hoy. 378 00:26:32,930 --> 00:26:34,809 No s� de lo que est�s hablando. 379 00:26:34,810 --> 00:26:36,689 S� que lo vas a ver para comer. 380 00:26:36,690 --> 00:26:38,289 Tienes que tener cuidado. 381 00:26:38,290 --> 00:26:40,889 Tengo que irme. 382 00:26:40,890 --> 00:26:42,369 No te vayas. Por favor, escucha. 383 00:26:42,370 --> 00:26:43,370 Voy a colgarte ahora. 384 00:26:43,371 --> 00:26:46,009 Sir Richard quiere hacerte da�o. Ten la pimienta a mano. 385 00:26:52,610 --> 00:26:53,610 �Ya voy! 386 00:26:55,210 --> 00:26:58,209 Anna. Est�s encantadora, como siempre. 387 00:26:58,210 --> 00:26:59,130 Sir Richard. 388 00:26:59,131 --> 00:27:01,329 �No iba a traer a su abogado? 389 00:27:01,330 --> 00:27:02,969 Ya viene de camino. 390 00:27:02,970 --> 00:27:04,369 �No vas a invitarme a entrar? 391 00:27:04,370 --> 00:27:07,330 S�. Por supuesto. 392 00:27:25,330 --> 00:27:27,250 Los alemanes estamos tan avergonzados. 393 00:27:29,890 --> 00:27:34,609 Pero mi familia, yo, incluso m�s. 394 00:27:34,610 --> 00:27:37,730 No lo sab�amos. No lo sab�amos. 395 00:27:39,610 --> 00:27:40,849 Por favor, cr�ame. 396 00:27:40,850 --> 00:27:44,290 Ya ha habido demasiadas muertes, demasiado odio. 397 00:27:45,370 --> 00:27:48,089 Huiste. 398 00:27:48,090 --> 00:27:50,369 Escapaste antes de que vinieran los rusos. 399 00:27:50,370 --> 00:27:52,569 �Por qu� los jud�os nunca nos creen? 400 00:27:52,570 --> 00:27:54,129 �Por qu� crees que soy jud�a? 401 00:27:54,130 --> 00:27:57,209 Hab�a de todo all�, no solo jud�os. 402 00:27:58,930 --> 00:28:01,009 �Estoy aqu�! �Estoy aqu�! 403 00:28:06,690 --> 00:28:08,889 Du dumme Judensau. 404 00:28:08,890 --> 00:28:13,930 �Ves lo que pasa cuando no olvidas el pasado? 405 00:28:16,850 --> 00:28:19,370 Te vas a meter en un problema. 406 00:28:22,210 --> 00:28:27,010 Te aviso, he estado esperando a una de vosotras. 407 00:28:28,650 --> 00:28:32,690 Una con la que no pudimos acabar. Y esa eres t�. 408 00:28:34,610 --> 00:28:35,650 Mi favorita. 409 00:28:38,810 --> 00:28:42,010 Guard� un poco de az�car para ti, Sarah. 410 00:28:43,090 --> 00:28:44,850 �Qu� se dice? 411 00:28:46,810 --> 00:28:48,170 Danke. 412 00:28:49,330 --> 00:28:53,489 Te salv� la vida, �sabes? 413 00:28:53,490 --> 00:28:56,529 El pasa julio en Reichsf�hrer estaba haciendo una visita. 414 00:28:56,530 --> 00:28:59,570 "Que ning�n jud�o quede vivo". Esa era la orden. 415 00:29:00,570 --> 00:29:02,849 Me lo debes. 416 00:29:02,850 --> 00:29:06,890 A m�, por no haberte enviado a los camiones de gas ese d�a. 417 00:29:08,370 --> 00:29:12,449 - �Por qu� no lo hiciste? - "�Por que no lo hizo, Frau Neudeck?". 418 00:29:12,450 --> 00:29:13,890 �Por qu�? 419 00:29:16,650 --> 00:29:18,530 T� no era una jud�a de verdad. 420 00:29:20,210 --> 00:29:24,249 Eras una aria avergonzando a tu raza, 421 00:29:24,250 --> 00:29:25,890 pero segu�as siendo una aria. 422 00:29:28,090 --> 00:29:31,290 Lass es, du Judensau. 423 00:29:35,810 --> 00:29:38,570 No tienes agallas, jud�a. 424 00:29:41,290 --> 00:29:43,649 Judensau. 425 00:29:43,650 --> 00:29:44,890 Cobarde. 426 00:29:47,650 --> 00:29:49,530 Qu� equivocada est�s. 427 00:29:52,410 --> 00:29:56,770 Era jud�a entonces y lo soy ahora. 428 00:30:31,010 --> 00:30:33,329 - Aqu� estamos. - Ya. 429 00:30:33,330 --> 00:30:36,329 - �No vas a tomar nada? - Esperar� hasta el almuerzo. 430 00:30:36,330 --> 00:30:37,370 Salud. 431 00:30:41,530 --> 00:30:43,649 Te voy a ser sincero. 432 00:30:43,650 --> 00:30:45,729 Quieres cancelar el contrato de edici�n, 433 00:30:45,730 --> 00:30:48,729 porque t�, la autora, quieres cortar escenas del libro, 434 00:30:48,730 --> 00:30:51,769 pero tu editor se niega a aceptarlo. 435 00:30:51,770 --> 00:30:54,049 S� que parece una locura. 436 00:30:54,050 --> 00:30:56,369 Si mis periodistas tuvieran esa actitud, 437 00:30:56,370 --> 00:30:59,329 tendr�a un trabajo m�s f�cil, pero m�s aburrido. 438 00:31:01,250 --> 00:31:02,490 S�. 439 00:31:03,650 --> 00:31:05,369 �Puedo preguntar por qu�? 440 00:31:05,370 --> 00:31:07,529 Fui demasiado atrevida en algunas partes, 441 00:31:07,530 --> 00:31:10,209 y no quiero avergonzar a mi familia as�, 442 00:31:10,210 --> 00:31:12,249 especialmente ahora que Douglas est� enfermo. 443 00:31:12,250 --> 00:31:14,209 �Qu� demonios has escrito? �"Vidas Borrascosas"? 444 00:31:14,210 --> 00:31:16,529 �No! Y no quiero que lo sea. 445 00:31:16,530 --> 00:31:20,529 Creo que el libro ha mejorado con los cortes que le he hecho. 446 00:31:20,530 --> 00:31:22,929 Su abogado se est� retrasando y estoy muerta de hambre. 447 00:31:22,930 --> 00:31:25,049 �Podr�amos reunirnos all�? 448 00:31:25,050 --> 00:31:27,889 Le dar� cinco minutos y luego lo llamar�. 449 00:31:27,890 --> 00:31:29,370 Claro. 450 00:32:16,170 --> 00:32:20,210 Y el crucigrama de esta ma�ana. 451 00:32:23,930 --> 00:32:25,929 Ven. 452 00:32:25,930 --> 00:32:28,369 Ven y si�ntate conmigo. 453 00:32:28,370 --> 00:32:29,729 Oh, no, solo dices eso 454 00:32:29,730 --> 00:32:32,690 cuando vas a decirme algo que no me va a gustar. 455 00:32:34,690 --> 00:32:36,450 Cari�o, �lo ves? 456 00:32:44,770 --> 00:32:47,089 Eres t�. 457 00:32:47,090 --> 00:32:50,169 Me preocupas t�, cari�o. 458 00:32:50,170 --> 00:32:51,370 Estoy muriendo. 459 00:32:52,770 --> 00:32:55,290 - No digas eso. - Pero lo estoy. 460 00:32:57,450 --> 00:33:01,049 No dejar� que te vayas a la tumba antes que yo. 461 00:33:01,050 --> 00:33:04,009 Oh, Douglas. 462 00:33:04,010 --> 00:33:06,049 Cari�o. 463 00:33:06,050 --> 00:33:09,089 Por favor, no creas que soy d�bil. 464 00:33:09,090 --> 00:33:12,129 S� que no lo eres. 465 00:33:12,130 --> 00:33:13,770 Tampoco lo soy yo. 466 00:33:17,890 --> 00:33:20,010 No hay una manera f�cil de decirlo. 467 00:33:21,810 --> 00:33:24,530 Quiero irme en el momento que yo mismo elija. 468 00:33:26,370 --> 00:33:28,969 De ninguna manera. No. 469 00:33:28,970 --> 00:33:30,249 - Por favor... - No. 470 00:33:30,250 --> 00:33:32,609 Esc�chame. 471 00:33:32,610 --> 00:33:34,449 No te pedir�a que hicieras nada. 472 00:33:34,450 --> 00:33:36,329 Ya sabes eso. 473 00:33:36,330 --> 00:33:37,930 Es solo... 474 00:33:38,970 --> 00:33:42,049 Por el momento, tengo cordura. 475 00:33:42,050 --> 00:33:43,530 Podemos re�rnos. 476 00:33:44,490 --> 00:33:46,410 Pero eso no durar�. 477 00:33:47,410 --> 00:33:50,409 Jack y Henry pueden prometer lo que quieran, 478 00:33:50,410 --> 00:33:51,809 pero el final no ser� bueno. 479 00:33:51,810 --> 00:33:55,050 Y llegar all� ser� incluso peor. 480 00:33:57,410 --> 00:33:59,410 Me gustar�a irme antes de entonces. 481 00:34:01,810 --> 00:34:04,610 En uno de nuestros dulces y perfectos d�as. 482 00:34:06,210 --> 00:34:07,729 Me depedir� de ti 483 00:34:07,730 --> 00:34:11,250 como si fuera a irme a la tierra de Nod... 484 00:34:13,010 --> 00:34:16,930 y t� agitar�s la mano con un adi�s. 485 00:34:19,570 --> 00:34:21,489 Pero no quiero que te vayas. 486 00:34:21,490 --> 00:34:24,409 Yo tampoco. 487 00:34:24,410 --> 00:34:27,449 Pero el buen Se�or tiene otros planes. 488 00:34:30,090 --> 00:34:32,729 �Qu� sucede? �Qu� pasa? 489 00:34:32,730 --> 00:34:36,169 Llama a la enfermera, Lizzie. 490 00:34:36,170 --> 00:34:38,849 He tenido un accidente. 491 00:34:38,850 --> 00:34:40,969 Cari�o, estoy aqu�. Yo puedo arreglarlo. 492 00:34:40,970 --> 00:34:43,569 No, no. Trae a la enfermera, Lizzie. 493 00:34:43,570 --> 00:34:45,329 No quiero que me veas as�. 494 00:34:45,330 --> 00:34:47,570 Por favor. Por favor. 495 00:34:52,850 --> 00:34:55,690 Dios. 496 00:34:58,210 --> 00:35:01,049 "Con una mano, �l la sostiene contra el lavabo 497 00:35:01,050 --> 00:35:04,369 y con la otra cerr� la puerta de madera. 498 00:35:04,370 --> 00:35:05,569 La empuj� fuertemente, 499 00:35:05,570 --> 00:35:07,529 subi�ndole la falda hasta la espalda 500 00:35:07,530 --> 00:35:09,849 mientras le arrancaba su enagua". 501 00:35:09,850 --> 00:35:11,449 Creo que es suficiente. 502 00:35:11,450 --> 00:35:12,810 Muy bonita. 503 00:35:15,850 --> 00:35:17,289 �Por qu�? Lo escribiste t�. 504 00:35:17,290 --> 00:35:20,129 Lo s�, pero o�rlo leer en voz alta as�, 505 00:35:20,130 --> 00:35:21,889 s� que tengo raz�n. 506 00:35:21,890 --> 00:35:23,850 Mira lo que me has hecho. 507 00:35:26,330 --> 00:35:28,890 �Llamamos a su abogado ahora? 508 00:35:42,890 --> 00:35:45,449 �Para qu� lo necesitamos? 509 00:35:45,450 --> 00:35:48,249 Dios m�o, eres preciosa. De verdad que lo eres. 510 00:35:48,250 --> 00:35:49,809 Por favor, pare. 511 00:35:49,810 --> 00:35:53,169 Tu madre te ha ense�ado sus trucos, �verdad? 512 00:35:53,170 --> 00:35:56,329 Del todo virginal y luego gimiendo al final. 513 00:35:56,330 --> 00:36:00,409 "�l le subi� la falda hasta la espalda, 514 00:36:00,410 --> 00:36:02,250 le baj� las bragas hasta las rodillas". 515 00:36:03,850 --> 00:36:07,329 Ten�as esa p�gina en rojo por una raz�n. 516 00:36:07,330 --> 00:36:09,889 Eres un poco calientapollas. 517 00:36:09,890 --> 00:36:12,050 Hija de madre. 518 00:36:12,690 --> 00:36:14,209 O� que tu editor 519 00:36:14,210 --> 00:36:16,690 ten�a mucho m�s que los derechos de tu libro. 520 00:36:21,010 --> 00:36:23,810 Es hora de compartirlos. 521 00:36:33,850 --> 00:36:34,890 Monstruo. 522 00:36:39,690 --> 00:36:41,929 �Dios m�o! 523 00:36:59,930 --> 00:37:02,049 Has venido a echarnos una mano, �verdad? 524 00:37:02,050 --> 00:37:03,129 No, no he venido a eso. 525 00:37:03,130 --> 00:37:05,769 �Seguro que no quieres colaborar? 526 00:37:05,770 --> 00:37:08,089 Nos vendr�a bien un instalador de techos. 527 00:37:08,090 --> 00:37:11,130 No para un negro, gracias de todos modos. 528 00:37:12,130 --> 00:37:14,690 - Vamos, amigo. - Es solo una palabra. 529 00:37:17,370 --> 00:37:19,049 �Y qu� est�s haciedo aqu�, Buddy Holly? 530 00:37:19,050 --> 00:37:20,290 �l est� ayudando. 531 00:37:21,810 --> 00:37:24,369 Cada uno a lo suyo. 532 00:37:24,370 --> 00:37:26,770 Sabes que ahora mismo te estoy manteniendo fuera de la c�rcel. 533 00:37:28,610 --> 00:37:30,529 Ella es torpe. 534 00:37:30,530 --> 00:37:32,409 �Vale? Tiene que dejar de hablar de eso. 535 00:37:32,410 --> 00:37:34,290 No, no por maltratar a tu mujer. 536 00:37:35,370 --> 00:37:37,369 Por quemar la casa de tu vecino. 537 00:37:37,370 --> 00:37:39,289 - Mierda. - Hemos cometido un error. 538 00:37:39,290 --> 00:37:41,490 No tengo ni idea de lo que est�s hablando. 539 00:37:44,210 --> 00:37:46,369 Mira, si la poli pregunta, voy a decirle que lo hicimos nosotros. 540 00:37:46,370 --> 00:37:48,969 Bueno, una noticia de portada, vale... 541 00:37:48,970 --> 00:37:51,050 La polic�a no se preocupa por los negros. 542 00:37:53,530 --> 00:37:55,849 Ha visto las huellas de tus neum�ticos. 543 00:37:55,850 --> 00:37:58,049 Eso no prueba nada. 544 00:37:58,050 --> 00:37:59,850 Y tus pisadas. 545 00:38:01,610 --> 00:38:03,009 �Qui�n te pregunt� a ti? 546 00:38:03,010 --> 00:38:04,209 Dos. 547 00:38:04,210 --> 00:38:07,209 Una de tu tama�o y otra m�s peque�a. 548 00:38:07,210 --> 00:38:09,210 Justo d�nde empez� el fuego. 549 00:38:11,730 --> 00:38:13,049 Podr�an ser de cualquiera. 550 00:38:13,050 --> 00:38:14,569 Bueno, hicimos moldes de yeso. 551 00:38:14,570 --> 00:38:17,009 Haremos que la polic�a las compruebe con tus botas, 552 00:38:17,010 --> 00:38:18,490 y eso lo acarar�. 553 00:38:23,290 --> 00:38:26,769 Su vuelvo a ver a Sheila otra vez con solo un rasgu�o, 554 00:38:26,770 --> 00:38:29,529 ver�s ese cargo de incendio intencionado. 555 00:38:29,530 --> 00:38:31,129 �Entendido? 556 00:38:31,130 --> 00:38:32,969 Y si oigo gritar a tu se�ora, 557 00:38:32,970 --> 00:38:34,969 atravesar� este prado 558 00:38:34,970 --> 00:38:36,970 y saltar� la cerca. 559 00:38:41,330 --> 00:38:42,850 Que os jodan. 560 00:38:43,970 --> 00:38:46,930 A todos. 561 00:39:01,810 --> 00:39:04,769 �Qu� est�s haciendo aqu� afuera? 562 00:39:04,770 --> 00:39:06,369 �No tienes fr�o? 563 00:39:06,370 --> 00:39:08,089 No. 564 00:39:08,090 --> 00:39:09,610 �D�nde est� David? 565 00:39:11,490 --> 00:39:13,889 Est� en su habitaci�n, con Leah. 566 00:39:13,890 --> 00:39:16,090 �Qu� ha pasado? 567 00:39:22,370 --> 00:39:24,810 Hay algo que necesito decirte. 568 00:39:30,970 --> 00:39:32,649 Dilo. 569 00:39:32,650 --> 00:39:36,290 "Mat� a todas estas mujeres y a muchas muchas m�s". 570 00:39:37,850 --> 00:39:39,810 Di las palabras. 571 00:39:40,810 --> 00:39:44,169 Todas �ramos j�venes. Segu�amos �rdenes. 572 00:39:44,170 --> 00:39:47,770 Pienso en ellas todas las noches en mis oraciones. 573 00:39:49,410 --> 00:39:52,209 As� que cuando diste a luz a tus dos hermosas hijas... 574 00:39:52,210 --> 00:39:53,929 No las metas en esto, por favor. 575 00:39:53,930 --> 00:39:57,089 �recordaste haber ahogado reci�n nacidos en cubos? 576 00:39:57,090 --> 00:39:59,729 Esos beb�s nunca habr�an vivido. 577 00:39:59,730 --> 00:40:00,929 Esto es el pasado. 578 00:40:00,930 --> 00:40:02,329 Tus hijas sabr�n qui�n eres. 579 00:40:02,330 --> 00:40:03,330 - No. - Tu marido... 580 00:40:03,331 --> 00:40:04,689 - Por favor, no. - se divorciar� de ti... 581 00:40:04,690 --> 00:40:06,649 - T� yo podemos solucionar esto. - y se las llevar� con �l. 582 00:40:06,650 --> 00:40:08,930 Un d�a sabr�n la verdad. 583 00:40:10,290 --> 00:40:13,049 Lo admito. Lo admito. S�, lo que t� digas. 584 00:40:13,050 --> 00:40:14,369 S�, lo hice. 585 00:40:14,370 --> 00:40:17,289 "Mat� a todas estas mujeres y a muchas muchas m�s". 586 00:40:17,290 --> 00:40:19,209 Mat� a todas estas mujeres y a muchas m�s. 587 00:40:19,210 --> 00:40:22,569 �Pero ellos no necesitan saberlo! 588 00:40:22,570 --> 00:40:24,730 Me temo que ya est� en camino. 589 00:40:29,770 --> 00:40:31,889 �Sab�as que hay peque�os grupos de jud�os 590 00:40:31,890 --> 00:40:35,329 viajando por la tierra? 591 00:40:35,330 --> 00:40:38,609 Se llama a s� mismos: Nokmin. 592 00:40:38,610 --> 00:40:41,569 Los Nokmin. �Sabes qu� significa? 593 00:40:41,570 --> 00:40:44,370 - No. - Los vengadores. 594 00:40:45,530 --> 00:40:50,410 Dan caza a los asesinos nazis en sus engre�das vidillas. 595 00:40:54,290 --> 00:40:56,690 No estoy segura de cu�ndo vendr�n a por ti. 596 00:40:59,250 --> 00:41:00,690 Pero vendr�n. 597 00:41:07,330 --> 00:41:11,930 Y ese es mi regalo para ti. 598 00:41:26,770 --> 00:41:29,009 Hab�a una mujer cuyo... 599 00:41:29,010 --> 00:41:31,610 cuyo apellido no puedo recordar. 600 00:41:35,010 --> 00:41:36,010 Lotte. 601 00:41:38,330 --> 00:41:39,930 Estaba en el hospital. 602 00:41:42,170 --> 00:41:44,610 Era parte de los experimentos. 603 00:41:46,650 --> 00:41:50,369 Le insertaban cristal y madera dentro de ella 604 00:41:50,370 --> 00:41:52,610 para ver que pasar�a. 605 00:41:54,770 --> 00:41:58,809 Frieda la obligaba a ir a la reuni�n diaria, 606 00:41:58,810 --> 00:42:01,130 y ella ten�a un dolor horrible. 607 00:42:03,570 --> 00:42:06,850 Vi a Lotte mirar hacia la valla el�ctrica. 608 00:42:09,250 --> 00:42:12,769 Las mujeres sol�an lanzarse a ella 609 00:42:12,770 --> 00:42:15,809 cuando ya no pod�an aguantar m�s. 610 00:42:15,810 --> 00:42:18,129 Pero en ese d�a en particular, 611 00:42:18,130 --> 00:42:20,569 hab�amos o�do fuertes rumores de que �bamos a ser liberadas, 612 00:42:20,570 --> 00:42:23,410 as� que todas est�bamos aguantando. 613 00:42:25,450 --> 00:42:31,370 Vi a Lotte un minuto paseando sola en c�rculos. 614 00:42:35,130 --> 00:42:36,930 Y al siguiente, corri�. 615 00:42:44,010 --> 00:42:47,010 Frieda le dispar� antes incluso de que lo lograra. 616 00:42:58,730 --> 00:43:00,809 Pobrecita m�a. 617 00:43:00,810 --> 00:43:04,010 Frieda Neudeck ser� llevada a juicio. 618 00:43:08,970 --> 00:43:11,650 Si un asesino no la encuentra antes. 619 00:43:48,650 --> 00:43:51,129 �Cari�o! Acabas de irte. 620 00:43:51,130 --> 00:43:53,249 No te esperaba de vuelta durante unos d�as. 621 00:43:53,250 --> 00:43:57,009 Lo s�. Solo que de repente necesitaba estar aqu�. 622 00:43:57,010 --> 00:43:59,969 Me alegro de que est�s. �Qu� pas�? 623 00:43:59,970 --> 00:44:02,249 �Qu� pasa? 624 00:44:02,250 --> 00:44:03,649 Ya tienes bastante de lo que preocuparte. 625 00:44:03,650 --> 00:44:05,490 Anna, cu�ntamelo. 626 00:44:07,690 --> 00:44:09,369 �Puedo preguntarle algo, Sr. Briggs? 627 00:44:09,370 --> 00:44:12,009 Depende de lo que sea. 628 00:44:12,010 --> 00:44:15,249 �De verdad... de verdad hicieron los moldes de yeso? 629 00:44:15,250 --> 00:44:16,889 �No! 630 00:44:16,890 --> 00:44:19,169 Lo inventaste bien para ser un viejo. 631 00:44:19,170 --> 00:44:22,649 Alg�n d�a llegar�s a ello. 632 00:44:22,650 --> 00:44:24,689 Y yo tampoco he visto ninguna huella. 633 00:44:26,250 --> 00:44:28,129 Pero mantenlo en secreto. 634 00:44:28,130 --> 00:44:30,970 Le metieron el miedo en el cuerpo, est� bien. 635 00:44:34,170 --> 00:44:36,489 Oiga, �c�mo es qu� nunca me denunci� a la polic�a? 636 00:44:36,490 --> 00:44:39,329 Si se lo pidiera a ellos, lo habr�an hecho. 637 00:44:39,330 --> 00:44:43,529 Bueno, Tommo, el propietario de este lugar, me ha dado un respiro. 638 00:44:43,530 --> 00:44:46,010 As� que lo paso. 639 00:44:48,930 --> 00:44:51,809 Est� bien. Cada fin de semana hasta que hayamos acabado. 640 00:44:51,810 --> 00:44:53,810 Suena bien. 641 00:44:59,610 --> 00:45:01,569 - �Te ha hecho da�o? - No. 642 00:45:01,570 --> 00:45:06,369 No, le... he tirado pimienta a los ojos, y yo... 643 00:45:06,370 --> 00:45:08,609 Se cay� escaleras abajo. 644 00:45:08,610 --> 00:45:10,729 Pero �l... 645 00:45:10,730 --> 00:45:13,129 - No. no. - Anna, por favor. 646 00:45:13,130 --> 00:45:15,609 Por favor, dime la verdad. 647 00:45:15,610 --> 00:45:18,010 Lo intent�, pero me defend�. 648 00:45:19,250 --> 00:45:22,010 Gracias a Dios. 649 00:45:23,090 --> 00:45:26,010 �Ese hijo de puta! 650 00:45:26,610 --> 00:45:28,610 �Mam�? 651 00:45:30,970 --> 00:45:32,729 Dijo que �l... 652 00:45:32,730 --> 00:45:35,090 T�. Dijo... 653 00:45:36,410 --> 00:45:38,490 �Lo hizo? 654 00:45:43,010 --> 00:45:44,010 S�. 655 00:45:50,890 --> 00:45:53,009 Ojal� llegara al fondo de esas escaleras 656 00:45:53,010 --> 00:45:54,569 con el cuello roto. 657 00:45:54,570 --> 00:45:56,290 S�, yo tambi�n. 658 00:45:58,850 --> 00:46:00,490 Regina me telefone� para avisarme. 659 00:46:01,970 --> 00:46:03,410 Se lo debo a ella. 660 00:46:05,330 --> 00:46:07,769 Vino aqu� antes queriendo hablar. 661 00:46:07,770 --> 00:46:09,330 La echamos de aqu�. 662 00:46:37,770 --> 00:46:40,009 Regina... 663 00:46:40,010 --> 00:46:42,969 Quer�a darte las gracias. Por avisarme. 664 00:46:42,970 --> 00:46:44,889 No cre� que me hab�as hecho caso. 665 00:46:44,890 --> 00:46:47,049 Casi no lo hice. 666 00:46:47,050 --> 00:46:49,769 �Est�s bien? 667 00:46:49,770 --> 00:46:53,210 Hice lo que sugeriste. Funcion�. 668 00:46:54,450 --> 00:46:56,530 Gracias a Dios. 669 00:46:58,850 --> 00:47:00,809 Sigo intentando dec�rselo a George. 670 00:47:00,810 --> 00:47:03,969 Sir Richard quiere arruinar a la familia, 671 00:47:03,970 --> 00:47:05,969 para causar estragos en todos vosotros, 672 00:47:05,970 --> 00:47:08,289 en vuestras finanzas sobre todo. 673 00:47:08,290 --> 00:47:11,409 Revisad vuestras cuentas con lupa. 674 00:47:11,410 --> 00:47:13,969 Inversiones, pr�stamos, todo. 675 00:47:13,970 --> 00:47:15,449 �C�mo lo sabes? 676 00:47:15,450 --> 00:47:17,809 Lo dio a entender en un alardeo. 677 00:47:17,810 --> 00:47:20,089 Es por lo que me mantengo cerca de �l. 678 00:47:20,090 --> 00:47:22,650 Para intentar pillar detalles. 679 00:47:25,650 --> 00:47:27,730 La mujer de la que sospech�is... 680 00:47:29,210 --> 00:47:31,050 ya no existe. 681 00:47:34,290 --> 00:47:35,769 Despu�s de todo lo que ha pasado. 682 00:47:35,770 --> 00:47:38,249 Quiero creerte. 683 00:47:38,250 --> 00:47:40,010 Ahora soy diferente. 684 00:47:41,450 --> 00:47:42,510 Lo soy. 685 00:48:45,370 --> 00:48:48,489 Hay tres cuentas en una declaraci�n. 686 00:48:48,490 --> 00:48:51,049 �Sabes de qui�n es en realidad el dinero que has pedido prestado? 687 00:48:51,050 --> 00:48:52,209 De prestamistas privados 688 00:48:52,210 --> 00:48:54,369 que lo prestan a trav�s del Fondo Hipotecario de Abogados. 689 00:48:54,370 --> 00:48:57,129 Fredrick Stern es completamente confiable. 690 00:48:57,130 --> 00:48:59,129 Nunca nos pondr�an en peligro. 691 00:48:59,130 --> 00:49:01,609 S�, �pero los conoces? Deber�amos averiguarlo. 692 00:49:01,610 --> 00:49:03,529 Eso podr�a no ser f�cil. 693 00:49:03,530 --> 00:49:06,130 Bueno, no puede hacer da�o el hacer algunas averiguaciones. 694 00:49:07,130 --> 00:49:10,650 �Est�s diciendo que se puede confiar en Regina? 695 00:49:11,650 --> 00:49:14,890 �Y no en �l? S�. 696 00:49:16,530 --> 00:49:19,849 Entonces busca. Investiga. 697 00:49:19,850 --> 00:49:21,850 Aseg�rate de que estamos a salvo. 698 00:49:43,010 --> 00:49:45,289 Seguro que la bondad y la misericordia me seguir� 699 00:49:45,290 --> 00:49:47,169 todos los d�as de mi vida, 700 00:49:47,170 --> 00:49:50,210 y habitar� en la casa del Se�or para siempre. 701 00:49:58,810 --> 00:50:01,410 El juicio es Tuyo, lo s�. 702 00:50:03,050 --> 00:50:06,329 Pero, Se�or, �c�mo se puede juzgar a un hombre 703 00:50:06,330 --> 00:50:08,330 tan digno como Douglas? 704 00:50:10,090 --> 00:50:11,690 Tan amoroso. 705 00:50:13,290 --> 00:50:14,730 Tan bueno. 706 00:50:17,730 --> 00:50:20,570 No lo rechaces si es su elecci�n. 707 00:50:25,810 --> 00:50:27,970 Quer�a matarla. 708 00:50:29,170 --> 00:50:31,289 �Para tomarte la justicia por tu mano? 709 00:50:31,290 --> 00:50:32,690 S�. 710 00:50:33,770 --> 00:50:37,009 Tenemos una obligaci�n con los muertos. 711 00:50:37,010 --> 00:50:38,610 �Qu� pasa con los vivos? 712 00:50:40,410 --> 00:50:42,130 Yo tuve que elegir. 713 00:50:44,850 --> 00:50:46,570 Nos eleg� a nosotros. 714 00:50:49,450 --> 00:50:52,409 Creo que o� un elefante, uno de verdad. 715 00:50:52,410 --> 00:50:53,889 �Dios m�o! 716 00:50:53,890 --> 00:50:55,890 Ven a acurrucarte aqu�. 717 00:51:04,930 --> 00:51:06,810 Lotte Geschmay. 718 00:51:13,290 --> 00:51:15,370 Lotte Geschmay. 719 00:51:25,000 --> 00:51:32,000 www.subtitulamos.tv 720 00:51:33,305 --> 00:51:39,639 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/5f8hm Ayuda a otros a elegir el mejor 52117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.