Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,333 --> 00:02:51,008
- (Man on radio) 'Dr Palmer?'
- Yes?
2
00:02:51,125 --> 00:02:54,550
'It's happening again, sir.
Complete blackout of section three.'
3
00:03:10,250 --> 00:03:12,218
It's on the blink again, sir.
4
00:03:14,542 --> 00:03:16,135
Sound the alarm.
5
00:03:18,708 --> 00:03:20,381
Emergency! Emergency!
6
00:03:20,500 --> 00:03:24,710
'Emergency! Emergency!
Emergency! Emergency ...'
7
00:04:03,375 --> 00:04:06,094
(Palmer) Well, you can see for yourself.
8
00:04:06,208 --> 00:04:09,052
A complete blackout of this sector here.
9
00:04:09,167 --> 00:04:12,341
- That's the only sector affected?
- Yes, thank goodness.
10
00:04:12,458 --> 00:04:15,007
Well, a partial blackout is tolerable.
11
00:04:15,125 --> 00:04:17,924
We're amply covered
by other early-warning stations.
12
00:04:18,042 --> 00:04:22,377
But if the blackout area increased or,
worse still, embraced the whole screen ...
13
00:04:22,500 --> 00:04:24,002
(Peel) We would be in trouble.
14
00:04:24,125 --> 00:04:26,844
A missile attack could be
launched on this country
15
00:04:26,958 --> 00:04:29,677
without any warning whatsoever
until it was too late.
16
00:04:29,792 --> 00:04:32,045
Couldn't it be
a technical failure this end?
17
00:04:32,167 --> 00:04:35,376
Oh, no, no. Absolutely not.
Our systems are in triplicate.
18
00:04:35,500 --> 00:04:38,709
No, no. This must be some kind
of natural phenomenon.
19
00:04:38,833 --> 00:04:40,176
Natural phenomenon?
20
00:04:40,292 --> 00:04:42,090
I know Hargreaves
doesn't share my view.
21
00:04:42,208 --> 00:04:45,291
He's got some fanciful idea
the interference is man-made.
22
00:04:45,417 --> 00:04:47,590
- But surely-
- No, no. It's quite impossible.
23
00:04:47,708 --> 00:04:51,338
Why, to black out a radar screen
in this manner? No.
24
00:04:51,458 --> 00:04:55,008
Men have been trying for years to find
some means of doing it without success.
25
00:04:55,125 --> 00:04:57,173
And someone couldn't have
succeeded by now?
26
00:04:57,292 --> 00:05:00,796
No, no, no. I've been closer
to the problem than anyone.
27
00:05:00,917 --> 00:05:03,045
- And it was Marlow's lifework.
- Marlow?
28
00:05:03,167 --> 00:05:06,546
Yes, Dr Hubert Marlow.
He used to work here. Brilliant fellow.
29
00:05:06,667 --> 00:05:10,376
Absolutely brilliant.
Helped to make radar what it is today.
30
00:05:10,500 --> 00:05:13,174
And then devoted the rest of his life
to try combatting it.
31
00:05:13,292 --> 00:05:16,876
- He actually worked here?
- Yes, until a few weeks ago.
32
00:05:17,333 --> 00:05:20,007
I miss him a great deal.
Absolutely brilliant.
33
00:05:20,125 --> 00:05:22,878
He was working on
some kind of radar-jamming device.
34
00:05:23,000 --> 00:05:27,301
Yes, that was his ambition.
His grand illusion.
35
00:05:27,417 --> 00:05:31,172
- Well, I'd like to meet this Dr Marlow.
- Meet him?
36
00:05:31,292 --> 00:05:33,545
That's quite impossible.
Not with us any more.
37
00:05:33,667 --> 00:05:36,386
- He must have a forwarding address.
- Well, hardly.
38
00:05:36,500 --> 00:05:39,379
You see, Hubert Marlow
died four weeks ago.
39
00:05:43,750 --> 00:05:45,423
- Is this his file?
- Yes.
40
00:05:46,083 --> 00:05:48,085
- May I?
- Of course.
41
00:05:48,208 --> 00:05:50,552
Well, this is just part of his file.
42
00:05:50,667 --> 00:05:52,761
We keep very comprehensive records.
43
00:05:52,875 --> 00:05:56,379
Would you mind if Mrs Peel spent
some time here and went through these?
44
00:05:56,500 --> 00:05:58,594
- Not at all.
- Thank you.
45
00:06:00,208 --> 00:06:02,757
Dr Palmer, if this interference
were man-made ...
46
00:06:02,875 --> 00:06:05,424
- Not a chance.
- But if it were ...
47
00:06:05,542 --> 00:06:08,796
Now surely the source of it
would be situated somewhere
48
00:06:08,917 --> 00:06:10,919
within the sector that failed.
49
00:06:11,042 --> 00:06:14,546
Presumably, but I can't believe
for one moment that it was.
50
00:06:15,792 --> 00:06:17,794
- Would you mind?
- Of course not.
51
00:06:18,917 --> 00:06:21,636
Well, we are here.
52
00:06:22,458 --> 00:06:27,259
The sector that failed
covers ... this area.
53
00:06:27,375 --> 00:06:30,800
Suppose this mythical device had
been placed somewhere near a town,
54
00:06:30,917 --> 00:06:32,760
let's say within 20 miles ...
55
00:06:32,875 --> 00:06:35,128
20 miles.
56
00:06:35,250 --> 00:06:38,299
Now what sort of territory
would that cover?
57
00:06:38,417 --> 00:06:40,590
Mostly open moorland.
58
00:06:40,708 --> 00:06:43,552
- There is a small town here.
- Yes, yes. Pringby.
59
00:06:44,625 --> 00:06:46,548
- Now that's a coincidence.
- Oh?
60
00:06:47,167 --> 00:06:49,010
The church here in Pringby,
61
00:06:49,125 --> 00:06:51,628
that's the place
poor old Marlow was buried.
62
00:07:25,958 --> 00:07:30,543
Excuse me. I'm looking for the grave
of Dr Marlow, Dr Hubert Marlow.
63
00:07:30,667 --> 00:07:33,045
- Oh, yes. Funny one.
- I beg your pardon?
64
00:07:33,167 --> 00:07:35,215
Marlow. Funny.
65
00:07:36,333 --> 00:07:37,676
- Odd.
- Oh.
66
00:07:37,792 --> 00:07:39,294
Didn't come from here, see?
67
00:07:39,417 --> 00:07:41,795
But he insisted on being buried here.
68
00:07:42,417 --> 00:07:44,920
Me? I don't care where they bury me.
69
00:07:45,042 --> 00:07:46,385
Marlow cared.
70
00:07:46,500 --> 00:07:49,094
His relatives went
to a great deal of trouble.
71
00:07:49,208 --> 00:07:52,462
Pringby churchyard he wanted,
Pringby he got.
72
00:07:53,833 --> 00:07:55,460
Can you point out his grave to me?
73
00:07:55,583 --> 00:07:57,085
Aye, that's it.
74
00:08:00,125 --> 00:08:03,425
All that trouble,
then they changed their minds.
75
00:08:03,542 --> 00:08:05,465
Wanted him moved.
76
00:08:05,583 --> 00:08:07,426
You just missed Dr Marlow.
77
00:08:08,708 --> 00:08:10,085
He was exhumed.
78
00:08:10,917 --> 00:08:12,464
Taken away.
79
00:09:51,292 --> 00:09:53,135
- Good morning, sir.
- Good morning.
80
00:09:53,250 --> 00:09:56,424
- Can I help you?
- A friend of mine was a patient here.
81
00:09:56,542 --> 00:09:59,295
- Oh.
- Hubert Marlow.
82
00:09:59,417 --> 00:10:01,590
Marlow? No, I can't say ...
83
00:10:01,708 --> 00:10:03,005
Dr Hubert Marlow.
84
00:10:03,125 --> 00:10:05,969
Doctor? I'm afraid we only
accept railwaymen here, sir.
85
00:10:06,083 --> 00:10:08,177
He was more on the executive side.
86
00:10:08,292 --> 00:10:10,010
- You've never heard of him?
- No.
87
00:10:10,125 --> 00:10:11,627
Maybe you'll remember his face.
88
00:10:20,750 --> 00:10:22,423
No.
89
00:10:22,542 --> 00:10:24,544
Well, I must be mistaken.
90
00:10:24,667 --> 00:10:26,089
Thank you, anyway.
91
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
I'm sorry I can't be of more help.
92
00:10:28,208 --> 00:10:29,551
Nurse Spray.
93
00:10:31,208 --> 00:10:33,131
I've very sorry to have bothered you.
94
00:10:34,667 --> 00:10:37,170
- Yes, Sister.
- Who was that man? What did he want?
95
00:10:37,292 --> 00:10:40,501
Stay away from that door.
I told you to keep out of sight.
96
00:10:40,625 --> 00:10:42,548
It's all very well for you, Johnson.
97
00:10:42,667 --> 00:10:45,341
You haven't been buried away
for the last four weeks.
98
00:10:45,458 --> 00:10:47,631
You knew what it would entail
and you agreed.
99
00:10:47,750 --> 00:10:51,755
You agreed there'd be money.
I need money for my experiments.
100
00:10:51,875 --> 00:10:55,084
The Ministry kept me short,
otherwise I wouldn't be doing this!
101
00:10:55,208 --> 00:10:58,337
Scrimp and save and penny-pinch.
102
00:10:58,458 --> 00:11:00,802
- You said it'd be different here.
- It will be.
103
00:11:00,917 --> 00:11:04,547
- Why can't I have the money now?
- The timing's wrong, Marlow.
104
00:11:04,667 --> 00:11:06,761
You can hardly plead your case
at this moment
105
00:11:06,875 --> 00:11:09,503
when one of your units has almost
jeopardised the scheme.
106
00:11:09,625 --> 00:11:13,334
But the insulation failed. I couldn't
possibly foresee a think like that.
107
00:11:13,458 --> 00:11:16,962
You should foresee every possibility.
That's why you're here.
108
00:11:17,083 --> 00:11:19,506
That triggered off
before we were ready.
109
00:11:19,625 --> 00:11:21,127
Probably caused a blackout
somewhere.
110
00:11:21,250 --> 00:11:23,844
You can bet your boots
there's an investigation already.
111
00:11:23,958 --> 00:11:26,586
That's not good, Marlow.
That's not good at all.
112
00:11:26,708 --> 00:11:29,712
- But don't you understand ...?
- Save the excuses.
113
00:11:29,833 --> 00:11:32,461
You'll get your money,
all that we've promised,
114
00:11:32,583 --> 00:11:35,302
but only when we're ready to move
when the job is done.
115
00:11:35,417 --> 00:11:36,760
(Knock on door)
116
00:11:36,875 --> 00:11:38,172
Dr Johnson.
117
00:11:40,083 --> 00:11:42,256
There was a man here
a few moments ago.
118
00:11:42,375 --> 00:11:44,377
He spoke to Nurse Spray.
119
00:11:45,125 --> 00:11:48,504
He wants to know if we have a patient
here by the name of Marlow.
120
00:11:50,958 --> 00:11:53,211
Alert Baron.
Tell him to keep his eyes open.
121
00:11:53,333 --> 00:11:55,506
Right, Doctor. I'll attend to it.
122
00:12:57,125 --> 00:13:00,629
Ah! And how are we today?
On the mend?
123
00:13:00,750 --> 00:13:02,844
We'll soon have you out
and leaping about.
124
00:13:02,958 --> 00:13:05,882
John Steed,
Foot Plateman's Friendly Association.
125
00:13:06,000 --> 00:13:08,549
I've come to see that all is well
with the hospital.
126
00:13:08,667 --> 00:13:12,342
On behalf of Foot Plateman's Friendly,
might I sign your plaster for you?
127
00:13:12,458 --> 00:13:14,506
Comfortable? Good!
128
00:13:15,250 --> 00:13:18,925
Charming. This'll hasten
on your convalescence quite a lot.
129
00:13:19,458 --> 00:13:23,133
You have no idea how lucky
you chaps are to have a place like this.
130
00:13:23,250 --> 00:13:25,252
Beautiful surroundings.
131
00:13:27,208 --> 00:13:29,506
The tireless activity of the staff.
132
00:13:29,625 --> 00:13:32,879
If there's anything you want,
grapes, oranges, magazines, flowers,
133
00:13:33,000 --> 00:13:35,423
just get in touch with
the Foot Plateman's Friendly.
134
00:13:35,542 --> 00:13:36,885
- Grapes.
- Eh?
135
00:13:37,667 --> 00:13:40,170
- I'd like some grapes.
- Desperate for them, I'd say.
136
00:13:42,042 --> 00:13:43,965
Remarkable recovery!
137
00:13:44,083 --> 00:13:47,838
My health is excellent,
which is more than I can say for you.
138
00:13:47,958 --> 00:13:50,006
Oh, I don't know. I'm fairly fit.
139
00:13:57,583 --> 00:13:59,005
Hey, you!
140
00:14:01,375 --> 00:14:02,797
(Yells)
141
00:14:07,833 --> 00:14:09,927
Well, it's all good for trade.
142
00:14:19,625 --> 00:14:22,299
- (Johnson) What happened?
- A man snooping. He got away.
143
00:14:22,417 --> 00:14:25,842
- What did he look like?
- Tall fellow. Umbrella and bowler.
144
00:14:25,958 --> 00:14:27,631
It's the same man.
145
00:14:28,375 --> 00:14:30,377
Things are hotting up.
146
00:14:31,042 --> 00:14:34,797
Get him out of here.
Clean this place up, cover all traces.
147
00:14:35,625 --> 00:14:37,548
What's going on?
148
00:14:37,667 --> 00:14:39,669
If he's found here ...
149
00:14:39,792 --> 00:14:43,126
Phone Miller. Tell him to prepare
for business in Carling Street.
150
00:14:43,250 --> 00:14:46,333
- Carling Street, Pringby.
- Hm?
151
00:14:47,708 --> 00:14:50,211
- Are you still at it, Mrs Peel?
- Mm.
152
00:14:50,333 --> 00:14:53,507
Marlow's file is, as you said,
very comprehensive.
153
00:14:53,625 --> 00:14:55,673
I'm having to cross-check
every item.
154
00:14:55,792 --> 00:14:58,045
Carling Street, did you say?
What about it?
155
00:14:58,167 --> 00:15:02,627
It's an appointment in his private diary.
22, Carling Street, Pringby.
156
00:15:02,750 --> 00:15:05,720
- Doesn't say who with or what for.
- Mm.
157
00:15:05,833 --> 00:15:08,552
The appointment was
for Friday 13th, too.
158
00:15:08,667 --> 00:15:10,089
It's supposed to be unlucky.
159
00:15:10,208 --> 00:15:13,667
Yes, it was for Marlow.
That's the date he died.
160
00:15:16,542 --> 00:15:18,670
I think number 22 deserves a visit.
161
00:15:54,500 --> 00:15:56,594
Don't move! Got you in my sights!
162
00:15:56,708 --> 00:15:58,927
(Chuckles)
Gun that shoots around corners.
163
00:15:59,042 --> 00:16:01,761
- Second childhood?
- Nephew's birthday.
164
00:16:01,875 --> 00:16:03,798
I have interesting news
about Marlow.
165
00:16:03,917 --> 00:16:07,217
Don't tell me. I'm away ahead of you.
Saw him myself.
166
00:16:07,333 --> 00:16:10,462
They had him carefully hidden away,
but now we know where he is,
167
00:16:10,583 --> 00:16:12,301
we can get him, get him talking.
168
00:16:12,417 --> 00:16:16,172
- Talking? When did you see Marlow?
- About 11:30.
169
00:16:16,292 --> 00:16:18,841
- Alive?
- Of course alive. You don't think that ...
170
00:16:20,000 --> 00:16:22,970
- You mean that you've seen ...
- Dead. 1:00 p.m.
171
00:16:23,083 --> 00:16:25,427
An undertaker's
in Carling Street, Pringby.
172
00:16:25,542 --> 00:16:27,510
The body was supposed
to be Hubert Smith.
173
00:16:27,625 --> 00:16:29,423
Died of heart failure in a nursing home.
174
00:16:29,542 --> 00:16:31,840
- For ailing railwaymen?
- Mm.
175
00:16:31,958 --> 00:16:34,302
That's where you'll find your answer.
176
00:16:34,417 --> 00:16:37,045
Yes, with your pleasing demeanour,
177
00:16:37,167 --> 00:16:39,420
you'll get in there
quite easily as a nurse.
178
00:16:39,542 --> 00:16:43,627
Have to pull a few strings, of course.
I'll get onto the Ministry right away.
179
00:16:43,750 --> 00:16:45,673
Whilst you're waggling
your thermometer,
180
00:16:45,792 --> 00:16:47,886
I'll tackle Sir Horace Winslip.
181
00:16:48,000 --> 00:16:49,923
It's a charming place. You'll like it.
182
00:16:52,292 --> 00:16:56,422
No music in your room,
no male visitors,
183
00:16:56,542 --> 00:16:59,261
no nail varnish,
no elaborate hairdos,
184
00:16:59,375 --> 00:17:02,345
regulation stockings
and in by ten o'clock every night.
185
00:17:02,458 --> 00:17:05,712
I'm glad to have you with us, Mrs Peel.
I hope you'll be happy here.
186
00:17:05,833 --> 00:17:09,212
Nurse Spray, this is Emma Peel
who will be joining us immediately.
187
00:17:09,333 --> 00:17:11,461
Will you familiarise her with our routine?
188
00:17:11,583 --> 00:17:13,005
- Yes, Sister.
- Sister.
189
00:17:13,125 --> 00:17:14,468
Mrs Peel.
190
00:17:17,292 --> 00:17:19,886
I hope the dragon didn't put you off.
It's fun working here.
191
00:17:20,000 --> 00:17:21,502
Hardly anything to do.
192
00:17:21,625 --> 00:17:23,969
Masses of time off,
especially when they're operating.
193
00:17:24,083 --> 00:17:25,630
I'm sorry, Doctor.
194
00:17:33,333 --> 00:17:35,961
- Dreamy, isn't he?
- He's certainly interesting.
195
00:17:36,083 --> 00:17:38,962
Dr Johnson, chief surgeon
and chairman of the hospital.
196
00:17:39,083 --> 00:17:40,801
Runs everything around here.
197
00:17:42,500 --> 00:17:45,253
- Is that the new girl I passed just now?
- Mrs Peel.
198
00:17:45,375 --> 00:17:49,425
- Allocated to us by the Ministry?
- Like Nurse Spray.
199
00:17:49,542 --> 00:17:52,921
There's no way around it. They insist
we take a quota of trainee nurses.
200
00:17:53,042 --> 00:17:56,342
Oh, don't worry. She won't be allowed
to see anything she shouldn't.
201
00:18:08,125 --> 00:18:09,752
(Sighs)
202
00:18:25,542 --> 00:18:27,544
(Blows whistle)
203
00:18:27,667 --> 00:18:29,669
(Whistling)
204
00:18:51,750 --> 00:18:54,219
- Oi! You got a ticket?
- No.
205
00:18:54,333 --> 00:18:56,335
Can't get in without a ticket.
206
00:19:08,083 --> 00:19:10,461
- Yes?
- I'd like a ticket, please.
207
00:19:10,583 --> 00:19:12,085
Are you travelling far?
208
00:19:12,208 --> 00:19:15,257
I don't think so.
I'd just like to have a look around.
209
00:19:15,375 --> 00:19:16,877
Platform ticket over there.
210
00:19:32,208 --> 00:19:33,960
All tickets, please.
211
00:19:42,583 --> 00:19:45,462
- Platform number two, sir.
- Thank you.
212
00:19:47,667 --> 00:19:49,340
(Phone rings)
213
00:19:49,458 --> 00:19:53,918
- Hello, guv'nor. We got a customer now.
- Splendid, Frederick!
214
00:19:54,708 --> 00:19:56,051
Ah!
215
00:19:56,167 --> 00:19:58,386
Welcome to Winslip Junction, sir,
216
00:19:58,500 --> 00:20:01,709
where all lines converge, eh,
and old friends meet.
217
00:20:01,833 --> 00:20:04,552
- Winslip. Sir Horace Winslip.
- John Steed.
218
00:20:04,667 --> 00:20:07,295
Nice to have you as a passenger,
Mr Steed.
219
00:20:07,417 --> 00:20:09,044
Oh, goodness me. We are in luck!
220
00:20:09,167 --> 00:20:11,420
Just in time
for the first sitting for lunch.
221
00:20:11,542 --> 00:20:13,294
- You will stay for lunch?
- Thank you.
222
00:20:13,417 --> 00:20:14,885
Ah, this way.
223
00:20:15,000 --> 00:20:17,048
- Frederick?
- Sir.
224
00:20:17,833 --> 00:20:20,632
- Ah, in here. In here.
- Ah, thank you.
225
00:20:30,000 --> 00:20:31,422
(Blows whistle)
226
00:20:34,292 --> 00:20:38,217
Do sit here. I like to sit
with my back to the engine.
227
00:20:41,583 --> 00:20:44,632
- Er, the menu?
- Thank you.
228
00:20:46,333 --> 00:20:48,335
(Clattering)
229
00:20:53,250 --> 00:20:55,252
(Winslip chuckles)
230
00:20:55,375 --> 00:20:57,423
(Train horn honks)
231
00:21:07,708 --> 00:21:09,460
(Train chugs)
232
00:21:19,958 --> 00:21:22,507
It should be a smooth trip.
233
00:21:25,375 --> 00:21:27,924
(Clattering)
234
00:21:34,292 --> 00:21:39,048
Ah, glad you dropped by, Mr Steed.
235
00:21:39,167 --> 00:21:40,714
I hate eating alone.
236
00:21:40,833 --> 00:21:43,552
It's jolly nice
to share a carriage with you.
237
00:21:44,917 --> 00:21:47,511
Ooh, yes. We're keeping
extremely good time, too.
238
00:21:47,625 --> 00:21:50,708
We're should be approaching
Hepplewait Tunnel any moment now.
239
00:21:54,208 --> 00:21:56,210
(Train hoots)
240
00:22:07,250 --> 00:22:10,333
- Bang on time!
- Remarkable!
241
00:22:10,458 --> 00:22:12,085
(Turns off player)
242
00:22:33,083 --> 00:22:34,551
(Coughs)
243
00:22:34,667 --> 00:22:38,592
- Do you mind if I close the window?
- Not at all, dear chap.
244
00:22:38,708 --> 00:22:40,051
Careful!
245
00:22:40,167 --> 00:22:43,250
It's dangerous to lean out of the window
while the train is in motion.
246
00:22:43,375 --> 00:22:45,798
- Quite true, Sir Horace.
- Good.
247
00:22:46,542 --> 00:22:48,419
(Coughs)
248
00:22:50,375 --> 00:22:51,752
(Puffs)
249
00:23:04,875 --> 00:23:06,718
(Winslip chuckles)
250
00:23:08,833 --> 00:23:10,426
Ah!
251
00:23:10,542 --> 00:23:14,001
(Sighs) I wouldn't travel
any other way, would you?
252
00:23:14,125 --> 00:23:17,959
Can't possibly enjoy a meal
any other way.
253
00:23:18,083 --> 00:23:19,585
Brought up on trains, you know.
254
00:23:19,708 --> 00:23:22,302
My father made
all his money out of trains.
255
00:23:22,417 --> 00:23:24,385
And now if I attempt to eat a meal
256
00:23:24,500 --> 00:23:28,550
without the gentle rocking
and the scenery flashing by,
257
00:23:28,667 --> 00:23:31,750
I get the most dreadful indigestion.
258
00:23:31,875 --> 00:23:34,628
- Oh, a brandy, dear chap.
- Thank you.
259
00:23:41,667 --> 00:23:46,798
It is a privilege
to travel with you, Mr Steed.
260
00:23:46,917 --> 00:23:50,421
- How did you come about it?
- The Foot Plateman's Friendly Society.
261
00:23:50,542 --> 00:23:52,215
- Hm?
- The Foot Plateman's ...
262
00:23:52,333 --> 00:23:57,169
How shall I put it?
I came aboard to tout a donation.
263
00:23:57,292 --> 00:24:00,717
Foot Plateman, eh? Hm.
264
00:24:01,500 --> 00:24:04,834
- Well ... 5,000 guineas all right?
- What?
265
00:24:04,958 --> 00:24:07,336
Oh, well, make it 10,000, then.
266
00:24:08,750 --> 00:24:11,344
You're prepared to donate
10,000 guineas?
267
00:24:11,458 --> 00:24:13,927
Oh, yes, of course.
I'll give you a cheque later on.
268
00:24:14,042 --> 00:24:16,966
Sir Horace, I know you have
a reputation for generosity,
269
00:24:17,083 --> 00:24:20,667
but do you always part
with your money so easily?
270
00:24:20,792 --> 00:24:23,671
Only for a worthy cause, my boy.
271
00:24:23,792 --> 00:24:25,965
Railwaymen are the salt of the earth.
272
00:24:26,083 --> 00:24:28,962
Railways made civilisation possible,
you know.
273
00:24:29,083 --> 00:24:30,835
Opened up the Wild West.
274
00:24:30,958 --> 00:24:33,052
All sorts of new territories.
275
00:24:33,167 --> 00:24:34,885
And made me a rich man.
276
00:24:36,833 --> 00:24:38,927
Ooh, we should be here
any moment now.
277
00:24:59,958 --> 00:25:01,926
(Breaks squeak)
278
00:25:02,042 --> 00:25:05,672
- A delightful journey, Frederick!
- It's a pleasure, Sir Horace.
279
00:25:07,875 --> 00:25:10,219
(Exhales)
280
00:25:17,500 --> 00:25:23,337
Well, ah, the Iron Horse,
magnificent creature,
281
00:25:23,458 --> 00:25:26,883
and all being murdered
by the motorcar.
282
00:25:27,000 --> 00:25:29,970
Line after line closing down.
283
00:25:30,083 --> 00:25:35,795
The Downside Line, the Firthington,
the Pentwaithe, all gone.
284
00:25:36,625 --> 00:25:39,469
I hang a wreath for each one, you see.
285
00:25:42,292 --> 00:25:46,217
Well, somebody has to remember.
286
00:26:11,000 --> 00:26:14,425
I thought I instructed you
to go to Ward C, Mrs Peel.
287
00:26:14,542 --> 00:26:17,091
Yes, Sister, when the flowers arrived
I thought ...
288
00:26:17,208 --> 00:26:20,257
You're not here to think,
but to obey.
289
00:26:20,375 --> 00:26:22,127
They're waiting for you.
290
00:26:23,292 --> 00:26:24,965
Yes, Sister.
291
00:26:59,958 --> 00:27:03,963
Excellent. We'll operate tonight, then.
292
00:27:08,542 --> 00:27:11,512
This is number 214 Gladstone.
293
00:27:11,625 --> 00:27:15,084
She was averaging 60 mph in 1890.
294
00:27:15,208 --> 00:27:19,293
They tore up the tracks
to make a road for motorcars.
295
00:27:19,417 --> 00:27:22,421
You're lucky
if you can average 20 mph on it now.
296
00:27:24,083 --> 00:27:27,633
Sir Horace, how much do you have
to do with the running of your hospital?
297
00:27:27,750 --> 00:27:31,334
Now, look at this.
This is the Fair Maid of Perth.
298
00:27:31,458 --> 00:27:33,131
A splendid beast.
299
00:27:33,250 --> 00:27:34,923
Hm? Hospital?
300
00:27:35,042 --> 00:27:40,128
Oh, no, I've got a first-rate chap looking
after things there for me. Dr Johnson.
301
00:27:40,625 --> 00:27:43,708
- I just put up the money.
- Exactly. You put up the money.
302
00:27:43,833 --> 00:27:46,086
But it could be misused
and you'd never know.
303
00:27:46,208 --> 00:27:49,838
Now look here, dear chap.
We don't want any of that sort of talk.
304
00:27:49,958 --> 00:27:53,212
Johnson and Miss Thirwell
are excellent people.
305
00:27:53,333 --> 00:27:55,961
And they share my love of railways.
306
00:27:56,083 --> 00:27:57,835
So long as you put up the money.
307
00:27:57,958 --> 00:28:00,882
Nonsense!
They do agree with my views.
308
00:28:01,000 --> 00:28:02,923
They're prepared
to do something about it.
309
00:28:03,042 --> 00:28:05,295
In fact, they have a scheme that ...
310
00:28:05,417 --> 00:28:06,885
No, don't touch that!
311
00:28:08,042 --> 00:28:10,795
I'm terribly sorry.
Er, what kind of scheme?
312
00:28:10,917 --> 00:28:13,841
Erm, it's all right, dear chap.
It's just that ...
313
00:28:13,958 --> 00:28:17,508
That is one of the original signal levers
from Whittingham Junction.
314
00:28:17,625 --> 00:28:20,959
- They're quite irreplaceable, you know.
- It looks very new to me.
315
00:28:21,083 --> 00:28:24,383
Yes, well, erm ...
I've just had them renovated.
316
00:28:24,500 --> 00:28:26,628
Yes, they did an excellent job, too.
317
00:28:26,750 --> 00:28:30,425
- Now what were we talking about?
- The scheme at the hospital.
318
00:28:30,542 --> 00:28:34,342
Oh, yes.
I've forgotten what that was now.
319
00:28:34,458 --> 00:28:38,417
Tell you what, how would you like
a look round the grounds, eh?
320
00:28:38,542 --> 00:28:40,886
I'll take you
to the main gate the long way.
321
00:28:41,000 --> 00:28:43,753
- I feel like a chug round myself.
- Chug?
322
00:28:43,875 --> 00:28:47,300
In "John Of Gaunt".
My own personal engine.
323
00:28:51,458 --> 00:28:53,631
(Train hoots)
324
00:29:14,542 --> 00:29:16,965
(Train whistles)
325
00:29:45,375 --> 00:29:47,844
- Oh, sorry!
- Don't worry.
326
00:29:48,708 --> 00:29:50,881
A dance is on in town tonight.
Coming?
327
00:29:51,000 --> 00:29:52,718
- I'm on duty.
- You were.
328
00:29:52,833 --> 00:29:57,009
I just got the whisper they're operating
tonight, so you won't be needed.
329
00:29:57,125 --> 00:29:59,969
How about it?
I'll wait for you if you like. Hm?
330
00:30:00,083 --> 00:30:02,427
- The dance.
- Oh, no. No, thank you. Next time.
331
00:30:02,542 --> 00:30:06,297
- I've got other things to do.
- All right. If you change your mind ...
332
00:30:16,125 --> 00:30:17,468
(Baron) Can I help you?
333
00:30:18,583 --> 00:30:20,677
I was looking for the Matron.
These papers.
334
00:30:20,792 --> 00:30:24,717
They'll have to wait till morning.
You can see the sign. Operating.
335
00:30:26,625 --> 00:30:28,127
I see.
336
00:30:28,250 --> 00:30:30,173
Good night, Mrs Peel.
337
00:30:33,583 --> 00:30:35,836
- Ah, I was just looking for you.
- Thank you.
338
00:30:35,958 --> 00:30:38,256
- They're operating tonight.
- Are they?
339
00:30:38,375 --> 00:30:40,753
- Mm-hm. I tried to get in and Baron ...
- Shh.
340
00:30:40,875 --> 00:30:42,343
(Door shuts)
341
00:30:52,458 --> 00:30:54,802
- Who's the patient?
- I've no idea.
342
00:31:01,708 --> 00:31:03,551
They don't hang about here, do they?
343
00:31:45,292 --> 00:31:47,090
Right. Let's get started.
344
00:31:54,417 --> 00:31:57,796
- No chance of getting past him.
- We could force our way in.
345
00:31:58,458 --> 00:32:02,543
Too soon to expose our hand.
We just have to wait.
346
00:32:04,583 --> 00:32:06,506
I wish I knew
what was going on in there.
347
00:32:07,792 --> 00:32:09,214
Forceps.
348
00:32:09,333 --> 00:32:12,086
(Heavy breathing)
349
00:32:14,833 --> 00:32:16,255
Scalpel.
350
00:32:31,292 --> 00:32:32,669
Blow torch.
351
00:32:52,292 --> 00:32:54,294
(Shop bell pings)
352
00:33:09,000 --> 00:33:11,048
Mechanised flowers.
353
00:33:11,958 --> 00:33:15,633
Electronic cut-outs. Condensers.
354
00:33:15,750 --> 00:33:18,879
And that, believe it or not,
is a selenium rectifier.
355
00:33:22,042 --> 00:33:24,465
This a transformer, isn't it?
356
00:33:24,583 --> 00:33:25,926
Mm.
357
00:33:30,083 --> 00:33:31,710
Steed.
358
00:33:35,500 --> 00:33:37,548
This is where I found Marlow.
359
00:33:38,333 --> 00:33:40,552
Business seems to be dying off.
360
00:33:40,667 --> 00:33:43,637
Well, they're expecting
someone along pretty shortly.
361
00:33:52,375 --> 00:33:53,877
What do you think of this?
362
00:33:55,792 --> 00:33:58,011
Oh, that's a hole to breathe through.
363
00:33:58,125 --> 00:33:59,798
In a coffin?
364
00:34:07,167 --> 00:34:09,010
Mrs Peel?
365
00:34:09,833 --> 00:34:14,168
Have you ever heard of an undertaker
booking funerals in advance?
366
00:34:16,458 --> 00:34:20,008
There's one six weeks from now
and another a month from now.
367
00:34:20,125 --> 00:34:22,799
And both on a Thursday
and both out of this locality.
368
00:34:22,917 --> 00:34:25,011
Got that diary,
the one with the map in it?
369
00:34:25,125 --> 00:34:26,547
As a matter of fact, I have.
370
00:34:27,792 --> 00:34:29,135
Here we are.
371
00:34:29,250 --> 00:34:32,754
A funeral two weeks ago at Scarsby.
372
00:34:32,875 --> 00:34:34,923
Scarsby.
373
00:34:35,958 --> 00:34:37,926
Four weeks ago at Lennington.
374
00:34:38,042 --> 00:34:39,510
Lennington.
375
00:34:39,625 --> 00:34:41,502
Then Noley.
376
00:34:41,625 --> 00:34:43,548
Noley.
377
00:34:44,208 --> 00:34:46,210
Then another here at Pringby.
378
00:34:46,333 --> 00:34:47,710
Pringby.
379
00:34:47,833 --> 00:34:51,087
- And the ones in advance?
- One's at Summerbrig.
380
00:34:51,208 --> 00:34:53,506
- Summerbrig.
- A charming little place.
381
00:34:53,625 --> 00:34:56,174
The other at Wayscale.
382
00:34:56,292 --> 00:34:58,294
Wayscale. Here.
383
00:34:59,208 --> 00:35:04,169
Join them all up
and there you have slap in the centre ...
384
00:35:04,958 --> 00:35:06,676
The radar station.
385
00:35:06,792 --> 00:35:09,045
(Man) This way, please, gentlemen.
386
00:35:13,417 --> 00:35:14,760
Gently.
387
00:35:22,958 --> 00:35:24,301
Gently.
388
00:35:31,375 --> 00:35:33,218
Now this one, gentlemen.
389
00:35:43,333 --> 00:35:44,755
A straight swap.
390
00:36:10,708 --> 00:36:12,506
It's alive.
391
00:36:12,625 --> 00:36:16,084
Only to light. It's a solar cell
sensitive to light.
392
00:36:16,208 --> 00:36:18,836
- Then what's it doing in a coffin?
- I wonder.
393
00:36:21,875 --> 00:36:25,254
Uh-huh. I thought so. It's telescopic.
394
00:36:25,375 --> 00:36:28,424
Long enough to reach the surface
once this coffin's buried.
395
00:36:29,875 --> 00:36:33,425
Some device that derives its powers
from the rays of the sun.
396
00:36:33,542 --> 00:36:35,761
This little device
reaches up and feeds it.
397
00:36:35,875 --> 00:36:39,254
- And the device is in there.
- Mm-hm. Built up from parts like this.
398
00:36:39,375 --> 00:36:40,752
Dr Marlow's know-how.
399
00:36:41,250 --> 00:36:45,960
A range of jamming devices buried
around our early-warning stations.
400
00:36:46,083 --> 00:36:48,427
To black out all warning
of enemy attack.
401
00:36:49,042 --> 00:36:51,386
But we still have
to find the central control.
402
00:36:51,500 --> 00:36:54,504
- They'll keep it well hidden, of course.
- Be difficult.
403
00:36:54,625 --> 00:36:57,128
Control for a thing like this
would be pretty big.
404
00:36:57,250 --> 00:36:59,673
There'd be buttons to push
and levers to pull.
405
00:37:02,250 --> 00:37:05,709
"Assembly should be carried out
in a completely dust-free area."
406
00:37:06,542 --> 00:37:08,215
An operating theatre.
407
00:37:10,250 --> 00:37:12,298
I better follow that coffin.
408
00:37:13,833 --> 00:37:18,464
Central control. Big.
Buttons to push. Levers to pull.
409
00:37:20,167 --> 00:37:21,840
Levers to pull.
410
00:38:08,917 --> 00:38:10,339
Well, the last one, Miller.
411
00:38:10,458 --> 00:38:13,507
One more op and our task is complete.
412
00:38:13,625 --> 00:38:15,923
It feels good, eh?
The end of the road in sight.
413
00:38:16,042 --> 00:38:18,921
- Extremely good.
- Well, let's get it over and done with.
414
00:38:21,417 --> 00:38:24,136
- Where's Thirwell?
- I'll take a look.
415
00:38:26,875 --> 00:38:29,799
Hurry up. The doctor's waiting.
416
00:38:36,125 --> 00:38:38,423
Let's get started.
417
00:38:47,208 --> 00:38:48,676
(Grunts)
418
00:38:49,583 --> 00:38:51,051
Forceps.
419
00:38:58,125 --> 00:39:00,002
Micrometer.
420
00:39:20,792 --> 00:39:22,760
Right, all yours.
421
00:39:40,792 --> 00:39:42,294
(Banging)
422
00:39:47,583 --> 00:39:49,756
Quite a successful operation I think.
423
00:39:51,375 --> 00:39:53,127
Don't you, Miss Thirwell?
424
00:39:54,500 --> 00:39:55,843
Mm.
425
00:40:03,583 --> 00:40:06,792
Tonight we can celebrate.
426
00:40:06,917 --> 00:40:08,715
This calls for champagne.
427
00:40:08,833 --> 00:40:11,086
Home and dry.
The end of our worries.
428
00:40:11,208 --> 00:40:13,051
Except for Mrs Peel!
429
00:41:17,750 --> 00:41:19,377
(Groans)
430
00:41:22,875 --> 00:41:25,879
What ... what are we going
to do with her?
431
00:41:30,417 --> 00:41:33,967
Oh, no. No, I couldn't take another.
Not so soon after Marlow.
432
00:41:34,083 --> 00:41:37,667
He's right. Another death
from this hospital would be too risky.
433
00:41:38,500 --> 00:41:42,050
You've set us a problem, Mrs Peel.
434
00:41:42,167 --> 00:41:43,919
(Train hoots)
435
00:41:45,875 --> 00:41:47,627
An accident.
436
00:41:47,750 --> 00:41:49,502
Everybody knows the old man's batty.
437
00:41:49,625 --> 00:41:52,754
He's a positive danger
in that machine of his.
438
00:41:52,875 --> 00:41:57,085
He's bound to hurt somebody someday.
439
00:41:57,208 --> 00:41:59,085
(Train whistles)
440
00:43:10,250 --> 00:43:13,094
I do so abhor violence, dear chap!
441
00:43:13,875 --> 00:43:16,754
Is this the way to repay my hospitality?
442
00:43:16,875 --> 00:43:19,128
- Are you all right, Frederick?
- Yes, Sir Horace.
443
00:43:19,250 --> 00:43:21,548
Go and have a lie down
in the waiting room.
444
00:43:21,667 --> 00:43:25,626
Sir Horace, you've been used.
Have you got an idea what this is for?
445
00:43:25,750 --> 00:43:27,593
- Naturally.
- You have?
446
00:43:27,708 --> 00:43:31,087
Mm, and what's more I entirely agree
with what we're about to do.
447
00:43:31,208 --> 00:43:34,712
Sir Horace, I can't believe that
you would betray your own country.
448
00:43:34,833 --> 00:43:37,632
You don't know
what you're talking about, dear boy!
449
00:43:37,750 --> 00:43:40,253
Why, the Winslips
have served in five wars,
450
00:43:40,375 --> 00:43:43,959
four kings and two queens,
faithfully and well.
451
00:43:44,083 --> 00:43:47,633
Why, we were even about
to form a royal railway regiment.
452
00:43:47,750 --> 00:43:50,424
Then what's happened
to your patriotism?
453
00:43:50,542 --> 00:43:54,467
We appear to be talking
at cross purposes, dear boy.
454
00:43:56,042 --> 00:44:00,752
This won't harm the country.
In fact, it'll be an enormous benefit.
455
00:44:00,875 --> 00:44:02,297
Roads clear again.
456
00:44:02,417 --> 00:44:04,215
Get from A to B in half the time.
457
00:44:04,333 --> 00:44:07,792
- End of petrol fumes.
- Petrol fumes?
458
00:44:07,917 --> 00:44:12,093
When this evil vehicle is banished
from the Queen's highway!
459
00:44:12,208 --> 00:44:14,631
Sir Horace, you said
you knew what this was for.
460
00:44:14,750 --> 00:44:17,879
Yes.
After all, I was in it from the beginning.
461
00:44:18,000 --> 00:44:20,753
When Dr Johnson
first put the scheme to me, I said ...
462
00:44:20,875 --> 00:44:25,802
- What scheme did he put to you?
- A jamming device, of course!
463
00:44:25,917 --> 00:44:29,376
- For jamming what?
- The motorcar!
464
00:44:33,292 --> 00:44:37,297
- Johnson said that's what this was for?
- Certainly.
465
00:44:37,417 --> 00:44:41,126
Otherwise you suppose I'd have made
such considerable monies available?
466
00:44:41,250 --> 00:44:43,252
It's a jamming device, all right.
467
00:44:43,375 --> 00:44:48,381
But what it's intended to jam is the
entire defensive system of this country!
468
00:44:51,083 --> 00:44:52,426
Goodness me!
469
00:44:59,125 --> 00:45:00,923
(Train hoots)
470
00:45:01,792 --> 00:45:03,965
That's "John Of Gaunt"!
471
00:45:04,958 --> 00:45:06,426
Sir Horace!
472
00:45:06,542 --> 00:45:08,761
It's essential we destroy this insulation.
473
00:45:08,875 --> 00:45:13,130
What's going on? Somebody's playing
about with my own personal engine.
474
00:45:13,792 --> 00:45:16,136
No one's got the right to operate that.
475
00:45:16,250 --> 00:45:18,378
What is going on?
476
00:45:23,417 --> 00:45:27,376
What is that woman doing
tied to the railway line?
477
00:45:29,708 --> 00:45:32,086
- She'll break the engine.
- Let's have a look.
478
00:45:39,542 --> 00:45:41,044
Er ...
479
00:45:42,917 --> 00:45:44,965
What extraordinary people.
480
00:46:38,375 --> 00:46:40,594
(Train whistles)
481
00:47:38,542 --> 00:47:41,546
(Gunshots)
482
00:50:32,792 --> 00:50:35,466
Always felt I was cut out
to be an engine driver.
483
00:50:36,292 --> 00:50:38,590
I was on the point of taking it up
as a matter of fact.
484
00:50:38,708 --> 00:50:42,292
- Family objected?
- Oh, no. They were all for it.
485
00:50:43,125 --> 00:50:46,800
I came to my senses just in time.
There's no security. Always on the move.
486
00:50:46,917 --> 00:50:50,797
Oh, I don't know. At least it would have
kept you to the straight and narrow.
487
00:50:53,542 --> 00:50:55,169
(Train hoots)
488
00:50:55,292 --> 00:50:56,885
(Steed chuckles)
489
00:50:57,000 --> 00:50:59,002
(Train hoots)
38328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.