All language subtitles for [ Torrent9.info ] Mes.Tresors.2016.FRENCH.HDRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:01:06,080 --> 00:01:10,080 www.titlovi.com 3 00:01:13,080 --> 00:01:17,280 Dame i gospodo, radujemo se, 4 00:01:17,400 --> 00:01:20,040 �to vam danas u San Sebastianu 5 00:01:20,080 --> 00:01:23,800 mo�emo prezentirati koncert na ovim povjesnim instrumentima. 6 00:02:15,080 --> 00:02:17,600 Dobra ve�er, identifikacijsku ispravu molim. 7 00:02:18,040 --> 00:02:19,080 Da, senor. 8 00:02:55,600 --> 00:02:57,240 Hvala i do vi�enja. 9 00:04:28,720 --> 00:04:30,640 Samo polako, ostanite tu, netko �e se brzo pobrinuti za vas. 10 00:04:39,600 --> 00:04:40,640 Ruke u vis! 11 00:04:55,680 --> 00:04:58,120 Tvoj udio. Moram primjetiti da niste previ�e to�ni ovdje. 12 00:04:59,520 --> 00:05:01,400 Imao sam malih problema, morao sam improvizirati. 13 00:05:01,520 --> 00:05:04,000 Priprema, predvi�anje... 14 00:05:04,120 --> 00:05:05,800 Pretjeruje�. - ... i preciznost! 15 00:05:06,480 --> 00:05:08,780 Moglo bi se re�i, tvoj mali koncert je svarno bio precizan. 16 00:05:08,800 --> 00:05:10,520 Niti tebi ne bi �kodilo da se isto tako pona�a�. 17 00:05:10,555 --> 00:05:12,360 To je razlog �to sam jo� �iv. 18 00:05:17,160 --> 00:05:18,200 U pravu si. Preciznost: 19 00:05:18,280 --> 00:05:20,240 Direktno u karotidnu arteriju, efekt se odmah vidi. 20 00:05:20,760 --> 00:05:24,640 Predvi�anje: Zamisli si da ve� imam kupca za Stradivarija. 21 00:05:24,960 --> 00:05:27,840 Priprema: Kada bi samo znao koliko dugo ve� �ekam na ovaj trenutak. 22 00:06:28,740 --> 00:06:31,920 OBITELJSKA BANDA 23 00:06:32,280 --> 00:06:34,660 Prestanite me zbunjivati. Ho�u od vas jasan odgovor. 24 00:06:34,720 --> 00:06:35,760 Mo�ete li to napraviti ili ne? 25 00:06:35,840 --> 00:06:37,400 Mo�da mogu deaktivirati LAN-klju�, 26 00:06:37,435 --> 00:06:38,960 pa �u onda imati pristup glavnom direktoriju. 27 00:06:39,080 --> 00:06:40,160 Ne razumijem ni�ta od toga �to mi vi pri�ate. 28 00:06:40,240 --> 00:06:41,920 Mo�ete li mi to vratiti ili ne? 29 00:06:42,040 --> 00:06:43,480 Govorimo o narud�bi vrijednoj preko 500.000 eura! 30 00:06:43,600 --> 00:06:44,880 I to samo zbog toga �to sam slu�ajno stisnuo neko tipku. 31 00:06:45,000 --> 00:06:46,160 Koga vraga uop�e radite ovdje? 32 00:06:46,240 --> 00:06:47,400 Pa... 33 00:06:47,840 --> 00:06:49,160 Ugodan vam dan. 34 00:06:50,600 --> 00:06:52,360 �ao mi je. - Idioti. 35 00:06:54,400 --> 00:06:56,960 Ali imali smo jo� taj LAN-klju� s kojim smo moglu anulirati narud�bu. 36 00:06:57,040 --> 00:06:59,400 Mogli smo, ali jesi vidjela kako mu je ru�na kravata. 37 00:06:59,680 --> 00:07:01,360 Carole Perceval? Dobar dan. 38 00:07:01,440 --> 00:07:02,520 Dobar dan. - Molim va� potpis. 39 00:07:02,640 --> 00:07:03,960 Je li to pismo od nekog tvog obo�avaoca? 40 00:07:06,320 --> 00:07:07,600 Do vi�enja. - Do vi�enja. 41 00:07:08,280 --> 00:07:10,080 Od koga? O ne, to me se stvarno ne ti�e. 42 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 Otac mi je umro. 43 00:07:20,880 --> 00:07:22,520 Mislio sam da je umro jo� kada si bila mala? 44 00:07:22,980 --> 00:07:24,480 Pa, to�no, bio je mrtav. 45 00:07:24,600 --> 00:07:25,840 Ali tada sam otkrila da i nije bio toliko mrtav. 46 00:07:25,960 --> 00:07:26,920 I sada je stvarno mrtav? 47 00:07:27,960 --> 00:07:30,480 Je li ti dobro? Mislim, mogu li ti nekako pomo�i? 48 00:07:30,600 --> 00:07:31,880 O da, da, ne, ne, dobro mi je. 49 00:07:31,960 --> 00:07:34,080 Nisam ga poznavala, nisam ga nikada vidjela. 50 00:07:35,160 --> 00:07:37,560 Jedino �to sam znala da mu je broj odje�e XL. 51 00:07:37,880 --> 00:07:39,000 Zna�i visok �ovjek. 52 00:07:39,800 --> 00:07:41,760 Htio sam re�i, nakon posla mo�emo jo� jednom popri�ati o ovome. 53 00:07:42,000 --> 00:07:43,200 Mogu ne�to naru�iti od Korejanaca... 54 00:07:43,800 --> 00:07:45,560 Ma ne, sve je u redu. 55 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 Ali... - Ispri�aj me. 56 00:07:47,920 --> 00:07:48,960 Naravno. 57 00:08:10,520 --> 00:08:11,600 �ampanjac, gospo�ice? 58 00:08:17,200 --> 00:08:21,005 Vrlo rado. Da poga�am. 59 00:08:21,040 --> 00:08:23,960 Va�a posljednja Ijubav vas je upravo napustila zbog Saudijskog milijardera 60 00:08:24,040 --> 00:08:26,320 i sada tra�ite nekoga za utjehu. 61 00:08:27,480 --> 00:08:28,680 Vrlo ste o�troumni. 62 00:08:28,800 --> 00:08:31,960 Samo o�troumna. Ali ne brinem se za vas, 63 00:08:32,040 --> 00:08:34,140 sve �ene ovdje ne mogu skinuti pogled sa vas. 64 00:08:34,720 --> 00:08:36,200 Vrlo ste optimisti�ni. 65 00:08:36,640 --> 00:08:38,000 To mi je najbolja osobina. 66 00:08:38,600 --> 00:08:40,640 A vi ste pravi gentleman, vrsta koja izumire. 67 00:08:40,920 --> 00:08:42,280 To je moja najbolja osobina. 68 00:08:45,360 --> 00:08:47,920 �teta, ali sada vas moram napustiti. 69 00:08:48,040 --> 00:08:49,320 Mo�da bi jo� mogli malo ostati. 70 00:08:50,320 --> 00:08:52,800 Ako odmah ne krenem, auto �e mi se pretvoriti u bundevu. 71 00:08:54,880 --> 00:08:56,160 Ugodnu ve�er vam �elim. 72 00:08:56,200 --> 00:08:59,560 Ne treba vam auto,mogu vas odbaciti mojim privatnim avionom. 73 00:09:00,040 --> 00:09:01,160 Stvarno? Kamo? 74 00:09:02,720 --> 00:09:03,840 Rim. 75 00:09:03,920 --> 00:09:05,000 Rim. Ne mogu. 76 00:09:09,240 --> 00:09:10,400 Mo�ete, ve� �ekaju na vas. 77 00:09:10,480 --> 00:09:11,440 Seronjo. 78 00:09:11,560 --> 00:09:13,520 No, no, Pepeljugo, pripazite na pona�anje. 79 00:09:13,640 --> 00:09:16,080 Otpratiti �u vas u Italiju, tamo ve� �ekaju na vas. 80 00:09:54,720 --> 00:09:56,600 Koji seronja. 81 00:09:57,240 --> 00:09:59,840 Ima� �to novaca? Dati �u ti haljinu, ako mi da� �to novaca. 82 00:10:00,080 --> 00:10:01,920 Mislim da �e mi ne�to sjesti na knji�icu uskoro, 83 00:10:01,955 --> 00:10:02,885 �to mi je tata uplatio. 84 00:10:02,920 --> 00:10:04,860 Nisi me razumjela. Meni lova treba sada! Odmah! 85 00:10:05,000 --> 00:10:07,240 Jesi li sigurna da ne�e� prvo sjesti? Ima� po�tu. 86 00:10:07,300 --> 00:10:08,760 Zar ne vidi� da sam u �urbi? 87 00:10:08,840 --> 00:10:11,680 Danas je do�ao nekakav tip, 88 00:10:11,800 --> 00:10:13,660 te je ovo ostavio za tebe. Mislila sam, to je nekakav tekli�. 89 00:10:13,740 --> 00:10:16,600 Prvo sam ga htjela otvoriti, ali mislim da to ne bi bilo ba� kul. 90 00:10:18,720 --> 00:10:19,880 Mislim da ti je otac umro. 91 00:10:23,320 --> 00:10:24,480 Mrzim ovakve situacije, 92 00:10:24,560 --> 00:10:26,160 nikada ne znam �to re�i u ovakvim situacijama. 93 00:10:26,920 --> 00:10:29,800 Svejedno, mislim, zna�... 94 00:10:29,920 --> 00:10:33,680 va�no je i moglo bi ovo za tebe biti raskrsnica. 95 00:10:34,880 --> 00:10:36,720 Zato �to, bilje�nik je u �enevi, 96 00:10:36,840 --> 00:10:38,480 mo�da onda do�e� do novaca. 97 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 �to ka�e�, �eneva? Volim te! 98 00:10:43,440 --> 00:10:45,320 Ostaviti �u ti nakit, to ti je dovoljno za stanarinu. 99 00:11:21,640 --> 00:11:22,800 Dobar dan. 100 00:11:27,440 --> 00:11:30,320 Gospo�ica Perceval, Gospo�ica Laugier. 101 00:11:30,920 --> 00:11:35,360 Oprostite, oprostite, zar nismo mogli po�eti 102 00:11:35,440 --> 00:11:37,960 sa naju�om familijom? 103 00:11:38,080 --> 00:11:39,200 I ja sam to mislila predlo�iti. 104 00:11:40,840 --> 00:11:42,600 U redu. 105 00:11:42,680 --> 00:11:45,240 Tako zna�i, ova je dama zadnja �ena moga oca? 106 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Va�eg oca? 107 00:11:47,520 --> 00:11:48,800 Sve �u vam objasniti. 108 00:11:49,400 --> 00:11:52,280 Zbog tajnovitosti ovog slu�aja, morao sam vam pre�utjeti sve ovo. 109 00:11:52,760 --> 00:11:57,480 Carole Perceval, predstavljam vam Caroline Laugier, va�u polusestru. 110 00:12:00,480 --> 00:12:01,560 Vi se �alite? 111 00:12:02,320 --> 00:12:03,800 Ne, pred zakonom imate istoga oca 112 00:12:03,920 --> 00:12:05,360 a dvije razli�ite majke, dakle, 113 00:12:05,480 --> 00:12:06,760 vi ste polusestre. 114 00:12:07,560 --> 00:12:08,880 Carole i Caroline? 115 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 Da,kakva slu�ajnost. 116 00:12:11,040 --> 00:12:12,160 Moglo bi se re�i, tajne podsvjesnog uma. 117 00:12:12,240 --> 00:12:14,080 Ok. �to to konkretno zna�i? Da dijelimo pola-pola? 118 00:12:14,360 --> 00:12:15,640 Ali koja je od nas starija? 119 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 Mo�emo li odmah srediti papire? 120 00:12:17,360 --> 00:12:20,360 Zna�i, va� vam je otac ostavio video poruku. 121 00:12:20,720 --> 00:12:21,960 Video? 122 00:12:22,280 --> 00:12:26,920 Moje najdra�e,imao sam namjeru, da sve ovo bude druga�ije. 123 00:12:27,640 --> 00:12:29,240 Znam, ja sam kriv. 124 00:12:30,160 --> 00:12:33,480 Htio sam vam ovo sam saop�iti, htio sam vas upoznati. 125 00:12:34,920 --> 00:12:36,680 U svom �ivotu po�inio sam mnogo gre�aka, 126 00:12:36,760 --> 00:12:37,800 ali najve�a gre�ka je ta 127 00:12:37,880 --> 00:12:39,640 �to nisam svoje vrijeme provodio sa vama. 128 00:12:40,680 --> 00:12:42,160 Zbog toga od vas molim samo oprost. 129 00:12:42,600 --> 00:12:45,760 I iako sve govori protiv mene: 130 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 Volim vas. 131 00:12:49,520 --> 00:12:50,560 Naravno! 132 00:12:51,960 --> 00:12:54,280 Ne hvala,alergi�na sam na celulozu. 133 00:12:54,400 --> 00:12:56,125 No dobro, sada kada smo pogledali video, 134 00:12:56,160 --> 00:12:58,860 mo�emo li sada o konkretnim stvarima? �to smo naslijedile? 135 00:12:59,280 --> 00:13:02,080 Moramo napraviti pregled njegove ostav�tine, 136 00:13:02,200 --> 00:13:04,480 koja se nalazi u njegovoj ku�i na vrhovima Courchevela. 137 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 Courchevel? 138 00:13:05,640 --> 00:13:07,560 Da budem malo precizniji, radi se o iznajmljenoj nekretnini. 139 00:13:08,120 --> 00:13:09,560 Iznajmljena? U redu i �to jo�? 140 00:13:09,680 --> 00:13:11,400 Ina�e tamo nema ni�ta. 141 00:13:11,480 --> 00:13:12,640 Kvragu, koja svinja. 142 00:13:13,020 --> 00:13:14,840 Oprostite, ne mo�ete tako o pokojnom? 143 00:13:14,980 --> 00:13:16,580 Oprostite, ali ja tog tipa nisam ni poznavala. 144 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 Dao je petama vjetra dok sam jo� bila u trbuhu moje mame. 145 00:13:18,720 --> 00:13:19,760 Zato, oprostite, ba� mi je svejedno. 146 00:13:19,840 --> 00:13:21,680 Ni ja ga nisam poznavala. Ali ipak mi je to bio otac! 147 00:13:21,800 --> 00:13:23,240 I zato bi vas zamolila, da malo prestanite s vulgarnostima. 148 00:13:23,320 --> 00:13:24,680 Ok, u redu, smiri se. 149 00:13:25,480 --> 00:13:29,360 �ao mi je. Stvarno mi je �ao �to je mrtav. 150 00:13:31,760 --> 00:13:33,560 Tako bi ga rado udarila �akom u facu. 151 00:13:34,080 --> 00:13:35,400 �to �emo s njegovim osobnim stvarima? 152 00:13:35,560 --> 00:13:37,860 Ako je do toga, to troje bokserica i dvije kravate, 153 00:13:37,895 --> 00:13:40,460 mo�ete dati maloj, jako �e je to usre�iti. 154 00:13:43,240 --> 00:13:45,080 Ba� je vulgarna! 155 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 �ao mi je. 156 00:14:24,420 --> 00:14:26,820 Ipak si odlu�ila uzeti par njegovih bokserica? 157 00:14:27,000 --> 00:14:29,320 Ne, ali mislim jo� ne�to poduzeti. 158 00:14:30,040 --> 00:14:32,320 Ne znam da li ti je jasno da ti otac nije bio slasti�ar. 159 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 �to sad to zna�i? 160 00:14:35,240 --> 00:14:39,320 Kvragu. Halo mama, ne mogu sada pri�ati. 161 00:14:39,440 --> 00:14:41,240 Zato �to sam jo� na seminaru! 162 00:14:42,360 --> 00:14:44,520 Da, kasnije �u biti u mojoj hotelskoj sobi. 163 00:14:46,520 --> 00:14:49,720 Da, naravno da �u biti sama. Ajde bok, sada �u ti poklopiti. 164 00:14:52,200 --> 00:14:53,360 Za�to joj nisi rekla da je mrtav? 165 00:14:54,000 --> 00:14:55,360 A �to je s tobom? Jesi li ti rekla svojoj? 166 00:14:55,440 --> 00:14:58,160 Ne, nije mogu�e, pokojna je ve� 15 godina. 167 00:15:04,440 --> 00:15:05,600 Ho�emo li uskoro? 168 00:15:05,680 --> 00:15:08,400 Ni�ta mi vi�e nije jasno. Koje sranje. 169 00:15:08,480 --> 00:15:10,980 Nemam vi�e ni signala. 170 00:15:15,360 --> 00:15:17,360 Kvragu, gdje je put? 171 00:15:17,440 --> 00:15:19,480 Evo ga, barem mi se �ini. 172 00:15:27,120 --> 00:15:28,960 Mo�emo li uop�e dalje? 173 00:15:29,040 --> 00:15:32,280 Mislim da da, mo�emo jo� naprijed, jo� malo pa smo stigli. 174 00:15:33,240 --> 00:15:34,680 Evo nas. 175 00:15:52,760 --> 00:15:56,680 Je li to ta ku�a na vrhovima Courchevela? 176 00:15:58,320 --> 00:16:02,480 Prije bi je nazvala koliba "Bogu iza nogu"! 177 00:16:02,920 --> 00:16:05,360 Meni je ba� lijepa. Mala, ali lijepa. 178 00:16:06,680 --> 00:16:10,960 Kakav �upak. �to sada? Stvarno veliki seronja. 179 00:16:11,040 --> 00:16:13,960 Ne �upaj mi face svaki puta kad ka�em seronja! 180 00:16:20,720 --> 00:16:22,540 Ti zna�i nisi mrtav? 181 00:16:23,560 --> 00:16:25,040 Ne. 182 00:16:27,000 --> 00:16:28,280 Nisi mrtav. 183 00:16:28,400 --> 00:16:30,520 Da li biste do�le da sam vas samo zamolio? 184 00:16:31,360 --> 00:16:34,120 Nisi mrtav, sanjam li. 185 00:16:34,520 --> 00:16:36,560 Molim vas za oprost. 186 00:16:36,640 --> 00:16:38,760 Ne mo�emo samo izbrisati pro�lost. 187 00:16:38,960 --> 00:16:42,880 Ali neko mudar mi je rekao, da bi mogao bolje iskoristiti vrijeme koje mi je preostalo. 188 00:16:45,000 --> 00:16:47,280 Pri�ekaj Carole, nije valjda da odmah ide�? 189 00:16:47,400 --> 00:16:49,000 A ti ko nisi oti�ao? 190 00:16:49,080 --> 00:16:51,000 Jesi li napisao koje pismo? Jesi li ostavio �to novaca? 191 00:16:51,060 --> 00:16:53,140 Ne, sve �to si ostavio iza sebe su bile olupine i ru�evine. 192 00:16:53,175 --> 00:16:54,520 I ne mogu vjerovati, zovem se Caroline. 193 00:16:54,600 --> 00:16:59,000 Ali to je bilo pred 25 godina. Totalno sam se promijenio. Dopusti mi da objasnim... 194 00:16:59,035 --> 00:17:00,080 Prije �u crknuti! 195 00:17:00,720 --> 00:17:02,480 Ne budi djetinjasta, mogu, 196 00:17:02,600 --> 00:17:04,240 sada mogu biti tu za tebe. 197 00:17:04,360 --> 00:17:05,920 Ne trebam te vi�e? 198 00:17:06,480 --> 00:17:07,680 Onda barem uzmi skije. 199 00:17:10,840 --> 00:17:13,240 Ali ja ne znam skijati. Ok? 200 00:17:13,960 --> 00:17:16,400 I to zbog toga �to nisam imala oca da me nau�i. 201 00:17:20,600 --> 00:17:22,440 Ali smrznuti �e� se tamo. 202 00:17:22,600 --> 00:17:24,840 Za�to nisi napravio sprovod na Sej�elima? 203 00:17:26,600 --> 00:17:28,220 Ovaj put je mnogo kra�i. 204 00:17:33,520 --> 00:17:34,880 Ako ho�e� mogu te otpratiti. 205 00:17:35,380 --> 00:17:37,120 Moj vlak polazi tek sutra. 206 00:17:38,080 --> 00:17:39,840 Imam jo� vremena. 207 00:17:48,680 --> 00:17:51,280 Ovo sam prona�ao za tebe. 208 00:17:53,680 --> 00:17:55,760 Sva�ta, a mama je uvijek pri�ala, 209 00:17:55,840 --> 00:17:57,600 da si imao ukus za luksuz. 210 00:17:57,840 --> 00:18:00,360 Ovo je sigurna ku�a, koju koristim kad sam u problemima. 211 00:18:00,600 --> 00:18:02,040 �esto si u problemima? 212 00:18:03,600 --> 00:18:05,520 Daj mi svoje �izme da ih osu�im. 213 00:18:05,640 --> 00:18:07,200 Sigurno su ti se smrzle noge. 214 00:18:09,120 --> 00:18:10,800 Evo. - Hvala. 215 00:18:29,560 --> 00:18:31,560 Ipak nije Pepeljuga, nego Snjeguljica. 216 00:18:31,680 --> 00:18:33,960 O, opet vi? �to ho�ete od mene? 217 00:18:34,080 --> 00:18:36,680 Niste me se uop�e uspjeli otarasiti, nego sam vas pustio i slijedio do ovdje. 218 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 Za�to? 219 00:18:38,040 --> 00:18:40,560 Lovim vrlo velike �ivotinje, a vi ste samo mala mi�ica. 220 00:18:41,520 --> 00:18:43,320 Dodu�e zgodna mi�ica, 221 00:18:44,160 --> 00:18:45,520 ali ustvari me zanima va� otac. 222 00:18:46,200 --> 00:18:48,205 A vi �ete ga prona�i za mene. 223 00:18:48,240 --> 00:18:50,620 I onda �emo ga, kako i treba, strpati minimalno 30 godina iza re�etaka. 224 00:18:50,640 --> 00:18:51,680 Moj otac je mrtav. 225 00:18:54,520 --> 00:19:00,240 Zna�i, laka kra�a, te�ka kra�a, bje�anje s mjesta zlo�ina. 226 00:19:01,200 --> 00:19:02,880 Talijani se ne �ale ba� s ovakvim stvarima. 227 00:19:03,000 --> 00:19:05,080 To bi zna�ilo 2 duge godine u zatvoru. 228 00:19:05,880 --> 00:19:11,100 Da li ste spremni odre�i se 2 godine �ivota, za nekoga ko se nije odrekao 2 minute zbog vas. 229 00:19:16,600 --> 00:19:20,000 Linguini s dimljenim lososom, moj specijalitet. 230 00:19:20,840 --> 00:19:22,360 Alergi�na sam na morske plodove. 231 00:19:23,460 --> 00:19:24,960 Onda �emo maknuti lososa. 232 00:19:25,040 --> 00:19:27,120 Ali alergi�na sam i na gluten. 233 00:19:29,920 --> 00:19:31,520 Ko bi rekao, vratila nam se diva. 234 00:19:31,640 --> 00:19:33,520 Ledeno je u ovoj rupi. 235 00:19:35,200 --> 00:19:37,420 Ali mama je uvijek govorila, da ima� ukus za luksuz. 236 00:19:39,760 --> 00:19:42,300 Ne�e� vi�e? - Ne,alergi�na sam na sve, �to... 237 00:19:42,400 --> 00:19:45,680 Ajde predstavi nam �ime se bavi� u Courchevelu? U�itelj si skijanja? 238 00:19:45,760 --> 00:19:47,920 Ma ne, prestar si za to. 239 00:19:48,680 --> 00:19:51,960 Da nisi �igolo za bogate ruskinje u finim i luksuznim hotelima? 240 00:19:53,040 --> 00:19:56,400 Ma ne, i za to si prestar. Onda, �ime se bavi�? 241 00:19:59,280 --> 00:20:01,240 Tu sam da vam maknem sve va�e brige. 242 00:20:01,360 --> 00:20:02,920 To sam htjela �uti, prepuna sam briga! 243 00:20:02,960 --> 00:20:05,900 A uop�e ne pri�am o iznosu za 18 godina alimentacije koji �u sada pokupiti. 244 00:20:06,040 --> 00:20:08,440 Mislim da se cifra vrti oko 2 miliona. 245 00:20:08,680 --> 00:20:10,400 Ja sam vi�e mislio na 15. 246 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 �to!? 247 00:20:13,040 --> 00:20:14,920 �to? �ekajte, o �emu vi uop�e pri�ate? 248 00:20:15,000 --> 00:20:16,720 Rekla sam ti ve� da nije slasti�ar. 249 00:20:17,560 --> 00:20:20,080 Pripremam jedan genijalan posao. Za vas. 250 00:20:20,600 --> 00:20:22,440 I onda idem u penziju. 251 00:20:24,080 --> 00:20:26,960 Razumijem. I tu si istu pri�u prodavao i mami, 252 00:20:26,995 --> 00:20:28,480 prije nego �to si zapalio? 253 00:20:29,120 --> 00:20:33,000 Bio sam mlad, policija mi je bila uvijek za petama. Nisam imao izbora. 254 00:20:33,320 --> 00:20:35,060 Dobro, ali ja ga imam. 255 00:20:37,840 --> 00:20:39,520 Zar �e� oti�i bez �izama? 256 00:20:39,680 --> 00:20:42,480 Caroline, ako sada ode�, riskira� da se nikada vi�e ne vidimo. 257 00:20:42,520 --> 00:20:43,480 Carole! 258 00:20:44,840 --> 00:20:46,360 Onda, koji je plan? 259 00:20:53,360 --> 00:20:55,160 Onda, koji je plan? 260 00:20:58,080 --> 00:20:59,280 Ovaj �ovjek zove se Romain Weber. 261 00:20:59,360 --> 00:21:00,520 I njega �emo oplja�kati? 262 00:21:00,640 --> 00:21:02,900 Mo�e se i tako re�i. On je moj biv�i suradnik. 263 00:21:03,280 --> 00:21:05,800 A ovo je Stradivari, koju sam ukrao u San Sebastianu. 264 00:21:05,880 --> 00:21:06,840 Stradivari? 265 00:21:06,960 --> 00:21:08,600 Da, to je violina, koju je 1740 napravio... 266 00:21:08,680 --> 00:21:10,440 Znam ko. Hvala,Wikipedio. 267 00:21:11,000 --> 00:21:12,320 Mogu li nastaviti? - Da. 268 00:21:12,800 --> 00:21:13,760 Ovaj �ovjek je opasan. 269 00:21:13,880 --> 00:21:15,640 Ako si je ti maznuo, kako to da je kod njega? 270 00:21:15,720 --> 00:21:17,000 Vidi vidi, sada te zanima? 271 00:21:17,040 --> 00:21:18,780 Valjda imam prava postavljati pitanja. 272 00:21:18,880 --> 00:21:21,240 Romain me prevario i poku�ao ubiti. 273 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 Romain je na�ao idealnog kupca za violinu: 274 00:21:24,400 --> 00:21:28,240 Julianna van Gaal. Mu� joj je bio naftni magnat u Nizozemskoj. 275 00:21:28,760 --> 00:21:30,640 Julianna je naslijedila cijelo njegovo bogatstvo. 276 00:21:30,675 --> 00:21:32,480 Da bi podupro njezine aktivnosti 277 00:21:32,600 --> 00:21:34,700 kupio joj je pet dvoraca po cijelom svijetu. 278 00:21:34,760 --> 00:21:36,640 Jedan od njih nalazi se ovdje u Courchevelu. 279 00:21:36,680 --> 00:21:38,480 Ali, to je ludo, Courchevel je samo... 280 00:21:39,400 --> 00:21:41,460 Ba� slatko, mamica se brine za tebe? 281 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 Halo mama, �ujemo se kasnije? 282 00:21:43,720 --> 00:21:46,380 To je tvoja biv�a, ustvari jedna od tvojih biv�ih. Zar ne�e� popri�ati s njom? 283 00:21:46,520 --> 00:21:49,100 Ne, slu�aj, u vlaku sam, zato. Dobro, sada �u prekinuti. 284 00:21:50,840 --> 00:21:54,160 Onda, Julianna ima sina. 285 00:21:54,360 --> 00:21:56,520 Tobias, mali je genije na violini. 286 00:21:57,000 --> 00:21:58,400 I za njegov ro�endan... 287 00:21:58,520 --> 00:22:00,280 Nemoj mi re�i da �e mu kupiti Stradivaria. 288 00:22:00,360 --> 00:22:01,800 Tako je, za 5 dana. 289 00:22:02,260 --> 00:22:05,640 Julianna �e pozvati samo uski krug prijatelja i svi su mulitimilioneri. 290 00:22:05,720 --> 00:22:07,880 Na svakom kvadratnom metru posjeda biti �e toliko osiguranja, 291 00:22:08,000 --> 00:22:09,440 koliko �e biti kila kavijara na zabavi. 292 00:22:09,475 --> 00:22:11,440 Zato �u re�i: Da bi upao na tu zabavu... 293 00:22:11,520 --> 00:22:12,640 Ali, stani malo, ako ho�e�, 294 00:22:12,720 --> 00:22:14,720 mogu se prodati pod �enu naftnog magnata, bez problema. 295 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Misli� kao prostitutka? 296 00:22:15,960 --> 00:22:17,560 Za�epi, Quasimodo. 297 00:22:18,000 --> 00:22:19,800 Mo�ete li se vas dvije 2 minute koncentrirati na ovo? 298 00:22:19,835 --> 00:22:20,880 Nisam ja kriva! 299 00:22:20,960 --> 00:22:22,000 Koja si ti ufurana... 300 00:22:22,160 --> 00:22:24,200 Popis gostiju nalazi se u Julianninom apartmanu. 301 00:22:24,320 --> 00:22:26,520 �ak ni glasnogovornik ne�e znati ko se na njemu nalazi, 302 00:22:26,600 --> 00:22:28,440 sve do par minuta prije po�etka ve�eri. 303 00:22:28,520 --> 00:22:29,960 Ali na koji na�in mu misli� ukrasti violinu? 304 00:22:30,080 --> 00:22:31,340 Ne mislim je ukrasti. 305 00:22:31,480 --> 00:22:33,120 Mislim ukrasti novac od transakcije, 306 00:22:34,080 --> 00:22:36,080 isprazniti �emo Romainov bankovni ra�un. 307 00:22:36,560 --> 00:22:38,480 Zatim �emo s helikopterom pobje�i u Luxemburg, 308 00:22:38,960 --> 00:22:40,840 gdje ja imam svoj ra�un. 309 00:22:40,920 --> 00:22:43,200 Kasiramo, prebacimo novac, zatvorimo ra�un i to je to. 310 00:22:43,320 --> 00:22:45,200 I ti se istovremeno osveti�! 311 00:22:45,280 --> 00:22:48,760 Ni u kom slu�aju, nikada ne mje�am posao sa zadovoljstvom. 312 00:22:48,840 --> 00:22:52,760 Zlatno pravilo je: Priprema, predvi�anje i preciznost 313 00:22:54,120 --> 00:22:56,080 Pametno zvu�i taj tvoj genijalni posao. 314 00:22:56,115 --> 00:22:57,140 �ekajte, jo� me ne�to zanima. 315 00:22:57,160 --> 00:22:58,560 Ja �u isprazniti Romainov ra�un, ka�e�. 316 00:22:58,640 --> 00:23:00,140 Jasno ti je da to nije tako jednostavno? 317 00:23:00,320 --> 00:23:01,880 Komplicirano, ali izvedivo. 318 00:23:01,960 --> 00:23:04,440 Prije svega, ako si zaposlio informati�kog genija. 319 00:23:05,680 --> 00:23:09,440 A tako zna�i,suradnik te je izdao. 320 00:23:09,520 --> 00:23:11,040 Sada se mora� sam na sebe osloniti 321 00:23:11,120 --> 00:23:12,760 i najedanput se sjeti� da ima� dvije k�erke... 322 00:23:12,840 --> 00:23:14,620 Nije to kako vi mislite. 323 00:23:14,740 --> 00:23:16,120 A �to sam ja u toj pri�i? 324 00:23:16,160 --> 00:23:17,920 Ja bi zapo�ela sa "Kurva naftnog magnata", 325 00:23:18,040 --> 00:23:19,840 Poprili�no to�an opis. Barem zvu�i tako. 326 00:23:20,640 --> 00:23:23,100 Pri�amo o 15 miliona eura. Nije to ba� 327 00:23:23,180 --> 00:23:25,880 ne�to �to �e ti pasti u krilo, ako pucne� prstima. 328 00:23:27,440 --> 00:23:28,600 Ne diraj me, sve je u redu. 329 00:23:30,560 --> 00:23:32,200 Romain ima jo� jednu sigurnosnu prepreku 330 00:23:32,320 --> 00:23:33,800 na ulazu na njegov bankovni ra�un, 331 00:23:33,880 --> 00:23:35,760 identifikaciju preko �arenice oka. 332 00:23:35,840 --> 00:23:38,280 I kako misli� kopirati �arenicu? 333 00:23:38,840 --> 00:23:42,840 Ovim. Ovo je kamera, koja je ugra�ena u okvir. 334 00:23:43,360 --> 00:23:44,480 Ma ne vjerujem. 335 00:23:44,560 --> 00:23:47,160 Zna�i, ona glumi Einsteina, a ja Barbie s lijepim osmjehom. 336 00:23:47,240 --> 00:23:48,680 Ja bi rekla da smo mu potrebne 337 00:23:48,800 --> 00:23:50,520 za jedno kratko vrijeme, zbog novaca, zar ne! 338 00:23:52,000 --> 00:23:53,320 Dobrodo�le u va�u sobu. 339 00:23:54,640 --> 00:23:55,740 �ali� se? 340 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 Ne, za�to? 341 00:23:58,000 --> 00:24:00,020 Ja ni u kom slu�aju ne mogu spavati dolje. 342 00:24:01,600 --> 00:24:03,160 �ao mi je, ali patim od klaustrofobije. 343 00:24:03,240 --> 00:24:05,600 Bolje da promisli�, kako �e� zagrijati ovu stra�aru. 344 00:24:06,280 --> 00:24:08,720 Ova stra�ara, kako je ti naziva�, ima neprobojne prozore, 345 00:24:08,840 --> 00:24:10,760 sigurnu internet vezu 346 00:24:10,840 --> 00:24:12,680 i manje smo od 2 sata udaljeni od Italije i �vicarske. 347 00:24:12,760 --> 00:24:15,360 Naravno, ali kad uhvatim bronhitis ne�u previ�e biti sexy. 348 00:24:17,000 --> 00:24:18,720 Nacijepat �u jo� drva. 349 00:24:19,120 --> 00:24:20,920 Dobro, ja odoh le�i. 350 00:24:22,560 --> 00:24:25,640 Carole, pomakni noge! Pomakni noge! 351 00:24:38,240 --> 00:24:40,840 Carole, spava� li ve�? 352 00:24:42,280 --> 00:24:43,480 Ne. 353 00:24:47,880 --> 00:24:48,920 Za�to? 354 00:24:49,200 --> 00:24:51,240 Zato �to bi mogle napraviti neku glupost. 355 00:24:56,160 --> 00:24:58,640 To je Renoir. Misli� da je prava? 356 00:24:58,960 --> 00:25:01,320 Ne. Ne znam. �to ti misli�? 357 00:25:02,400 --> 00:25:05,080 Patrick? Patrick? 358 00:25:08,200 --> 00:25:09,920 Otkada nas �pijunira�? 359 00:25:10,040 --> 00:25:11,280 Koliko je sati? 360 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 Otkada nas �pijunira�? 361 00:25:13,120 --> 00:25:15,620 Sude�i po tome koliko zna� o nama, mora da si nas danono�no �pijunirao. 362 00:25:15,760 --> 00:25:17,840 Zar to ne mo�e pri�ekati do sutra? 363 00:25:17,920 --> 00:25:19,080 Zar nisi nikada htio pri�ati o tome? 364 00:25:19,160 --> 00:25:21,720 Ma ne, on bi ra�e pri�ekao glavni zgoditak! 365 00:25:22,040 --> 00:25:24,100 No dobro, ovo stvarno ne mo�e �ekati do sutra. 366 00:25:25,220 --> 00:25:26,760 �to ho�ete da ka�em? 367 00:25:26,840 --> 00:25:31,640 Ja sam lopov, izdajnik, la�ov, ali isto tako va� otac. 368 00:25:31,760 --> 00:25:34,520 Tako je to. Jednostavno ste stavili novac na krivi broj. 369 00:25:34,840 --> 00:25:37,080 Mogu li sada ponovno spavati? 370 00:25:45,440 --> 00:25:46,880 Je li to prava slika? 371 00:25:47,720 --> 00:25:50,960 Zavisi od toga �to �elite �uti? 372 00:26:26,560 --> 00:26:31,720 Kvragu. Fred Campana. Odgovori, odgovori. 373 00:26:32,280 --> 00:26:33,560 Da? 374 00:26:34,440 --> 00:26:35,540 Jesi dobro? 375 00:26:35,560 --> 00:26:37,440 Da. �to radi� u Courchevelu? 376 00:26:37,560 --> 00:26:40,160 Mo�e� li prestati pratiti moju IP adresu? 377 00:26:40,180 --> 00:26:41,820 Jesi li �uo za izraz privatnost? 378 00:26:41,840 --> 00:26:42,920 Ali ti se mene nazvala. 379 00:26:43,000 --> 00:26:44,880 Mislio sam da si u �enevi radi o�eve oporuke. 380 00:26:45,015 --> 00:26:46,680 Oca, koji je mrtav, iako zapravo nije mrtav? 381 00:26:46,760 --> 00:26:47,960 Zapravo nije mrtav. 382 00:26:48,920 --> 00:26:51,400 U redu. Majka ti je ve� triput nazvala ured. 383 00:26:51,435 --> 00:26:53,120 Ona isto misli da si u �enevi. 384 00:26:53,360 --> 00:26:57,445 Ali ona ne zna da ti je otac mrtav,ali sada kada je �iv, nije tako stra�no. 385 00:26:58,160 --> 00:26:59,880 Fred,imam zadatak za tebe. 386 00:27:01,120 --> 00:27:03,120 Dobro, zadatak bez patuljaka, vilenjaka niti zmajeva. 387 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 I bez tebe? 388 00:27:04,440 --> 00:27:06,960 No dobro, na posao, moramo se naoru�ati. 389 00:27:07,040 --> 00:27:09,320 Moj ozbiljni prijatelj Fred, na�i snagu! 390 00:27:09,400 --> 00:27:11,180 Kako ti ka�e�, Khaleesi! 391 00:27:13,480 --> 00:27:16,520 Prekrasno! Ovaj vam stoji kao saliven, fenomenalno! 392 00:27:16,640 --> 00:27:17,800 Ja, ich nehme es, ich nehme Sie beim Wort. 393 00:27:18,240 --> 00:27:20,680 Caroline, oprosti, ali da bi zadobila Romainovu naklonost 394 00:27:20,800 --> 00:27:22,880 ne mora� nositi nerc. 395 00:27:22,960 --> 00:27:25,760 Nema veze, smutit �u ga svakako. 396 00:27:25,840 --> 00:27:27,680 Poku�ati �u sa crvenom, crnom i bojom slonova�e. 397 00:27:27,800 --> 00:27:28,760 Vrlo dobro. - Ali... 398 00:27:28,880 --> 00:27:30,940 Odmah �u vam donijeti. 399 00:27:32,880 --> 00:27:34,720 Ne mogu vjerovati, dosadni ste kao u�! 400 00:27:34,920 --> 00:27:37,920 Vi ste ekspert. Zaboravili ste se javiti. 401 00:27:38,000 --> 00:27:39,640 Nemam vam �to za re�i. 402 00:27:39,720 --> 00:27:41,860 Nema nikakvog posla, samo nas je htio ponovno vidjeti. 403 00:27:43,280 --> 00:27:46,680 Ho�u imena, podatke, mjesta. 404 00:27:46,760 --> 00:27:47,920 Izvolite spava�ice, gospo�ice. 405 00:28:00,040 --> 00:28:02,160 Ako me u sljede�a 24 sata ne nazovete, 406 00:28:02,240 --> 00:28:04,160 staviti �u vas u sljede�i avion za Rim. 407 00:28:07,800 --> 00:28:09,240 Uzmite crvenu. 408 00:28:15,960 --> 00:28:17,960 Varam li se ili tvoj otac nije mesar? 409 00:28:18,360 --> 00:28:19,620 Zna�, to �to radimo... 410 00:28:19,700 --> 00:28:21,400 je posve ilegalno, znam. 411 00:28:21,720 --> 00:28:22,940 A �to ako nas uhvate? 412 00:28:22,960 --> 00:28:24,480 U tome i je stvar, ne�e nas uhvatiti! 413 00:28:24,560 --> 00:28:26,280 Halo! 414 00:28:28,720 --> 00:28:29,800 I kako je kod tebe? 415 00:28:29,880 --> 00:28:30,960 Ide. 416 00:28:31,400 --> 00:28:33,760 Ba� je bilo naporno. I ovo je ba� te�ko! 417 00:28:36,640 --> 00:28:39,600 Oprostite, koliko dugo bi trebao trajati sken? 418 00:28:39,635 --> 00:28:40,660 Minutu. 419 00:28:40,780 --> 00:28:43,280 U redu, ho�e� re�i, da si kupio nerc zbog jedne minute? 420 00:28:43,315 --> 00:28:44,540 I evo ga opet ispo�etka. 421 00:28:44,680 --> 00:28:47,200 To je �in�ila. �to da ka�em,privilegija starije. 422 00:28:47,320 --> 00:28:48,280 Ne, ja sam starija. 423 00:28:48,300 --> 00:28:49,880 Ali jasno mi je da si malo zbunjena. 424 00:28:49,915 --> 00:28:50,980 Cure, sad je dosta! 425 00:28:51,060 --> 00:28:52,680 A koliko je tvoja aparatura ko�tala? 426 00:28:52,760 --> 00:28:54,320 U svakom slu�aju manje od tvoje luksuz-drolja kombinacije. 427 00:28:54,400 --> 00:28:55,840 Kako se usu�eje�? Frankenstein! 428 00:28:56,200 --> 00:28:58,760 Prestanite, stvarno me umarate. 429 00:28:58,840 --> 00:29:00,040 Ovaj materijal, moja aparatura... 430 00:29:00,680 --> 00:29:02,920 Oprosti, mora biti krzno, alergi�na sam na umjetne materijale. 431 00:29:03,000 --> 00:29:05,280 Oprosti, alergi�na sam na glupost, glupa�ice! 432 00:29:05,315 --> 00:29:07,640 Glupa�ica? Vas dvoje stvarno jo� �ivite u 18. stolje�u! 433 00:29:07,675 --> 00:29:08,960 Ti�ina! 434 00:29:09,040 --> 00:29:10,740 Mo�e� li re�i ovoj glupoj gusci da za�uti? 435 00:29:10,860 --> 00:29:13,480 Dosta. Da ste odmah prestale i pomirile se. 436 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 Ili �to? Ho�e� li nam napra�iti tur? 437 00:29:16,760 --> 00:29:17,840 Da odmah skinemo hla�e? 438 00:29:17,920 --> 00:29:21,520 Zar ne mo�ete normalno razgovarati? 439 00:29:21,600 --> 00:29:23,320 Da se pona�ate kao sestre? 440 00:29:23,400 --> 00:29:24,520 Polusestre! - Polusestre! 441 00:29:30,680 --> 00:29:32,200 �to ima u svojoj torbici? 442 00:29:32,640 --> 00:29:35,560 Koketan je. Vrlo je koketan. 443 00:29:35,680 --> 00:29:37,480 Ba� je curica! 444 00:29:38,160 --> 00:29:39,220 Za njegovu kosicu. 445 00:29:39,640 --> 00:29:43,080 Za svje�i dah. Dobro mu do�e. 446 00:29:43,200 --> 00:29:44,400 Trebala ti probati. 447 00:29:45,560 --> 00:29:46,840 Ne, smrdi! 448 00:30:08,520 --> 00:30:10,280 Jeste li usuglasile satove? 449 00:30:10,360 --> 00:30:12,220 Naravno. 450 00:30:15,920 --> 00:30:20,200 Gospo�o van Gaal? Gospo�o van Gaal? 451 00:30:24,120 --> 00:30:26,480 Ja sam prijatelj gospodina Della Vega. 452 00:30:28,960 --> 00:30:31,120 Gospodina Della Vega? Odakle se poznajete? 453 00:30:31,240 --> 00:30:33,440 Zajedno smo studirali u Madridu! 454 00:30:33,960 --> 00:30:35,760 Na po�etku se nismo ba� slagali, 455 00:30:35,840 --> 00:30:37,440 ali jednog dana je senor Della Vega... 456 00:30:53,340 --> 00:30:55,600 Sve funkcionira. Nema �anse da uspije� u dvije minute. 457 00:30:55,720 --> 00:30:57,780 Opusti se. 458 00:31:04,240 --> 00:31:06,600 Gospo�o van Gaal, ne�to se zaboravili. 459 00:31:11,320 --> 00:31:14,680 Ja sam ma�ioni�ar, specijaliziran za close-up magiju 460 00:31:15,040 --> 00:31:16,920 na ro�endanima va�nih Ijudi. 461 00:31:17,040 --> 00:31:21,320 Varate se g. Costa, ovdje nema va�nih Ijudi. 462 00:31:21,400 --> 00:31:24,240 Ali naprotiv, postoji posebno pa�Ijiva publika. 463 00:31:25,040 --> 00:31:26,920 Uvjeravam vas, ne�ete po�aliti. 464 00:31:27,040 --> 00:31:29,920 Ja sam stvarno luda. 465 00:31:34,100 --> 00:31:38,080 Ok, radi. 466 00:31:44,720 --> 00:31:49,680 Cool! Ok. 467 00:31:59,040 --> 00:32:00,880 To �e biti nezaboravna ve�er. 468 00:32:00,960 --> 00:32:03,320 Sigurno, ali ne zbog vas. 469 00:32:03,600 --> 00:32:05,760 A i trebati �e malo vi�e od hokuspokusa, 470 00:32:05,795 --> 00:32:07,000 da promijenim mi�Ijenje. 471 00:32:07,080 --> 00:32:09,800 Nitko ne govori o malom triku, ja pri�am o velikom. 472 00:32:09,880 --> 00:32:11,400 Ve� sam previ�e vremena izgubila. 473 00:32:11,480 --> 00:32:14,160 Niste izgubili vrijeme nego va�u ogrlicu. 474 00:32:15,520 --> 00:32:16,960 Nisam pretjerao. 475 00:32:17,040 --> 00:32:20,600 Da, kod va�eg sina. Bravo, super! 476 00:32:24,040 --> 00:32:25,880 �to je to? �to se desilo? Jesi li �to taknuo? 477 00:32:25,915 --> 00:32:26,920 Nisam. - To je nemogu�e. 478 00:32:27,040 --> 00:32:28,200 Sigurno si ne�to stisnuo! 479 00:32:28,320 --> 00:32:33,200 Uhvatiti �e nas, uhvatiti �e nas! 480 00:32:51,080 --> 00:32:53,400 Kakvo je ovo sranje! Kvragu! 481 00:32:57,420 --> 00:33:02,720 Caroline, Caroline, �to radi�? Po�uri! Ajde! 482 00:33:10,880 --> 00:33:12,680 Dobro je, slika se vratila. 483 00:33:12,800 --> 00:33:15,120 �ini se da je sve u redu, sve funkcionira. 484 00:33:26,280 --> 00:33:30,360 Sranje. Ne, o ne. Ne, ne. 485 00:33:30,880 --> 00:33:33,880 Kud ba� sada, sranje! 486 00:33:34,000 --> 00:33:37,640 Ne, ne, ne. morati �u razvaliti vrata! Kvragu! 487 00:33:45,600 --> 00:33:49,320 Stvarno ste nabrojali mno�tvo prekrasnih izraza, Ijepotice. 488 00:33:50,480 --> 00:33:51,560 Je li sve u redu? 489 00:34:00,360 --> 00:34:02,880 Nije bilo nikakve liste! Sef je bio prazan. 490 00:34:03,000 --> 00:34:06,840 Naravno da je bio prazan. Lista se nalazi na Julianninom mobitelu. 491 00:34:07,400 --> 00:34:08,480 �to? 492 00:34:09,000 --> 00:34:10,240 Sve je to zbog suknje. 493 00:34:10,360 --> 00:34:11,480 Ne, kriva su vrata. 494 00:34:11,520 --> 00:34:14,760 Da. U svakom slu�aju ne�u ovakva stajati s vama i pri�ati. 495 00:34:15,280 --> 00:34:17,280 Zato �to vam je tata zabranio? 496 00:34:34,200 --> 00:34:36,000 Ima� li listu? 497 00:34:36,120 --> 00:34:38,280 Nema liste. To je bio samo test. 498 00:34:38,960 --> 00:34:43,440 �to? To je bio test? Kakva si ti to prolupala faca? 499 00:34:43,475 --> 00:34:44,600 Mogle smo poginuti. 500 00:34:44,720 --> 00:34:46,320 Mo�e� li mi re�i gdje ti je suknja, Caroline? 501 00:34:46,760 --> 00:34:48,240 Carole. - Tvoja suknja! 502 00:34:48,680 --> 00:34:49,680 Skinula sam je. 503 00:34:50,660 --> 00:34:52,720 Stvarno, dosta, s tim glupostima. 504 00:34:52,760 --> 00:34:54,100 Ne volim suknje, ne volim suknje. 505 00:34:54,180 --> 00:34:56,220 Odrasla sam i mogu obu�i sve �to mi se prohtije. 506 00:34:56,340 --> 00:34:58,340 To�no, to smo ve� primjetili. 507 00:35:08,640 --> 00:35:10,440 Prestanite razbijati glave. 508 00:35:11,640 --> 00:35:15,440 Ovdje smo da se zabavimo, zato, opustite se! 509 00:35:21,120 --> 00:35:23,960 Dobra ve�er. Oprostite, imate li vatre? 510 00:35:25,400 --> 00:35:28,200 Na�alost ne pu�im. 511 00:35:28,840 --> 00:35:31,760 �teta! - Da. 512 00:35:34,320 --> 00:35:36,160 23 godine! - Prije 20. 513 00:35:36,440 --> 00:35:37,920 U SAD-u bi bila maloljetna. 514 00:35:38,040 --> 00:35:40,080 Uostalom mo�da ti je to k�erka. 515 00:35:40,680 --> 00:35:42,960 Moglo bi biti da si svoju spermu razdijelio na vi�e strana svijeta,priznaj. 516 00:35:43,040 --> 00:35:45,040 Ne bi bilo lo�e da napravi� test o�instva. 517 00:35:45,120 --> 00:35:47,260 Ili jo� jedno rje�enje bi bilo da spava� s �enama svojih godina. 518 00:35:47,400 --> 00:35:48,680 Ali to nije kul. 519 00:35:48,760 --> 00:35:50,920 Zato �to su ve� imaju bore, nose ortopedske �arape, 520 00:35:51,040 --> 00:35:53,120 Pojas za kukove, - Cice do koljena. 521 00:35:53,200 --> 00:35:54,800 A da me malo pustite na miru? 522 00:35:54,880 --> 00:35:55,960 Tvoja mama ima pravo. 523 00:35:56,040 --> 00:35:57,640 Da. On je lovac na suknje. 524 00:35:57,720 --> 00:36:00,280 Ne, nisam to mislila, on je svo troje: lovac, hvalisavac, 525 00:36:00,360 --> 00:36:01,600 rani penzioner! - Tako je. 526 00:36:01,680 --> 00:36:03,680 Sad �e vam rani penzioner pokazati neke stvari.. 527 00:36:21,840 --> 00:36:23,160 Ajde! 528 00:36:23,280 --> 00:36:25,920 O ne, ne! 529 00:37:06,360 --> 00:37:08,120 Upravo sam vas mislila nazvati! 530 00:37:08,800 --> 00:37:10,200 Stvarno mislite da sam glup? 531 00:37:13,480 --> 00:37:14,720 Ipak niste uzeli crveni? 532 00:37:16,040 --> 00:37:17,080 Crvenoje previ�e droljasto. 533 00:37:17,880 --> 00:37:18,920 Ne na vama! 534 00:37:22,320 --> 00:37:24,240 Slu�am. 535 00:37:27,720 --> 00:37:28,680 Priprema jedan posao. 536 00:37:30,600 --> 00:37:31,600 Kakav? 537 00:37:35,280 --> 00:37:36,520 �eli vratiti Stradivarija. 538 00:37:37,040 --> 00:37:38,680 Ona koja mu je preoteta u San Sebastianu. 539 00:37:39,440 --> 00:37:41,460 Normalno, kada se radi o jednom takvom Ijubitelju umjetnosti, 540 00:37:41,495 --> 00:37:43,480 iako samo amateru. I kada je �eli maznuti? 541 00:37:43,560 --> 00:37:44,565 Ne znam jo�. 542 00:37:44,600 --> 00:37:46,540 Totalno je zatvoren, dogovaramo se iz dana u dan. 543 00:37:46,680 --> 00:37:47,880 Iz dana u dan? 544 00:37:49,000 --> 00:37:52,240 On je najoprezniji tip koje poznajem i osim toga najtvrdoglaviji. 545 00:37:53,120 --> 00:37:56,000 �to se ti�e tvrdoglavosti, ne zaostajete ba� puno za njim. 546 00:37:57,440 --> 00:38:00,720 Ne zavaravajte se. Otac vam je kao sangria. 547 00:38:01,480 --> 00:38:02,880 On je zlatan, sladak, 548 00:38:02,960 --> 00:38:04,120 mo�ete ga piti kao vodu, 549 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 ali na kraju se ipak napijete. 550 00:38:06,200 --> 00:38:09,560 A kada se probudite,osje�ate se kao potpuni idiot i posve sam. 551 00:38:31,520 --> 00:38:32,600 Sve u redu? 552 00:38:32,680 --> 00:38:34,160 Sve pet. 553 00:38:39,080 --> 00:38:40,280 Volim tvoje usne. 554 00:38:40,320 --> 00:38:42,940 Upravo zami�Ijam kako ih osje�am, kada krenu prema mojem klitorisu. 555 00:38:44,960 --> 00:38:47,120 Ali ne, nije to zavo�enje iz tvojih no�nih klubova! 556 00:38:47,240 --> 00:38:49,080 Iznenadili bi te moja zavo�enja iz no�nih klubova. 557 00:38:49,160 --> 00:38:51,360 On je jedan od onih, koji vole laskanje na po�etku. 558 00:38:51,440 --> 00:38:55,080 Pa naravno, on je mu�karac. Voli� nogomet? 559 00:38:55,560 --> 00:38:58,120 Mrzi nogomet. On je kulturan, rafiniran. 560 00:38:58,240 --> 00:39:01,000 On je kao ja prije 20 godina. Razumije� �to �elim re�i? 561 00:39:01,080 --> 00:39:02,120 Ne ba�. 562 00:39:03,760 --> 00:39:04,860 Ajmo ispo�etka. 563 00:39:05,920 --> 00:39:07,120 �esto dolazite u Courchevel? 564 00:39:07,240 --> 00:39:08,300 To je previ�e banalno. 565 00:39:08,380 --> 00:39:09,780 Pusti me bar da zavr�im re�enicu! 566 00:39:09,800 --> 00:39:11,480 Ako se sken prekine na vi�e od 6 sekundi, 567 00:39:11,560 --> 00:39:12,720 po�inje automatski iz po�etka. 568 00:39:12,840 --> 00:39:14,040 Onda je opet minutu aktivan. 569 00:39:14,680 --> 00:39:16,960 Obavezno mora� uhvatit njegovu �arenicu! 570 00:39:17,440 --> 00:39:20,320 Kako si ti smutio moju mamu? Tako �to si je zatvorio? 571 00:39:21,960 --> 00:39:25,000 Pri�ala mi je tome da je nijedan mu�karac nije dr�ao u rukama kao ti. 572 00:39:27,000 --> 00:39:32,200 Rekla bi, kada te mu�karac tako dr�i, nikada te ne�e napustiti. 573 00:39:33,720 --> 00:39:35,400 Bila je tako sigurna da �e� se vratiti. 574 00:39:37,240 --> 00:39:39,260 Nije prestajala tra�iti isprike za tebe. 575 00:39:42,240 --> 00:39:45,680 Na dan po�ara, kada sam i�la u �kolu, 576 00:39:47,840 --> 00:39:49,320 sjedila je na kau�u. 577 00:39:49,920 --> 00:39:51,480 Kao svakog jutra. 578 00:39:54,400 --> 00:39:56,120 I tamo su je vatrogasci i prona�li. 579 00:39:58,040 --> 00:40:02,600 Na kau�u, nije ni poku�ala, pobje�i iz stana. 580 00:40:04,160 --> 00:40:05,800 Sigurno zbog toga �to je �ekala na tebe. 581 00:40:08,280 --> 00:40:10,240 Uvijek si ka�em da je umrla zbog toga... 582 00:40:13,000 --> 00:40:14,040 zbog �ekanja na tebe. 583 00:40:18,160 --> 00:40:19,200 �ao mi je. 584 00:40:20,560 --> 00:40:21,640 Vidi�, jednu minutu? 585 00:40:21,760 --> 00:40:23,920 Ako funkcionira s tobom, raditi �e i sa Romainom. 586 00:40:23,955 --> 00:40:26,920 Caroline, nisam bio stvoren za to. 587 00:40:29,160 --> 00:40:30,680 Ne mogu sebe zamisliti sa, 588 00:40:30,800 --> 00:40:34,520 ku�om, �enom, djecom psom i ma�kom. 589 00:40:34,600 --> 00:40:36,000 Nije ni za mene. 590 00:40:36,080 --> 00:40:37,400 Cijeli sam �ivot alergi�na na ma�ke. 591 00:40:37,435 --> 00:40:38,480 Vidi�. 592 00:40:39,280 --> 00:40:44,080 I nisi se nikada pokajao, to je to. 593 00:40:44,520 --> 00:40:45,760 Nisam se kajao, 594 00:40:47,200 --> 00:40:48,560 jer bi ionako bio u�asan otac. 595 00:40:48,640 --> 00:40:50,120 Svakako je jednostavnije, 596 00:40:50,200 --> 00:40:51,880 malene djevoj�ice imati na slikama. 597 00:40:52,640 --> 00:40:54,660 To zavisi od malenih djevoj�ica. 598 00:41:10,960 --> 00:41:12,160 Da nisi vidjela moje nao�ale? 599 00:41:12,640 --> 00:41:16,700 Reci, mo�e� li malo po�istiti ovaj nered? 600 00:41:16,980 --> 00:41:18,560 Nisam ga ja napravila, nego ona! 601 00:41:18,680 --> 00:41:20,040 Sam si si kriv, �to si je obasuo s pokolonima. 602 00:41:20,640 --> 00:41:22,400 Vidim da dobro napreduje�. 603 00:41:23,760 --> 00:41:26,560 Bla bla bla. Naravno, napredujem. 604 00:41:29,160 --> 00:41:30,900 Stvarno ne �elite da i ja idem? 605 00:41:31,080 --> 00:41:36,440 Mogu dr�ati stra�u ili odvla�iti Ijude ili bilo �to drugo. 606 00:41:37,520 --> 00:41:40,480 A i nisam vidjela dnevno svjetlo ve� 24 sata. 607 00:41:55,640 --> 00:41:57,320 Caroline, gdje si? 608 00:41:58,440 --> 00:41:59,880 Gotova! 609 00:42:03,320 --> 00:42:04,880 Aha. 610 00:42:14,600 --> 00:42:16,240 Vidi ovog sre�kovi�a. 611 00:42:16,320 --> 00:42:18,120 Koja fufa. Dedeku vjerovatno treba 612 00:42:18,200 --> 00:42:20,000 pacemarker od titana da ovu zadovolji. 613 00:42:24,480 --> 00:42:25,720 Mo�e� ponoviti? 614 00:42:25,840 --> 00:42:26,840 Ne, sve je u redu. 615 00:42:28,520 --> 00:42:30,120 Ispri�ajte se odmah. 616 00:42:31,360 --> 00:42:32,360 �ao mi je. 617 00:42:32,480 --> 00:42:33,520 Sorry, gospo�o. 618 00:42:33,640 --> 00:42:34,800 Gospo�ice. 619 00:42:34,920 --> 00:42:36,360 Da, gospo�ice. 620 00:42:38,520 --> 00:42:40,640 �emu to, pa ispri�ali smo se, gospodine. 621 00:42:40,800 --> 00:42:42,780 Nije va�no! 622 00:42:45,560 --> 00:42:48,960 Napravi mi uslugu,nemoj da mi se udaje� za ovakvog krelca. 623 00:42:49,120 --> 00:42:50,120 Ili �to? 624 00:42:57,480 --> 00:42:58,560 Caroline, 625 00:43:03,560 --> 00:43:04,840 Prekrasna si! 626 00:43:08,400 --> 00:43:10,880 Ne zaboravi, ako ne�to krene po zlu, 627 00:43:10,960 --> 00:43:12,445 naspi mu ovo u �a�u. 628 00:43:12,480 --> 00:43:14,540 Nemoj mi re�i da se ne brine� za mene! 629 00:43:15,360 --> 00:43:16,600 Ne podcjenjuj to. 630 00:44:28,400 --> 00:44:30,080 �to je sad ovo? 631 00:44:46,240 --> 00:44:47,560 Carole, ja sam, Fred. 632 00:44:51,880 --> 00:44:53,080 �to �e� ti ovdje? 633 00:44:53,120 --> 00:44:54,360 Rekla si da do�em, pa sam do�ao. 634 00:44:54,480 --> 00:44:56,080 Nisam to rekla. 635 00:44:56,160 --> 00:44:58,680 Sva�ta, stvarno to misli�? Bila si totalno o�ajna. 636 00:44:58,820 --> 00:45:00,640 I po�to malware nije fukcionirao, rekoh ja sebi, 637 00:45:00,760 --> 00:45:02,700 najbolje da instaliram metamorfi�an virus. 638 00:45:03,040 --> 00:45:05,200 Da, ali problem sa metamorfi�an virusom je taj, 639 00:45:05,460 --> 00:45:08,240 ako ne�to krene po zlu, da nas banka mo�e odmah identificirati. 640 00:45:08,360 --> 00:45:09,920 Da, ali ima� li neko drugo rje�enje? 641 00:45:10,000 --> 00:45:13,040 Malo je sterilno kod tvog oca. 642 00:45:13,120 --> 00:45:17,040 Ovdje nije sterilno, ovo je sigurna ku�a, neprobojni prozori, siguran internet, 643 00:45:17,200 --> 00:45:18,680 �vicarska i Italija na dva sata odavdje. 644 00:45:18,800 --> 00:45:20,240 Dobro, u redu. - Da, ba� tako. 645 00:45:21,160 --> 00:45:25,280 Zato, metamorfi�no ili ne? �to je? Ima� manje od 20 sati, zar ne? 646 00:45:25,360 --> 00:45:26,400 Da, zato po�uri. 647 00:45:31,200 --> 00:45:32,400 Volim izazove. 648 00:45:37,960 --> 00:45:39,560 Nisam znala da zna� voziti buldo�der. 649 00:45:39,680 --> 00:45:41,560 To nije buldo�der, to je snje�no vozilo. 650 00:45:43,800 --> 00:45:44,920 Iznajmio si ga? 651 00:45:45,440 --> 00:45:48,040 Ma kakvi, ukrao sam ga. 652 00:46:04,200 --> 00:46:05,880 �ao mi je. 653 00:46:13,040 --> 00:46:14,600 Jo� ste mislima na brodu? 654 00:46:14,760 --> 00:46:18,800 Da to�no, de�ava se. Ugodnu ve�er vam �elim. 655 00:46:27,000 --> 00:46:28,120 Ne! - Da! 656 00:46:28,600 --> 00:46:29,920 Ali ne! - Da! 657 00:46:30,040 --> 00:46:34,520 Da, da, bravo, bravo. 658 00:46:34,600 --> 00:46:37,200 Bravo, bravo, bravo. 659 00:46:40,560 --> 00:46:41,600 Bravo. 660 00:46:41,720 --> 00:46:43,000 Naravno i za tebe bravo! 661 00:46:43,080 --> 00:46:44,160 Moram obavjestiti tatu. 662 00:46:44,240 --> 00:46:47,240 Da, informirati... Da, naravno tvog ta... tvog oca. 663 00:47:23,040 --> 00:47:24,280 Ho�e� da te pri�ekam? 664 00:47:24,960 --> 00:47:27,140 Ne, ne�u te zamarati. Dobro je i ovako. 665 00:47:30,280 --> 00:47:32,920 Onda dobro, bok. 666 00:47:33,200 --> 00:47:34,200 Dobro, bok. 667 00:47:35,840 --> 00:47:38,280 Moram ga obavjestiti. To je u vezi na�eg projekta. 668 00:47:40,020 --> 00:47:41,760 Fred, �ao mi je, ne mogu sada. 669 00:47:41,840 --> 00:47:43,000 Da,naravno. 670 00:47:43,860 --> 00:47:46,600 Ali Fred, stvarno si naporan. Nisam te za ni�ta molila, 671 00:47:46,680 --> 00:47:48,420 nisam te molila da do�e�. 672 00:47:48,640 --> 00:47:49,640 Sve u redu. 673 00:48:17,080 --> 00:48:18,560 Dobar tek. 674 00:48:19,480 --> 00:48:23,680 Hvala. Mogu li vam ne�to otkriti? 675 00:48:24,640 --> 00:48:27,040 Posjedujem 16 metara duga�ku Cigale. 676 00:48:27,680 --> 00:48:29,600 Vrlo dobra jedrilica. Ali pripazite, 677 00:48:29,720 --> 00:48:32,400 pri jakom vjetru �esto nije ba� stabilna. 678 00:48:32,480 --> 00:48:36,280 No dobro, zamijeniti je vi�e ne mogu. 679 00:48:37,200 --> 00:48:39,720 Ali zato ima vrlo komforne kabine, najbolje na tr�i�tu. 680 00:48:41,280 --> 00:48:42,840 Mogu li? - Naravno. 681 00:48:49,400 --> 00:48:50,560 Jednu votku, molim. 682 00:48:55,920 --> 00:48:56,960 �to radi� ovdje? 683 00:48:57,520 --> 00:48:59,360 I meni je drago �to te vidim. 684 00:48:59,400 --> 00:49:01,120 Imala sam vrlo naporan dan. 685 00:49:01,680 --> 00:49:03,560 A tvoja princeza se lijepo zabavlja? 686 00:49:04,080 --> 00:49:05,960 I onako usput, shakirala sam kod. 687 00:49:06,080 --> 00:49:07,440 "Fingers in the nose. " Hvala! 688 00:49:07,520 --> 00:49:10,320 Vrati se odmah u Chalet. Ako nas vide zajedno... 689 00:49:10,440 --> 00:49:14,940 Bravo Carole. Stvarno nije bilo jednostavno, hakirati 24-bitni kod, 690 00:49:15,080 --> 00:49:17,020 pogotovo sa novim updateom svakih 15 minuta. 691 00:49:17,160 --> 00:49:18,560 Moram priznati da si me odu�evila. 692 00:49:18,640 --> 00:49:20,040 Ne, stvarno, ti si moja heroina! 693 00:49:20,560 --> 00:49:21,960 Ba� krasno. 694 00:49:22,040 --> 00:49:23,565 �ao mi je, gospo�o. - Ne, oprostite. 695 00:49:23,600 --> 00:49:25,520 �ao mi je. Ti�u�u oprosta. 696 00:49:31,060 --> 00:49:33,200 �ao mi je, mogu li vas nakratko napustiti? 697 00:49:33,280 --> 00:49:34,240 Naravno. 698 00:49:35,900 --> 00:49:37,600 Sigurno vam ne mogu pomo�i? 699 00:49:37,680 --> 00:49:39,680 �elim vam ugodnu ve�er. 700 00:49:43,680 --> 00:49:45,520 �ao mi je,alergi�na sam na �ampanjac. 701 00:49:45,640 --> 00:49:48,040 Vidim. previ�e mjehuri�a? Previ�e emocija? 702 00:49:48,080 --> 00:49:50,520 To�no, ali sada moram hitno juriti. 703 00:49:50,640 --> 00:49:52,920 Vi �esto imate neki show? Suknja,�a�a. 704 00:49:53,440 --> 00:49:55,800 I onda sve nestane. Mo�ete li mi molim re�i, 705 00:49:55,920 --> 00:49:58,660 kada �e biti slijede�i spektakl? Vrlo rado bi prisustovao. 706 00:49:59,440 --> 00:50:01,960 Stvarno sam malo munjena i onda sam i vama jo� smetala. 707 00:50:02,080 --> 00:50:03,760 Lijepe �ene ne smiju �ekati. 708 00:50:03,880 --> 00:50:04,960 U pravu ste, �ao mi je. 709 00:50:06,160 --> 00:50:09,520 Stvarno mi je jako �ao, �to sam vas ostavio da �ekate. 710 00:50:11,200 --> 00:50:13,120 Odmah �u se vratiti? Samo trenutak. 711 00:50:13,240 --> 00:50:14,200 Da. 712 00:50:15,080 --> 00:50:16,840 Najra�e bi te zadavila. 713 00:50:16,960 --> 00:50:18,040 Kunem ti se, nije moja gre�ka. 714 00:50:18,080 --> 00:50:19,640 Zaslu�na si za to da sve propadne. 715 00:50:19,720 --> 00:50:21,760 Ma da? Iz moga kuta gledanja nisi ba� izgledala sjajna. 716 00:50:21,940 --> 00:50:23,880 Ne mogu vjerovati da si naivna kao mala curica? 717 00:50:23,960 --> 00:50:25,380 Ovdje se ne radi o nama, nego o 15 miliona. 718 00:50:25,400 --> 00:50:27,300 Nisam mala curica! - Odakle ga poznaje�? 719 00:50:28,040 --> 00:50:29,760 Ne poznajem ga. - Poznaje� ga? 720 00:50:30,760 --> 00:50:33,040 Prepoznao te je. Odakle ga zna�? 721 00:50:33,800 --> 00:50:35,720 Slu�ajno sam ga srela, kada smo prvi put bili ovdje. 722 00:50:35,840 --> 00:50:37,160 Na dan kada si nas testirao. 723 00:50:37,240 --> 00:50:39,020 Slu�ajno sam nabasala na njega. Kunem ti se da je bilo tako. 724 00:50:39,200 --> 00:50:41,760 Jasno ti je da �e upropastiti, ovaj super posao? 725 00:50:43,720 --> 00:50:44,805 Mogu to napraviti. 726 00:50:44,840 --> 00:50:47,260 "Mogu to napraviti"? Moj je posao da to napravim! 727 00:50:50,760 --> 00:50:52,800 Daj joj nao�ale i drogu. 728 00:50:53,240 --> 00:50:54,320 Ne! 729 00:50:55,120 --> 00:50:57,160 Nao�ale i drogu. 730 00:51:01,600 --> 00:51:04,080 Ako to uspije, obe�ajem da �u se objesiti na prvo drvo. 731 00:51:05,020 --> 00:51:06,680 Ako misli� da �e sve krenuti nizbrdo, 732 00:51:06,760 --> 00:51:08,120 sipni mu 2 kapi ovog u �a�u 733 00:51:08,200 --> 00:51:11,120 i za 10 sekundi je gotov. Nemoj me razo�arati. 734 00:51:22,200 --> 00:51:24,960 Evo te, usudio sam se naru�iti nam bocu vina. 735 00:51:25,040 --> 00:51:26,040 Dobro, super. 736 00:51:28,080 --> 00:51:30,200 Da! Da budem iskrena, skroz sam kratkovidna. 737 00:51:30,400 --> 00:51:32,420 Kada stojim uspravno, ne vidim si ni noge. 738 00:51:32,600 --> 00:51:35,080 Razumijem. To obja�njava puno toga. 739 00:51:35,520 --> 00:51:37,240 To�no, zbog toga i jesam toliko nespretna. 740 00:51:37,320 --> 00:51:42,220 Mogao bi re�i da vas mogu procijeniti po noktima, ali to nema nikakvog smisla. 741 00:51:42,400 --> 00:51:45,360 Znate da to nije slu�aj. �ene se ne procjenjuju po noktima. 742 00:51:45,495 --> 00:51:46,500 Zar ne? 743 00:51:46,520 --> 00:51:47,640 Da, procjenjuju se po obrvama. 744 00:51:47,720 --> 00:51:48,960 Obrvama? - Naravno. 745 00:51:49,720 --> 00:51:53,120 Niste to znali? Puno toga se mo�e otkriti iz obrva. 746 00:51:53,320 --> 00:51:55,480 Naprimjer �ene, koje jako �upaju obrve, 747 00:51:55,560 --> 00:51:57,360 naj�e��e su jako isfrustrirane. 748 00:51:57,440 --> 00:51:58,760 �to to ona pri�a? 749 00:51:59,040 --> 00:52:00,800 Va�e obrve... 750 00:52:01,440 --> 00:52:03,480 Recite, �to vidite, kada ih pobli�e pogledate? 751 00:52:06,520 --> 00:52:10,240 Vidim obrvu, Otvorenu, iskrenu, dobro njegovanu. 752 00:52:10,320 --> 00:52:11,365 Da? 753 00:52:11,400 --> 00:52:12,760 A iza vidim neku malu dozu divljeg. 754 00:52:12,880 --> 00:52:13,960 Stvarno? - Da. 755 00:52:14,080 --> 00:52:15,440 Ne�to divlje, to je... 756 00:52:15,560 --> 00:52:18,760 Da to malo bolje ka�em, imate obrve �ene s iskrenim o�ima. 757 00:52:18,880 --> 00:52:20,720 Ma �to ne ka�ete! 758 00:52:20,800 --> 00:52:22,240 To mi je skroz privla�no. 759 00:52:23,920 --> 00:52:26,200 Dobro, a vi imate obrve geparda, 760 00:52:26,360 --> 00:52:28,160 koji samo �to nije navalio na svoju lovinu. 761 00:52:28,240 --> 00:52:29,320 Stvarno? - Da! 762 00:52:30,520 --> 00:52:32,360 Sada �u vam ispri�ati to�no �to osje�am. 763 00:52:32,600 --> 00:52:33,640 Ne mogu vjerovati! 764 00:52:33,720 --> 00:52:36,160 Ni u kom slu�aju se nemojte okrenuti. 765 00:52:36,280 --> 00:52:37,300 Za�to? 766 00:52:37,380 --> 00:52:39,120 Kotrlja se jedna ogromna kugla prema nama. 767 00:52:39,200 --> 00:52:40,800 I tko je to? - Nastavite razgovarati! 768 00:52:41,760 --> 00:52:43,040 Carole? - Fred. 769 00:52:43,960 --> 00:52:45,480 Ne obra�ajte pa�nju na njega. Gledajte u mene. 770 00:52:45,560 --> 00:52:46,560 Molim vas nastavite pri�ati... 771 00:52:46,595 --> 00:52:47,620 Ko je taj tip? 772 00:52:47,640 --> 00:52:48,920 Mislio sam da ide� vidjeti svog ta... 773 00:52:49,040 --> 00:52:51,400 Ne mogu sada pri�ati s tobom Fred, razumije�? Kasnije. 774 00:52:51,520 --> 00:52:54,200 Pazi se maleni �apcu, ne izgleda� ba� ne�to mo�no. 775 00:52:54,320 --> 00:52:55,640 A i gospo�ica se ne raduje ba� tvom posjetu. 776 00:52:55,760 --> 00:52:57,120 Ma pustite ga, ne isplati se. 777 00:52:57,240 --> 00:53:00,080 �to? Ne isplati se? Stvarno si jedna... 778 00:53:00,200 --> 00:53:03,320 Pst, pst, Kermit. Pazi na rije�nik. Vjeruj mi. 779 00:53:03,440 --> 00:53:04,840 Ne nije to ni�ta ozbiljno. 780 00:53:04,920 --> 00:53:07,680 U redu, Kermit? Malo �utnje ti dobro stoji. 781 00:53:07,760 --> 00:53:10,120 Zar ne postoji tu neka mala bara za tebe ili ne�to drugo gdje mo�e� nestati? 782 00:53:10,280 --> 00:53:12,680 Stvarno duhovito! Ahahaha, ba� zabavno. 783 00:53:16,280 --> 00:53:17,280 Laku no�! 784 00:53:20,320 --> 00:53:22,240 Gospodine, molim vas prestanite, prestanite! 785 00:53:23,000 --> 00:53:24,840 �to ti je, zar si prolupala! 786 00:53:24,920 --> 00:53:26,000 Ne mogu vjerovati! 787 00:53:26,120 --> 00:53:27,680 Nemojte opet zapo�injati. Prestanite! 788 00:53:27,760 --> 00:53:29,240 Ti stvarno nisi normalna? 789 00:53:30,840 --> 00:53:31,840 To�no, to je to. 790 00:53:31,960 --> 00:53:34,120 Zbog toga da ne bi gledao ovakve scene, sam i prvi puta oti�ao. 791 00:53:34,240 --> 00:53:35,200 �to? 792 00:53:38,240 --> 00:53:39,280 �ao mi je. 793 00:53:42,480 --> 00:53:44,120 Vrati se, Caroline. 794 00:53:44,280 --> 00:53:49,840 Tako si osjetljiva! Stvarno je super osjetljiva? 795 00:53:50,600 --> 00:53:51,640 Kao njezina sestra. 796 00:53:55,320 --> 00:53:56,560 Sranje! 797 00:54:04,040 --> 00:54:06,400 Ulazi. Hitno ti preporu�am! 798 00:54:22,040 --> 00:54:23,040 Kuda me vozi�? 799 00:54:23,320 --> 00:54:25,200 Na mla�njak za Rim, koji �eka na tebe. 800 00:54:25,320 --> 00:54:26,560 Ka�em ti da je posao otkazan. 801 00:54:26,680 --> 00:54:28,100 Sestra je sve pokvarila. 802 00:54:28,440 --> 00:54:30,080 Znate li koliko je Ijudi u pripravnosti zbog ovog posla? 803 00:54:30,160 --> 00:54:31,400 Ne mo�emo na vrijeme do�i do koda. 804 00:54:31,480 --> 00:54:32,640 To nije moj problem. 805 00:54:32,760 --> 00:54:34,620 Kunem ti se da je sve krenulo po krivu. 806 00:54:35,560 --> 00:54:38,360 Predobro poznajem Patricka, njemu nijedan posao ne propada! 807 00:54:38,440 --> 00:54:40,120 Slu�aj me, napravila sam sve �to si tra�io? 808 00:54:40,200 --> 00:54:41,760 I to nije bilo dosta. Zna�i kreni natrag. 809 00:54:41,880 --> 00:54:43,480 I pobrine se da posao ne propadne. 810 00:54:43,620 --> 00:54:45,260 Ali kako? 811 00:54:49,240 --> 00:54:50,240 �to sada? 812 00:54:55,040 --> 00:54:57,280 Sama se mo�e� probiti natrag. 813 00:55:04,640 --> 00:55:08,040 Ali vani je minus 50. I jo� sam tu negdje bogu iza nogu. 814 00:55:16,040 --> 00:55:17,120 Kako me nervira! 815 00:55:39,440 --> 00:55:41,200 Moja tvrdoglava obrva. 816 00:55:41,360 --> 00:55:43,680 Ali ne, jedna obrva, koja se �eli ispri�ati. 817 00:55:44,560 --> 00:55:47,840 Dolazim se ispri�ati. Moj �ivot je trenuta�no malo kompliciran. 818 00:55:47,920 --> 00:55:50,040 Mali �ovjek u zelenom, koji se malo previ�e zaigrao na vrtuljku �ivota. 819 00:55:50,160 --> 00:55:51,760 Ne mislite da zaslu�ujete ne�to bolje? 820 00:55:51,840 --> 00:55:54,560 O ne, nemojte tako. Molim vas, vi ne znate ni�ta o meni. Zato ne. 821 00:55:54,680 --> 00:55:56,440 Carole Perceval, 32 godine, 822 00:55:56,560 --> 00:55:59,960 vrhunska informati�arka, koja �ivi sa mamom u Parizu. 823 00:56:00,040 --> 00:56:01,240 Otac nepoznat. 824 00:56:02,320 --> 00:56:04,000 Frederic Campana, zvan Fred, 825 00:56:04,080 --> 00:56:05,400 34 godine, va� kolega. 826 00:56:06,000 --> 00:56:08,600 Kada samo pomislim kako me je napao, mislim, 827 00:56:08,720 --> 00:56:11,060 da sanja o tome kako �e se unaprijediti u va�eg Ijubavnika. 828 00:56:11,280 --> 00:56:14,560 U redu, vodite sva va�a osvajanja tako precizno? 829 00:56:15,000 --> 00:56:16,920 Za�to? Osje�ate se osvojeno? 830 00:56:18,080 --> 00:56:19,960 Mislim da Fred prvenstveno treba svoju mamu. 831 00:56:21,200 --> 00:56:23,520 Takve tipove treba izbjegavati kao kugu. 832 00:56:24,160 --> 00:56:25,320 Ili na�i lijek za njih. 833 00:56:35,720 --> 00:56:37,800 U svakom slu�aju imate prekrasne usne. 834 00:56:39,600 --> 00:56:41,760 Znate, pitam se, kako bi ih bilo osjetiti, 835 00:56:41,880 --> 00:56:43,120 na mome klitorisu. 836 00:56:46,320 --> 00:56:47,640 Ajmo to isprobati. 837 00:56:52,760 --> 00:56:54,440 Ba� sam �edna. 838 00:56:55,200 --> 00:56:57,040 U redu. Odmah se vra�am. 839 00:57:04,160 --> 00:57:06,320 Stvarno, nema skija�a ni liftova, 840 00:57:06,880 --> 00:57:11,080 kreveta na kat, takve planine volim. 841 00:57:11,120 --> 00:57:13,520 Promatramo snijeg, ali izdaleka. 842 00:57:14,400 --> 00:57:17,960 To se zove luksuz i brzo se naviknuti na njega. 843 00:57:19,000 --> 00:57:20,080 Mogu si zamisliti. 844 00:57:21,520 --> 00:57:23,560 Ovdje gdje sam ja, 35 je stupnjeva celzijusa, 845 00:57:23,640 --> 00:57:25,200 a tamo gdje ste vi je sigurno minus 20. 846 00:57:25,280 --> 00:57:26,960 U 30 sekundi umrijeti �ete od podhla�enosti. 847 00:57:28,840 --> 00:57:30,000 Ali vi �ete me o�ivjeti. 848 00:57:49,320 --> 00:57:50,440 Za nas! 849 00:57:50,480 --> 00:57:51,520 Da, za nas. 850 00:58:00,520 --> 00:58:01,680 Volim... 851 00:58:06,920 --> 00:58:08,040 Ide li? 852 00:58:08,800 --> 00:58:09,840 Da. 853 00:58:10,400 --> 00:58:12,160 Ba� je vru�e, zar ne? 854 00:58:13,360 --> 00:58:14,640 Ba� je dobro. 855 00:58:14,760 --> 00:58:19,960 Da. Vrlo mi se dopada�, zna�? 856 00:58:20,400 --> 00:58:21,680 Moja mala princeza, zar ne? 857 00:58:22,320 --> 00:58:26,360 Moja mala snje�na princeza. Da, o da. 858 00:58:31,040 --> 00:58:32,040 Posao. Moj mali igra�i�u. 859 00:58:39,480 --> 00:58:41,000 Napraviti �u ti �aj. - Kavu! 860 00:58:51,720 --> 00:58:53,560 Ho�ete uhvatiti usred posla! 861 00:58:55,280 --> 00:58:56,320 Tko? 862 00:58:56,440 --> 00:58:59,320 Europol. Ho�e da te izdam. 863 00:59:00,280 --> 00:59:03,560 Ina�e �e me isporu�iti u Italiju. Tamo se nalazi uhidbeni nalog za mene. 864 00:59:04,440 --> 00:59:05,640 Nisi to valjda u�inila? 865 00:59:05,760 --> 00:59:06,720 Poku�ala sam. 866 00:59:09,120 --> 00:59:11,120 I �to imamo ovdje? Stradivarija! 867 00:59:11,240 --> 00:59:13,120 Ne treba nam vi�e sken. Zavr�ili smo sa poslom. 868 00:59:13,240 --> 00:59:16,240 Ni�ta vi�e! To je Stradivari, vidite. 869 00:59:17,800 --> 00:59:19,760 I da, ukrala sam ju Romainu. Iz njegove sobe. 870 00:59:20,080 --> 00:59:22,040 Uvalila sam mu drogu i maznula Stradivarija. 871 00:59:22,160 --> 00:59:23,120 I hop, evo me. 872 00:59:25,520 --> 00:59:26,880 Stvarno si super, to je genijalno. 873 00:59:27,440 --> 00:59:28,560 Ima� li �ifru od kofera? 874 00:59:30,280 --> 00:59:33,320 �ifru? Ne, ali Stradi je unutra, garantirano. 875 00:59:33,440 --> 00:59:34,680 Zna�i moramo samo probiti �ifru kofera. 876 00:59:35,320 --> 00:59:36,680 To je Imsec kofer, 877 00:59:36,800 --> 00:59:40,220 ako unese� krivu �ifru ili poku�a� uni�titi mehanizam, 878 00:59:40,840 --> 00:59:43,280 aktivira se ampula s kiselinom. 879 00:59:43,920 --> 00:59:46,760 U 10 sekundi �e se kiselina razliti po cijelom koferu. 880 00:59:47,520 --> 00:59:50,160 Sigurno si mo�es zamisliti, �to �e kiselina 881 00:59:50,240 --> 00:59:52,240 napraviti instrumentu 300 godina starom. 882 00:59:53,160 --> 00:59:57,560 Kada se Romain probudi i ne na�e svoj kofer, sve �e mu biti jasno. 883 01:00:01,800 --> 01:00:03,240 I �to �emo sada? 884 01:00:04,480 --> 01:00:07,200 Kada se probudi, morati �e imati utisak da je pro�ivio Ijubavnu no� svoga �ivota. 885 01:00:07,360 --> 01:00:11,440 Zna�i tako? A da, a to zna�i? 886 01:00:11,760 --> 01:00:14,520 Mora se osje�ati polaskano. Caroline, skidaj se. 887 01:00:14,640 --> 01:00:16,520 Ja? - Ne, ti, Carole. 888 01:00:16,840 --> 01:00:17,800 Rekao si Caroline. 889 01:00:18,200 --> 01:00:19,360 Ne�u se skinuti. 890 01:00:19,680 --> 01:00:20,720 Brzo! 891 01:00:20,840 --> 01:00:22,400 U redu, okreni se. 892 01:00:22,480 --> 01:00:23,880 Pa ja sam ti otac. 893 01:00:24,000 --> 01:00:25,400 Da, da, ide ve� nekako. 894 01:00:25,480 --> 01:00:27,120 Ali nije ba� da si mi mijenjao pelene dok sam bila beba. 895 01:00:27,200 --> 01:00:28,200 Ali stvarno ne gledam. 896 01:00:30,960 --> 01:00:32,160 Nema �anse da ovo uspije. 897 01:00:34,080 --> 01:00:35,480 Laskaj mu, frajeri to vole. 898 01:00:36,660 --> 01:00:38,800 �to da mu ka�em? Da je to bio seks stolje�a? 899 01:00:38,880 --> 01:00:40,700 Rekla sam laskati, a ne se sprdati s njim. 900 01:00:41,000 --> 01:00:43,200 Reci mu... da ima �iroka ramena, 901 01:00:43,560 --> 01:00:45,400 Ramena, na koja bi se uvijek htjela nasloniti. 902 01:00:45,520 --> 01:00:48,000 Hej, ja sam isto ovdje. Malo suzdr�avanja ne bi �kodilo. 903 01:00:48,600 --> 01:00:50,205 Reci mu, da te je to�no milovao 904 01:00:50,240 --> 01:00:51,240 gdje treba. - Hej. 905 01:00:51,320 --> 01:00:53,440 To�no tamo gdje voli� biti milovana. 906 01:00:53,520 --> 01:00:55,600 Ne mo�ete tako pri�ati. Sve vas �ujem! 907 01:00:56,280 --> 01:00:59,760 Reci mu, ustvari ne, zaboravi, perfektno. 908 01:01:00,200 --> 01:01:01,440 Izgleda� super. 909 01:01:04,360 --> 01:01:06,240 Moramo i�i. Kada se probudi, reci mu, 910 01:01:06,320 --> 01:01:08,320 da je japanski Whiskey kriv za sve. 911 01:01:08,440 --> 01:01:12,240 Ovaj japanski udara puno ja�e od �kotskog. Prokletstvo. 912 01:01:12,320 --> 01:01:14,200 Ne�ete me valjda ostaviti? Molim vas, ne idite. 913 01:01:14,280 --> 01:01:15,880 Smije�ak. Kada si u strahu, samo se smij. 914 01:01:15,900 --> 01:01:16,965 To �e impresionirati neprijatelja! 915 01:01:17,000 --> 01:01:19,960 Moja mala princeza, da, da. 916 01:01:22,720 --> 01:01:24,960 Moja mala princeza, oprezno. 917 01:01:40,080 --> 01:01:42,120 Halo? Mama? Ovo stvarno nije pravi trenutak. 918 01:01:42,740 --> 01:01:44,500 Ne, ne mogu sada pri�ati, Mama, 919 01:01:44,600 --> 01:01:46,120 zato �to sam na konferenciji. 920 01:01:46,440 --> 01:01:48,520 6 sati i 40 je? Pa da, po�injemo vrlo rano. 921 01:01:48,600 --> 01:01:52,080 Dobro,slu�aj, mama,le�im u krevetu s mu�karcem, eto ti sada. 922 01:01:52,200 --> 01:01:54,220 S mu�karcem, visokim, atraktivnim, s mi�i�ima i znojem. 923 01:01:54,400 --> 01:01:57,940 Jednostavno mu�karac. Ne, ne�u mu dati slu�alicu. To ne ide tako. 924 01:01:58,480 --> 01:02:01,240 I ne ne�u ti poslati nikakve fotke. Do slu�anja. Svejedno! 925 01:02:06,440 --> 01:02:11,800 Hej, koliko je sati? 926 01:02:12,280 --> 01:02:13,440 6 i 40. 927 01:02:13,520 --> 01:02:17,880 �to radimo ovdje? Tu na podu? Ne sje�am se ni�ega. 928 01:02:17,960 --> 01:02:21,760 Ni ja. Imam strahovitu glavobolju. 929 01:02:22,920 --> 01:02:24,960 To�no, to je od Whiskeya. Japanski, zar ne? 930 01:02:25,080 --> 01:02:27,560 Bome dobro udara. Puno je ja�i od �kotskoga. 931 01:02:29,760 --> 01:02:33,680 Zar ne? �kotski Whiskey lupa puno manje od japanskoga. 932 01:02:33,760 --> 01:02:34,920 Ti�ina. 933 01:02:35,160 --> 01:02:38,960 Da, u pravu si. Kada ima� migrenu, sve kao da ostaje u glavi. 934 01:02:39,040 --> 01:02:40,440 Da. 935 01:02:41,680 --> 01:02:44,120 Ba� nas je lupio. Ima� jaka ramena, stvarno. 936 01:02:44,200 --> 01:02:46,080 Stvarno jaka ramena. Stvarno bi se htjela nasloniti. 937 01:02:46,115 --> 01:02:47,120 Ba� slatko. 938 01:02:48,160 --> 01:02:49,165 Ali moram i�i. 939 01:02:49,200 --> 01:02:50,920 Ne, danas si moja zato�enica. 940 01:02:52,400 --> 01:02:53,880 Imam infekciju mokra�nog mjehura. 941 01:03:21,520 --> 01:03:22,840 I kako je pro�lo? 942 01:03:23,880 --> 01:03:26,360 Jedva, ali mislim da nije ni�ta posumnjao. 943 01:03:26,440 --> 01:03:27,700 Kul. 944 01:03:32,060 --> 01:03:33,765 Tako je to sa starijim mu�karcima. 945 01:03:33,800 --> 01:03:35,800 Probdijena no� i odmah krene siesta. 946 01:03:35,880 --> 01:03:37,240 Zadivljuje� me! 947 01:03:37,560 --> 01:03:39,160 Mo�e li biti da mi je mama bila u pravu. 948 01:03:39,280 --> 01:03:40,880 Ima ne�to posebno u tom tipu. 949 01:03:41,760 --> 01:03:43,640 Mo�e biti. Zna� �to? 950 01:03:44,080 --> 01:03:45,920 Mislim da bi ti dobro stajao maleni �vor u kosi, 951 01:03:45,955 --> 01:03:47,520 ustvari sigurna sam. 952 01:03:47,860 --> 01:03:49,960 I ti dobro izgleda� s knjigom u ovoj zami�Ijenoj pozi. 953 01:03:50,080 --> 01:03:51,480 Ovako, izgleda vrlo prirodno. 954 01:03:51,560 --> 01:03:53,560 Ja sam uvijek prirodna, zna�. 955 01:03:54,560 --> 01:03:58,520 Renoir je koristio miks uljanih boja i terpentina za ovu sliku. 956 01:03:58,720 --> 01:04:00,860 Zbog toga je nastao efekt glazure. 957 01:04:02,480 --> 01:04:06,920 Nije to njegovo najbolje djelo, ali s tim bojama je izuzetno jak. 958 01:04:08,400 --> 01:04:11,360 �im objesim ovu sliku, osje�am se kod ku�e. 959 01:04:11,840 --> 01:04:13,900 Zna�i, to je ipak orginal. 960 01:04:27,800 --> 01:04:29,760 Jeste li se prehladili? 961 01:04:30,680 --> 01:04:33,160 Tu je sve. Tko, kada, kako. 962 01:04:39,880 --> 01:04:41,840 Napraviti �e to na Tobiasov ro�endan? 963 01:04:42,520 --> 01:04:43,560 Da. 964 01:04:44,240 --> 01:04:46,220 �udno, i ja bi to napravio na ro�endan. 965 01:04:46,760 --> 01:04:48,400 Zbog toga vam uvijek i pobjegao. 966 01:04:50,600 --> 01:04:52,780 Onda, ovo je na� posljednji susret? 967 01:04:53,440 --> 01:04:54,480 Da. 968 01:04:55,400 --> 01:04:58,000 �teta. Navikao sam na tebe. 969 01:05:08,480 --> 01:05:10,180 Za�to si to napravila? 970 01:05:10,560 --> 01:05:12,300 Da vidim �to �e proiza�i iz toga. 971 01:05:16,640 --> 01:05:19,080 Halo? Ne mogu sada pri�ati. 972 01:05:19,480 --> 01:05:21,740 Trenutak, da iza�em van. 973 01:06:03,320 --> 01:06:06,800 Moram krenuti. Otac se sigurno ve� pita gdje sam. 974 01:06:07,480 --> 01:06:08,720 Zna�i to je to? 975 01:06:09,200 --> 01:06:10,160 Da. 976 01:06:43,200 --> 01:06:46,240 �ao mi je. 977 01:06:53,560 --> 01:06:55,560 Carole, tri godine ve� radimo zajedno. 978 01:06:57,400 --> 01:07:00,140 I ve� tri godine sam zaljubljen u tebe. 979 01:07:10,840 --> 01:07:11,960 Za�to si to napravila? 980 01:07:12,920 --> 01:07:15,720 Ne znam, htjela sam vidjeti �to �e proiza�i iz toga. 981 01:07:16,280 --> 01:07:17,360 I? 982 01:07:22,860 --> 01:07:24,560 �ovje�e, tko je sada? 983 01:07:24,680 --> 01:07:27,440 Sigurno je tvoj otac ili tvoja majka. 984 01:07:28,900 --> 01:07:30,360 Moja sestra. 985 01:07:30,440 --> 01:07:32,360 Ima� sestru? 986 01:07:35,080 --> 01:07:36,200 Halo? 987 01:07:45,340 --> 01:07:47,400 Jesi li sigurna da je to tvoj policajac? 988 01:07:47,520 --> 01:07:49,160 Da, a to je helikopter za sutra. 989 01:07:50,760 --> 01:07:52,000 I �to sad? 990 01:07:52,240 --> 01:07:54,160 I �to? Ima samo jedno mjesto unutra. 991 01:08:00,160 --> 01:08:03,640 Koji seronja. Od po�etka nas je lagao! 992 01:08:04,080 --> 01:08:05,320 Ali za�to? 993 01:08:05,560 --> 01:08:07,020 Razmisli dvije sekunde. 994 01:08:07,200 --> 01:08:11,160 Bio je potpuno sam, trebala mu je pomo� i nikome nije vjerovao. 995 01:08:11,800 --> 01:08:14,480 Zato nas je pozvao. Znao je da ne�u pristati, 996 01:08:14,560 --> 01:08:16,280 pa je izmislio pri�u s Guillaumeom. 997 01:08:16,400 --> 01:08:17,840 Zato sam pristala. 998 01:08:17,920 --> 01:08:19,640 A zbog �ega to nije napravio sa mnom? 999 01:08:19,760 --> 01:08:21,840 Zato �to je znao da �e� odmah dotr�ati u pomo�, budalice. 1000 01:08:21,920 --> 01:08:23,160 I to si i napravila! 1001 01:08:23,240 --> 01:08:26,520 To�no. Ali mogu ti re�i, da na dan kada sam sku�ila, 1002 01:08:26,640 --> 01:08:28,800 da ne�u mo�i razbiti �ifru, malo je falilo da zbri�em. 1003 01:08:28,920 --> 01:08:31,480 Sre�om je Fred do�ao, jer ina�e... 1004 01:08:33,800 --> 01:08:36,160 Ne? Ne, nije valjda nazvao Freda, 1005 01:08:36,240 --> 01:08:37,600 to ne bi nikada napravio? 1006 01:08:37,720 --> 01:08:40,580 Mali SMS, koja izgleda kao da si je ti poslala i stvar je rje�ena. 1007 01:08:45,360 --> 01:08:48,840 To je napravio sa na�im mamama i sada to radi nama. 1008 01:08:49,160 --> 01:08:52,320 I �im mu 15 milijuna sjedne na ra�un, nestati �e u vidu magle. 1009 01:08:52,960 --> 01:08:55,040 Ako mu 15 milijuna sjedne na ra�un. 1010 01:08:57,840 --> 01:08:59,040 Ovo me stvarno interesira... 1011 01:09:05,680 --> 01:09:07,960 Moje dame i gospodine, koga mogu najaviti? 1012 01:09:08,080 --> 01:09:09,400 Eduardo Costa. 1013 01:09:09,480 --> 01:09:10,480 Hvala. 1014 01:09:13,320 --> 01:09:17,680 Dobro ve�er. Prokletstvo, mama. 1015 01:09:18,260 --> 01:09:19,560 Bolje da ga izgasi�. 1016 01:09:19,640 --> 01:09:21,345 Da, znam. - Tvoja mama je stvarno uvrnuta. 1017 01:09:21,380 --> 01:09:23,760 No dobro, mo�da je malo uvrnuta, ali zahvaljuju�i ovom na�em poslu. 1018 01:09:23,800 --> 01:09:26,300 Jet talent za matku, nisam pokupila od njega. 1019 01:09:36,200 --> 01:09:40,720 Hvala, veliko hvala! Hvala. 1020 01:09:40,840 --> 01:09:42,200 To�no u pono�, ni sekundu kasnije. 1021 01:09:43,120 --> 01:09:46,060 Zna�, ustvari se radujem �to te nisam morala slu�ati dok sam bila teenagerica. 1022 01:09:46,160 --> 01:09:47,445 Za�u�uje� me. 1023 01:09:47,480 --> 01:09:49,260 I ja tako mislim, du�ice! 1024 01:09:52,920 --> 01:09:54,880 Prekrasan ro�endan vam �elim Monsieur van Gaal. 1025 01:09:55,760 --> 01:09:58,800 Dopustite mi da vam predstavim moju asistenticu Katju. 1026 01:10:08,760 --> 01:10:13,520 Ugasite svje�ice, Monsieur van Gaal. Ah! 1027 01:10:17,800 --> 01:10:21,120 Izvanredno, prekrasno! 1028 01:10:24,160 --> 01:10:26,680 Savr�ena sinkronizacija, zadivljuje� me. 1029 01:10:27,000 --> 01:10:28,360 Tata ni�ta ne sumnja? 1030 01:10:29,200 --> 01:10:31,040 �udno, prvi put ga zove� tata. 1031 01:10:32,480 --> 01:10:34,680 Stvarno je nevjerovatno arogantan. 1032 01:10:34,920 --> 01:10:37,720 Monsieur van Gaal, ho�ete li izgasiti svje�ice? 1033 01:10:40,480 --> 01:10:42,360 Pazi malo, jo� �e� se i napiti! 1034 01:10:44,000 --> 01:10:47,360 Super mi je kako uvijek uspije biti u svijetlima pozornice, dok mi �Ijakamo iza. 1035 01:10:47,400 --> 01:10:48,840 Da, neko bi pomislio da nas se srami. 1036 01:10:48,960 --> 01:10:51,640 To�no je da znamo i sfu�ariti ponekada. 1037 01:10:51,840 --> 01:10:54,480 Ali to dolazi od toga, �to nam je nedostajao autoritet u djetinjstvu. 1038 01:10:54,840 --> 01:10:57,480 Nismo ni imali uzor, koji bi bio strog i pravedan. 1039 01:11:06,000 --> 01:11:11,560 Sranje. Ajde, ajde, ajde vi�e! 1040 01:11:17,920 --> 01:11:23,320 I sada! Monsieur van Gaal, 1041 01:11:23,360 --> 01:11:26,960 �elimo vam sve najbolje za ro�endan. 1042 01:11:37,960 --> 01:11:38,920 Senora... 1043 01:11:40,560 --> 01:11:41,840 Ba� je sretan klinac. - Hvala. 1044 01:11:41,960 --> 01:11:43,760 Na na� ro�endan te nikada nije bilo! 1045 01:11:43,840 --> 01:11:46,320 Nemogu�e ste! - To nam je na tebe! 1046 01:11:47,040 --> 01:11:49,480 Ne�u re�i da ti �elim puno sre�e, jer to donosi nesre�u. 1047 01:11:56,320 --> 01:11:57,640 Puno sre�e, tata. 1048 01:12:01,920 --> 01:12:03,520 Kreni, Carole, sve �e biti u redu. 1049 01:12:03,600 --> 01:12:05,560 Pripazi na sebe. 1050 01:12:05,680 --> 01:12:09,080 �elim ti sve najbolje. Samo hrabro! 1051 01:12:18,640 --> 01:12:21,440 Ti si. �to radi� tu? 1052 01:12:23,040 --> 01:12:25,360 �ao mi je, ali dolazi� u nezgodnom trenutku. 1053 01:12:26,640 --> 01:12:27,720 Prezirati �e� me. 1054 01:12:29,280 --> 01:12:30,360 U redu, za�to? 1055 01:12:31,920 --> 01:12:33,040 Patrick je �iv! 1056 01:12:38,320 --> 01:12:39,960 Odakle ti to? 1057 01:12:41,280 --> 01:12:46,040 On mi je otac. Kada sazna, da sam kod tebe, ubiti �e me. 1058 01:12:48,840 --> 01:12:52,200 Pogledaj me, gdje je sada? 1059 01:12:54,160 --> 01:12:55,200 U hotelu. 1060 01:13:00,080 --> 01:13:01,720 Do�i. 1061 01:13:06,000 --> 01:13:07,200 Slu�am. 1062 01:13:07,760 --> 01:13:10,240 Uspio se izvu�i iz auta, te me je kontaktirao. 1063 01:13:10,480 --> 01:13:15,200 Razumijem. Vi�e me interesira, za�to mi to sada pri�a�? 1064 01:13:16,600 --> 01:13:19,300 Kada nas je tada napustio, nisam bila ni ro�ena. 1065 01:13:19,840 --> 01:13:21,840 Ali sam uvijek znala da �e se vratiti. 1066 01:13:22,000 --> 01:13:25,120 Svaki Bo�i� sam gledala imali jo� jedan extra pokon. 1067 01:13:26,840 --> 01:13:30,820 Uvijek kada sam dobivala diplomu, mislila sam da je u mno�tvu. 1068 01:13:31,920 --> 01:13:33,960 Sigurno je ponosan na mene. 1069 01:13:36,720 --> 01:13:38,960 Jednog dana su majci sve njegove afere postale svejedne. 1070 01:13:39,040 --> 01:13:42,480 Ali ja sam sa 3 ili 4 godine prona�la njegovu ko�ulju, 1071 01:13:43,320 --> 01:13:44,760 i koristila je kao jastuk. 1072 01:13:44,800 --> 01:13:46,280 Jo� 15 sekundi. 1073 01:13:46,360 --> 01:13:49,200 Zato si zamisli, kada je ponovo bio tu nisam mu mogla odoljeti. 1074 01:13:49,920 --> 01:13:52,040 Tvoja pri�a je stvarno srcedrapaju�a. 1075 01:13:52,840 --> 01:13:55,800 Ali mene stvarno zanima za�to si sada ovdje. 1076 01:13:56,720 --> 01:13:58,560 Danas �elim da ne do�ivi nikakav uspjeh. 1077 01:14:00,360 --> 01:14:01,400 Dosta je, Carole. 1078 01:14:01,480 --> 01:14:02,720 Wie ist sein Plan? 1079 01:14:03,960 --> 01:14:05,200 Ich versichere dir, ich h�tte es vorgezogen, 1080 01:14:05,320 --> 01:14:06,720 wenn sich mein Rock damals nicht in dieser Schei�t�r verfangen h�tte. 1081 01:14:07,040 --> 01:14:08,880 Koji mu je plan? 1082 01:14:09,080 --> 01:14:10,120 Ne znam. 1083 01:14:13,840 --> 01:14:16,080 �ekaj, ako primjeti da me nema natrag, pomisliti �e da sam ga izdala. 1084 01:14:16,155 --> 01:14:18,960 Carole? Carole? Sve u redu? Carole? 1085 01:14:20,640 --> 01:14:23,600 �teta, ra�e bi te imao u jaccuzziju. 1086 01:14:31,480 --> 01:14:34,280 Carole, �to se de�ava? Reci mi! Carole? 1087 01:14:46,440 --> 01:14:47,440 Madame van Gaal. 1088 01:14:48,360 --> 01:14:51,580 Vladimir Akhmatov, najbolji graditelj violina iz Sankt Petersburga. 1089 01:14:52,040 --> 01:14:53,280 Ne vjerujete mi? 1090 01:14:53,560 --> 01:14:54,560 Naravno! 1091 01:15:07,600 --> 01:15:08,720 Izvolite. 1092 01:15:26,620 --> 01:15:28,660 A �to da me je vezao u spava�oj sobi? 1093 01:15:28,800 --> 01:15:30,640 Tada bi do�ao kroz prozor spava�e sobe. 1094 01:15:30,675 --> 01:15:33,200 No dobro. Skoro me je udavio. 1095 01:15:33,320 --> 01:15:34,580 Ali nije. 1096 01:15:34,760 --> 01:15:37,840 Stvarno si siguran u sebe. 1097 01:15:38,080 --> 01:15:39,920 To�no mi je to tvoja mama uvijek govorila. 1098 01:15:44,040 --> 01:15:45,200 Prekrasno! 1099 01:15:45,600 --> 01:15:47,600 Br�e, br�e, br�e, br�e unutra, dolazite. 1100 01:15:47,920 --> 01:15:50,200 I bravo, to s ko�uljom je bilo prva liga. Zadivilia si me! 1101 01:15:50,560 --> 01:15:52,520 Imala sam dobru u�iteljicu. 1102 01:15:54,440 --> 01:15:56,445 15 i 47. Imate 10 minuta. 1103 01:15:56,480 --> 01:15:58,600 �im je novac na ra�unu, bri�ite odavdje 1104 01:15:58,720 --> 01:16:00,800 i na�i �emo se na dogovorenom mjestu. 1105 01:16:03,200 --> 01:16:06,200 Ponosan sam na vas. Dobar smo tim. 1106 01:16:06,800 --> 01:16:07,800 Doskora, tata. 1107 01:16:12,640 --> 01:16:13,685 Jesi li �ula? 1108 01:16:13,720 --> 01:16:15,880 Stvarno je pun govana. 1109 01:16:23,080 --> 01:16:25,500 Vidjeti �e� prozor�i� UBS Banke na svom ekranu. 1110 01:16:26,200 --> 01:16:27,760 To je Romain, sada se ulogirava na svoj ra�un. 1111 01:16:27,795 --> 01:16:29,360 Da ubacim sken? - �ekaj. 1112 01:16:31,880 --> 01:16:32,880 Sada. 1113 01:16:36,520 --> 01:16:37,520 Da! 1114 01:16:38,840 --> 01:16:40,360 Transakcija je pripremljena. 1115 01:16:40,520 --> 01:16:41,520 Ok. 1116 01:16:49,240 --> 01:16:50,520 S moje strane je perfektno. 1117 01:16:50,640 --> 01:16:52,160 Novac je na Romainovom ra�unu. 1118 01:16:52,360 --> 01:16:53,980 Ne za dugo. 1119 01:16:55,560 --> 01:16:57,840 Jesi li sigurna da to �eli� u�initi? Ipak je on na� otac. 1120 01:16:58,080 --> 01:17:00,140 Nikada u �ivotu nisam bila ovako sigurna. 1121 01:17:01,080 --> 01:17:02,080 Ok. 1122 01:17:14,160 --> 01:17:16,520 Na na�em ra�unu u Jerseyu je sada 15 milijuna. 1123 01:17:16,640 --> 01:17:17,960 A na tatinom? 1124 01:17:18,240 --> 01:17:19,300 Nula. 1125 01:17:19,380 --> 01:17:22,840 Mi smo milijuna�ice! Bri�imo sada. 1126 01:17:23,240 --> 01:17:25,360 Ispri�ajte me, gosti me �ekaju. 1127 01:17:25,440 --> 01:17:27,780 Mo�ete se na moj ra�un zabaviti u baru. 1128 01:17:32,120 --> 01:17:33,120 Jadni na� tatica. 1129 01:17:33,240 --> 01:17:37,440 Kada �e u svom usranom helikopteru letjeti prema Luxemburgu biti �e tako razo�aran. 1130 01:17:39,320 --> 01:17:40,960 Pa�e ti kao salivena. 1131 01:17:40,995 --> 01:17:42,120 Misli�? - Svakako! 1132 01:17:42,480 --> 01:17:45,240 Ali ne tako dobro kao tebi! - Idemo, po�uri se. 1133 01:17:51,520 --> 01:17:53,320 Ni�ta nije predobro za tebe, Ijubavi moja. 1134 01:17:54,160 --> 01:17:56,680 Hvala,ne mogu vjerovati, hvala mama. 1135 01:18:19,160 --> 01:18:21,640 �to mu treba toliko? 1136 01:18:24,120 --> 01:18:25,560 Sranje! - �to? 1137 01:18:25,880 --> 01:18:27,280 Tvoje cipele. 1138 01:18:27,560 --> 01:18:28,600 Sranje. 1139 01:18:32,760 --> 01:18:37,520 Oprostite. Rekao sam, molim! 1140 01:18:38,400 --> 01:18:39,360 Bri�i! 1141 01:18:39,440 --> 01:18:42,600 Vrati se, nemoj bje�ati, moja princezo! 1142 01:18:47,720 --> 01:18:49,600 Oprostite! 1143 01:19:05,080 --> 01:19:06,120 Kvragu! 1144 01:19:32,440 --> 01:19:35,000 Vjerovao mi ili ne, stvarno si mi drag, Patrick. 1145 01:19:35,400 --> 01:19:37,900 Ali zakoni tr�i�ta zahtjevaju tvoju smrt! 1146 01:19:44,440 --> 01:19:47,680 Hvala! Hvala! 1147 01:19:48,520 --> 01:19:49,900 Sve u redu? 1148 01:19:50,040 --> 01:19:53,520 Ima tvrdu glavu, seronja. 1149 01:19:53,600 --> 01:19:55,360 Po�uri, moramo pobje�i! Kreni. 1150 01:19:55,600 --> 01:19:58,680 Pri�ekajte me! Nikada ne�e nau�iti! 1151 01:20:04,000 --> 01:20:08,400 Hvala. Vidi, u njegovom helikopteru ima stvarno dovoljno mjesta. 1152 01:20:08,760 --> 01:20:09,725 To nam ni�ta ne zna�i. 1153 01:20:09,760 --> 01:20:11,900 Ako ne na ovaj na�in, prevario bi nas na neki drugi. 1154 01:20:12,120 --> 01:20:13,780 O �emu vi to pri�ate? 1155 01:20:14,360 --> 01:20:18,160 Ne muljaj, znamo sve. Guillaume, Europol, Fred, SMS-ovi. 1156 01:20:18,280 --> 01:20:20,200 Od po�etka si nas lagao. - Po�uri! 1157 01:20:20,360 --> 01:20:22,320 Guillaume i Fred, su bili tu samo da budem siguran 1158 01:20:22,400 --> 01:20:24,900 da �ete ostati,a novac je ionako bio vama namijenjen. 1159 01:20:25,000 --> 01:20:26,440 Da? - Naravno. 1160 01:20:26,520 --> 01:20:28,060 Ne slu�aj ga! 1161 01:20:32,840 --> 01:20:35,060 Ali ja vas volim! 1162 01:20:39,120 --> 01:20:41,440 Ne�ete valjda oti�i bez mene? 1163 01:21:15,280 --> 01:21:16,960 Za dva sata smo u Luxemburgu, 1164 01:21:17,040 --> 01:21:19,560 i onda �emo ovih 15 milijuna eura dizati malo po malo. 1165 01:21:19,640 --> 01:21:22,280 Uspjeli smo! Uspjeli smo! 1166 01:21:24,960 --> 01:21:26,920 Biti �e malih promjena, tata. 1167 01:21:27,700 --> 01:21:28,960 Kakvih? 1168 01:21:29,080 --> 01:21:31,120 Kako je i bilo dogovoreno ispraznili smo Romainov ra�un. 1169 01:21:32,000 --> 01:21:34,800 Zatim smo novac proslijedili na na� ra�un. 1170 01:21:36,040 --> 01:21:37,080 Koji ra�un? 1171 01:21:37,160 --> 01:21:41,160 Na drugi ra�un koji pripada nama. Ra�un u Luxemburgu je prazan. 1172 01:21:41,360 --> 01:21:42,880 Niste to valjda stvarno napravile? 1173 01:21:42,915 --> 01:21:45,080 Jesmo. Predvi�anje. 1174 01:21:45,720 --> 01:21:46,680 Priprema. 1175 01:21:47,400 --> 01:21:48,400 Preciznost. - Preciznost. 1176 01:21:51,000 --> 01:21:55,320 Stvarno ste to napravile? Stvarno ste me preveslale? 1177 01:21:55,400 --> 01:21:56,560 Da! 1178 01:21:56,880 --> 01:21:58,400 Vi ste lude! 1179 01:21:59,520 --> 01:22:01,360 Da, to�no, to nam je u genima. 1180 01:22:36,040 --> 01:22:38,940 Slijede�a slika se nalazi na ovoj strani, molim slijedite me. 1181 01:22:42,200 --> 01:22:45,640 Ovdje mo�ete vidjeti, jo� jedno remek djelo Claude Moneta 1182 01:22:45,960 --> 01:22:47,920 "Led na Seini u Bougivalu". 1183 01:22:49,680 --> 01:22:50,680 To je super. 1184 01:22:50,800 --> 01:22:51,800 Prelijepo. 1185 01:22:52,640 --> 01:22:55,000 Napokon ste tu, moje Ijubavi. 1186 01:22:55,480 --> 01:22:56,965 Super. 1187 01:22:57,000 --> 01:22:59,560 Ba� je lijepo. 1188 01:23:04,240 --> 01:23:06,940 Ova bi super izgledal iznad na�eg kamina, zar ne? 1189 01:23:07,600 --> 01:23:09,360 Stvarno bi! - To�no. 1190 01:23:10,261 --> 01:23:16,361 Preveo: Novak 1 1191 01:23:19,361 --> 01:23:23,361 Preuzeto sa www.titlovi.com 1192 01:23:24,305 --> 01:23:30,388 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/6wwt Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 90383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.