All language subtitles for (2015)DaemoniumUndergroundSoldier.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:41,080 --> 00:04:42,640 SEGNALE IN ENTRATA 2 00:04:42,720 --> 00:04:44,200 SISTEMA CONTROLLATO 3 00:04:44,280 --> 00:04:45,280 CARICAMENTO... 4 00:04:45,360 --> 00:04:46,400 ARMA PRONTA 5 00:05:01,760 --> 00:05:05,960 CARICAMENTO.... RILEVAMENTO COMPOSTO CHIMICO 6 00:05:08,200 --> 00:05:11,840 RILEVAMENTO COMPOSTO CHIMICO 7 00:06:18,600 --> 00:06:20,800 Per essere la tua prima volta, non � andata male. 8 00:06:22,200 --> 00:06:24,000 I supervisori stanno arrivando. 9 00:06:39,000 --> 00:06:40,920 Non dovresti essere qui. 10 00:06:42,200 --> 00:06:44,000 Ma � sempre bello vederti. 11 00:06:58,440 --> 00:07:01,480 � brava, ma molto spericolata. 12 00:07:03,720 --> 00:07:06,680 Ha commesso molti errori, ma penso che meriti un'altra possibilit�. 13 00:07:24,240 --> 00:07:27,800 Non deluderci. Finisci il lavoro. 14 00:07:52,600 --> 00:07:57,600 "Mi fido di te. Andr� tutto bene. Rebecca" 15 00:08:57,880 --> 00:09:01,720 Il sospetto � nell'area. Mandiamo un identikit olografico. 16 00:09:01,800 --> 00:09:03,320 Razor � stato molto chiaro, 17 00:09:03,400 --> 00:09:05,520 dobbiamo trovare Fulcanelli, costi quel che costi. 18 00:09:08,520 --> 00:09:11,400 RICERCA - LOCALIZZARE 19 00:10:32,600 --> 00:10:34,240 Bel lavoro. 20 00:10:34,320 --> 00:10:37,760 Silenzioso, discreto e un po' teatrale. 21 00:10:37,840 --> 00:10:39,040 Mi piace. 22 00:10:39,120 --> 00:10:41,840 Non ho nient'altro da insegnarti. 23 00:10:56,360 --> 00:10:58,000 PREDICTUM TEST DI GRAVIDANZA 24 00:11:01,160 --> 00:11:03,840 Chi sono? E come sono arrivata qui? 25 00:11:05,440 --> 00:11:06,800 POSITIVO 26 00:11:06,880 --> 00:11:08,960 Cominci� tutto tanto tempo fa... 27 00:11:10,280 --> 00:11:11,840 Lisa, per favore, non fare cos�. 28 00:11:12,800 --> 00:11:13,800 Amore. 29 00:11:15,360 --> 00:11:16,720 Amore, non piangere, per favore. 30 00:11:17,960 --> 00:11:19,680 Ci servono i soldi. 31 00:11:21,480 --> 00:11:24,240 Amore, sono solo pochi giorni, cerca di capirmi. 32 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Ti amo. 33 00:11:50,720 --> 00:11:53,440 Non � stato giusto per lui andarsene senza saperlo. 34 00:11:54,840 --> 00:11:57,880 Ma non fu neanche giusto quello che mi accadde dopo. 35 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 L'ho trovato. 36 00:12:59,960 --> 00:13:01,160 Fai troppo rumore. 37 00:13:02,600 --> 00:13:03,960 Lascialo! 38 00:13:05,200 --> 00:13:06,920 Montalban, non � questo il patto. 39 00:13:07,000 --> 00:13:09,600 Eravamo d'accordo che ci saremmo occupati noi della sicurezza. 40 00:13:09,680 --> 00:13:13,120 Bene, stai attento ai tuoi cani. 41 00:13:13,200 --> 00:13:14,480 Cani? 42 00:13:14,560 --> 00:13:17,880 Lupi, Montalban, lupi! Io addestro lupi. 43 00:13:18,760 --> 00:13:22,520 Lupi, cani... Per me � uguale. 44 00:13:26,280 --> 00:13:29,000 Vieni, soldato. Voglio sentire sei hai qualche novit�. 45 00:13:32,760 --> 00:13:34,920 Il portale � qui. 46 00:13:35,000 --> 00:13:37,720 In un perimetro di 500 metri che lo circonda. 47 00:13:37,800 --> 00:13:40,840 Non avremo la possibilit� di utilizzare l'equipaggiamento elettronico. 48 00:13:40,920 --> 00:13:43,320 E le armi? Perderemo anche quelle? 49 00:13:43,400 --> 00:13:46,320 Forse quelle con la mira automatica, ma funzioneranno manualmente, signore. 50 00:13:46,400 --> 00:13:48,480 Portatemi qui Fulcanelli. 51 00:13:48,560 --> 00:13:49,840 S�, signore. 52 00:14:01,280 --> 00:14:04,080 Cort�s ha ordinato di portargli Fulcanelli. 53 00:14:48,120 --> 00:14:49,400 Lasciatelo. 54 00:14:54,120 --> 00:14:58,320 Come vede, abbiamo trovato un portale tra due mondi. 55 00:14:58,400 --> 00:15:01,840 � a 45 chilometri da qui. 56 00:15:01,920 --> 00:15:06,320 Ci vorranno 20 ore camminando. Avremo bisogno della sua cooperazione. 57 00:15:06,400 --> 00:15:08,720 S�, forse. 58 00:15:09,840 --> 00:15:11,680 Vediamo se ci siamo capiti! 59 00:15:11,760 --> 00:15:15,000 Tu sai aprire il portale e sai comunicare con questi demoni. 60 00:15:15,080 --> 00:15:17,720 Quindi tu apri il portale, lo chiudi 61 00:15:17,800 --> 00:15:20,200 e in cambio ti ridiamo i tuoi documenti e sarai un uomo libero. 62 00:15:20,280 --> 00:15:24,120 S�. E vivr� felice e contento, giusto? 63 00:15:25,120 --> 00:15:26,440 La conosco gi� questa storia. 64 00:15:26,520 --> 00:15:30,560 Ma il vero finale della storia � che quando tutto questo finisce, 65 00:15:30,640 --> 00:15:33,160 uno di voi verr� a tagliarmi la gola. 66 00:15:33,240 --> 00:15:34,560 Hai forse un'altra scelta? 67 00:15:35,440 --> 00:15:40,280 Puoi morire qui, adesso, oppure puoi avere una chance, un'opportunit�. 68 00:15:41,280 --> 00:15:42,680 Chi lo sa cosa succeder�. 69 00:15:46,800 --> 00:15:48,400 Voglio un sigaro. 70 00:16:07,840 --> 00:16:09,480 Lascia che ti spieghi una cosa. 71 00:16:09,560 --> 00:16:12,160 Invocheremo un demonio del settimo circolo. 72 00:16:12,240 --> 00:16:13,680 Uno dei pi� potenti. 73 00:16:13,760 --> 00:16:15,440 Non sar� di buon umore 74 00:16:15,520 --> 00:16:18,440 considerando che lo stiamo risvegliando da un sonno che dura da mille anni. 75 00:16:18,520 --> 00:16:21,360 Dovete conoscere delle regole. Non copritevi il volto. 76 00:16:21,440 --> 00:16:23,080 Non guardatelo direttamente negli occhi. 77 00:16:23,160 --> 00:16:26,360 E non ripetete la stessa parola due volte nella stessa frase. 78 00:16:26,440 --> 00:16:29,040 Una sola regola non rispettata, porter� alla morte. 79 00:16:32,160 --> 00:16:34,960 Date qualcosa solo in cambio di qualcosa che vi interessa. 80 00:16:35,040 --> 00:16:37,240 Avete intenzione di dargli la cassa? 81 00:16:37,320 --> 00:16:38,560 Sai che cosa succeder� 82 00:16:38,640 --> 00:16:41,480 se questa dannata cassa passer� dall'altra parte del portale? 83 00:16:42,320 --> 00:16:44,040 Evoluzione! 84 00:16:45,440 --> 00:16:47,600 Tu non capisci il mondo che sta arrivando. 85 00:16:47,680 --> 00:16:50,040 S�, l'ho gi� visto. 86 00:16:50,720 --> 00:16:53,000 Duemila anni della stessa merda! 87 00:16:54,120 --> 00:16:57,200 � scritto nella pelle dell'antico messia 88 00:16:57,280 --> 00:17:00,720 che un uomo verr� ad aprire le porte di un nuovo aeon. 89 00:17:00,800 --> 00:17:03,760 Unir� mondi e specie. 90 00:17:03,840 --> 00:17:07,040 Umani e demoni si fonderanno insieme 91 00:17:07,120 --> 00:17:10,480 e saranno molto pi� potenti delle stesse divinit�! 92 00:17:10,560 --> 00:17:13,440 Sei pazzo. Avvelenato di orgoglio. 93 00:17:14,200 --> 00:17:17,000 L'unica cosa che succeder� � che ci sar� una nuova guerra. 94 00:17:17,080 --> 00:17:19,880 Ci sar� un'epoca di oscurit� totale e assoluta. 95 00:17:25,240 --> 00:17:27,080 Ehi! Non cos� veloce, mago. 96 00:17:27,160 --> 00:17:31,640 Prima che finisca questo giorno, ti vedr� all'inferno! 97 00:17:31,720 --> 00:17:33,280 � l� che stiamo andando! 98 00:17:33,360 --> 00:17:34,840 Andiamo! 99 00:17:39,040 --> 00:17:43,520 Gi� lo sapete, compagni. Faremo quello che sar� necessario. 100 00:17:43,600 --> 00:17:45,000 Come sempre. 101 00:18:26,640 --> 00:18:27,920 Hai una famiglia. 102 00:18:30,360 --> 00:18:33,520 S�. Una donna bellissima ti sta aspettando. 103 00:18:35,600 --> 00:18:38,880 Sei un soldato fedele, ma anche un essere umano, vero? 104 00:18:40,080 --> 00:18:41,800 Io non ho altra scelta, ma tu s�. 105 00:18:45,800 --> 00:18:49,520 Se segui gli ordini di questo idiota, ci condannerai a tutti! 106 00:18:49,600 --> 00:18:52,880 Tu, la tua famiglia e tutti i tuoi discendenti brucerete all'inferno! 107 00:19:08,000 --> 00:19:09,200 Siamo vicini. 108 00:19:27,360 --> 00:19:29,560 Ci sono regole da seguire, soldati. 109 00:19:29,640 --> 00:19:31,320 Levatevi i caschi e scopritevi la faccia. 110 00:19:32,640 --> 00:19:35,200 Ricordatevi, non guardatelo direttamente negli occhi. 111 00:19:35,280 --> 00:19:38,360 E fate tutto quello che vi dico, se volete ritornate tutti interi. 112 00:19:42,360 --> 00:19:43,360 Le carte. 113 00:19:49,200 --> 00:19:51,160 Ne manca una. 114 00:19:51,240 --> 00:19:55,040 Quella la tengo io. Non scapperai di nuovo. 115 00:19:56,200 --> 00:19:59,360 Bene. Che Dio ci aiuti. 116 00:20:30,720 --> 00:20:32,400 IL DIAVOLO 117 00:20:57,760 --> 00:21:00,200 Non guardate il demone negli occhi o vi strapper� via i vostri. 118 00:22:00,640 --> 00:22:03,000 Ti ho invocato per fare uno scambio. 119 00:22:03,080 --> 00:22:05,880 Concedici i nostri desideri e il contenuto della cassa sar� tua. 120 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Le regole sono queste. 121 00:22:16,360 --> 00:22:19,160 Cosa vuoi? 122 00:22:20,600 --> 00:22:23,480 Montalban? Cosa vogliamo? 123 00:22:23,560 --> 00:22:25,840 Signore dell'abisso. Distruttore degli universi. 124 00:22:25,920 --> 00:22:28,160 Sii breve o non sopravviveremo. 125 00:22:29,600 --> 00:22:34,280 Questo servo � qui per chiederle umilmente un pizzico... 126 00:22:35,520 --> 00:22:38,240 una briciola di potere. 127 00:22:39,600 --> 00:22:41,000 Potere! 128 00:22:41,080 --> 00:22:42,960 Non ripetere la stessa parola, maledetto! 129 00:22:43,040 --> 00:22:47,400 Voglio tutto il potere dell'universo! 130 00:23:39,560 --> 00:23:41,800 Soldato! La cassa! Proteggila! 131 00:23:50,000 --> 00:23:52,440 Non hai sentito quando il mago ti ha detto 132 00:23:52,520 --> 00:23:54,480 che non dovresti guardarmi negli occhi? 133 00:24:48,520 --> 00:24:53,400 Fai troppo rumore, mortale. 134 00:24:57,400 --> 00:24:59,760 L'accordo! Devi rispettare l'accordo! 135 00:25:18,520 --> 00:25:23,400 - Maledetto, ci hai teso una trappola! - Ehi, non � colpa mia 136 00:25:23,480 --> 00:25:25,600 se il tuo capo � un imbecille che non rispetta le regole. 137 00:25:25,680 --> 00:25:27,200 Non uscirai vivo da qui. 138 00:25:27,280 --> 00:25:30,600 Cort�s, amico mio, le armi le carica il diavolo. 139 00:25:30,680 --> 00:25:32,440 A questo punto dovresti saperlo. 140 00:25:32,520 --> 00:25:34,640 Salutalo da parte mia. 141 00:25:38,680 --> 00:25:40,720 Consideralo un favore. 142 00:25:44,000 --> 00:25:47,840 Solo perch� mi piaci. Avrai la possibilit� di ridarmelo. 143 00:25:50,680 --> 00:25:54,920 Puoi prendere la cassa solo in cambio di qualcosa. 144 00:25:55,000 --> 00:25:58,320 Sono le regole! 145 00:25:58,400 --> 00:26:01,560 O sei troppo coraggioso 146 00:26:02,560 --> 00:26:05,080 o sei troppo stupido. 147 00:26:12,560 --> 00:26:15,720 Cosa vuoi? 148 00:27:13,320 --> 00:27:16,240 Ci incontreremo di nuovo e sistemeremo le cose. 149 00:27:16,320 --> 00:27:18,520 Ci hai condannato, imbecille! 150 00:29:03,440 --> 00:29:04,480 Dov'� tuo marito? 151 00:29:05,920 --> 00:29:08,240 Non lo so. Non lo vedo da settimane. 152 00:29:08,320 --> 00:29:10,800 Aspettiamolo insieme, allora. 153 00:29:34,640 --> 00:29:37,640 Mi si spezza il cuore nel vederti cos�. 154 00:29:37,720 --> 00:29:39,840 Ma non c'� bisogno di andare avanti cos�, mia cara. 155 00:29:40,800 --> 00:29:44,680 Siamo tutti qui per uno scopo. E il Signore... 156 00:29:44,760 --> 00:29:47,560 ti ha messo sul nostro cammino perch� potessimo aiutarti. 157 00:29:49,440 --> 00:29:51,320 Non so niente. Giuro che non lo so. 158 00:29:51,400 --> 00:29:52,440 Non giurare! 159 00:29:52,520 --> 00:29:54,960 Giuro che non so niente. Giuro che... 160 00:30:02,640 --> 00:30:03,840 Guarda questo. 161 00:30:04,880 --> 00:30:06,120 FONDAZIONE MONTALBAN RACCOLTA FONDI ANNUALE 162 00:30:06,200 --> 00:30:09,840 Mio fratello si � unito ad una missione con dei mercenari una settimana fa 163 00:30:09,920 --> 00:30:11,240 e non � pi� tornato. 164 00:30:11,320 --> 00:30:15,360 N� lui, n� nessun altro. Divorati dalla terra. 165 00:30:15,440 --> 00:30:20,840 Abbiamo supplicato Dio che ci mandasse un segnale. Ed eccoti qui, Lisa. 166 00:30:21,920 --> 00:30:24,960 - Per favore... - Tu sei il nostro segnale. 167 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 Per favore, lasciatemi andare a casa. 168 00:30:27,640 --> 00:30:31,280 Per favore, vi giuro che non so niente. Lasciatemi andare. 169 00:30:35,400 --> 00:30:39,520 - Portatela via. - No! 170 00:31:00,080 --> 00:31:04,680 La vita che cresceva nel mio ventre, mi dava un motivo per continuare a lottare. 171 00:31:04,760 --> 00:31:09,760 Aspettavo solo il momento in cui Razor sarebbe venuto a salvarmi da quest'incubo. 172 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 Non mi avrebbe mai abbandonato. 173 00:31:29,040 --> 00:31:30,600 Aiutami! 174 00:32:26,560 --> 00:32:28,920 - Dov'� tuo marito? - Non lo so. 175 00:32:36,200 --> 00:32:37,800 Dove diavolo �? 176 00:32:37,880 --> 00:32:41,520 Bene, signori. Questa � l'unica offerta che ho per voi. 177 00:33:24,840 --> 00:33:27,480 Ho scelto di non avere sentimenti per sopravvivere. 178 00:33:28,440 --> 00:33:34,520 Ma quando non hai pi� motivi per vivere, qualsiasi sentimento va bene. 179 00:33:55,560 --> 00:33:58,440 Abbiamo qualche novit� che ti potrebbero interessare. 180 00:33:58,520 --> 00:33:59,760 CONFIDENZIALE 181 00:34:05,480 --> 00:34:08,560 Ora sappiamo che Razor, o Razorback, come si fa chiamare ora, 182 00:34:08,640 --> 00:34:10,400 non � pi� tornato a casa. 183 00:34:12,880 --> 00:34:15,760 Sono mesi che lo abbiamo tenuto d'occhio. 184 00:34:19,640 --> 00:34:25,080 Si chiama �rsula. � la sua mano destra e la pi� importante delle sue amanti. 185 00:34:27,320 --> 00:34:29,520 Non sono una bella coppia? 186 00:34:41,640 --> 00:34:43,120 Notevole. 187 00:34:44,640 --> 00:34:49,320 Non possiamo portarlo indietro, ma tu puoi cambiare il corso degli eventi. 188 00:34:49,400 --> 00:34:51,600 Nessun sentimento � negativo, Lisa. 189 00:34:51,680 --> 00:34:55,280 Sono qui per ricordarti qual � il nostro scopo. 190 00:34:56,720 --> 00:34:58,280 POSITIVO 191 00:35:03,520 --> 00:35:05,680 I RIBELLI SONO IL NEMICO. RICERCATO. RICOMPENSA. 192 00:35:16,400 --> 00:35:19,760 - Chi ti ha mandato a farmi delle foto? - Nessuno. 193 00:35:19,840 --> 00:35:24,640 Lo so che ho un fascino irresistibile. Mai sai una cosa? Non mi convinci. 194 00:35:42,080 --> 00:35:43,880 Non � la prima volta che una feccia dei bassifondi 195 00:35:43,960 --> 00:35:45,760 come te prova a fotografarmi. 196 00:35:45,840 --> 00:35:47,400 Che stai cercando? 197 00:35:47,480 --> 00:35:49,360 La ricompensa. 198 00:35:49,440 --> 00:35:53,360 Voglio solo i soldi. 199 00:36:08,680 --> 00:36:10,560 Adesso ho un'altra domanda per te 200 00:36:10,640 --> 00:36:15,000 ed � meglio che cominci a parlare perch� nessun umano pu� sopportare tanto dolore. 201 00:36:15,760 --> 00:36:17,880 Che diavolo � quel simbolo? 202 00:36:18,800 --> 00:36:22,560 Razor divenne un uomo potente. 203 00:36:22,640 --> 00:36:28,360 Aveva incontrato il suo destino nell'oscurit�, nella morte e la conquista. 204 00:36:28,440 --> 00:36:31,840 Pensava che il suo potere non aveva limiti. 205 00:36:31,920 --> 00:36:35,760 Ma la vita ha un curioso senso della giustizia. 206 00:36:35,840 --> 00:36:38,400 Entra, ti stavo aspettando. 207 00:36:38,480 --> 00:36:40,920 Mi sembra di riconoscerti. 208 00:36:41,000 --> 00:36:43,440 Ci conosciamo? 209 00:36:43,520 --> 00:36:46,680 Probabilmente mi hai gi� visto fare affari con il clan dei Montalban. 210 00:36:46,760 --> 00:36:50,280 Chiaramente "fare affari" � un modo di dire. 211 00:36:52,040 --> 00:36:55,960 - Cos'� questo? - � un emblema. 212 00:36:56,040 --> 00:36:58,160 Un simbolo di protezione. 213 00:36:58,240 --> 00:37:00,600 Era inciso sulla cassa che � passata all'altro lato. 214 00:37:00,680 --> 00:37:01,480 Lo so. 215 00:37:03,560 --> 00:37:04,880 L'ho inciso io. 216 00:37:06,200 --> 00:37:10,840 Sono stato io a richiamare e imprigionare questa cosa nell'arca. 217 00:37:14,080 --> 00:37:15,200 Non cercare pi�. 218 00:37:17,120 --> 00:37:19,360 � questo quello per cui sei venuto. 219 00:37:21,640 --> 00:37:25,400 Il manufatto � collegato all'omuncolo che hai mandato nell'altro lato. 220 00:37:25,480 --> 00:37:28,960 � come uno specchio della sua esistenza. 221 00:37:29,800 --> 00:37:32,640 Cosa succeder� quando cadr� l'ultima goccia? 222 00:37:33,960 --> 00:37:35,640 L'omuncolo nella cassa morir�. 223 00:37:35,720 --> 00:37:39,200 E il suo attuale Maestro torner� nel nostro mondo. 224 00:37:39,280 --> 00:37:41,480 Interessante. Con quale scopo? 225 00:37:41,560 --> 00:37:45,160 Per riavere quello che ti ha prestato per un po' di tempo. 226 00:37:46,760 --> 00:37:48,120 La tua vita, Razor. 227 00:37:52,960 --> 00:37:56,520 � inutile, ragazzo. Niente pu� fermarlo. 228 00:37:56,600 --> 00:38:00,160 Tempus fugit. Il tuo regno ha una data di scadenza. 229 00:38:01,720 --> 00:38:05,880 Puoi scegliere di fermare l'orologio in questo istante. Oppure puoi morire. 230 00:38:05,960 --> 00:38:08,960 Io ho potuto scegliere quando facevo affari con i Montalban. 231 00:38:09,040 --> 00:38:10,880 Adesso non ho scelta. 232 00:38:10,960 --> 00:38:13,600 Non solo perch� non posso scegliere, ma perch� non voglio. 233 00:38:14,480 --> 00:38:17,240 Un uomo con dei principi. Lo rispetto. 234 00:40:07,400 --> 00:40:09,280 RICERCATO. RICOMPENSA. LUCIO FULCANELLI. NEMICO PUBBLICO. 235 00:40:19,160 --> 00:40:22,640 Arriva un momento in cui devi diventare qualcos'altro 236 00:40:22,720 --> 00:40:24,960 per capire chi sei. 237 00:40:25,040 --> 00:40:28,040 Durante questo cammino, a volte siamo accompagnati da un angelo. 238 00:40:28,120 --> 00:40:29,800 A volte da un demonio. 239 00:40:29,880 --> 00:40:32,360 A volte le due figure sono la stessa cosa. 240 00:41:39,600 --> 00:41:43,000 Non sono pi� Lisa. Sono mesi che ho smesso di esserlo. 241 00:41:43,080 --> 00:41:45,680 Sai cosa significa la parola Shibari? 242 00:41:47,040 --> 00:41:48,680 Benvenuta nella squadra, Shibari. 243 00:41:49,840 --> 00:41:52,560 Le mie abilit� e la rabbia che hanno riempito il mio corpo 244 00:41:52,640 --> 00:41:55,120 e la mente mi hanno dato una nuova speranza. 245 00:41:55,200 --> 00:41:58,000 Ma non ero l'unica ad aver riconquistato la fede. 246 00:41:58,080 --> 00:42:01,640 Anche Razor trov� qualcosa che potesse cambiarlo totalmente. 247 00:42:01,720 --> 00:42:04,920 Non sapemmo mai da dove arrivarono queste quattro ragazze. 248 00:42:05,000 --> 00:42:08,240 Ma si allenavano notte e giorno con un solo scopo. 249 00:42:08,320 --> 00:42:11,760 A una di loro sarebbe stato affidato il compito di proteggere Razor 250 00:42:11,840 --> 00:42:15,080 nella battaglia contro il demonio quando questo sarebbe tornato a cercarlo. 251 00:42:15,160 --> 00:42:17,440 Siamo molto vicini agli esami finali. 252 00:42:17,520 --> 00:42:21,800 E solo una di voi sar� scelta per proteggere la vita di Razorback. 253 00:42:21,880 --> 00:42:24,840 Quest'ultima prova la chiamiamo "il battesimo." 254 00:42:30,840 --> 00:42:32,960 Avrete una sola arma. 255 00:42:33,040 --> 00:42:34,720 Questa pistola � caricata con un composto chimico 256 00:42:34,800 --> 00:42:37,600 che metter� al tappeto i demoni per qualche minuto. 257 00:42:37,680 --> 00:42:39,600 Solo pochi minuti. 258 00:42:39,680 --> 00:42:42,200 Questo permetter� al sistema delle armi 259 00:42:42,280 --> 00:42:46,080 di avere tempo sufficiente per bloccare i suoi obbiettivi. 260 00:42:46,160 --> 00:42:50,080 � un impatto molto potente e doloroso. 261 00:43:03,720 --> 00:43:06,600 Una cosa del genere. Avete capito? 262 00:43:09,920 --> 00:43:13,240 � scritto sulla pelle dell'antico messia 263 00:43:13,320 --> 00:43:17,960 che il prescelto arriver� per aprire le porte ad un nuovo aeon, 264 00:43:18,040 --> 00:43:23,120 dove umani e demoni saranno uniti in un'unica specie. 265 00:43:24,680 --> 00:43:26,880 Arteeka mi ha detto che l'addestramento � terminato. 266 00:43:28,360 --> 00:43:31,200 E finalmente, grazie a Dio, 267 00:43:31,280 --> 00:43:33,880 siamo riusciti ad avere accesso a delle informazioni affidabili 268 00:43:33,960 --> 00:43:36,000 che ci dicono dove si � nascosto Razor. 269 00:43:39,360 --> 00:43:41,520 L'ordine � di ucciderlo. 270 00:43:44,000 --> 00:43:45,360 Certo. 271 00:44:02,840 --> 00:44:06,520 Quell'uomo � l'unico responsabile della scomparsa di mio fratello. 272 00:44:07,600 --> 00:44:11,200 E in quanto peccatore, dev'essere punito. 273 00:44:14,720 --> 00:44:17,840 L'onore dei Montalban � nelle tue mani. 274 00:44:18,720 --> 00:44:20,040 Lo so. 275 00:44:33,680 --> 00:44:36,720 Dio, aiutaci. 276 00:44:55,120 --> 00:44:58,520 - Hai visto il nuovo VT-16? - S�. Me ne hanno parlato. 277 00:45:00,640 --> 00:45:02,760 Mi hanno detto che � fantastico. 278 00:45:02,840 --> 00:45:04,560 Vedremo quando potremo provarlo. 279 00:45:23,360 --> 00:45:26,880 SETTORE 451 280 00:46:52,280 --> 00:46:53,400 POSITIVO 281 00:49:43,600 --> 00:49:45,600 Liberate i demoni. 282 00:51:22,320 --> 00:51:25,400 - Stai bene? - Non potevo farlo. 283 00:51:25,480 --> 00:51:27,640 L'ho immaginato. 284 00:51:27,720 --> 00:51:30,280 Pensavo di essere pronta per tutto. 285 00:51:31,880 --> 00:51:33,720 Ascoltami. 286 00:51:33,800 --> 00:51:37,040 L'unico modo di uccidere l'uomo che hai amato 287 00:51:37,120 --> 00:51:39,480 � guardarlo negli occhi e vedere se � rimasto qualcosa di quell'amore 288 00:51:39,560 --> 00:51:43,120 e lasciando che lui veda nei tuoi occhi tutto il dolore che ti ha procurato. 289 00:51:43,200 --> 00:51:46,880 Cos� la morte avr� un significato e un senso di giustizia. 290 00:51:47,920 --> 00:51:49,960 Dobbiamo finire il tuo addestramento 291 00:51:50,040 --> 00:51:52,680 per prepararti ad onorare il tuo obbiettivo. 292 00:51:52,760 --> 00:51:55,320 Cos� potrai avere il nome di Shibari, Lisa. 293 00:52:16,000 --> 00:52:18,680 RICOMPENSA PER LUCIO FULCANELLI 294 00:52:36,560 --> 00:52:37,560 Quello. 295 00:52:38,320 --> 00:52:40,520 Dev'essere morto da giorno perch� puzza. 296 00:52:54,680 --> 00:52:55,880 RICOMPENSA 297 00:53:12,240 --> 00:53:13,240 Svegliatelo! 298 00:53:23,280 --> 00:53:24,640 Alzatelo e perquisitelo. 299 00:53:34,240 --> 00:53:36,080 Carogna. 300 00:53:36,160 --> 00:53:41,160 Un ratto come questo � inutile. 301 00:54:02,600 --> 00:54:06,640 Non ho mai pensato che ci saremmo rincontrati. 302 00:54:09,040 --> 00:54:12,120 Ogni volta sembri pi� bello. 303 00:54:12,200 --> 00:54:15,680 Cort�s � morto, ti ricordi? 304 00:54:16,840 --> 00:54:20,040 � morto con tutto il resto della pattuglia dei lupi. 305 00:54:21,400 --> 00:54:26,840 Dall'altro lato, Fulcanelli � un nome importate di questi tempi. 306 00:54:28,560 --> 00:54:30,480 Che bella l'ironia! 307 00:54:32,160 --> 00:54:37,280 Quante volte devo puntarti la pistola alla testa per avere quello che voglio? 308 00:54:38,360 --> 00:54:41,800 - Mago. - Ehi, aspetta un attimo, amico. 309 00:54:41,880 --> 00:54:48,080 Quello che dovresti sapere � che tu sei in debito con me. 310 00:54:48,160 --> 00:54:51,000 Se il demonio ti avesse scoperto, 311 00:54:51,080 --> 00:54:53,680 non saresti sopravvissuto per raccontare questa storia. 312 00:54:53,760 --> 00:54:57,880 Quindi, Cort�s, sei in debito con me. 313 00:55:01,400 --> 00:55:04,520 � vero. Questo te lo concedo. 314 00:55:04,600 --> 00:55:06,880 Cort�s � in debito con te. 315 00:55:06,960 --> 00:55:09,160 Ma si da' il caso che io non sono Cort�s, 316 00:55:10,120 --> 00:55:12,680 quindi non ti devo niente. 317 00:55:15,240 --> 00:55:17,320 Che ti � successo, amico? 318 00:55:23,520 --> 00:55:27,400 Cos'abbiamo qui? Un mercenario senza un codice d'onore? 319 00:55:28,240 --> 00:55:31,240 Pensavo che in queste terre gli unici rimasti ad avere un po' d'onore, 320 00:55:31,320 --> 00:55:32,360 erano i mercenari. 321 00:55:33,240 --> 00:55:36,120 Fai attenzione, guardami bene. 322 00:55:36,200 --> 00:55:38,840 Ti sembro per caso un mercenario? 323 00:55:39,840 --> 00:55:42,640 Ora sono un uomo d'affari. 324 00:55:42,720 --> 00:55:47,720 E dovresti sapere bene che se c'� qualcuno di cui puoi fidarti, 325 00:55:47,800 --> 00:55:49,480 quella persona � un uomo d'affari. 326 00:55:52,280 --> 00:55:53,360 Bene. 327 00:55:56,520 --> 00:55:59,720 - Tu non sei Cort�s. - No. 328 00:55:59,800 --> 00:56:03,560 Allora io... non sono Fulcanelli. 329 00:56:04,400 --> 00:56:08,000 Sono solo un ubriaco che aspetta di essere mangiato dagli scarafaggi. 330 00:56:08,080 --> 00:56:12,920 Io non ti conosco. Tu non mi conosci. D'accordo? 331 00:56:22,760 --> 00:56:23,760 Sono qui. 332 00:56:24,560 --> 00:56:28,400 In ogni caso, � troppo tardi. Sono venuti a cercarti. 333 00:56:28,480 --> 00:56:31,400 Non farlo, Cort�s, Razorback non pagher� mai! 334 00:56:31,480 --> 00:56:33,880 Non � la stessa persona, non segue pi� i tuoi ordini. 335 00:56:33,960 --> 00:56:36,560 Probabilmente non si ricorda di noi! 336 00:56:36,640 --> 00:56:38,360 Questo lo vedremo. 337 00:57:19,240 --> 00:57:24,480 Come gi� sapete, compagni, faremo quello che � necessario. 338 00:57:27,520 --> 00:57:29,120 Come sempre. 339 00:57:51,480 --> 00:57:52,840 � un regalo. 340 00:57:54,120 --> 00:57:57,760 Per i vecchi tempi, soldato. 341 00:58:02,280 --> 00:58:05,840 Bene, bene. 342 00:58:05,920 --> 00:58:09,680 Sai che mi piacciono queste riunioni familiari, 343 00:58:09,760 --> 00:58:14,600 ma non stiamo dimenticando qualcosa di molto importante? 344 00:58:33,960 --> 00:58:35,720 Non ne saresti capace. 345 00:58:59,680 --> 00:59:01,800 - La banconota! - � mia! 346 00:59:03,600 --> 00:59:05,760 - � mia! - Prendila! 347 00:59:21,120 --> 00:59:22,200 Da questa parte! 348 00:59:23,320 --> 00:59:24,320 Sta scappando! 349 01:00:12,480 --> 01:00:14,600 Il mago! 350 01:00:30,760 --> 01:00:35,360 Quel ratto non andr� lontano senza le sue carte. Prendetelo! 351 01:01:56,320 --> 01:01:59,680 Non hai idea contro chi ti vi state mettendo! 352 01:02:04,560 --> 01:02:07,200 Non avete visto i poster attaccati per tutta Teo-City? 353 01:02:07,280 --> 01:02:09,720 Non sapete quant'� la taglia sopra la mia testa? 354 01:02:10,680 --> 01:02:13,480 Sono un tipo tosto! 355 01:02:17,680 --> 01:02:19,920 Ehi, tesoro. 356 01:02:21,000 --> 01:02:23,040 Che begli occhi. C'� una donna l� sotto? 357 01:04:35,160 --> 01:04:39,840 Non rendi mai le cose facili, vero? 358 01:04:50,440 --> 01:04:53,040 Non fare stupidaggini. 359 01:04:53,120 --> 01:04:55,520 Il tetto � ricoperto di esplosivo. 360 01:04:57,960 --> 01:05:00,560 Finiamo lo scambio in pace 361 01:05:02,320 --> 01:05:03,720 o da qui nessuno esce vivo. 362 01:05:03,800 --> 01:05:05,760 Mantieni la tua parola! 363 01:05:05,840 --> 01:05:08,840 Sono un mercenario, mantengo sempre la parola. 364 01:05:16,040 --> 01:05:17,200 Bene, bene. 365 01:05:28,680 --> 01:05:29,680 Un momento. 366 01:05:32,640 --> 01:05:34,800 Hai qualcosa che mi appartiene. 367 01:05:43,480 --> 01:05:47,080 Ora abbiamo finito. Non abbiamo pi� debiti. 368 01:05:47,920 --> 01:05:50,880 Non hai onore, bastardo. 369 01:05:50,960 --> 01:05:55,760 Anche se hai degli abiti di agnello, sei sempre un cane. 370 01:05:56,880 --> 01:05:59,760 Un lupo, Fulcanelli. Un lupo. 371 01:06:00,600 --> 01:06:04,080 Sono e sar� sempre un lupo. 372 01:06:12,000 --> 01:06:16,240 Bene. Prenditi il mago e non incontriamoci mai pi�! 373 01:06:16,320 --> 01:06:19,880 Vi voglio tutti fuori di qui o far� saltare tutto in aria! 374 01:06:19,960 --> 01:06:23,760 Questo � il mio territorio e voi non siete pi� i benvenuti! 375 01:06:44,000 --> 01:06:46,560 SISTEMA IN ACCENSIONE 376 01:06:46,640 --> 01:06:48,800 ATTENZIONE 377 01:07:20,120 --> 01:07:22,000 Mi piacciono i lieto fine. 378 01:07:22,080 --> 01:07:25,000 Questa volta sono d'accordo con te, Razor. 379 01:09:14,320 --> 01:09:16,800 Ehi, aspetta! Che stai facendo? 380 01:09:16,880 --> 01:09:18,360 Sto cercando una strada per tornare indietro. 381 01:09:18,440 --> 01:09:20,520 Stai ascoltando quello che stai dicendo? 382 01:09:20,600 --> 01:09:23,160 Non abbiamo la minima idea di dove siamo. 383 01:09:27,000 --> 01:09:32,120 Anche se la vista da qui, non � male. 384 01:09:33,800 --> 01:09:35,720 Sei patetico! Un ipocrita! 385 01:09:35,800 --> 01:09:38,480 Non hai dei poteri speciali per farci uscire da qui? 386 01:09:40,760 --> 01:09:43,680 Siamo arrivati qui per errore. 387 01:09:43,760 --> 01:09:47,200 Non � come tirare fuori un coniglio da un cilindro, tesoro. 388 01:09:47,280 --> 01:09:49,200 Mi serve tempo per recuperare le energie. 389 01:09:50,000 --> 01:09:51,840 Quanto tempo ti serve? 390 01:09:53,680 --> 01:09:55,120 - Ventitre... - Minuti? 391 01:09:55,200 --> 01:09:56,840 Ore! 392 01:09:58,720 --> 01:10:01,200 Ma guarda il lato positivo. 393 01:10:01,280 --> 01:10:04,080 Avremo tempo per conoscerci, no? 394 01:10:48,280 --> 01:10:50,840 Ehi, tu che demonio sei? 395 01:10:51,960 --> 01:10:54,160 Perch� sembri cos� bella? 396 01:10:54,240 --> 01:10:57,840 Beh, non so nemmeno il tuo nome. 397 01:10:59,080 --> 01:11:00,400 Non � importante. 398 01:11:03,680 --> 01:11:08,560 Senti, mancano 18 ore per poter andare via da qui. 399 01:11:08,640 --> 01:11:11,360 Senza le mie corte non sono altro che un mago da strada. 400 01:11:11,440 --> 01:11:14,000 Mi chiamo... Mi chiamano Rebecca. 401 01:11:15,080 --> 01:11:18,000 "Mi chiamo, mi chiamano." Quanti padri hai, bambola? 402 01:11:20,560 --> 01:11:24,360 Non ci credo che sei cos� stupido, mago. Non sono umana. 403 01:11:26,320 --> 01:11:28,560 Oh, no? Allora cosa sei? Un demonio? 404 01:11:28,640 --> 01:11:32,280 Sono un MSC. Un "Monouso Sintetico per Combattimento." 405 01:11:46,560 --> 01:11:50,720 Credimi. Puoi essere di tutto, tranne che un robot. 406 01:11:52,880 --> 01:11:57,280 Hai sete? Paura? Caldo? Sei confuso? 407 01:11:57,360 --> 01:12:00,360 Beh, io no. Io ho solo uno scopo. 408 01:12:01,600 --> 01:12:06,200 Allora non ti dar� fastidio se ti guardo silenziosamente per il resto del tempo? 409 01:12:06,280 --> 01:12:09,600 Beh, per il "silenziosamente" non ti assicuro niente. 410 01:12:11,720 --> 01:12:16,640 - Vedi? Hai delle emozioni. - Io li chiamo riflessi. 411 01:12:16,720 --> 01:12:19,720 Per me va bene! � molto di pi� della solita reazione al mio fascino. 412 01:12:41,800 --> 01:12:45,080 Allora... ci sono altre come te? 413 01:12:45,160 --> 01:12:47,920 Insomma, qualcuna con cui ci potrei provare? 414 01:12:48,880 --> 01:12:51,720 Sono tutte uguali o ci sono diversi modelli? 415 01:12:54,000 --> 01:12:57,720 Senti... non potresti orientarti con le stelle o qualcosa del genere? 416 01:13:00,440 --> 01:13:03,840 Non funziona cos�, tesoro. Dobbiamo aspettare. 417 01:13:03,920 --> 01:13:09,240 Quello che vorrei tanto adesso, � rendere l'attesa un po' pi�... piacevole. 418 01:13:12,480 --> 01:13:13,720 Non stai mai zitto, mago? 419 01:13:13,800 --> 01:13:16,200 Che devo fare per farti chiudere la bocca? 420 01:13:16,280 --> 01:13:19,240 Potresti cominciare a toglierti i vestiti... 421 01:13:28,440 --> 01:13:33,120 Il problema di Fulcanelli � che pu� viaggiare solo attraverso lo spazio. 422 01:13:33,200 --> 01:13:35,520 Se potessi viaggiare nel tempo, 423 01:13:35,600 --> 01:13:39,120 mi fermerei nel preciso istante in cui ti ho fatto sorridere. 424 01:13:44,680 --> 01:13:48,080 Hai ancora dubbi su quello che sono o adesso chiuderai la bocca? 425 01:13:48,160 --> 01:13:53,040 Va bene, va bene! Basta! Rimettiti i vestiti! 426 01:13:58,680 --> 01:14:00,480 Che diavolo sei? 427 01:14:08,000 --> 01:14:09,960 Ascolta. 428 01:14:11,200 --> 01:14:13,920 C'� un rituale che posso fare. 429 01:14:14,000 --> 01:14:17,720 Probabilmente ci aiuter� ad uscire da qui prima del previsto. 430 01:14:17,800 --> 01:14:21,320 Ma... mi serve il tuo aiuto. 431 01:14:53,200 --> 01:14:55,480 Molto, molto tempo fa 432 01:14:55,560 --> 01:15:00,960 gli arcangeli persero il loro paradiso e vennero a reclamare il nostro. 433 01:15:01,040 --> 01:15:03,160 Azazel cominci� la sua sanguinosa conquista, 434 01:15:03,240 --> 01:15:05,000 guidando i suoi migliori guerrieri. 435 01:15:17,160 --> 01:15:21,000 Nella disperazione e prossimi allo sterminio, 436 01:15:21,080 --> 01:15:24,520 gli umani decisero di fare un accordo con i caduti. 437 01:15:26,840 --> 01:15:30,760 Questo accordo fu scritto sulla pelle del nuovo messia. 438 01:15:45,040 --> 01:15:46,120 Il tempo pass�. 439 01:15:46,200 --> 01:15:49,480 Cosa succeder� quando cadr� l'ultima goccia? 440 01:15:49,560 --> 01:15:52,520 Il suo attuale Maestro torner� nel nostro mondo. 441 01:15:52,600 --> 01:15:55,280 Interessante. Con quale scopo? 442 01:15:55,360 --> 01:15:58,560 Per riavere quello che ti ha prestato per un po' di tempo. 443 01:15:58,640 --> 01:16:00,360 La tua vita, Razor. 444 01:16:00,440 --> 01:16:04,000 Razorback aveva bisogno di una soluzione per salvarsi. 445 01:16:05,000 --> 01:16:07,560 Prov� tutti i metodi possibili. 446 01:16:09,600 --> 01:16:13,640 Finch� non trov� l'unico essere che poteva aiutarlo. 447 01:16:19,640 --> 01:16:24,240 Il potere di Azazel era troppo pericoloso, ma questo non ferm� Razorback. 448 01:16:24,320 --> 01:16:26,120 Cancellagli la memoria. 449 01:16:43,800 --> 01:16:47,400 Tre MSC identiche solo per convincerla 450 01:16:47,480 --> 01:16:50,800 che lei fosse stata costruita con un unico scopo. 451 01:16:52,440 --> 01:16:55,240 E che non avesse una sua volont�. 452 01:17:06,920 --> 01:17:08,680 Non pu� essere! 453 01:17:08,760 --> 01:17:12,520 Fulcanelli, perch� hai voluto sapere tutto? Cavolo! 454 01:17:32,760 --> 01:17:34,840 - Ha funzionato? - Che? Che cosa? 455 01:17:36,560 --> 01:17:38,560 Il rituale, quello che hai appena fatto. 456 01:17:39,800 --> 01:17:45,280 Quello che so � che ce ne dobbiamo andare da qui il prima possibile! 457 01:17:58,960 --> 01:18:01,480 - Ehi! - Zitto e muoviti! 458 01:18:01,560 --> 01:18:05,720 Senti, non sto scherzando. Per una volta devi fare quello che ti dico. 459 01:18:05,800 --> 01:18:08,160 Devo portarti da un amico che potr� aiutarci. 460 01:18:08,240 --> 01:18:11,240 Zitto! L'unico amico che vedremo � Razorback! 461 01:18:15,000 --> 01:18:19,800 Lo sapevo. Prendiamo il mago e arriveremo a Razor. 462 01:18:19,880 --> 01:18:22,000 Quella canaglia pagher� per quello che ha fatto! 463 01:18:24,320 --> 01:18:28,640 Sappiamo tutti che di solito quello che mi interessa � salvarmi il culo, 464 01:18:28,720 --> 01:18:31,160 ma non puoi immaginarti quanto � importante... 465 01:18:49,000 --> 01:18:53,080 State commettendo un errore. Lei non �... 466 01:19:08,560 --> 01:19:10,480 Abbiamo preso il mago, andiamo! 467 01:19:46,040 --> 01:19:48,520 Abbiamo portato il mago! Vogliamo la ricompensa! 468 01:19:48,600 --> 01:19:52,320 Toglietevi! Lo consegneremo solo a Razorback in persona. 469 01:19:52,400 --> 01:19:55,440 Sono sicuro che possiamo sistemare la situazione in un modo diverso. 470 01:19:55,520 --> 01:19:59,280 Ho qualche talento nascosto che sono molto apprezzati dalle signore. 471 01:20:00,320 --> 01:20:03,440 Fa male! Fa molto male! 472 01:20:12,680 --> 01:20:14,080 Sono qui, signore. 473 01:20:19,360 --> 01:20:23,360 - Prendetegli le armi! - Se ci tocchi, il mago muore! 474 01:20:38,040 --> 01:20:40,720 Tu. Guardami. 475 01:20:42,040 --> 01:20:43,840 Guardami direttamente negli occhi. 476 01:20:45,600 --> 01:20:47,840 Non puoi dire che non ti ricordi di me. 477 01:20:52,440 --> 01:20:54,480 Questa � la puttana che ha ucciso �rsula, signore. 478 01:21:04,000 --> 01:21:06,960 Non puoi dire che non ti ricordi di me! 479 01:21:08,400 --> 01:21:11,640 Mi hai ferito. Era una brava donna. 480 01:21:12,720 --> 01:21:16,160 E ora a te far� ancora pi� male. 481 01:21:16,840 --> 01:21:21,760 Fermati! Ti abbiamo portato il mago! Mantieni la tua parola da mercenario. 482 01:21:26,120 --> 01:21:29,840 Non sono un mercenario. Sono una divinit�! 483 01:21:38,320 --> 01:21:39,520 Amore mio... 484 01:24:10,880 --> 01:24:16,920 - Non fermer� quell'orologio! - Non puoi farlo. N� tu, n� nessun'altro. 485 01:24:17,000 --> 01:24:19,480 Ma ho altri piani per te. 486 01:24:31,600 --> 01:24:37,240 - Che diavolo � questo? - Non lo riconosci? � il portale. 487 01:24:38,960 --> 01:24:42,200 Non posso aspettare che questo demonio arrivi e mi uccida mentre dormo. 488 01:24:42,280 --> 01:24:47,240 Il mio piano � combatterlo nel mio territorio, con le mie regole. 489 01:24:48,760 --> 01:24:52,880 Sei pazzo. Credi che Rebecca ti aiuter�? 490 01:24:54,680 --> 01:24:55,680 Senti... 491 01:24:59,320 --> 01:25:02,400 Forse ti ho detto che lei pu� combattere il demone. 492 01:25:02,480 --> 01:25:05,640 Lei ha questo potere. 493 01:25:05,720 --> 01:25:09,760 Ma appena si ricorder� chi � e qual � il suo scopo... 494 01:25:09,840 --> 01:25:14,320 - Sar� la nostra fine. - Questo non succeder�. 495 01:25:14,400 --> 01:25:18,800 La sua riprogrammazione � stato un lavoro lungo. E chirurgico. 496 01:25:19,960 --> 01:25:24,480 Lei non � una macchina! Lei � Azazel! 497 01:25:24,560 --> 01:25:28,840 Puoi chiamarla come vuoi, ma lei ha pi� forza in un dito di te, 498 01:25:28,920 --> 01:25:30,840 di me e di tutto il tuo esercito! 499 01:25:32,680 --> 01:25:35,240 Ti ho gi� avvertito una volta. 500 01:25:36,560 --> 01:25:40,360 Non mi hai ascoltato e hai condannato tutta la tua famiglia. 501 01:25:41,640 --> 01:25:42,640 Questa volta... 502 01:25:44,680 --> 01:25:47,000 dovresti ascoltarmi, Razor. 503 01:25:54,600 --> 01:25:58,000 Fai quello che ti dico per una volta, maledetto scimmione! 504 01:26:12,640 --> 01:26:14,000 Professor Kabuto. 505 01:26:15,560 --> 01:26:20,640 � tutto pronto. Ci serve solo Fulcanelli per attivare il portale. 506 01:26:20,720 --> 01:26:24,040 Perfetto. Spero che Rebecca sia all'altezza della situazione. 507 01:26:24,120 --> 01:26:27,800 Lo sar�. In ogni caso, siamo preparati per ogni evenienza. 508 01:26:35,120 --> 01:26:39,320 Se qualcosa va nel modo sbagliato, qui c'� il suo piano di contenimento. 509 01:26:52,600 --> 01:26:55,680 Non aprir� il portale! Dovrete uccidermi! 510 01:26:55,760 --> 01:26:58,960 Non sar� necessario. Il tuo corpo ci baster�. 511 01:26:59,040 --> 01:27:02,080 Potresti essere morto e sarebbe esattamente la stessa cosa. 512 01:27:02,160 --> 01:27:05,040 Ma mi perder� tutto il divertimento. 513 01:27:56,320 --> 01:27:58,040 Sei stata creata per questo. 514 01:28:00,720 --> 01:28:03,200 Questo � il momento di compiere il tuo destino. 515 01:30:00,960 --> 01:30:04,720 Che ci fai qui, Azazel? 516 01:30:07,000 --> 01:30:11,400 Questo � il tuo comitato di benvenuto? 517 01:30:12,160 --> 01:30:14,160 Demoni? 518 01:30:27,400 --> 01:30:30,920 Mi sorprende la tua ingenuit�, Azazel. 519 01:30:31,880 --> 01:30:35,600 Mi conosci abbastanza. 520 01:30:45,880 --> 01:30:47,600 Figli miei... 521 01:30:49,840 --> 01:30:51,640 siete liberi! 522 01:35:29,760 --> 01:35:35,040 A questo punto dovrebbero sapere chi � che sta caricando le armi. 523 01:37:12,560 --> 01:37:18,280 No! Non uccidermi! No! Ti prego, non uccidermi! No! Ti prego! 524 01:37:18,360 --> 01:37:21,200 Non meriti la morte. 525 01:37:22,200 --> 01:37:26,040 Ho qualcosa di pi� interessante per te. 526 01:37:53,760 --> 01:37:55,160 POSITIVO 527 01:40:20,120 --> 01:40:23,680 Antichi spiriti del male, 528 01:40:23,760 --> 01:40:27,520 trasformate questo corpo decadente. 529 01:46:04,680 --> 01:46:07,040 RILEVAMENTO COMPOSTO CHIMICO 530 01:46:10,480 --> 01:46:13,240 Fidati di me. Andr� tutto bene. 531 01:46:56,400 --> 01:46:58,120 � questa quella che stai cercando? 532 01:47:20,280 --> 01:47:24,640 Ricordi quando ti ho detto che avremmo avuto la possibilit� di regolare i conti? 533 01:47:26,400 --> 01:47:27,400 Beh... 534 01:47:28,400 --> 01:47:33,320 � tempo che tu paghi per tutto quello che mi hai fatto soffrire, imbecille! 535 01:47:52,920 --> 01:47:54,320 Eccola qui. 536 01:48:12,720 --> 01:48:14,960 Ehi, bambola! 43535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.