All language subtitles for Zombiepura.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-MooMa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,000 --> 00:01:16,166 Hey, stop messing around. 2 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 Hey, Kayu. 3 00:03:34,500 --> 00:03:35,958 Hush, I'm at the final stage. 4 00:03:36,416 --> 00:03:37,714 I just need to gather weapons, 5 00:03:37,750 --> 00:03:39,283 throw the smoke bomb, kill the boss, 6 00:03:39,375 --> 00:03:41,125 head shot, helicopter rescue, 7 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 and I'll win. 8 00:03:43,166 --> 00:03:44,245 Quick, keep your handphone. 9 00:03:44,250 --> 00:03:45,450 Don't get me into trouble. 10 00:03:45,625 --> 00:03:46,625 Wait, wait, wait. 11 00:03:57,791 --> 00:03:59,291 It froze? 12 00:03:59,666 --> 00:04:02,208 This camp's signal reception is so poor. 13 00:04:03,291 --> 00:04:04,333 We must book out. 14 00:04:04,500 --> 00:04:07,291 Corporal Tan Kayu, Corporal Tazan. 15 00:04:08,541 --> 00:04:10,541 Damn it, what the hell are you doing? 16 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Even your mothers know that everyone 17 00:04:12,208 --> 00:04:14,708 is supposed to stand at attention when they hear the anthem! 18 00:04:15,458 --> 00:04:17,018 Chit-chatting during guard duty, right? 19 00:04:17,583 --> 00:04:18,583 What is this? 20 00:04:19,791 --> 00:04:22,000 Playing games? Well done! 21 00:04:22,125 --> 00:04:23,525 Regimental Sergeant Major's orders, 22 00:04:23,916 --> 00:04:26,316 All mobile phones are banned during this in-camp training. 23 00:04:27,125 --> 00:04:28,750 Bro, chill man. 24 00:04:28,875 --> 00:04:30,083 We aren't recruits anymore. 25 00:04:30,208 --> 00:04:31,408 Who's your bro? 26 00:04:32,041 --> 00:04:33,541 Oh, what is this? 27 00:04:34,083 --> 00:04:35,416 Not giving respect to your wife? 28 00:04:35,541 --> 00:04:37,000 Do you want me to charge you? 29 00:04:37,625 --> 00:04:38,875 I told you before, 30 00:04:39,125 --> 00:04:41,284 my upper limbs are excused from duty, I can't hold rifles. 31 00:04:41,291 --> 00:04:43,041 In fact, I'm a non-combat clerk. 32 00:04:43,166 --> 00:04:44,267 I shouldn't be doing guard duty. 33 00:04:44,291 --> 00:04:45,791 If your upper limbs are excused, 34 00:04:45,958 --> 00:04:48,208 don't let me catch you eating, drinking, 35 00:04:48,333 --> 00:04:49,332 or wiping your ass with your hands, understand? 36 00:04:49,333 --> 00:04:51,375 Carrying rifle makes my hands feel sore 37 00:04:51,500 --> 00:04:52,452 and it will tremble. 38 00:04:52,458 --> 00:04:55,291 Tan Kayu, you are the laziest, 39 00:04:55,541 --> 00:04:56,809 most unfit, and the weakest soldier 40 00:04:56,833 --> 00:04:58,393 I have ever known since basic training! 41 00:05:01,625 --> 00:05:03,333 Have you counted your bullets? 42 00:05:04,083 --> 00:05:04,908 Five bullets. 43 00:05:04,916 --> 00:05:06,083 You better don't lose them. 44 00:05:06,333 --> 00:05:07,541 You will be charged. 45 00:05:07,833 --> 00:05:10,267 Guard duty is the only time you have live ammunition with you. 46 00:05:10,291 --> 00:05:11,809 You have to take care of your standard issue items properly, 47 00:05:11,833 --> 00:05:12,833 understand? 48 00:05:14,250 --> 00:05:15,930 Where are your field bandages and ID tags? 49 00:05:17,125 --> 00:05:19,166 What ID tag? 50 00:05:22,250 --> 00:05:23,250 Don't be crazy, 51 00:05:23,333 --> 00:05:24,625 but only recruits have ID tags. 52 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 We are veterans, we have lost our tags long ago. 53 00:05:29,041 --> 00:05:31,166 How are you going to fight a war without your ID tags? 54 00:05:31,750 --> 00:05:32,851 How is your mother going to know that 55 00:05:32,875 --> 00:05:34,208 it is you, when you die in a war? 56 00:05:34,500 --> 00:05:36,166 Maybe something must happen to you 57 00:05:36,291 --> 00:05:37,976 for you to get a clue on what's going on, right? 58 00:05:38,000 --> 00:05:39,541 Our country is very safe, 59 00:05:39,666 --> 00:05:41,083 why would a war happen here? 60 00:05:41,208 --> 00:05:42,333 If anything happens, 61 00:05:42,458 --> 00:05:43,497 with one nuclear bomb, 62 00:05:43,500 --> 00:05:44,791 boom! 63 00:05:45,458 --> 00:05:46,875 The whole island will be destroyed. 64 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Let us book out, please. 65 00:05:50,583 --> 00:05:52,875 If I let you go, who will do guard duty then? 66 00:05:53,083 --> 00:05:55,083 The whole unit has gone outfield. 67 00:05:55,208 --> 00:05:57,875 Let me tell you, our mission is to protect the camp. 68 00:06:01,875 --> 00:06:04,250 Damn it, you want to play punk with me? 69 00:06:05,000 --> 00:06:06,280 Knock it down, push-up position. 70 00:06:08,000 --> 00:06:09,392 Sergeant, we are here for reservist, 71 00:06:09,416 --> 00:06:10,666 we don't do this anymore. 72 00:06:10,833 --> 00:06:13,458 Damn it, you want to play games with me? 73 00:06:14,541 --> 00:06:15,625 Mount the chin-up bar, 74 00:06:16,458 --> 00:06:17,458 now! 75 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 Hey, bro. 76 00:06:20,958 --> 00:06:21,791 Chin-ups are not 77 00:06:21,916 --> 00:06:23,166 in the fitness test anymore. 78 00:06:23,375 --> 00:06:25,375 How can we test your strength without chin-ups? 79 00:06:25,708 --> 00:06:27,588 Let's see how fit you are after all these years. 80 00:06:34,875 --> 00:06:35,916 Corporal, 81 00:06:36,041 --> 00:06:37,708 you can't even complete one chin-up. 82 00:06:38,375 --> 00:06:40,625 Even your mother can do better than you, understand? 83 00:06:44,458 --> 00:06:46,125 Your father. 84 00:06:46,291 --> 00:06:47,351 What's wrong with my father? 85 00:06:47,375 --> 00:06:49,166 Your father is here! 86 00:06:53,416 --> 00:06:54,416 Sergeant Lee! 87 00:06:55,041 --> 00:06:57,250 Crawling through the battlefield makes the grass dance! 88 00:06:57,541 --> 00:06:58,750 Not tactical at all! 89 00:06:59,166 --> 00:07:00,875 Why didn't you man the gate properly? 90 00:07:01,166 --> 00:07:03,875 A few men returned from outfield, 91 00:07:04,000 --> 00:07:06,625 and gave us a bunch of excuses. 92 00:07:06,875 --> 00:07:07,916 Broken legs, broken arms, 93 00:07:08,041 --> 00:07:09,958 headache, stomachache, diarrhoea! 94 00:07:10,708 --> 00:07:12,333 Make sure you take the headcount. 95 00:07:13,083 --> 00:07:14,083 Yes, dad. 96 00:07:14,083 --> 00:07:15,416 I've told you, 97 00:07:15,541 --> 00:07:16,958 while you're in camp, call me sir! 98 00:07:17,083 --> 00:07:18,083 Yes, sir! 99 00:07:18,375 --> 00:07:19,684 Yesterday, there was this joker who 100 00:07:19,708 --> 00:07:22,416 wore his underwear like a helmet and danced like a monkey. 101 00:07:22,791 --> 00:07:24,791 There were videos taken, and they were put online! 102 00:07:25,208 --> 00:07:27,000 Make sure that you collect 103 00:07:27,125 --> 00:07:28,684 their mobile phones, and lock them all up! 104 00:07:28,708 --> 00:07:30,750 This is a top-secret camp. 105 00:07:31,041 --> 00:07:32,625 All these punks, they come back 106 00:07:32,791 --> 00:07:34,030 for reservist duty only once a year. 107 00:07:34,041 --> 00:07:35,125 They have no clue! 108 00:07:35,250 --> 00:07:36,250 Yes sir! 109 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 I'm going to book out now. 110 00:07:38,333 --> 00:07:40,333 The entire battalion is outfield. 111 00:07:40,916 --> 00:07:43,291 Make sure you do your job, and defend the camp. 112 00:07:43,541 --> 00:07:44,916 Don't embarrass me. 113 00:07:45,166 --> 00:07:47,125 Yes sir, I will make sure my men do their job! 114 00:07:48,208 --> 00:07:50,541 What are the eight core values of the army? 115 00:07:50,833 --> 00:07:52,250 Loyalty to country, 116 00:07:52,708 --> 00:07:53,708 leadership, 117 00:07:53,916 --> 00:07:55,791 discipline, professionalism, 118 00:07:55,916 --> 00:07:58,208 fighting spirit, ethics, safety... 119 00:07:58,333 --> 00:08:00,166 Bully the soldiers! 120 00:08:00,291 --> 00:08:02,625 This Sergeant Lee Siao On is very outstanding. 121 00:08:03,041 --> 00:08:04,434 Basic training, best in his company. 122 00:08:04,458 --> 00:08:05,791 Sergeant course, Golden Bayonet, 123 00:08:06,291 --> 00:08:08,184 army half marathon, fitness tests, obstacle courses. 124 00:08:08,208 --> 00:08:09,351 He holds the record for everything. 125 00:08:09,375 --> 00:08:11,125 Also, I heard his Operation Blue Bird 126 00:08:11,250 --> 00:08:12,309 was very impressive. 127 00:08:12,333 --> 00:08:13,791 It's Blue Bridge. 128 00:08:14,291 --> 00:08:15,691 All these operations are useless, 129 00:08:15,708 --> 00:08:16,833 it's only for show. 130 00:08:16,958 --> 00:08:17,958 These type of people, 131 00:08:18,000 --> 00:08:20,360 they only know to sign on to the army and follow the system. 132 00:08:20,708 --> 00:08:23,083 If they are working in the real world, they won't survive. 133 00:08:23,583 --> 00:08:24,726 He wants me to call him Sergeant? 134 00:08:24,750 --> 00:08:25,750 No way! 135 00:08:26,208 --> 00:08:28,168 Is this really the shortcut to the medical centre? 136 00:08:28,333 --> 00:08:29,142 Yes. 137 00:08:29,333 --> 00:08:30,583 You know this camp well. 138 00:08:31,166 --> 00:08:32,206 If you didn't go outfield, 139 00:08:32,291 --> 00:08:33,833 you don't want people to see you. 140 00:08:34,000 --> 00:08:35,375 I always move around tactically, 141 00:08:35,500 --> 00:08:37,340 especially from here to canteen to eat burgers. 142 00:08:37,541 --> 00:08:38,666 This camp is so big, 143 00:08:38,791 --> 00:08:40,125 I haven't finished exploring. 144 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 But I'm not sure, 145 00:08:41,333 --> 00:08:42,533 what if we get caught? 146 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 Act blur, live longer. 147 00:08:45,958 --> 00:08:47,625 Act stupid, live forever. 148 00:08:48,041 --> 00:08:49,916 I think I'm not going to report sick. 149 00:08:50,250 --> 00:08:52,476 I'm just going to stay inside here and slack, it's better. 150 00:08:52,500 --> 00:08:54,166 Take a break from my day job. 151 00:08:54,416 --> 00:08:55,642 Why don't you go report sick with me? 152 00:08:55,666 --> 00:08:57,333 We can go to the canteen together. 153 00:08:57,666 --> 00:08:59,106 There are pretty girls there, right? 154 00:09:00,291 --> 00:09:01,291 What about your weapon? 155 00:09:01,416 --> 00:09:03,136 You can't bring it into the medical centre. 156 00:09:08,166 --> 00:09:09,291 I'll just hide it here. 157 00:09:10,416 --> 00:09:12,083 You are really a thinking soldier. 158 00:09:13,791 --> 00:09:14,791 It's Nathan and Tony. 159 00:09:16,375 --> 00:09:17,625 They are on patrol duty. 160 00:09:20,541 --> 00:09:21,533 If we don't malinger, 161 00:09:21,541 --> 00:09:22,750 we will not have freedom. 162 00:09:22,958 --> 00:09:24,000 Let's book out! 163 00:09:38,625 --> 00:09:39,625 Wow. 164 00:09:40,000 --> 00:09:41,250 I think we are late man. 165 00:09:41,500 --> 00:09:42,642 So many people reporting sick 166 00:09:42,666 --> 00:09:43,906 and avoiding outfield training. 167 00:09:54,625 --> 00:09:55,625 Chua. 168 00:09:56,708 --> 00:09:57,808 We want to report sick. 169 00:09:59,625 --> 00:10:01,708 Slacker buddy Tan Kayu! 170 00:10:01,875 --> 00:10:02,875 Chua the player. 171 00:10:04,833 --> 00:10:05,916 You finally show your face. 172 00:10:06,166 --> 00:10:08,006 I thought you're always hiding in the barracks. 173 00:10:08,416 --> 00:10:09,958 Oh no, I'm not hiding... 174 00:10:10,083 --> 00:10:13,208 We were assigned to guard duty. 175 00:10:13,875 --> 00:10:14,875 That's tiring. 176 00:10:14,958 --> 00:10:17,059 Unlike the good old days, when we were clerks on duty, 177 00:10:17,083 --> 00:10:18,184 we used to stay in the ops room 178 00:10:18,208 --> 00:10:19,642 with air con, answering phone calls, 179 00:10:19,666 --> 00:10:21,708 drinking coffee and watching television. 180 00:10:21,833 --> 00:10:22,833 So relaxing! 181 00:10:23,500 --> 00:10:24,598 If we don't malinger, 182 00:10:24,916 --> 00:10:26,116 we will not have freedom. 183 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 Can you let us skip the queue? 184 00:10:30,083 --> 00:10:31,083 What's your problem? 185 00:10:34,041 --> 00:10:35,476 I'm excused from using my upper limbs, 186 00:10:35,500 --> 00:10:37,140 but my commander forced me to do chin-ups 187 00:10:37,208 --> 00:10:38,488 and I fell down and hurt myself. 188 00:10:38,666 --> 00:10:40,346 I also had fever and diarrhoea last night. 189 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 Wow. 190 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 How about you? 191 00:10:44,833 --> 00:10:45,916 I have depression. 192 00:10:51,500 --> 00:10:52,666 You guys have to queue up. 193 00:10:52,833 --> 00:10:54,500 It's not that easy to get medical leave. 194 00:10:54,750 --> 00:10:55,833 Look at the people behind. 195 00:10:56,375 --> 00:10:57,416 Excused lower limbs, 196 00:10:57,541 --> 00:10:59,000 excused upper limbs, 197 00:10:59,166 --> 00:11:00,178 fall down, 198 00:11:00,208 --> 00:11:00,708 fever, 199 00:11:00,833 --> 00:11:01,333 diarrhoea, 200 00:11:01,458 --> 00:11:02,666 depression. 201 00:11:03,875 --> 00:11:06,083 I want to book out to spend time with my family too. 202 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 Look at my daughter, 203 00:11:09,291 --> 00:11:10,891 she's having a piano presentation today. 204 00:11:11,541 --> 00:11:13,208 Marksman Chua, you are a lucky guy. 205 00:11:13,333 --> 00:11:15,173 Are you talking about his wife or his daughter? 206 00:11:18,791 --> 00:11:21,291 I mean Chua is generally a lucky guy. 207 00:11:23,708 --> 00:11:26,375 Just messing with you, why so serious? 208 00:11:33,625 --> 00:11:35,958 We should avoid troubling Captain Yap. 209 00:11:36,125 --> 00:11:38,291 If he complains to his father, 210 00:11:38,416 --> 00:11:39,458 I can't go home. 211 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 Who's his father? 212 00:11:42,291 --> 00:11:44,708 His father is an important figure. 213 00:11:45,333 --> 00:11:47,000 Some sort of Senior Minister 214 00:11:47,125 --> 00:11:48,583 works in parliament 215 00:11:48,708 --> 00:11:50,250 in charge of defence. 216 00:11:50,375 --> 00:11:50,995 Huh? 217 00:11:51,000 --> 00:11:52,360 I don't know what he does exactly. 218 00:11:52,500 --> 00:11:53,833 Do not mess with him. 219 00:11:54,041 --> 00:11:55,040 He's the only one in camp 220 00:11:55,041 --> 00:11:56,040 who can park his car inside here. 221 00:11:56,041 --> 00:11:57,166 I can't even park in here. 222 00:11:58,166 --> 00:12:00,500 What are you doing here? Are you sick? 223 00:12:02,375 --> 00:12:04,041 No fever, and you look fit. 224 00:12:04,166 --> 00:12:06,541 Oh no, I'm here for my friend. 225 00:12:06,666 --> 00:12:07,786 His upper limbs are injured. 226 00:12:08,500 --> 00:12:10,059 - What? - Although you are not handsome, 227 00:12:10,083 --> 00:12:12,125 you are a good boy. 228 00:12:12,458 --> 00:12:14,618 Drop by my canteen anytime, I will buy you a few drinks 229 00:12:14,750 --> 00:12:15,750 or some beer! 230 00:12:17,083 --> 00:12:17,958 - Thank you Auntie. - Hey! 231 00:12:18,083 --> 00:12:18,875 I mean Susie, Susie. 232 00:12:19,000 --> 00:12:20,791 Call me Susie. Don't forget, 233 00:12:21,333 --> 00:12:22,583 I was once in Miss Singapore, 234 00:12:22,708 --> 00:12:23,458 Miss Universe, 235 00:12:23,583 --> 00:12:25,416 Miss Tourism, and also 236 00:12:25,541 --> 00:12:27,166 Miss Chinatown. 237 00:12:27,291 --> 00:12:28,416 Never forget! 238 00:12:28,541 --> 00:12:30,461 Where are you carrying these boxes to? Need help? 239 00:12:31,833 --> 00:12:33,193 It's alright, my daughter is here. 240 00:13:28,333 --> 00:13:29,333 Are you shy? 241 00:13:33,125 --> 00:13:35,875 Damn it, stupid camp, so many mosquitoes here. 242 00:13:38,291 --> 00:13:40,916 You're applying too much, this repellent is very effective! 243 00:13:41,041 --> 00:13:42,041 We are out of stock. 244 00:13:42,125 --> 00:13:43,208 Our neighbour... 245 00:13:43,583 --> 00:13:44,663 Where's our cute neighbour? 246 00:13:45,375 --> 00:13:46,875 Which jerk? 247 00:13:47,000 --> 00:13:49,833 Why are you so crude? No wonder no guy wants you. 248 00:13:50,166 --> 00:13:53,625 Please, these are all old men and uncles here, 249 00:13:53,750 --> 00:13:56,000 I'm not even interested. I'm going out in a while. 250 00:13:56,125 --> 00:13:58,325 You're always giving excuses when I ask you to help out. 251 00:13:58,500 --> 00:14:00,684 Do you know that when you are around, my business is better. 252 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 We'll be rich! 253 00:14:02,041 --> 00:14:04,041 In life we shouldn't just think about ourselves. 254 00:14:04,416 --> 00:14:06,166 I have a life outside. 255 00:14:06,291 --> 00:14:07,041 Wait, 256 00:14:07,291 --> 00:14:10,000 take this to the white horse Captain Yap. 257 00:14:10,291 --> 00:14:11,291 Let him sign the invoice. 258 00:14:11,416 --> 00:14:12,458 I'll be at the canteen. 259 00:14:14,375 --> 00:14:15,166 Your neighbour? 260 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Yes, yes. 261 00:14:16,291 --> 00:14:17,392 Why didn't you mention that earlier? 262 00:14:17,416 --> 00:14:19,916 Let's go to your place next week. 263 00:14:21,791 --> 00:14:22,791 Hi. 264 00:14:24,750 --> 00:14:25,750 What do you want? 265 00:14:29,041 --> 00:14:30,601 Xiao Ling, I'll borrow this, thank you! 266 00:14:30,833 --> 00:14:31,833 Hey! 267 00:14:32,000 --> 00:14:34,250 Rub this into our eyes, our eyes will turn reddish. 268 00:14:34,666 --> 00:14:35,541 We will look very sick, 269 00:14:35,666 --> 00:14:36,946 they will let us jump the queue. 270 00:14:37,208 --> 00:14:38,000 Are you sure? 271 00:14:38,125 --> 00:14:39,791 You will not just get medical leave, 272 00:14:40,083 --> 00:14:41,791 but immediate discharge from the army! 273 00:14:42,083 --> 00:14:43,416 I'm very sure. 274 00:14:52,083 --> 00:14:53,583 Can you help me take off my glasses? 275 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 Oh my! 276 00:15:09,416 --> 00:15:12,291 Bloody hell! What are you guys doing? 277 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 Sir, don't fall for his tricks. 278 00:15:18,833 --> 00:15:20,313 I want to charge him for malingering. 279 00:15:20,750 --> 00:15:22,333 This looks serious. 280 00:15:22,583 --> 00:15:23,916 Conjunctivitis. 281 00:15:25,000 --> 00:15:26,500 OK, I will give you medical leave. 282 00:15:26,625 --> 00:15:27,625 Please go home and rest. 283 00:15:27,708 --> 00:15:28,500 Thank you sir. 284 00:15:28,625 --> 00:15:29,500 But sir, this bugger... 285 00:15:29,625 --> 00:15:30,625 Sergeant. 286 00:15:31,208 --> 00:15:32,958 Are you aware, that the cornea 287 00:15:33,083 --> 00:15:35,625 is connected via optic nerves to the brain, 288 00:15:35,750 --> 00:15:37,500 which is then connected to the spinal cord? 289 00:15:37,666 --> 00:15:39,416 An eye infection like this, 290 00:15:39,541 --> 00:15:41,500 could lead to brain tumour, aneurysm, 291 00:15:41,625 --> 00:15:43,875 or even to paralysis of the entire body. 292 00:15:44,250 --> 00:15:45,625 Sir, I think he is malingering. 293 00:15:45,875 --> 00:15:47,916 Sergeant, you think, I thought, 294 00:15:48,041 --> 00:15:49,041 who confirm? 295 00:15:49,208 --> 00:15:51,375 And Sergeant, are you aware that Corporal Tan 296 00:15:51,500 --> 00:15:53,333 is excused for upper limbs? 297 00:15:53,458 --> 00:15:54,916 And he has a pending downgrade 298 00:15:55,041 --> 00:15:57,416 for lower limb, excuse boots, 299 00:15:57,541 --> 00:15:58,625 and he has a back problem. 300 00:15:59,208 --> 00:16:00,226 Why do you need to punish him? 301 00:16:00,250 --> 00:16:01,517 Don't you know there is already a viral infection 302 00:16:01,541 --> 00:16:02,666 spreading around this camp? 303 00:16:02,791 --> 00:16:04,791 Yes, I know. CK virus. 304 00:16:06,208 --> 00:16:07,041 CK virus? 305 00:16:07,208 --> 00:16:08,208 Confirmed Kidding Virus. 306 00:16:10,250 --> 00:16:14,250 Sergeant, my job is to ensure that 307 00:16:14,375 --> 00:16:18,333 everyone finishes this in-camp training in one piece. 308 00:16:19,125 --> 00:16:20,791 We all have lives outside. 309 00:16:21,083 --> 00:16:22,875 Nobody wants to waste their time here. 310 00:16:23,083 --> 00:16:24,625 Regardless whether you are a soldier, 311 00:16:24,750 --> 00:16:26,708 a commander, or a captain. 312 00:16:28,750 --> 00:16:29,750 Chua, am I right? 313 00:16:30,000 --> 00:16:30,541 Yes sir. 314 00:16:30,666 --> 00:16:32,146 Don't let this sergeant override you. 315 00:16:32,208 --> 00:16:35,083 What the hell, I don't care who is overriding, 316 00:16:35,333 --> 00:16:37,208 or who is malingering. 317 00:16:37,875 --> 00:16:40,000 Here's your order, can you sign this for me now? 318 00:16:42,916 --> 00:16:44,333 This is a restricted area. 319 00:16:45,458 --> 00:16:46,500 Charge me then! 320 00:16:46,791 --> 00:16:48,250 Sir! There's an emergency! 321 00:16:48,583 --> 00:16:49,625 There's a man down, sir! 322 00:17:02,333 --> 00:17:03,791 Sir, another one faking it. 323 00:17:14,291 --> 00:17:15,833 Does anyone know how to carry out CPR? 324 00:17:19,291 --> 00:17:21,083 Medic, administer CPR, now! 325 00:17:21,208 --> 00:17:21,708 Me? 326 00:17:21,833 --> 00:17:23,708 Of course it's you, you have the armband. 327 00:17:32,416 --> 00:17:34,916 One, and two, and three, and four... 328 00:17:35,041 --> 00:17:36,750 and five. 329 00:17:37,125 --> 00:17:39,750 One, and two, and three, and four... 330 00:17:39,875 --> 00:17:40,875 and ten. 331 00:17:41,166 --> 00:17:42,291 One, and two... 332 00:17:42,583 --> 00:17:43,250 Sir, I've forgotten how to do it. 333 00:17:43,375 --> 00:17:44,500 Mouth to mouth! Continue! 334 00:17:45,416 --> 00:17:46,625 Mouth to mouth! Hurry up! 335 00:18:12,916 --> 00:18:13,916 Oh my god 336 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Move it! 337 00:19:45,041 --> 00:19:46,041 Kayu? 338 00:19:47,166 --> 00:19:48,166 Kayu! 339 00:20:36,875 --> 00:20:38,166 Beauty, are you okay? 340 00:20:40,041 --> 00:20:40,916 Get in there! 341 00:20:41,041 --> 00:20:42,125 No, it's too small! 342 00:20:42,250 --> 00:20:43,250 Get in there! 343 00:20:44,875 --> 00:20:46,291 - Ah! - Sorry! 344 00:20:46,416 --> 00:20:47,500 Damn you! 345 00:21:39,041 --> 00:21:39,741 Corporal! 346 00:21:39,750 --> 00:21:40,790 Don't just stand and look! 347 00:21:41,583 --> 00:21:42,583 Help me out! 348 00:21:57,166 --> 00:21:58,278 What's going on? 349 00:21:58,458 --> 00:21:59,458 I don't know... 350 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Did you see Tazan just now? 351 00:22:01,625 --> 00:22:02,625 No... 352 00:22:05,666 --> 00:22:07,416 Hey! Why didn't you help me just now? 353 00:22:13,083 --> 00:22:14,500 Beauty is still in the cabinet. 354 00:22:15,208 --> 00:22:16,708 Why do they start biting people? 355 00:22:24,083 --> 00:22:24,915 Were you bitten? 356 00:22:24,916 --> 00:22:26,458 No! Maybe you were bitten! 357 00:22:27,916 --> 00:22:28,916 Your eyes are reddish. 358 00:22:29,291 --> 00:22:30,691 It's because of the mosquito... 359 00:22:31,458 --> 00:22:34,458 No, I mean... 360 00:22:35,208 --> 00:22:36,207 I have conjunctivitis... 361 00:22:36,208 --> 00:22:37,141 I've told the medical officer. 362 00:22:37,166 --> 00:22:38,166 Corporal. 363 00:22:38,583 --> 00:22:39,881 Knock it down. Push-up position. 364 00:22:39,916 --> 00:22:41,250 Are you crazy? For what? 365 00:22:41,416 --> 00:22:42,816 I'm not a recruit anymore. 366 00:22:43,875 --> 00:22:45,083 OK, you're normal. 367 00:22:56,416 --> 00:22:57,290 What are you doing? 368 00:22:57,291 --> 00:22:58,290 Black tape. Protecting myself. 369 00:22:58,291 --> 00:22:59,291 Pass some to me. 370 00:23:00,416 --> 00:23:01,416 There's none left. 371 00:23:02,166 --> 00:23:03,606 Where are your standard issue items? 372 00:23:04,000 --> 00:23:04,875 Why don't you use your own? 373 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 I don't have it now. 374 00:23:45,166 --> 00:23:46,166 He's infected. 375 00:23:46,875 --> 00:23:48,166 Soldier, relax. 376 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 Corporal! 377 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 Help me out! 378 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 I have rope! 379 00:24:53,541 --> 00:24:54,541 Give it to me. 380 00:24:54,958 --> 00:24:56,598 This is only for internal communications. 381 00:25:01,708 --> 00:25:02,750 No connection. 382 00:25:03,708 --> 00:25:05,166 Stupid camp. 383 00:25:06,291 --> 00:25:07,371 Do you have a mobile phone? 384 00:25:07,416 --> 00:25:08,000 Yes. 385 00:25:08,208 --> 00:25:09,208 Give it to me. 386 00:25:09,291 --> 00:25:10,750 It was confiscated by you. 387 00:25:11,208 --> 00:25:12,208 Damn it. 388 00:25:12,291 --> 00:25:14,166 I locked mobile phones in the guard house. 389 00:25:16,958 --> 00:25:18,375 I was just following RSM's orders. 390 00:25:19,041 --> 00:25:20,226 I see, you're just following orders. 391 00:25:20,250 --> 00:25:22,090 I thought you were opening a mobile phone shop. 392 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 What do we do now? 393 00:25:27,750 --> 00:25:28,875 It's impossible. 394 00:25:29,666 --> 00:25:30,666 They are turning into... 395 00:25:32,125 --> 00:25:32,916 Into what? 396 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Turning into... 397 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Turning into what? 398 00:25:36,416 --> 00:25:37,458 Turning into crazies. 399 00:25:38,875 --> 00:25:40,315 We need to find out what's going on. 400 00:25:41,000 --> 00:25:43,666 Follow protocol, contact all key personnel. 401 00:25:45,000 --> 00:25:46,125 But RSM isn't here. 402 00:25:46,416 --> 00:25:48,267 All the other officers are outfield in the forest. 403 00:25:48,291 --> 00:25:49,958 Who's the key personnel left? 404 00:25:50,416 --> 00:25:53,625 Shit. I think it's me. 405 00:25:55,291 --> 00:25:56,767 Then your dream has come true, you can take it over 406 00:25:56,791 --> 00:25:57,875 acting RSM. 407 00:25:59,791 --> 00:26:00,875 There's a virus. 408 00:26:01,541 --> 00:26:02,875 Crazy virus. 409 00:26:05,000 --> 00:26:06,750 Corporal, on the count of three, 410 00:26:07,166 --> 00:26:08,916 we barge out there to rescue Beauty! 411 00:26:09,041 --> 00:26:10,041 Wait. 412 00:26:10,333 --> 00:26:12,166 Where can we go after we saved her? 413 00:26:13,041 --> 00:26:15,333 I think we should stay here and wait for backup. 414 00:26:15,458 --> 00:26:17,041 Hello? I'm your sergeant! 415 00:26:17,166 --> 00:26:18,541 You follow my orders, understand? 416 00:26:20,333 --> 00:26:21,333 Don't be so reckless. 417 00:26:24,166 --> 00:26:25,166 I have an idea. 418 00:26:35,291 --> 00:26:36,833 Are you crazy? What are you doing? 419 00:27:24,166 --> 00:27:25,833 Did you see Tazan just now? 420 00:27:26,208 --> 00:27:27,208 What do you think? 421 00:27:45,333 --> 00:27:46,333 Let's go to the HQ block. 422 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 To the canteen! 423 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 We're finished. 424 00:28:00,833 --> 00:28:01,833 Land Rover. 425 00:28:21,125 --> 00:28:22,208 Find the car keys. 426 00:28:25,833 --> 00:28:26,833 There are no car keys. 427 00:28:32,458 --> 00:28:33,875 Beauty, were you bitten? 428 00:28:36,208 --> 00:28:36,875 How about you? 429 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Maybe you were bitten. 430 00:28:38,166 --> 00:28:39,366 Wow, what's wrong with your... 431 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 I'm not bitten! 432 00:28:41,583 --> 00:28:43,250 I was hit in the face by someone though. 433 00:28:43,375 --> 00:28:44,708 Here, I have bandages. 434 00:28:47,333 --> 00:28:48,458 What should we do now? 435 00:28:49,083 --> 00:28:50,923 We should wait for the government to rescue us. 436 00:28:51,333 --> 00:28:52,333 When I play games, 437 00:28:52,791 --> 00:28:54,591 they'll always send a helicopter to rescue us. 438 00:28:55,333 --> 00:28:56,833 Can you wake up? 439 00:28:57,791 --> 00:29:00,416 According to protocol, we should contact HQ. 440 00:29:01,208 --> 00:29:04,125 Can you stop following protocol and use your brains? 441 00:29:04,500 --> 00:29:05,375 My mom is still at the canteen, 442 00:29:05,500 --> 00:29:08,458 I don't know if she's ok. I need to find her. 443 00:29:10,541 --> 00:29:12,301 Maybe your friend escaped to the canteen too. 444 00:29:17,916 --> 00:29:18,625 What are you doing? 445 00:29:18,833 --> 00:29:19,875 Jump-start the engine. 446 00:29:20,000 --> 00:29:20,875 Are you sure you know how to do it? 447 00:29:21,000 --> 00:29:22,208 They always do this in movies. 448 00:29:22,833 --> 00:29:24,416 Stupid. 449 00:29:36,666 --> 00:29:37,666 The storeman... 450 00:29:56,166 --> 00:29:57,206 I have to look for my mom. 451 00:29:57,500 --> 00:29:59,041 No, we should head to HQ first. 452 00:29:59,166 --> 00:30:01,625 We should have a plan before taking action. 453 00:30:01,750 --> 00:30:02,583 Wait! 454 00:30:02,708 --> 00:30:05,583 OK, let's save the lady first before we head to the HQ. 455 00:30:05,708 --> 00:30:06,458 Who's the lady? 456 00:30:06,583 --> 00:30:07,583 Your mother, Susie. 457 00:30:07,708 --> 00:30:08,416 Let's go! 458 00:30:08,541 --> 00:30:09,541 Wait! 459 00:30:09,583 --> 00:30:10,583 When I play games, 460 00:30:10,791 --> 00:30:12,333 map knowledge is very important. 461 00:30:12,666 --> 00:30:14,083 We have to know where we can hide, 462 00:30:14,333 --> 00:30:15,375 where to power up, 463 00:30:15,541 --> 00:30:16,541 where's the ammunition, 464 00:30:16,791 --> 00:30:17,833 and where's the weapon... 465 00:30:17,958 --> 00:30:19,125 Where's your weapon? 466 00:30:25,125 --> 00:30:26,125 What are you doing? 467 00:30:43,458 --> 00:30:44,541 What are we doing here? 468 00:30:44,833 --> 00:30:46,000 To look for my rifle. 469 00:30:46,458 --> 00:30:48,083 You better not lose your weapon, 470 00:30:48,333 --> 00:30:49,373 or else I will charge you. 471 00:30:49,625 --> 00:30:50,750 I will find it. 472 00:30:51,333 --> 00:30:52,773 This is the shortcut to the canteen. 473 00:30:53,333 --> 00:30:54,041 Okay. 474 00:30:54,250 --> 00:30:57,041 Line formation, tactical movement. 475 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 Follow my command. 476 00:31:00,708 --> 00:31:01,708 What's he saying? 477 00:31:01,750 --> 00:31:03,350 He's just putting on a show. Ignore him. 478 00:31:05,333 --> 00:31:07,708 Corporal, straight ahead, 20 metres! 479 00:31:08,541 --> 00:31:09,791 We can see it. 480 00:31:10,833 --> 00:31:13,250 Keep quiet. I thought you told us to be tactical. 481 00:31:17,541 --> 00:31:18,541 That's weird. 482 00:31:19,083 --> 00:31:21,166 They are still following their everyday routine. 483 00:31:21,625 --> 00:31:23,684 Why are they still patrolling after becoming infected? 484 00:31:23,708 --> 00:31:24,708 What are you saying? 485 00:31:24,875 --> 00:31:26,500 I'm saying, they still remember 486 00:31:26,625 --> 00:31:27,976 the patrolling route after turning infected. 487 00:31:28,000 --> 00:31:29,583 Their brains have been programmed. 488 00:31:31,083 --> 00:31:32,125 It's muscle memory. 489 00:31:36,625 --> 00:31:37,625 Oh shit! 490 00:32:19,583 --> 00:32:20,708 Quick, take his magazine! 491 00:32:20,958 --> 00:32:21,541 What magazine? 492 00:32:21,666 --> 00:32:23,166 The magazine that holds bullets! 493 00:32:23,708 --> 00:32:24,708 Corporal! 494 00:32:24,750 --> 00:32:26,000 Okay! 495 00:32:30,416 --> 00:32:31,041 I got the magazine! 496 00:32:31,166 --> 00:32:32,166 Load the weapon! 497 00:32:32,708 --> 00:32:33,708 OK 498 00:32:35,291 --> 00:32:36,750 Weapon loaded! 499 00:32:37,333 --> 00:32:38,375 Fire weapon! 500 00:32:42,166 --> 00:32:44,125 Weapon malfunction! 501 00:32:49,333 --> 00:32:50,333 Give me the rifle! 502 00:32:55,000 --> 00:32:56,800 You misfired? You will get detention for that! 503 00:32:56,958 --> 00:32:58,198 You didn't service your weapon! 504 00:32:58,458 --> 00:32:59,916 Run! 505 00:33:14,375 --> 00:33:16,250 Run! Kayu! Run faster! 506 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 Corporal. 507 00:33:21,500 --> 00:33:23,260 They are queueing up for the obstacle course. 508 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Muscle memory. 509 00:33:26,708 --> 00:33:27,416 Follow me. 510 00:33:27,541 --> 00:33:28,726 Let's clear the obstacle course, now! 511 00:33:28,750 --> 00:33:29,750 Go! 512 00:33:34,083 --> 00:33:36,166 They will be following us, we can shake them off! 513 00:34:03,083 --> 00:34:03,916 Corporal, hurry up! 514 00:34:04,041 --> 00:34:05,561 You are not in basic training anymore! 515 00:34:09,875 --> 00:34:10,875 Quick! 516 00:34:11,791 --> 00:34:12,916 Corporal! Don't be lazy! 517 00:34:20,208 --> 00:34:21,958 Hurry up! They're stuck! 518 00:34:30,166 --> 00:34:31,791 Hurry! Here they come! 519 00:35:01,875 --> 00:35:03,915 The front door is locked, let's go to the back door. 520 00:35:06,125 --> 00:35:07,125 Mom! 521 00:35:08,916 --> 00:35:10,017 I know you can run very fast, 522 00:35:10,041 --> 00:35:11,791 but not everybody is as fast as you are. 523 00:35:12,583 --> 00:35:13,583 Mom? 524 00:35:15,500 --> 00:35:16,208 My girl! 525 00:35:16,333 --> 00:35:17,333 It's open. 526 00:35:19,375 --> 00:35:21,791 Hey, come in! 527 00:35:24,708 --> 00:35:25,708 Are you alright? 528 00:35:25,791 --> 00:35:26,791 Come on! 529 00:35:27,041 --> 00:35:28,083 Come in Kayu, quick! 530 00:35:29,458 --> 00:35:30,208 Sergeant! 531 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Susie. 532 00:35:31,708 --> 00:35:32,416 Sir. 533 00:35:32,583 --> 00:35:33,583 Hey! 534 00:35:38,416 --> 00:35:39,416 Private! 535 00:35:40,083 --> 00:35:41,166 Chua, close the gate! 536 00:35:41,541 --> 00:35:42,875 Hurry up, close the gate! 537 00:35:47,083 --> 00:35:48,125 Are you okay? 538 00:35:57,291 --> 00:35:58,291 Private... 539 00:35:58,958 --> 00:36:00,833 Wait, I'm ok! 540 00:36:04,583 --> 00:36:05,583 Shit! 541 00:36:05,791 --> 00:36:06,791 Private! 542 00:36:08,916 --> 00:36:09,916 Don't move. 543 00:36:11,375 --> 00:36:13,083 Chua, what are you doing? 544 00:36:13,583 --> 00:36:14,208 Take it easy. 545 00:36:14,333 --> 00:36:15,708 How can I take it easy! 546 00:36:17,416 --> 00:36:18,541 He's going to change. 547 00:36:20,291 --> 00:36:21,541 Sir... 548 00:36:29,208 --> 00:36:31,000 Sir, help him! 549 00:36:38,750 --> 00:36:39,750 Move! 550 00:36:40,916 --> 00:36:41,916 Inside! 551 00:36:51,083 --> 00:36:52,083 Hey! 552 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 Don't try to be a hero. 553 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 Okay, okay. 554 00:37:03,250 --> 00:37:04,250 You... 555 00:37:04,583 --> 00:37:05,583 She's also been bitten! 556 00:37:07,375 --> 00:37:09,125 Hey, calm down! 557 00:37:09,416 --> 00:37:10,416 I'm not bitten! 558 00:37:10,625 --> 00:37:11,833 Sir, she's not infected. 559 00:37:11,958 --> 00:37:12,958 It's an open wound. 560 00:37:13,166 --> 00:37:15,875 Any exposed wound and contact with blood, dangerous. 561 00:37:16,000 --> 00:37:17,291 No, she's fine! 562 00:37:17,416 --> 00:37:18,776 You think, I thought, who confirm? 563 00:37:19,791 --> 00:37:22,250 Look, we don't know anything about this virus. 564 00:37:22,375 --> 00:37:23,892 Different people react to it differently. 565 00:37:23,916 --> 00:37:26,375 Some turn very quickly, some take a lot longer. 566 00:37:26,583 --> 00:37:27,726 You shouldn't have come here! 567 00:37:27,750 --> 00:37:28,958 I'm not bitten! 568 00:37:29,083 --> 00:37:30,101 You shouldn't have come here! 569 00:37:30,125 --> 00:37:30,875 Look at what's happening now! 570 00:37:31,000 --> 00:37:33,392 He has been bitten and shot, and now all of us are going to die. 571 00:37:33,416 --> 00:37:35,375 Hey, that's enough! 572 00:37:35,500 --> 00:37:37,017 We have already said, I'm not infected at all. 573 00:37:37,041 --> 00:37:38,121 What's the matter with you? 574 00:37:52,375 --> 00:37:53,750 Chua, sir, 575 00:37:55,166 --> 00:37:56,250 he will change soon. 576 00:38:02,791 --> 00:38:04,833 Sir, for your own safety 577 00:38:05,541 --> 00:38:06,833 we should lock all of them up. 578 00:38:08,625 --> 00:38:09,666 I have the gun now, 579 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 we can head to your car. 580 00:38:14,708 --> 00:38:15,708 Okay. 581 00:38:16,125 --> 00:38:19,083 Buddy, come with us. 582 00:38:29,708 --> 00:38:30,750 Let me out! 583 00:38:30,875 --> 00:38:31,375 Corporal! 584 00:38:31,500 --> 00:38:33,166 My daughter is fine, please let her out! 585 00:38:33,291 --> 00:38:34,541 Stupid Kayu, hey! 586 00:38:35,208 --> 00:38:36,000 Open the door! 587 00:38:36,125 --> 00:38:38,000 You son of a... Let us out! 588 00:38:38,375 --> 00:38:39,041 Chua. 589 00:38:39,166 --> 00:38:40,291 You scum! 590 00:38:40,708 --> 00:38:42,541 She's fine, please let her out! 591 00:38:42,666 --> 00:38:44,583 Chua, well done. 592 00:38:45,166 --> 00:38:47,791 If we don't malinger, we will not have freedom. 593 00:38:47,916 --> 00:38:48,666 Kayu... 594 00:38:48,875 --> 00:38:49,541 Damn it! 595 00:38:49,666 --> 00:38:50,666 Kayu. 596 00:38:52,291 --> 00:38:53,291 Mom! 597 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 Hey! 598 00:38:55,041 --> 00:38:57,708 Right now, our priority is to ensure Captain Yap escapes safely. 599 00:38:57,875 --> 00:38:58,375 Understand? 600 00:38:58,500 --> 00:38:59,500 If you are so important, 601 00:38:59,583 --> 00:39:01,666 why don't you wait for backup to come rescue you? 602 00:39:01,875 --> 00:39:02,875 Open the door! 603 00:39:02,916 --> 00:39:04,541 Don't you come near me. 604 00:39:04,666 --> 00:39:06,066 Landlines can only call internally. 605 00:39:06,125 --> 00:39:07,458 Who approved this stupid policy? 606 00:39:07,583 --> 00:39:08,708 Thanks to Sergeant Lee, 607 00:39:09,083 --> 00:39:10,267 who confiscated all our mobile phones. 608 00:39:10,291 --> 00:39:12,708 And nobody is answering the phone in the ops room. 609 00:39:12,833 --> 00:39:13,583 Why is nobody answering it? 610 00:39:13,708 --> 00:39:14,708 Sir. 611 00:39:16,958 --> 00:39:18,125 Standby your car keys. 612 00:39:19,625 --> 00:39:20,625 Yes. 613 00:39:36,833 --> 00:39:38,166 This place is so deserted. 614 00:39:38,583 --> 00:39:40,309 By the time anyone knows what happened to us, 615 00:39:40,333 --> 00:39:41,458 we'll already be dead. 616 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 He's putting on a show. 617 00:39:53,125 --> 00:39:54,125 Chua. 618 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Distract them. 619 00:40:27,958 --> 00:40:28,625 Mom! 620 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 Girl! 621 00:40:30,833 --> 00:40:32,208 Please let my daughter out! 622 00:40:32,333 --> 00:40:33,333 Mom! 623 00:40:34,458 --> 00:40:35,458 Girl! 624 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Let her go! 625 00:40:37,333 --> 00:40:38,916 Let me out! 626 00:40:39,500 --> 00:40:41,916 Sir, give me your car key now. 627 00:40:43,291 --> 00:40:44,291 Car key! 628 00:40:44,375 --> 00:40:45,375 What are you doing? 629 00:40:46,666 --> 00:40:48,750 My daughter is fine, please let her out! 630 00:40:49,041 --> 00:40:50,041 Girl! 631 00:40:51,041 --> 00:40:52,041 Girl! 632 00:40:55,291 --> 00:40:56,583 Chua. 633 00:40:58,125 --> 00:41:01,875 Chua! Don't shoot! 634 00:41:04,791 --> 00:41:06,208 Buddy, are you crazy? 635 00:41:08,250 --> 00:41:09,875 You better think twice! 636 00:41:42,625 --> 00:41:43,166 Chua. 637 00:41:43,291 --> 00:41:44,291 Chua! 638 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 Buddy. 639 00:41:52,416 --> 00:41:53,816 Let's see who you want to save now. 640 00:41:55,375 --> 00:41:56,375 Chua! 641 00:41:56,750 --> 00:41:57,750 I'm sorry. 642 00:42:09,208 --> 00:42:10,666 Corporal! Shuttle run! 643 00:42:26,833 --> 00:42:29,041 Corporal! Even your mother can run faster than you! 644 00:42:30,291 --> 00:42:33,291 Kayu, hurry up! 645 00:42:33,666 --> 00:42:34,666 Quick! 646 00:42:34,833 --> 00:42:36,416 Hurry! 647 00:42:40,208 --> 00:42:41,208 Quick! 648 00:42:48,333 --> 00:42:50,291 Would you stop mentioning my mother! 649 00:42:50,416 --> 00:42:51,416 Were you going to save us 650 00:42:51,458 --> 00:42:52,250 or you're just trying to save yourself? 651 00:42:52,375 --> 00:42:53,851 If I wanted to save myself I would've escaped with them! 652 00:42:53,875 --> 00:42:55,000 Stop! 653 00:43:01,625 --> 00:43:03,208 Why wouldn't they bite you? 654 00:43:04,291 --> 00:43:05,651 Maybe they will not bite beauties. 655 00:43:06,583 --> 00:43:08,000 Susie, give it a try. 656 00:43:08,125 --> 00:43:09,125 Hey! 657 00:43:09,375 --> 00:43:10,541 Stop messing around! 658 00:43:13,791 --> 00:43:14,791 We're finished. 659 00:43:16,458 --> 00:43:17,916 Oh heavens please save us. 660 00:43:18,166 --> 00:43:21,125 Sergeant, where's your father? Where is RSM Lee? 661 00:43:21,458 --> 00:43:22,458 He has booked out. 662 00:43:23,250 --> 00:43:24,375 I wish he was here. 663 00:43:24,500 --> 00:43:25,791 He would be able to rescue us. 664 00:43:26,166 --> 00:43:28,416 What's their nickname for me in the past? 665 00:43:29,458 --> 00:43:30,250 Mad Dog Lee, sir! 666 00:43:30,375 --> 00:43:31,000 Yes! 667 00:43:31,375 --> 00:43:32,666 If I'm Mad Dog Lee, 668 00:43:32,791 --> 00:43:34,875 make sure you are not Pussy Lee! 669 00:43:35,708 --> 00:43:38,000 What are you guys doing? 670 00:43:38,125 --> 00:43:39,375 Find a way out! 671 00:44:11,458 --> 00:44:12,458 Corporal, 672 00:44:12,916 --> 00:44:14,041 it's flag lowering time. 673 00:44:14,333 --> 00:44:16,213 The ops room will play the anthem automatically. 674 00:44:16,666 --> 00:44:17,906 They are standing at attention! 675 00:44:18,000 --> 00:44:18,791 Anthem? 676 00:44:18,916 --> 00:44:19,958 Muscle memory. 677 00:44:33,750 --> 00:44:35,916 Girl, be careful. Stay closer. 678 00:44:36,208 --> 00:44:37,208 Is your arm alright? 679 00:44:37,291 --> 00:44:38,833 I'm fine! 680 00:44:41,125 --> 00:44:42,208 Let's go to the main gate. 681 00:44:46,875 --> 00:44:47,875 Oh my god 682 00:44:51,500 --> 00:44:53,916 Damn it. It's Captain Yap's car. 683 00:44:54,416 --> 00:44:55,416 They crashed. 684 00:45:05,166 --> 00:45:06,666 Where is Chua? 685 00:45:35,583 --> 00:45:36,708 Quick! 686 00:45:36,833 --> 00:45:37,833 Yes, sir 687 00:45:45,916 --> 00:45:47,458 The crazies are awake! 688 00:45:50,166 --> 00:45:51,166 Shit! 689 00:45:52,333 --> 00:45:53,333 Quick! 690 00:46:35,375 --> 00:46:36,375 Tazan? 691 00:46:47,291 --> 00:46:48,333 Section, fall back! 692 00:46:48,750 --> 00:46:49,291 Go! 693 00:46:49,458 --> 00:46:50,458 Run 694 00:47:09,166 --> 00:47:09,791 What were you doing? 695 00:47:09,916 --> 00:47:11,116 So tired that you can't think? 696 00:47:14,000 --> 00:47:15,958 Mom, you'll be fine! 697 00:47:16,791 --> 00:47:17,875 You will be fine! 698 00:47:19,625 --> 00:47:23,333 I thought they wouldn't bite beauties. 699 00:47:25,375 --> 00:47:26,375 Mom... 700 00:47:29,208 --> 00:47:31,875 Girl, I'll be ok. 701 00:47:33,541 --> 00:47:35,000 Aren't you very fit and tough? 702 00:47:35,416 --> 00:47:36,833 Why didn't you save my mom? 703 00:47:37,625 --> 00:47:39,791 Mom, why did you rescue that jerk? 704 00:47:40,666 --> 00:47:41,666 Girl, 705 00:47:41,833 --> 00:47:45,500 in life we shouldn't just think about ourselves. 706 00:47:51,791 --> 00:47:53,333 You must escape from here. 707 00:47:53,458 --> 00:47:54,958 Come with us.... 708 00:47:55,458 --> 00:47:56,666 Let's leave together. 709 00:48:06,083 --> 00:48:07,083 You must bring her. 710 00:48:08,166 --> 00:48:09,166 Bring her... 711 00:48:09,375 --> 00:48:10,375 Bring her out to safety. 712 00:48:16,375 --> 00:48:17,375 Mom. 713 00:48:20,708 --> 00:48:22,125 What the hell are you doing? 714 00:48:22,375 --> 00:48:23,833 You better wake up, understand? 715 00:48:24,083 --> 00:48:25,250 Do you want to be charged? 716 00:48:25,500 --> 00:48:28,333 Not everyone is as tough as you! 717 00:48:28,708 --> 00:48:30,458 That's why we must help them! 718 00:48:30,750 --> 00:48:32,541 Tazan and I are only here for reservist! 719 00:48:33,041 --> 00:48:34,809 You only know how to escape your responsibilities! 720 00:48:34,833 --> 00:48:35,934 We must follow the protocol! 721 00:48:35,958 --> 00:48:37,078 You keep following protocol, 722 00:48:37,166 --> 00:48:38,583 but we are still trapped here! 723 00:48:38,708 --> 00:48:40,708 Stop! 724 00:48:42,291 --> 00:48:43,958 Why can't you stop fighting... 725 00:48:44,208 --> 00:48:46,166 Why didn't you save my mom? 726 00:48:47,625 --> 00:48:49,791 One of you is a lazy coward, 727 00:48:50,875 --> 00:48:54,458 and the other is just an arrogant and selfish bully, 728 00:48:54,750 --> 00:48:56,375 forcing people to follow your order! 729 00:48:57,666 --> 00:48:58,875 You guys are soldiers, 730 00:48:59,000 --> 00:49:00,541 but you can't even fire a gun. 731 00:49:01,458 --> 00:49:02,458 If you can't save us, 732 00:49:02,541 --> 00:49:04,166 who is going to save us? 733 00:49:10,708 --> 00:49:11,708 Mom! 734 00:49:13,083 --> 00:49:14,083 Mom! 735 00:49:16,041 --> 00:49:17,041 Mom! 736 00:49:19,458 --> 00:49:20,458 Mom... 737 00:49:30,083 --> 00:49:31,083 Go! 738 00:49:32,166 --> 00:49:33,166 Let's go! 739 00:50:08,541 --> 00:50:09,541 Mom... 740 00:50:11,833 --> 00:50:12,833 Mom... 741 00:53:10,041 --> 00:53:12,121 Every time I feign illness or evade responsibilities, 742 00:53:12,416 --> 00:53:13,656 I've caused trouble for others. 743 00:53:14,458 --> 00:53:15,666 Instead of facing my problems, 744 00:53:15,833 --> 00:53:17,353 I always try to find the easy way out. 745 00:53:19,708 --> 00:53:22,166 I was the one who dragged Tazan to report sick with me. 746 00:53:23,291 --> 00:53:24,642 When he got infected at the medical centre, 747 00:53:24,666 --> 00:53:25,666 it was my fault. 748 00:53:28,041 --> 00:53:30,541 And now... 749 00:53:33,625 --> 00:53:35,458 I also don't deserve to be your commander. 750 00:53:37,000 --> 00:53:38,125 I'm good at nothing. 751 00:53:39,541 --> 00:53:40,916 I will never be as good as RSM. 752 00:53:43,583 --> 00:53:45,000 If we were to follow the protocol, 753 00:53:45,416 --> 00:53:47,416 we would have reached the ops room at HQ block. 754 00:53:48,125 --> 00:53:49,208 There's a signal set there, 755 00:53:49,458 --> 00:53:50,916 we can contact the army HQ. 756 00:53:51,958 --> 00:53:53,518 I failed to achieve mission objectives. 757 00:53:55,041 --> 00:53:56,625 I was a duty clerk in the ops room. 758 00:53:57,208 --> 00:53:58,848 The anthem can be broadcasted from there. 759 00:54:00,083 --> 00:54:01,403 When the crazies hear the anthem, 760 00:54:01,625 --> 00:54:02,333 they will be frozen. 761 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Muscle memory. 762 00:54:06,041 --> 00:54:08,458 But, how do we get to the HQ block? 763 00:54:08,750 --> 00:54:10,270 This camp is full of infected crazies. 764 00:54:14,083 --> 00:54:15,583 Why didn't the crazies bite you? 765 00:54:22,500 --> 00:54:24,666 The crazies didn't bite me at the medical centre too. 766 00:54:43,458 --> 00:54:44,583 It's the mosquito repellent! 767 00:54:47,750 --> 00:54:49,375 We both had applied the repellent, 768 00:54:49,500 --> 00:54:50,791 that's why they didn't bite us. 769 00:54:51,125 --> 00:54:52,309 They can't smell us! Our scent is camouflaged. 770 00:54:52,333 --> 00:54:53,458 Mosquito repellent? 771 00:54:53,625 --> 00:54:54,875 Are you kidding me? 772 00:55:07,125 --> 00:55:08,125 Shit. 773 00:55:08,250 --> 00:55:09,958 Corporal, look for mosquito repellent! 774 00:55:10,250 --> 00:55:11,250 Hurry! 775 00:55:20,958 --> 00:55:22,208 Where is the ops room? 776 00:55:23,500 --> 00:55:25,000 HQ block, second storey, third door. 777 00:56:08,833 --> 00:56:10,500 Bloody hell, it's really out of stock. 778 00:56:10,708 --> 00:56:12,868 You can find everything here except mosquito repellent. 779 00:56:13,750 --> 00:56:14,750 Unless... 780 00:56:15,208 --> 00:56:16,968 we rub our bodies against Beauty Xiao Ling's. 781 00:56:18,375 --> 00:56:19,083 How can we confirm that 782 00:56:19,208 --> 00:56:21,059 the repellent can mask our scent from the crazies? 783 00:56:21,083 --> 00:56:22,083 We will have to test it. 784 00:56:23,791 --> 00:56:24,791 Where's Beauty? 785 00:56:31,333 --> 00:56:31,916 Xiao Ling! 786 00:56:32,041 --> 00:56:33,583 Where are you going with the rifle? 787 00:56:33,958 --> 00:56:34,958 Fall back now! 788 00:56:35,666 --> 00:56:36,875 You guys are useless. 789 00:56:37,458 --> 00:56:38,934 I will go play the anthem at the ops room 790 00:56:38,958 --> 00:56:39,958 and then you can join me. 791 00:56:40,416 --> 00:56:41,916 But you are sweating already! 792 00:56:42,416 --> 00:56:45,041 Beauty, stop! This is an order! 793 00:56:49,833 --> 00:56:50,833 Helicopter... 794 00:56:51,625 --> 00:56:53,017 They really sent a helicopter here. 795 00:56:53,041 --> 00:56:54,416 Is it here to rescue Captain Yap? 796 00:56:54,958 --> 00:56:56,059 Senior Minister of Parliament, 797 00:56:56,083 --> 00:56:57,723 works in parliament, in charge of defence 798 00:56:58,041 --> 00:56:59,321 don't know what he does exactly. 799 00:57:02,250 --> 00:57:02,791 Corporal, 800 00:57:02,916 --> 00:57:04,351 there's a signal set in the ops room. 801 00:57:04,375 --> 00:57:06,135 Maybe we can communicate with the helicopter. 802 00:57:06,458 --> 00:57:07,778 After Xiao Ling plays the anthem, 803 00:57:08,291 --> 00:57:10,875 we will join her at the ops room. 804 00:57:26,708 --> 00:57:28,958 Corporal, standby for mobilisation. 805 00:57:29,125 --> 00:57:30,916 Full battle order on, now! 806 00:59:10,083 --> 00:59:11,250 Follow my gaming tactics. 807 00:59:11,500 --> 00:59:12,333 When you encounter crazies. 808 00:59:12,500 --> 00:59:13,333 don't be a hero. 809 00:59:13,500 --> 00:59:14,559 If you can avoid them, that's the best. 810 00:59:14,583 --> 00:59:15,767 If you can't avoid them, hit them. 811 00:59:15,791 --> 00:59:17,191 If you can't defeat them, run away. 812 00:59:17,750 --> 00:59:21,500 Yes Corporal. Avoid, hit, and run! 813 00:59:21,916 --> 00:59:24,208 Operation Crazies, begin! 814 01:00:00,750 --> 01:00:02,000 They are so outdated, 815 01:00:02,125 --> 01:00:03,666 still using CDs. 816 01:00:14,291 --> 01:00:15,458 Are you kidding me? 817 01:00:20,625 --> 01:00:21,625 What's that? 818 01:00:33,958 --> 01:00:35,500 Stupid crazies. 819 01:00:36,875 --> 01:00:37,875 Over to you, guys. 820 01:01:00,083 --> 01:01:01,083 Beauty. 821 01:01:05,416 --> 01:01:06,416 Chua... 822 01:01:15,291 --> 01:01:16,331 There are other survivors. 823 01:01:28,750 --> 01:01:29,833 Why won't they bite you? 824 01:01:32,041 --> 01:01:33,041 Tell me. 825 01:01:35,458 --> 01:01:36,458 Hey! 826 01:01:37,708 --> 01:01:38,708 Shit 827 01:01:46,583 --> 01:01:47,583 What's going on? 828 01:01:51,291 --> 01:01:52,291 Contacted! 829 01:01:54,583 --> 01:01:56,250 Why won't they bite you? 830 01:02:09,458 --> 01:02:10,458 Black tape rocks. 831 01:02:16,875 --> 01:02:17,875 Xiao Ling! 832 01:02:18,041 --> 01:02:19,041 Stop fooling around! 833 01:02:21,250 --> 01:02:22,250 Chua. 834 01:02:22,708 --> 01:02:23,875 That son of a mother! 835 01:02:41,916 --> 01:02:44,625 (HQ ops room, do you read me? Over.) 836 01:02:45,125 --> 01:02:46,416 (We are looking for survivors.) 837 01:02:46,750 --> 01:02:48,416 (Is there a Medical Officer Captain Yap?) 838 01:02:49,458 --> 01:02:50,458 (HQ ops room?) 839 01:02:57,333 --> 01:02:59,375 This is Captain Yap speaking... 840 01:03:00,166 --> 01:03:01,458 (Captain Yap, sir!) 841 01:03:01,583 --> 01:03:03,333 (We have dispatched the rescue helicopter.) 842 01:03:03,541 --> 01:03:05,416 (Please standby at the Blue Bridge Gate.) 843 01:03:05,666 --> 01:03:07,351 (The area is clear for helicopter landing.) 844 01:03:07,375 --> 01:03:08,375 (Over.) 845 01:03:09,958 --> 01:03:10,958 Roger that. 846 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 Helicopter... 847 01:03:16,708 --> 01:03:19,500 Since you are immune, you are coming with me to protect me. 848 01:03:22,333 --> 01:03:23,375 Come with me! 849 01:03:35,375 --> 01:03:37,166 Shit, use smoke bomb! 850 01:03:38,041 --> 01:03:39,041 Fire in the hole! 851 01:04:04,458 --> 01:04:05,458 Exercise cut. 852 01:04:06,250 --> 01:04:07,708 Follow me, 12 o'clock! 853 01:04:09,958 --> 01:04:10,958 Go! 854 01:04:14,541 --> 01:04:15,541 Climb up! 855 01:04:17,458 --> 01:04:19,166 Hurry! They can't follow us! 856 01:04:36,000 --> 01:04:38,083 Climb it like the obstacle course! 857 01:05:04,333 --> 01:05:05,333 Shit! 858 01:05:20,958 --> 01:05:22,583 Don't grab my ass! 859 01:05:22,708 --> 01:05:23,750 They are pulling me! 860 01:05:24,291 --> 01:05:25,833 Corporal, climb! 861 01:05:28,208 --> 01:05:29,500 If anything happens to me, 862 01:05:29,625 --> 01:05:30,916 you have to rescue Beauty! 863 01:05:31,166 --> 01:05:31,875 No! 864 01:05:32,000 --> 01:05:33,250 We'll rescue her together! 865 01:06:16,625 --> 01:06:17,958 If anything happens to me, 866 01:06:18,291 --> 01:06:19,791 you have to rescue Xiao Ling! 867 01:06:20,625 --> 01:06:21,625 Corporal, 868 01:06:21,958 --> 01:06:23,398 you can't even complete one chin-up! 869 01:06:23,708 --> 01:06:25,833 Even your mother can do better than you! Understand? 870 01:06:28,875 --> 01:06:31,250 Stop mentioning my mother! 871 01:07:11,250 --> 01:07:12,875 My mother has passed away. 872 01:07:14,750 --> 01:07:15,750 Kayu... 873 01:07:16,500 --> 01:07:17,500 Sorry. 874 01:07:25,916 --> 01:07:27,541 Come, let's go get Xiao Ling. 875 01:07:36,875 --> 01:07:37,625 (Captain Yap,) 876 01:07:37,791 --> 01:07:40,166 (please get to the Blue Bridge Gate right now, over.) 877 01:07:41,041 --> 01:07:42,041 Beauty... 878 01:08:00,291 --> 01:08:01,125 Hurry up! Even... 879 01:08:01,250 --> 01:08:02,833 I can run faster than you! 880 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Nice! 881 01:08:28,333 --> 01:08:30,291 Chua, what are you doing? 882 01:08:32,458 --> 01:08:33,458 Get up! 883 01:08:40,333 --> 01:08:43,916 Buddy, I've contacted the helicopter. 884 01:08:51,000 --> 01:08:53,791 Chua, listen to me. 885 01:08:54,125 --> 01:08:55,125 Stay away from me! 886 01:08:57,125 --> 01:08:58,125 Don't challenge my limit. 887 01:08:58,250 --> 01:09:00,166 Nobody's challenging you, okay? 888 01:09:01,875 --> 01:09:02,875 Chua. 889 01:09:07,166 --> 01:09:08,208 We can leave together. 890 01:09:09,375 --> 01:09:11,791 It doesn't have to be like this, okay? 891 01:09:15,333 --> 01:09:16,333 You think I'm dumb? 892 01:09:17,541 --> 01:09:18,541 Get up! 893 01:09:21,250 --> 01:09:23,250 Buddy, I'm just like you. 894 01:09:24,041 --> 01:09:25,291 I just want to go home. 895 01:09:26,000 --> 01:09:27,958 My wife, my daughter... 896 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 They are waiting for me! 897 01:09:31,875 --> 01:09:33,416 I understand, I really do... 898 01:09:33,541 --> 01:09:34,583 You don't understand! 899 01:09:35,750 --> 01:09:36,750 And you! 900 01:09:36,875 --> 01:09:38,291 Why won't they bite you? 901 01:09:43,166 --> 01:09:44,750 Calm down, Chua! 902 01:09:48,708 --> 01:09:49,708 Why? 903 01:10:15,416 --> 01:10:16,833 Let me go! 904 01:10:19,583 --> 01:10:20,750 Don't test me! 905 01:10:31,958 --> 01:10:33,583 I said, stop testing my limit! 906 01:10:57,500 --> 01:10:58,250 Don't make me shoot you! 907 01:10:58,375 --> 01:10:59,375 Five, 908 01:10:59,541 --> 01:11:00,541 four, 909 01:11:00,791 --> 01:11:01,375 three, 910 01:11:01,791 --> 01:11:02,500 two, 911 01:11:02,750 --> 01:11:03,750 one! 912 01:11:07,708 --> 01:11:08,375 The rifle 913 01:11:08,500 --> 01:11:09,125 has only 914 01:11:09,250 --> 01:11:10,000 five 915 01:11:10,125 --> 01:11:11,125 bullets! 916 01:11:17,250 --> 01:11:18,250 Sergeant! 917 01:11:18,708 --> 01:11:19,708 Sergeant! 918 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Sergeant! 919 01:11:24,500 --> 01:11:25,708 I thought we were buddies. 920 01:11:25,833 --> 01:11:27,291 I thought so too! 921 01:11:27,750 --> 01:11:30,208 You think, I thought, who confirm? 922 01:11:34,541 --> 01:11:36,250 You think, I thought, who confirm? 923 01:11:38,791 --> 01:11:39,791 Sergeant! 924 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 Sergeant! 925 01:12:00,875 --> 01:12:01,625 I'm fine. 926 01:12:01,750 --> 01:12:04,083 Kayu! Sergeant is fine! 927 01:12:08,875 --> 01:12:11,958 Kayu, you slacker, 928 01:12:12,625 --> 01:12:13,375 if I can't escape from here, 929 01:12:13,500 --> 01:12:14,500 neither can you guys! 930 01:12:15,166 --> 01:12:16,375 We can all die together! 931 01:13:34,666 --> 01:13:35,666 Kayu! 932 01:13:37,875 --> 01:13:38,875 Knock it down! 933 01:13:52,875 --> 01:13:54,583 Hurry up! 934 01:15:11,500 --> 01:15:12,620 Where's the medical officer? 935 01:15:13,208 --> 01:15:14,250 Where's Captain Yap? 936 01:15:14,916 --> 01:15:16,875 I'm here for my son! 937 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 Xiao Ling. 938 01:15:44,791 --> 01:15:45,791 Sorry. 939 01:16:29,750 --> 01:16:30,750 Sir! 940 01:16:33,333 --> 01:16:34,666 I couldn't save all our men. 941 01:16:38,541 --> 01:16:40,208 At least you're fine! 942 01:16:43,125 --> 01:16:44,125 Dad. 943 01:17:07,291 --> 01:17:09,750 (This is the army notification service.) 944 01:17:09,875 --> 01:17:11,750 (For English, press one.) 945 01:17:12,208 --> 01:17:14,833 (For Mandarin, press two.) 946 01:17:15,166 --> 01:17:18,125 (For Malay, press three.) 947 01:17:18,833 --> 01:17:20,333 (To listen to your message,) 948 01:17:20,458 --> 01:17:23,916 (please key in your 7 digit ID number.) 949 01:17:24,041 --> 01:17:25,583 (followed by the hex key.) 950 01:17:29,583 --> 01:17:30,666 (You have been mobilised.) 951 01:17:31,166 --> 01:17:33,083 (Personnel with the codewords...) 952 01:17:33,250 --> 01:17:34,458 (Lucky Strike,) 953 01:17:34,708 --> 01:17:36,000 (Dead Meat,) 954 01:17:36,333 --> 01:17:37,416 (Out Break,) 955 01:17:37,791 --> 01:17:38,875 (Top Prize,) 956 01:17:39,083 --> 01:17:41,958 (please report to your mobilisation centre now.) 957 01:17:42,500 --> 01:17:45,708 (To acknowledge, press one. To repeat...) 958 01:17:52,791 --> 01:17:53,458 Corporal. 959 01:17:53,583 --> 01:17:54,208 Sergeant. 960 01:17:54,333 --> 01:17:55,500 This is a real operation, 961 01:17:55,625 --> 01:17:56,416 not a lazy practice mission. 962 01:17:56,541 --> 01:17:57,125 Understand? 963 01:17:57,250 --> 01:17:57,916 Yes, sergeant. 964 01:17:58,041 --> 01:17:59,721 Even my grandmother can do better than you. 965 01:18:00,541 --> 01:18:01,941 Why don't you ask grandmother here? 966 01:18:02,125 --> 01:18:03,267 Are you talking about my mom? 967 01:18:03,291 --> 01:18:04,291 RSM sir! 968 01:18:04,666 --> 01:18:06,726 Crawling through the battlefield makes the grass dance! 969 01:18:06,750 --> 01:18:08,041 Not tactical at all! 970 01:18:08,791 --> 01:18:09,916 You better wake up! 971 01:18:10,041 --> 01:18:11,041 Yes sir. 972 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Corporal, 973 01:18:12,583 --> 01:18:14,500 I heard you are excused from using upper limbs, 974 01:18:14,625 --> 01:18:16,958 excused lower limbs, excused boots, 975 01:18:17,500 --> 01:18:18,708 and you have back problems? 976 01:18:19,750 --> 01:18:21,250 Yes sir, but I've recovered already. 977 01:18:21,458 --> 01:18:22,458 Very good. 978 01:18:22,541 --> 01:18:24,416 After this mission, I will charge you! 979 01:18:24,541 --> 01:18:25,541 Hush. 980 01:18:25,916 --> 01:18:26,916 Sir, contacted! 981 01:18:30,916 --> 01:18:34,333 We are here to rescue all survivors. 982 01:18:34,708 --> 01:18:36,083 Leave no man behind! 983 01:18:38,750 --> 01:18:39,875 That's it man! 63306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.