Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,024 --> 00:00:09,224
(Episode 14)
2
00:00:09,614 --> 00:00:10,730
What are you doing there, Jae Chan?
3
00:00:10,755 --> 00:00:12,008
Why are the lights off?
4
00:00:12,614 --> 00:00:13,684
Don't turn it on.
5
00:00:13,985 --> 00:00:15,215
What's wrong? You're scaring me.
6
00:00:17,225 --> 00:00:18,455
They're having a barbecue party.
7
00:00:19,455 --> 00:00:20,455
That's Woo Tak.
8
00:00:24,864 --> 00:00:26,664
Let's drink soju next time.
9
00:00:27,735 --> 00:00:29,065
(Prosecutor, Police)
10
00:00:30,005 --> 00:00:31,965
Hong Joo told me everything.
11
00:00:32,035 --> 00:00:33,603
I heard that you saved her life.
12
00:00:33,604 --> 00:00:35,504
Please don't mention it. I did what any police officer...
13
00:00:35,505 --> 00:00:37,174
would have done.
14
00:00:37,705 --> 00:00:39,514
You should eat too. I'll do it. Give me the scissors.
15
00:00:39,515 --> 00:00:40,874
It's okay. I'm done.
16
00:00:41,374 --> 00:00:43,444
I'll take complete care of you...
17
00:00:43,584 --> 00:00:45,384
until you're fully recovered.
18
00:00:45,515 --> 00:00:47,884
What kind of food do you like?
19
00:00:48,914 --> 00:00:49,955
I like many things.
20
00:00:50,285 --> 00:00:52,225
I'll think about it and submit a report to you.
21
00:00:52,424 --> 00:00:53,495
Yes, sir!
22
00:00:56,424 --> 00:00:58,494
- Are you looking for something? - I don't see any perilla leaves.
23
00:00:58,495 --> 00:00:59,633
Meat must be eaten with them.
24
00:00:59,634 --> 00:01:01,495
Just eat lettuce. There's scallion salad too.
25
00:01:01,965 --> 00:01:04,404
No, no barbecue is complete without perilla leaves.
26
00:01:04,705 --> 00:01:05,705
Hold on a second.
27
00:01:11,205 --> 00:01:12,544
Hey, Woo Tak.
28
00:01:12,545 --> 00:01:15,144
Hey, Jae Chan. Do you happen to have perilla leaves at home?
29
00:01:15,815 --> 00:01:17,045
No, I don't have any.
30
00:01:17,245 --> 00:01:18,815
Then can you pick some up for us?
31
00:01:18,914 --> 00:01:21,384
I can't really eat meat without perilla leaves.
32
00:01:23,485 --> 00:01:25,684
Oh, of course. I can definitely pick some up for you.
33
00:01:25,785 --> 00:01:29,194
Then please also get some pickled radish.
34
00:01:29,455 --> 00:01:31,725
Sure, perilla leaves and pickled radish.
35
00:01:31,864 --> 00:01:33,065
Got it.
36
00:01:35,634 --> 00:01:38,904
Seung Won, I suddenly thought of an excerpt from a poem.
37
00:01:39,904 --> 00:01:41,274
- A poem? - "You need to look from afar..."
38
00:01:41,275 --> 00:01:42,604
"to see its beauty."
39
00:01:43,545 --> 00:01:46,344
"You need to see it briefly to find it lovable."
40
00:01:47,045 --> 00:01:49,815
"That man is like that."
41
00:01:50,344 --> 00:01:51,485
There's a poem like that?
42
00:01:52,414 --> 00:01:54,614
Of course not! You idiot.
43
00:01:55,184 --> 00:01:56,924
Clean up. I'll be back in a bit.
44
00:01:59,354 --> 00:02:00,495
That little...
45
00:02:07,664 --> 00:02:08,664
Let's go together.
46
00:02:08,665 --> 00:02:10,334
There's no need for two people to go buy perilla leaves.
47
00:02:12,265 --> 00:02:13,805
He wants a number of things.
48
00:02:13,934 --> 00:02:16,545
He asked me to pick up socks and pajamas too.
49
00:02:16,644 --> 00:02:18,344
Then you have to go to that big store.
50
00:02:18,545 --> 00:02:19,844
It's pretty far, isn't it?
51
00:02:20,174 --> 00:02:21,343
Use my car.
52
00:02:21,344 --> 00:02:23,015
I'll give you my car keys. Catch them.
53
00:02:26,715 --> 00:02:28,955
All right. Thanks.
54
00:02:30,955 --> 00:02:32,455
- Get in. - Okay.
55
00:02:41,795 --> 00:02:42,904
Oh, it's Woo Tak.
56
00:02:43,104 --> 00:02:45,265
(Han Woo Tak)
57
00:02:46,475 --> 00:02:47,634
Why are you video-calling me?
58
00:02:47,775 --> 00:02:49,275
I wanted to see what you bought.
59
00:02:50,775 --> 00:02:53,144
Oh, that penguin is cute. Get that too.
60
00:02:53,545 --> 00:02:54,575
This one?
61
00:02:57,245 --> 00:03:00,153
You're so quirky. Do you like plush toys like this?
62
00:03:00,154 --> 00:03:02,514
No, I just think it looks like you.
63
00:03:02,515 --> 00:03:03,525
Me?
64
00:03:04,285 --> 00:03:05,484
It does look like you.
65
00:03:05,485 --> 00:03:08,154
Short arms and legs, wide-set eyes, and protruding lips.
66
00:03:15,235 --> 00:03:17,505
Wait, Jae Chan. What's that beside you?
67
00:03:17,604 --> 00:03:18,735
Can you put it on?
68
00:03:19,334 --> 00:03:20,574
You mean, right here?
69
00:03:20,575 --> 00:03:22,634
Yes. I need to see what it looks like to decide to buy it or not.
70
00:03:23,104 --> 00:03:24,114
Ta-da.
71
00:03:27,465 --> 00:03:28,535
Ta-da.
72
00:03:31,624 --> 00:03:32,954
It's cute. What do you think?
73
00:03:32,955 --> 00:03:33,955
This one?
74
00:03:33,955 --> 00:03:34,955
You like this better?
75
00:03:35,424 --> 00:03:36,825
For goodness' sake.
76
00:03:37,065 --> 00:03:39,164
Hong Joo, what's that on your left? The long thing.
77
00:03:39,894 --> 00:03:42,164
This? I think it's a massage stick.
78
00:03:42,404 --> 00:03:44,234
Oh, Kyung Han would love that.
79
00:03:44,235 --> 00:03:45,903
His shoulders get tense when he's working.
80
00:03:45,904 --> 00:03:47,134
Really? Then shall I buy one of this?
81
00:03:47,735 --> 00:03:49,745
No, not the chick. I want the bear.
82
00:03:50,174 --> 00:03:52,375
Hang on, would the dinosaur be better?
83
00:03:52,745 --> 00:03:53,745
This one?
84
00:03:53,844 --> 00:03:55,544
The dinosaur would be better. I've decided.
85
00:03:55,915 --> 00:03:57,015
Get the chick.
86
00:03:57,814 --> 00:03:58,915
Gosh.
87
00:04:15,939 --> 00:04:19,171
No Subtitle from 00:03:59 till 00:04:33
[VIU Ver] E14 While You Were Sleeping "The Secret That Can't Be Told"
-= Ruo Xi =-
88
00:04:34,864 --> 00:04:37,064
Just leave them. They're heavy. I'll carry them for you.
89
00:04:37,634 --> 00:04:39,234
It's okay. I live right here.
90
00:04:39,294 --> 00:04:41,004
I don't want to keep inconveniencing you.
91
00:04:42,234 --> 00:04:43,305
What?
92
00:04:43,504 --> 00:04:45,403
Do you think you're inconveniencing me?
93
00:04:45,404 --> 00:04:49,244
Yes, I keep getting help from you without being able to repay you.
94
00:04:49,245 --> 00:04:50,844
Do you hate it that much?
95
00:04:51,344 --> 00:04:52,645
Yes, I do.
96
00:04:54,044 --> 00:04:58,584
Oh, boy. I want to repay you for everything at once, but I can't.
97
00:04:58,585 --> 00:05:01,355
What can I do? I should repay you little by little.
98
00:05:03,524 --> 00:05:05,154
Can I be an exception?
99
00:05:06,594 --> 00:05:07,863
- Sorry? - Don't feel...
100
00:05:07,864 --> 00:05:10,194
that you have to repay me. You can be shameless with me.
101
00:05:10,794 --> 00:05:12,035
Can't you do that?
102
00:05:12,265 --> 00:05:13,805
Why do you want to be an exception?
103
00:05:13,835 --> 00:05:15,664
Do you want to help me whenever you see me?
104
00:05:15,665 --> 00:05:19,375
Do you want to protect me? Are you worried about me?
105
00:05:20,875 --> 00:05:21,904
Yes.
106
00:05:27,444 --> 00:05:28,883
What's with you these days?
107
00:05:28,884 --> 00:05:32,685
I'm cracking jokes. Why do you keep putting a romantic spin on them?
108
00:05:34,825 --> 00:05:35,984
You got me all flustered.
109
00:05:39,055 --> 00:05:41,165
Just be yourself, your normal self.
110
00:05:47,904 --> 00:05:50,904
After this, we'll call it even.
111
00:05:52,335 --> 00:05:53,375
Sorry?
112
00:06:25,174 --> 00:06:27,805
What... What are you doing now?
113
00:06:56,105 --> 00:06:57,274
Did she step out?
114
00:06:59,944 --> 00:07:01,705
Is she already asleep?
115
00:07:02,915 --> 00:07:05,044
Hold these for me for a second.
116
00:07:05,075 --> 00:07:06,344
I need to find my key.
117
00:07:08,214 --> 00:07:09,984
Hurry up already.
118
00:07:10,355 --> 00:07:11,884
I'm trying to find my key.
119
00:07:16,955 --> 00:07:19,664
By the way, what were you trying to do in the car earlier?
120
00:07:19,665 --> 00:07:21,424
Gosh. Just let it slide, will you?
121
00:07:21,665 --> 00:07:24,264
I mean, something similar happened to you a while ago...
122
00:07:24,265 --> 00:07:26,863
when you offered to untie my apron for me. What did I do back then?
123
00:07:26,864 --> 00:07:29,003
I didn't say a word because I wanted to be considerate of your feelings.
124
00:07:29,004 --> 00:07:30,535
So, you should also just...
125
00:07:46,055 --> 00:07:48,654
Wasn't this what you were trying to do?
126
00:07:49,955 --> 00:07:51,694
I thought this was it.
127
00:07:53,364 --> 00:07:54,924
I guess I was wrong.
128
00:08:01,504 --> 00:08:03,475
Well, this never happened, okay?
129
00:08:39,174 --> 00:08:40,344
I must be going insane.
130
00:08:40,904 --> 00:08:42,404
I keep making moves on him.
131
00:08:44,114 --> 00:08:46,314
How am I going to see him tomorrow?
132
00:08:50,585 --> 00:08:52,955
- You're back. - Oh, you're home.
133
00:08:53,154 --> 00:08:54,754
Yes, it took you a long time.
134
00:08:54,825 --> 00:08:56,895
Sorry, the traffic was bad.
135
00:08:57,325 --> 00:08:59,495
Take a look at what I bought. I can get them exchanged for you.
136
00:09:01,864 --> 00:09:04,134
There's no need. I like everything you bought.
137
00:09:17,145 --> 00:09:19,714
What was that about? He didn't even see them.
138
00:09:37,435 --> 00:09:38,535
My gosh.
139
00:09:43,805 --> 00:09:44,915
Jae Chan, we have a big problem.
140
00:09:45,015 --> 00:09:46,813
He took a huge dump again in the kitchen.
141
00:09:46,814 --> 00:09:47,814
Really?
142
00:09:48,085 --> 00:09:51,253
Gosh, Woo Bin. Did you poop?
143
00:09:51,254 --> 00:09:53,684
Do you feel better now? Gosh, my baby.
144
00:09:53,685 --> 00:09:55,384
- Did you drink? - No.
145
00:09:55,725 --> 00:09:58,193
Did you eat? Was it good?
146
00:09:58,194 --> 00:09:59,225
Was it delicious?
147
00:10:00,254 --> 00:10:01,325
Gosh, you're heavy.
148
00:10:07,064 --> 00:10:09,404
Jae Chan, we got it again.
149
00:10:09,535 --> 00:10:10,634
What? What did we get?
150
00:10:11,075 --> 00:10:13,774
That man sent us money again.
151
00:10:14,044 --> 00:10:16,245
He somehow managed to find our new address.
152
00:10:18,515 --> 00:10:20,415
He's been sending it to us for almost a decade now.
153
00:10:20,685 --> 00:10:22,284
Can't we just spend that money now?
154
00:10:22,285 --> 00:10:24,515
I'll return it to him when we find him. Where did you put the money?
155
00:10:25,314 --> 00:10:28,685
I just put it on your desk. I didn't touch it.
156
00:10:29,185 --> 00:10:30,225
Good.
157
00:10:34,265 --> 00:10:36,895
(27 Sangkujoongangseo-ro, Hangang-gu, Unit 201, Jung Jae Chan)
158
00:10:44,234 --> 00:10:45,435
(South Seoul Funeral Home)
159
00:11:02,384 --> 00:11:04,523
I totally saw them going this way.
160
00:11:04,524 --> 00:11:05,894
- Are you sure? - Yes.
161
00:11:05,895 --> 00:11:07,824
The kid in the mourning clothes is the cop's son,
162
00:11:07,825 --> 00:11:09,794
and the one wearing a baseball jacket is the bus driver's son.
163
00:11:10,225 --> 00:11:12,064
- Hey. - Yes.
164
00:11:12,265 --> 00:11:13,594
We don't have time to find his son.
165
00:11:13,765 --> 00:11:15,934
I heard that the runaway soldier's brother is here now.
166
00:11:15,935 --> 00:11:16,935
- Brother? - Brother?
167
00:11:16,936 --> 00:11:20,105
That jerk got himself in trouble on his way to meet his brother.
168
00:11:20,435 --> 00:11:21,645
And his brother is a cop.
169
00:11:21,745 --> 00:11:23,144
- He's a cop? - Yes.
170
00:11:23,145 --> 00:11:24,145
- Hey, let's go. - Okay.
171
00:11:24,146 --> 00:11:26,575
It'll be better to talk to him than those boys.
172
00:11:27,285 --> 00:11:28,344
Wait up!
173
00:11:31,114 --> 00:11:34,855
Are you the deceased bus driver's son?
174
00:11:35,085 --> 00:11:36,085
What?
175
00:11:37,725 --> 00:11:38,754
Yes.
176
00:11:40,455 --> 00:11:41,464
What's wrong?
177
00:11:42,395 --> 00:11:43,464
Over there.
178
00:11:44,935 --> 00:11:46,035
Someone is there.
179
00:11:47,335 --> 00:11:48,364
Who?
180
00:11:56,504 --> 00:11:57,544
Officer.
181
00:12:03,344 --> 00:12:05,685
Are you the cop the reporters were...
182
00:12:07,114 --> 00:12:08,325
talking about earlier?
183
00:12:13,794 --> 00:12:14,864
I'm sorry.
184
00:12:17,564 --> 00:12:19,364
The man who killed my dad...
185
00:12:20,395 --> 00:12:22,165
is your brother?
186
00:12:24,674 --> 00:12:26,004
I didn't know either.
187
00:12:26,774 --> 00:12:28,745
I had no idea that my little brother would do such a thing.
188
00:12:36,814 --> 00:12:37,955
I'm sorry.
189
00:12:38,515 --> 00:12:41,325
I'm really sorry.
190
00:12:42,085 --> 00:12:43,725
You said I have a lot of time.
191
00:12:44,225 --> 00:12:47,794
You told me that I can impress my dad from now on.
192
00:12:48,125 --> 00:12:49,964
You're the one who told me that.
193
00:12:52,035 --> 00:12:54,035
A lot of time, my foot!
194
00:12:54,765 --> 00:12:56,435
There's no future with him.
195
00:12:57,205 --> 00:12:58,674
My dad is gone.
196
00:12:59,234 --> 00:13:02,705
How can I impress him? How?
197
00:14:17,114 --> 00:14:18,384
What are you doing there?
198
00:14:25,694 --> 00:14:29,524
Mom, Jae Chan is waiting for me outside right now.
199
00:14:31,734 --> 00:14:32,734
So?
200
00:14:34,265 --> 00:14:36,265
Tell him that I already left for work.
201
00:14:37,535 --> 00:14:38,705
All right.
202
00:14:48,344 --> 00:14:51,285
Hong Joo wants me to tell you that she left for work already.
203
00:14:51,314 --> 00:14:53,085
Did something happen? Did you guys fight?
204
00:14:53,555 --> 00:14:54,625
No, not at all.
205
00:14:55,225 --> 00:14:57,725
Hong Joo, come on out! You'll be late for work.
206
00:14:59,154 --> 00:15:00,294
Mom...
207
00:15:00,964 --> 00:15:02,024
Hong Joo!
208
00:15:03,395 --> 00:15:04,665
Okay.
209
00:15:11,535 --> 00:15:13,435
I'm sorry. I'm a bit late.
210
00:15:14,105 --> 00:15:15,105
Let's go.
211
00:15:15,805 --> 00:15:17,575
See you later, Mom.
212
00:15:18,375 --> 00:15:19,844
All right, bye.
213
00:15:21,614 --> 00:15:23,515
- Have a great day. - See you.
214
00:15:45,335 --> 00:15:47,344
Are you avoiding me because of what happened yesterday?
215
00:15:48,674 --> 00:15:49,705
Yesterday?
216
00:15:50,774 --> 00:15:51,814
What happened yesterday?
217
00:15:52,475 --> 00:15:54,145
Did I see you yesterday?
218
00:15:55,185 --> 00:15:56,285
I can't remember.
219
00:15:58,384 --> 00:16:00,384
Then let's just say that it never happened.
220
00:16:00,455 --> 00:16:01,524
Is that what you want?
221
00:16:03,685 --> 00:16:04,825
What happened?
222
00:16:06,125 --> 00:16:07,694
I don't know what you're talking about.
223
00:16:11,064 --> 00:16:13,634
Nothing happened yesterday. Are we good now?
224
00:16:15,504 --> 00:16:16,535
Yes.
225
00:16:17,435 --> 00:16:19,004
So, let's not avoid each other.
226
00:16:19,575 --> 00:16:21,645
Stop disappearing whenever I'm looking for you.
227
00:16:28,645 --> 00:16:29,645
Let's go.
228
00:16:43,225 --> 00:16:46,634
Well, please fix it properly this time.
229
00:16:47,364 --> 00:16:49,034
This is the third time this month alone.
230
00:16:49,035 --> 00:16:50,575
It's moving season now, you know.
231
00:16:50,634 --> 00:16:53,535
This is happening because other companies keep touching the cables.
232
00:16:54,105 --> 00:16:57,074
Moving season is almost over, so it won't happen again.
233
00:16:57,075 --> 00:16:58,245
You say that every time,
234
00:16:58,415 --> 00:16:59,975
but it always breaks again.
235
00:17:03,544 --> 00:17:05,055
Then you can just call me again.
236
00:17:07,984 --> 00:17:09,884
Well... Miss.
237
00:17:11,294 --> 00:17:14,064
When you receive the survey call this time,
238
00:17:14,165 --> 00:17:15,394
please put in a good word for me.
239
00:17:15,395 --> 00:17:17,294
I can only do that if it doesn't break again.
240
00:17:26,105 --> 00:17:28,444
Shall I take that out on my way out?
241
00:17:32,044 --> 00:17:33,575
Take care.
242
00:17:46,355 --> 00:17:48,793
Kyung Han, when will Lieutenant Han return to work?
243
00:17:48,794 --> 00:17:50,394
He said he'd be back next week.
244
00:17:50,395 --> 00:17:51,564
- Really? - Yes.
245
00:17:51,935 --> 00:17:55,133
Then shall we ask him if he wants to have dinner with us?
246
00:17:55,134 --> 00:17:57,034
Just let him get as much rest as possible.
247
00:17:57,035 --> 00:17:59,674
And you're on patrol with me.
248
00:17:59,835 --> 00:18:01,774
Why do you want to have dinner with him?
249
00:18:02,805 --> 00:18:04,075
That's exactly the reason.
250
00:18:04,575 --> 00:18:06,673
Because I'm on patrol with you,
251
00:18:06,674 --> 00:18:08,844
I at least wanted to see him for dinner.
252
00:18:10,444 --> 00:18:12,054
Patrol car 592 in Sangku Division.
253
00:18:12,055 --> 00:18:13,484
Report to the scene of an unnatural death.
254
00:18:14,524 --> 00:18:15,884
Patrol car 592, roger that.
255
00:18:23,125 --> 00:18:25,093
- What happened? - Are you okay, ma'am?
256
00:18:25,094 --> 00:18:27,605
I'm... I'm a housekeeper.
257
00:18:28,364 --> 00:18:29,734
When I opened the door, I saw...
258
00:18:32,004 --> 00:18:33,134
What on earth happened?
259
00:18:34,105 --> 00:18:35,205
My goodness.
260
00:18:35,774 --> 00:18:38,044
I can't believe what I'm seeing.
261
00:18:47,884 --> 00:18:49,284
The gold medalist archer, Yoo Su Kyung,
262
00:18:49,285 --> 00:18:52,423
was found dead on the 21st, and newly found evidence...
263
00:18:52,424 --> 00:18:55,024
revealed that she might have been murdered.
264
00:18:55,265 --> 00:18:59,463
The police are openly searching for the prime suspect, Do Hak Young.
265
00:18:59,464 --> 00:19:01,064
Reporter Nam Hong Joo will tell us more.
266
00:19:01,864 --> 00:19:04,233
The queen of archery, Yoo Su Kyung,
267
00:19:04,234 --> 00:19:07,305
was found dead at her home on the 21st.
268
00:19:07,475 --> 00:19:09,943
The police stated that she died of excessive bleeding...
269
00:19:09,944 --> 00:19:12,145
caused by the wound on the back of her head.
270
00:19:12,515 --> 00:19:14,883
The police are speculating her death to be homicide...
271
00:19:14,884 --> 00:19:17,144
because of the geometrical drawing...
272
00:19:17,145 --> 00:19:20,384
found at the scene which was made with her blood.
273
00:19:21,024 --> 00:19:23,423
Based on the autopsy results, the police are estimating...
274
00:19:23,424 --> 00:19:26,654
the time of her death to be sometime in the morning of the 21st.
275
00:19:26,855 --> 00:19:30,093
The only person who visited her home during that time frame...
276
00:19:30,094 --> 00:19:33,494
was a 29-year-old internet technician, Do Hak Young.
277
00:19:33,495 --> 00:19:36,003
Hence, the police has put out an APB for the suspect.
278
00:19:36,004 --> 00:19:38,074
Why are you so focused? Do you know that person?
279
00:19:38,075 --> 00:19:40,173
What? No, I've never seen him before.
280
00:19:40,174 --> 00:19:42,003
Because of her complaints...
281
00:19:42,004 --> 00:19:45,144
Ms. Yoon, I made a list of side dishes that I'm craving.
282
00:19:45,145 --> 00:19:46,474
Would I be able to take some home?
283
00:19:46,475 --> 00:19:48,043
I'd love to eat them at home.
284
00:19:48,044 --> 00:19:51,015
My gosh, of course. I've been waiting for this list.
285
00:19:51,154 --> 00:19:52,954
- Request accepted. - You're going home?
286
00:19:52,955 --> 00:19:54,524
Yes, I'll be going back to work soon.
287
00:19:54,555 --> 00:19:55,685
I should move back now.
288
00:19:55,785 --> 00:19:57,424
- Seriously? - Seriously?
289
00:20:01,395 --> 00:20:03,964
Gosh, I'm so sad. It's too bad.
290
00:20:04,895 --> 00:20:08,204
Here, you should eat these too. Stir-fried pork and rolled omelet.
291
00:20:08,205 --> 00:20:09,334
You're running late, Jae Chan.
292
00:20:09,335 --> 00:20:10,535
Right, I'm running late.
293
00:20:17,145 --> 00:20:20,745
How odd. It looks like the amount of my stuff has tripled.
294
00:20:20,944 --> 00:20:24,054
I'm sure it has. Think about all the things you've asked us to buy.
295
00:20:24,055 --> 00:20:26,015
And you asked for so much food too.
296
00:20:28,625 --> 00:20:30,355
You said we should repay him.
297
00:20:30,555 --> 00:20:32,825
For a long time. Don't forget about what happened.
298
00:20:33,325 --> 00:20:35,964
I am repaying him. What more can I do?
299
00:20:40,805 --> 00:20:42,404
Get in. I'll drive you.
300
00:20:42,605 --> 00:20:44,475
- Thank you. - No problem at all.
301
00:20:51,245 --> 00:20:52,843
Shall I open the sunroof for you?
302
00:20:52,844 --> 00:20:55,515
Are you comfortable? I'm trying to drive very carefully.
303
00:20:55,884 --> 00:20:56,915
It's great.
304
00:20:57,884 --> 00:20:59,014
Oh, I see Cho Hee.
305
00:20:59,015 --> 00:21:00,015
- Really? - Really?
306
00:21:04,654 --> 00:21:07,094
Thank goodness. I was worried about her.
307
00:21:07,154 --> 00:21:08,794
I know, right? I'm relieved too.
308
00:21:20,404 --> 00:21:21,404
What is it?
309
00:21:22,944 --> 00:21:23,975
It's nothing.
310
00:21:33,314 --> 00:21:36,555
This is radish kimchi, and this one is scallion kimchi.
311
00:21:38,024 --> 00:21:40,724
This is seaweed soup. I'll put it in your freezer,
312
00:21:40,725 --> 00:21:42,765
- so heat it up before you eat it. - Okay.
313
00:21:48,435 --> 00:21:49,904
Do you have to go to the hospital again?
314
00:21:50,134 --> 00:21:52,205
No, I got the stitches removed yesterday.
315
00:21:53,105 --> 00:21:54,105
Do you want to see?
316
00:21:54,174 --> 00:21:57,814
Gosh, seriously. See what? Why would I want to see that?
317
00:21:58,375 --> 00:21:59,914
Why do you keep doing this?
318
00:21:59,915 --> 00:22:01,114
All right, I heard you.
319
00:22:01,344 --> 00:22:03,213
- Shall I take a look? - No, it's okay.
320
00:22:03,214 --> 00:22:04,314
- It doesn't hurt, right? - Right.
321
00:22:04,955 --> 00:22:07,325
I must say, you're such a handful.
322
00:22:09,185 --> 00:22:11,724
My mom wants you to come by for breakfast every day.
323
00:22:11,725 --> 00:22:13,293
She just needs to put out an extra set of cutlery.
324
00:22:13,294 --> 00:22:15,024
And tell me when you run out of the foods.
325
00:22:15,064 --> 00:22:16,064
Okay.
326
00:22:16,065 --> 00:22:18,334
Call me if you need anything. I'll come right away.
327
00:22:18,335 --> 00:22:20,835
Don't worry. You've done enough for me.
328
00:22:21,205 --> 00:22:23,133
- Sorry? - Thanks to you guys,
329
00:22:23,134 --> 00:22:24,835
I had such a great time for the last few days.
330
00:22:24,935 --> 00:22:28,403
So, let's call it even now. You guys don't owe me anything.
331
00:22:28,404 --> 00:22:29,504
What are you talking about?
332
00:22:29,605 --> 00:22:31,015
You're right, Jae Chan.
333
00:22:31,575 --> 00:22:34,884
I neither want to boast about my injury nor resent you guys.
334
00:22:35,884 --> 00:22:39,085
I'm just so glad that you're okay.
335
00:22:41,984 --> 00:22:44,995
So, I don't want you to cry even for a brief moment.
336
00:22:45,395 --> 00:22:47,825
Don't beat yourself up either, okay?
337
00:22:51,665 --> 00:22:53,534
Wait, does that mean...
338
00:22:53,535 --> 00:22:55,535
Were you at the park?
339
00:22:55,564 --> 00:22:57,774
No, I saw it in my dream.
340
00:22:58,575 --> 00:23:00,305
You two were agonizing yourselves at the park.
341
00:23:06,774 --> 00:23:09,113
Is that why you made us do all the work for you?
342
00:23:09,114 --> 00:23:10,285
Are you realizing that just now?
343
00:23:10,555 --> 00:23:12,084
Gosh, that hurts my feelings.
344
00:23:12,085 --> 00:23:14,424
I'd never inconvenience others for no reason.
345
00:23:14,725 --> 00:23:15,725
Get in.
346
00:23:26,594 --> 00:23:29,605
He bossed us around like that so that we could feel unburdened.
347
00:23:30,105 --> 00:23:31,234
I had no idea.
348
00:23:34,875 --> 00:23:36,745
What's that look on your face? Are you mad?
349
00:23:36,875 --> 00:23:39,113
After putting us through all of that,
350
00:23:39,114 --> 00:23:42,444
he made himself look cool with just one remark. Frankly, it's not fair.
351
00:23:42,484 --> 00:23:44,254
He made me look like the pettiest person.
352
00:23:44,355 --> 00:23:45,384
What?
353
00:23:45,455 --> 00:23:47,825
Gosh, I didn't think Woo Tak could do something like this.
354
00:23:48,024 --> 00:23:49,855
He has a mysterious side to him.
355
00:23:53,555 --> 00:23:55,265
I'm a third-generation only son.
356
00:23:55,625 --> 00:23:59,234
When I was a kid, a persimmon fell on my head.
357
00:23:59,435 --> 00:24:02,864
My parents cut down all persimmon trees in the area right away.
358
00:24:05,535 --> 00:24:06,634
You're right.
359
00:24:07,805 --> 00:24:09,774
There's something mysterious about him.
360
00:24:33,234 --> 00:24:34,734
What's your relationship with Do Hak Young?
361
00:24:34,805 --> 00:24:36,265
We went to high school together,
362
00:24:36,634 --> 00:24:38,475
and he was my roommate until a year and a half ago.
363
00:24:38,535 --> 00:24:41,043
Did you also think that he could be the killer...
364
00:24:41,044 --> 00:24:43,105
when you first heard about the incident?
365
00:24:43,975 --> 00:24:45,015
Yes.
366
00:24:49,884 --> 00:24:51,254
(Hong Joo)
367
00:25:05,864 --> 00:25:07,094
(Hong Joo)
368
00:25:08,705 --> 00:25:09,734
Hello?
369
00:25:09,765 --> 00:25:11,534
Are you okay? Did anything happen?
370
00:25:11,535 --> 00:25:13,403
No, nothing happened. Why do you ask?
371
00:25:13,404 --> 00:25:15,104
I just had a dream about you.
372
00:25:15,105 --> 00:25:17,214
You remember the wanted suspect, Do Hak Young, right?
373
00:25:17,515 --> 00:25:19,344
That guy barged into your place in my dream.
374
00:25:19,375 --> 00:25:20,984
Why would he come to my place?
375
00:25:22,085 --> 00:25:23,384
You know him, don't you?
376
00:25:23,645 --> 00:25:25,213
You were pretending like you didn't know him, right?
377
00:25:25,214 --> 00:25:27,484
Not at all. I really don't know him.
378
00:25:27,825 --> 00:25:29,725
I don't think that dream means anything.
379
00:25:31,524 --> 00:25:32,654
Did you lock your door?
380
00:25:33,154 --> 00:25:36,294
You know what? You should call the police immediately, Woo Tak.
381
00:25:37,995 --> 00:25:40,265
Why should I call the police when I'm a police officer?
382
00:25:40,364 --> 00:25:43,264
I saw that guy grabbing and threatening you in my dream.
383
00:25:43,265 --> 00:25:45,475
Okay, all right. Don't worry.
384
00:25:45,875 --> 00:25:48,575
I'll make sure to lock the door, so don't worry and sleep well.
385
00:25:48,674 --> 00:25:49,805
Good night.
386
00:26:02,524 --> 00:26:03,625
Why are you here?
387
00:26:04,794 --> 00:26:05,794
Do Hak Young.
388
00:26:16,535 --> 00:26:17,835
You haven't changed the passcode.
389
00:26:20,645 --> 00:26:22,274
Did I move out...
390
00:26:23,645 --> 00:26:24,875
over a year ago?
391
00:26:27,185 --> 00:26:28,344
This guy...
392
00:26:29,814 --> 00:26:31,154
still remembers me too.
393
00:26:55,944 --> 00:26:57,214
You haven't answered my question.
394
00:26:58,515 --> 00:26:59,674
What brings you here?
395
00:27:03,785 --> 00:27:04,814
Woo Tak.
396
00:27:09,254 --> 00:27:10,484
I've become a murderer.
397
00:27:14,924 --> 00:27:16,825
I saw it on the news. The police are looking for you.
398
00:27:19,564 --> 00:27:23,004
Hey, I really didn't do it.
399
00:27:23,305 --> 00:27:24,704
I did go into her place,
400
00:27:24,705 --> 00:27:27,305
but I left as soon as I fixed her internet.
401
00:27:27,944 --> 00:27:31,044
They're saying that I killed her. I really didn't do it,
402
00:27:31,214 --> 00:27:32,915
but everyone is saying that I'm the killer.
403
00:27:36,185 --> 00:27:38,685
Gosh, I can't believe that this is happening.
404
00:27:41,754 --> 00:27:43,825
All right, you should turn yourself in first.
405
00:27:44,355 --> 00:27:46,094
I'll go with you, okay?
406
00:27:47,024 --> 00:27:49,964
I will turn myself in. I will, but...
407
00:27:54,634 --> 00:27:55,665
Woo Tak.
408
00:27:57,575 --> 00:27:59,975
You'll help me, right?
409
00:28:00,274 --> 00:28:03,173
You're the most competent guy I know.
410
00:28:03,174 --> 00:28:05,645
You have connections because you're a cop, and you're smart too.
411
00:28:05,915 --> 00:28:08,245
That's why I'm here.
412
00:28:09,015 --> 00:28:10,814
You believe me, right?
413
00:28:11,254 --> 00:28:12,714
You'll be on my side, right?
414
00:28:16,754 --> 00:28:17,995
If I tell you that I believe you,
415
00:28:19,995 --> 00:28:21,064
will you turn yourself in?
416
00:28:25,594 --> 00:28:26,694
Hak Young.
417
00:28:30,464 --> 00:28:31,734
Hey, if...
418
00:28:32,705 --> 00:28:35,575
If I end up becoming a murderer like this,
419
00:28:38,245 --> 00:28:40,314
I'll disclose your secret to the police.
420
00:28:57,234 --> 00:28:58,265
Hak Young.
421
00:28:58,364 --> 00:28:59,535
You don't want that, do you?
422
00:29:00,134 --> 00:29:01,234
So,
423
00:29:01,935 --> 00:29:03,805
you must...
424
00:29:06,134 --> 00:29:07,504
prove my innocence at all costs.
425
00:29:35,634 --> 00:29:39,544
(While You Were Sleeping)
30847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.