Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,518 --> 00:00:16,918
(Episode 8)
2
00:00:22,619 --> 00:00:23,649
Let's go.
3
00:00:30,919 --> 00:00:33,629
Wait. Hey, Woo Tak.
4
00:00:34,189 --> 00:00:36,998
What? I'll be there.
5
00:00:38,068 --> 00:00:41,228
I'm here to be investigated as a witness. I'm Bong Du Hyun.
6
00:00:42,768 --> 00:00:45,139
Have you checked if Park Jun Mo and the witness are on their ways?
7
00:00:45,139 --> 00:00:47,738
Yes, I heard that they won't be late.
8
00:00:50,778 --> 00:00:52,248
Hey. I've just arrived.
9
00:00:53,649 --> 00:00:54,919
That's not easy.
10
00:00:55,078 --> 00:00:56,518
Pardon? May I help you?
11
00:00:57,248 --> 00:01:00,248
I'm Lieutenant Oh Kyung Hwan. I'm the witness.
12
00:01:00,248 --> 00:01:01,719
You came too early.
13
00:01:01,959 --> 00:01:03,788
Could you wait outside? I'll call you in later.
14
00:01:03,788 --> 00:01:05,758
Okay. Oh, by the way,
15
00:01:05,859 --> 00:01:07,998
somebody wanted to talk to Prosecutor Jung.
16
00:01:08,429 --> 00:01:09,828
- Me? - Yes.
17
00:01:10,058 --> 00:01:13,768
This is Lieutenant Han Woo Tak. He said it's really urgent.
18
00:01:16,399 --> 00:01:17,768
Hello? This is Prosecutor Jung.
19
00:01:17,798 --> 00:01:19,869
Oh, I didn't have your number.
20
00:01:20,308 --> 00:01:22,038
You haven't investigated on Park Jun Mo yet, have you?
21
00:01:23,338 --> 00:01:25,109
- I haven't. - When you investigate him later,
22
00:01:25,109 --> 00:01:26,949
don't do it yourself. Make the investigator do it.
23
00:01:27,149 --> 00:01:28,149
Pardon?
24
00:01:30,449 --> 00:01:31,988
Why should I do that?
25
00:01:32,349 --> 00:01:33,518
Just listen to him.
26
00:01:33,849 --> 00:01:35,459
I don't know why either,
27
00:01:35,488 --> 00:01:39,028
but both of us dreamed of you investigating Park Jun Mo.
28
00:01:39,288 --> 00:01:41,599
In my dream, Park Jun Mo wasn't charged of anything,
29
00:01:41,798 --> 00:01:43,228
but in Woo Tak's, he was prosecuted.
30
00:01:43,328 --> 00:01:44,768
That's nonsense.
31
00:01:44,768 --> 00:01:46,328
So we compared our dreams,
32
00:01:46,429 --> 00:01:48,139
and we realized everything was the same, except for one.
33
00:01:48,338 --> 00:01:50,599
In Hong Joo's dream, you investigated Park Jun Mo.
34
00:01:50,699 --> 00:01:53,109
In mine, the investigator did it.
35
00:01:53,738 --> 00:01:56,008
You know, the one who looks like a fish.
36
00:01:58,379 --> 00:02:01,078
Gosh, are you sure? Maybe you're mistaken.
37
00:02:01,548 --> 00:02:04,149
My dear, Mr. Choi. We're not late, are we?
38
00:02:05,488 --> 00:02:08,518
Gosh, Ms. Moon. You look great in yellow.
39
00:02:09,389 --> 00:02:11,258
You are never late.
40
00:02:13,288 --> 00:02:16,859
I asked him if we could do it on the document, but he didn't listen.
41
00:02:17,258 --> 00:02:19,828
He wanted to do it face to face. Goodness.
42
00:02:19,828 --> 00:02:20,828
It's okay.
43
00:02:21,099 --> 00:02:24,639
Mr. Choi is really close with Yu Beom. They're like family.
44
00:02:24,639 --> 00:02:26,808
- He's really close. - There's no choice.
45
00:02:26,808 --> 00:02:27,838
The dream told us so.
46
00:02:28,578 --> 00:02:30,439
Park Jun Mo pleaded innocent.
47
00:02:30,439 --> 00:02:32,849
What? Are you crazy? That's a total nonsense!
48
00:02:36,048 --> 00:02:38,449
I mean, it doesn't make sense that he pleaded innocent...
49
00:02:38,449 --> 00:02:40,018
when there's so much evidence.
50
00:02:40,288 --> 00:02:42,588
Even so, you will not win Yu Beom.
51
00:02:43,288 --> 00:02:45,228
So let Mr. Choi do the job, please.
52
00:02:45,558 --> 00:02:46,728
Goodness.
53
00:02:47,528 --> 00:02:50,058
Excuse me, Prosecutor Jung. Are you going to be done soon?
54
00:02:52,469 --> 00:02:53,768
Okay. Hang up now.
55
00:03:03,209 --> 00:03:04,578
If I do the investigation, he'll walk free.
56
00:03:04,949 --> 00:03:06,449
If Mr. Choi does, then Park Jun Mo will be persecuted?
57
00:03:07,109 --> 00:03:08,149
That's nonsense.
58
00:03:09,978 --> 00:03:11,048
Have a seat.
59
00:03:11,318 --> 00:03:14,419
I can't trust Mr. Choi. Gosh.
60
00:03:16,659 --> 00:03:19,429
Can I have my phone back? It's mine.
61
00:03:19,988 --> 00:03:20,988
Here.
62
00:03:23,459 --> 00:03:26,268
Prosecutor Jung, aren't you going to investigate them?
63
00:03:27,028 --> 00:03:28,998
- Mr. Choi. - Yes?
64
00:03:31,369 --> 00:03:33,508
I think you should do the investigation.
65
00:03:46,548 --> 00:03:47,818
Why are our dreams different?
66
00:03:48,488 --> 00:03:50,588
That means one of ours is wrong.
67
00:03:50,859 --> 00:03:52,488
Have your dreams ever been wrong?
68
00:03:52,859 --> 00:03:55,429
No, not until I met Jae Chan.
69
00:03:55,498 --> 00:03:56,599
What about after you met him?
70
00:03:58,028 --> 00:04:00,469
The dreams changed, thanks to him.
71
00:04:00,469 --> 00:04:02,838
(Hong Joo's dream began to change.)
72
00:04:04,909 --> 00:04:06,439
I hope that's the case this time.
73
00:04:07,669 --> 00:04:10,508
I know. I hope your dream is correct.
74
00:04:19,048 --> 00:04:21,919
Well, have you all had lunch yet?
75
00:04:22,288 --> 00:04:24,219
I just had whatever.
76
00:04:24,689 --> 00:04:27,728
All right. The victim,
77
00:04:27,728 --> 00:04:31,768
Ms. Do Geum Sook, wanted you to be punished, so things got complicated.
78
00:04:32,199 --> 00:04:35,338
As you well know, even though it's an injury,
79
00:04:35,338 --> 00:04:37,099
if the victim wants...
80
00:04:37,099 --> 00:04:40,369
I've never hit my wife.
81
00:04:42,379 --> 00:04:43,808
He really is pleading innocent.
82
00:04:44,649 --> 00:04:45,679
Is it going like Woo Tak's dream?
83
00:04:45,778 --> 00:04:48,949
Look. What kind of nonsense are you talking about?
84
00:04:48,949 --> 00:04:50,048
Wait. Hold on.
85
00:04:51,389 --> 00:04:53,088
Didn't you admit hitting your wife?
86
00:04:53,088 --> 00:04:55,219
Actually, I told him to admit it.
87
00:04:56,019 --> 00:04:58,389
- Sorry? - Considering his previous cases,
88
00:04:58,659 --> 00:05:02,458
I wanted him to just admit it first. But when I looked at the case,
89
00:05:02,829 --> 00:05:04,798
he was just caught in his wife's scheme.
90
00:05:04,869 --> 00:05:05,898
Scheme?
91
00:05:09,398 --> 00:05:12,269
This is the promise he made in the previous case.
92
00:05:13,608 --> 00:05:15,208
It says there that if he hits his wife again,
93
00:05:15,208 --> 00:05:16,809
he'll give her 100 million dollars.
94
00:05:17,909 --> 00:05:20,979
So his wife fabricated her injuries to receive that money?
95
00:05:21,778 --> 00:05:24,619
That's right. I didn't want to believe it too.
96
00:05:27,048 --> 00:05:30,119
Do you think she can't survive without her husband?
97
00:05:30,458 --> 00:05:31,488
Don't be scared.
98
00:05:31,758 --> 00:05:33,458
After you get divorced, divide the property...
99
00:05:33,458 --> 00:05:35,128
and receive child support expenses from him.
100
00:05:35,358 --> 00:05:38,429
That's right. The documents are ready too.
101
00:05:52,278 --> 00:05:55,119
So that's how it happened. Now I get it.
102
00:05:55,418 --> 00:05:57,949
I've dealt with many cases like this one, so I know well.
103
00:05:58,048 --> 00:06:00,418
This isn't just a story that you can watch in dramas.
104
00:06:00,418 --> 00:06:02,318
This happens in the reality too.
105
00:06:02,988 --> 00:06:05,688
You hit your wife and write a promise...
106
00:06:05,688 --> 00:06:07,688
that will eat you up.
107
00:06:10,059 --> 00:06:11,769
What kind of an investigation is this?
108
00:06:11,769 --> 00:06:14,199
How can you conclude after just listening to the offender?
109
00:06:14,269 --> 00:06:16,039
I saw it right in front of me.
110
00:06:16,039 --> 00:06:19,639
Her wife's blouse was full of his footprints from him stepping on her.
111
00:06:19,668 --> 00:06:21,338
I have something to say on that.
112
00:06:22,539 --> 00:06:25,608
They were not Mr. Park's footprints.
113
00:06:26,878 --> 00:06:27,909
What?
114
00:06:27,979 --> 00:06:31,418
In the report, it says the footprints are 285mm.
115
00:06:34,249 --> 00:06:35,488
Yes, it says 285mm.
116
00:06:35,619 --> 00:06:37,519
Mr. Park's size...
117
00:06:39,858 --> 00:06:40,858
Gosh.
118
00:06:43,829 --> 00:06:44,869
is 260mm.
119
00:06:48,068 --> 00:06:49,969
You're right. His foot size is 260mm.
120
00:06:51,469 --> 00:06:52,708
That can't be...
121
00:06:52,708 --> 00:06:55,139
Did you arrest him without even checking his foot size?
122
00:06:55,278 --> 00:06:59,108
I was too busy controlling the crowd that I had no chance to.
123
00:06:59,108 --> 00:07:01,208
Even if you were busy, you should've done your job.
124
00:07:01,208 --> 00:07:03,749
The foot size alone can determine someone's sentence.
125
00:07:04,349 --> 00:07:07,349
Follow the manuals. How can you not know the basics?
126
00:07:07,349 --> 00:07:08,889
The first thing is for me to arrest him.
127
00:07:08,889 --> 00:07:10,519
Then, the crime scene investigators are in charge next.
128
00:07:10,519 --> 00:07:12,729
That's enough. Be quiet.
129
00:07:13,188 --> 00:07:14,329
Lawyer Lee.
130
00:07:14,999 --> 00:07:18,329
How are we going to handle this case?
131
00:07:18,429 --> 00:07:20,898
I'm afraid it has to be dealt this way.
132
00:07:21,338 --> 00:07:25,309
Ms. Do Geum Sook used the promise she got from the previous case,
133
00:07:25,309 --> 00:07:27,269
and she was going to rip him off of money.
134
00:07:28,479 --> 00:07:30,508
She was looking for the chance,
135
00:07:31,008 --> 00:07:34,309
and she broke her ribs in a ski resort.
136
00:07:35,278 --> 00:07:38,249
She fabricates it as an assault case.
137
00:07:39,548 --> 00:07:42,789
That's why the medical report dates were wrong.
138
00:07:43,219 --> 00:07:45,028
And on the day of the recital, she secretly rubbed footprints...
139
00:07:45,028 --> 00:07:46,389
on her blouse.
140
00:07:48,458 --> 00:07:51,798
She decides to faint when there are many people watching.
141
00:07:53,099 --> 00:07:54,938
- Ms. Do. - Mom.
142
00:07:56,738 --> 00:07:59,539
My goodness, she did the job meticulously.
143
00:08:00,108 --> 00:08:01,579
What's wrong with Mr. Choi?
144
00:08:01,778 --> 00:08:03,909
Why is he just listening to that rubbish?
145
00:08:04,179 --> 00:08:06,809
Darn it. Should I trust his dream?
146
00:08:09,949 --> 00:08:12,148
I really loved my wife.
147
00:08:13,048 --> 00:08:17,059
After listening to Lawyer Lee, all the pieces fell into place.
148
00:08:17,219 --> 00:08:19,028
As you can see in the report,
149
00:08:19,028 --> 00:08:24,298
Mr. Park never admitted to assault. Not even once.
150
00:08:25,429 --> 00:08:27,329
Then did you arrest him based on the circumstances...
151
00:08:27,329 --> 00:08:28,639
when he denied assaulting her?
152
00:08:28,639 --> 00:08:30,969
Who would admit in that kind of situation?
153
00:08:31,139 --> 00:08:33,738
Have you seen anyone admitting to his own crime?
154
00:08:33,738 --> 00:08:36,708
Gosh, you shouldn't be so upset about it.
155
00:08:36,838 --> 00:08:37,878
I'm sorry.
156
00:08:37,938 --> 00:08:41,278
What did Mr. Park say when his wife fainted?
157
00:08:43,079 --> 00:08:44,648
He said he didn't do it.
158
00:08:45,648 --> 00:08:46,648
What about when he was being arrested?
159
00:08:46,648 --> 00:08:49,458
He also said that he didn't do it.
160
00:08:51,429 --> 00:08:52,528
I knew it.
161
00:08:54,999 --> 00:08:57,898
All the pieces are coming to their places.
162
00:08:58,769 --> 00:09:02,668
You must have thought it was unfair after being betrayed by your wife.
163
00:09:05,068 --> 00:09:06,738
Why did your wife do that?
164
00:09:08,008 --> 00:09:10,008
Let's see. Look here.
165
00:09:10,338 --> 00:09:13,778
Your beloved wife suddenly collapsed.
166
00:09:14,208 --> 00:09:19,418
As soon as she collapsed, you denied assaulting her.
167
00:09:20,519 --> 00:09:23,219
Then you got arrested. Am I right?
168
00:09:24,889 --> 00:09:25,889
Prosecutor Jung.
169
00:09:26,958 --> 00:09:28,329
Am I the only one who thinks this is strange?
170
00:09:32,369 --> 00:09:33,398
Sorry?
171
00:09:33,699 --> 00:09:34,699
For me,
172
00:09:35,869 --> 00:09:37,539
I don't understand this part.
173
00:09:37,539 --> 00:09:41,508
I don't get why you insisted that you didn't hit her.
174
00:09:42,409 --> 00:09:44,238
That's really strange.
175
00:09:47,708 --> 00:09:50,119
That's right. I think that's strange too.
176
00:09:51,019 --> 00:09:54,488
Mr. Park. What was the first thing you said when your wife collapsed?
177
00:09:55,758 --> 00:09:57,289
I said I didn't do it.
178
00:09:58,889 --> 00:10:00,829
You love your wife, don't you?
179
00:10:00,929 --> 00:10:02,258
Of course I love her.
180
00:10:02,258 --> 00:10:04,099
- Mr. Park. - Please be quiet.
181
00:10:06,269 --> 00:10:08,568
Your beloved wife suddenly collapsed,
182
00:10:08,738 --> 00:10:10,869
and the first thing you say is, "I didn't do it"?
183
00:10:11,369 --> 00:10:12,738
Well, that's...
184
00:10:12,909 --> 00:10:15,179
You should have asked if she's okay or yelled for help.
185
00:10:15,938 --> 00:10:17,708
Shouldn't you have said those?
186
00:10:22,349 --> 00:10:24,988
That's right. That's what you should have said.
187
00:10:25,019 --> 00:10:28,318
You should be worried first before making excuses.
188
00:10:28,559 --> 00:10:31,188
When the police arrived, you should have asked them to...
189
00:10:31,188 --> 00:10:32,729
catch the suspect, not make excuses.
190
00:10:32,729 --> 00:10:35,528
Of course, that's right. That's what normal people do.
191
00:10:35,628 --> 00:10:39,769
That's what was the most suspicious when I was arresting him.
192
00:10:39,769 --> 00:10:42,869
No, I said that because everyone assumed that it was me who hit her.
193
00:10:44,639 --> 00:10:46,039
- Mr. Choi. - Yes, sir.
194
00:10:46,139 --> 00:10:48,938
This is what Mr. Bong here recorded...
195
00:10:48,938 --> 00:10:51,949
on the day the incident occurred.
196
00:10:52,909 --> 00:10:54,449
That's her plan.
197
00:10:55,619 --> 00:10:57,648
Many people support me.
198
00:10:57,849 --> 00:11:00,949
I'll do my best not to disappoint...
199
00:11:01,048 --> 00:11:02,318
- Mom. - Ms. Do.
200
00:11:02,318 --> 00:11:04,958
- Call an ambulance. Hurry! - Mom!
201
00:11:05,188 --> 00:11:06,188
What's this?
202
00:11:07,458 --> 00:11:08,929
I didn't do this.
203
00:11:12,199 --> 00:11:14,099
No one accused you of hitting her.
204
00:11:14,298 --> 00:11:16,269
You were busy covering the footprints.
205
00:11:16,938 --> 00:11:18,469
As if you are the one who stepped on her.
206
00:11:18,469 --> 00:11:22,309
They... They aren't mine. You measured my foot size.
207
00:11:22,309 --> 00:11:24,749
Why did you take off your shoes when he was measuring?
208
00:11:26,048 --> 00:11:30,619
Lawyer Lee must have known that the shoes and feet differ in size.
209
00:11:33,219 --> 00:11:35,619
Put on your shoes. Let's measure it again.
210
00:11:37,488 --> 00:11:38,528
- Get up. - Let's do this.
211
00:11:38,958 --> 00:11:40,458
- Lift your foot. - Let me go.
212
00:11:40,458 --> 00:11:41,458
Gosh.
213
00:11:43,028 --> 00:11:45,729
It's... It's okay.
214
00:11:46,829 --> 00:11:49,238
Are the footprints, the letter, and the recording...
215
00:11:49,269 --> 00:11:51,539
all you have to prove your innocence?
216
00:11:52,108 --> 00:11:54,039
Ms. Moon, could you bring that cart over here?
217
00:11:54,039 --> 00:11:55,039
Yes, sir.
218
00:12:00,309 --> 00:12:02,119
Are these all the evidences?
219
00:12:04,249 --> 00:12:06,619
I think you have taken the wrong path.
220
00:12:06,918 --> 00:12:09,389
If you keep lying with the fabricated evidence,
221
00:12:09,559 --> 00:12:11,588
they may work against you later.
222
00:12:13,389 --> 00:12:15,458
- I just... - Don't answer him.
223
00:12:17,929 --> 00:12:19,298
Please wrap up for today.
224
00:12:19,298 --> 00:12:20,298
Make a choice.
225
00:12:20,898 --> 00:12:24,068
Are you just going to leave or are you going to confess?
226
00:12:24,068 --> 00:12:26,438
I... I was going to confess, but...
227
00:12:26,438 --> 00:12:27,608
Don't answer him!
228
00:12:27,608 --> 00:12:28,838
You don't have to answer me.
229
00:12:29,778 --> 00:12:31,409
Your attitude of answering questions here,
230
00:12:31,409 --> 00:12:33,249
fabricating the medical record and CCTV footage...
231
00:12:33,608 --> 00:12:35,918
have made this case even bigger.
232
00:12:38,688 --> 00:12:40,389
I think it's enough to prosecute him.
233
00:12:40,688 --> 00:12:43,918
Your attitude during the investigation will determine...
234
00:12:44,318 --> 00:12:46,729
whether you'll be sentenced and by how much.
235
00:12:48,659 --> 00:12:50,028
Are you threatening him?
236
00:12:50,028 --> 00:12:51,298
I'm simply giving an advice.
237
00:12:52,199 --> 00:12:54,499
I'm giving him a choice to either jump off a broken car...
238
00:12:54,898 --> 00:12:57,039
or kill himself in it.
239
00:12:57,039 --> 00:12:58,608
I insisted to admit my crime,
240
00:12:58,608 --> 00:13:00,238
but my lawyer said otherwise.
241
00:13:00,238 --> 00:13:03,039
The consent form and the medical report are all fabricated by him.
242
00:13:03,039 --> 00:13:04,238
I don't even know what they are.
243
00:13:04,238 --> 00:13:05,249
Mr. Park!
244
00:13:06,179 --> 00:13:07,179
Lawyer Lee!
245
00:13:07,479 --> 00:13:10,249
I'll limit your participation if you keep interfering.
246
00:13:10,519 --> 00:13:11,688
That applies the same if you try to...
247
00:13:11,688 --> 00:13:13,648
destroy, fabricate, or hide evidence.
248
00:13:14,249 --> 00:13:16,059
Prosecutor Jung, please forgive me.
249
00:13:16,219 --> 00:13:19,188
If I ever hit my wife again, I'll eat my hat.
250
00:13:19,358 --> 00:13:21,258
Please have mercy on me.
251
00:13:21,398 --> 00:13:23,528
Let's see what kind of crimes you've committed.
252
00:13:23,699 --> 00:13:25,298
Then I'll consider your punishment.
253
00:13:25,568 --> 00:13:27,969
Prosecutor Jung, take a seat here.
254
00:13:28,499 --> 00:13:30,938
Let's begin, shall we?
255
00:13:36,962 --> 00:13:40,194
[VIU Ver] E08 While You Were Sleeping "A Few Good Men"
-= Ruo Xi =-
256
00:13:47,488 --> 00:13:48,988
Thank you, Prosecutor Jung.
257
00:13:51,258 --> 00:13:52,289
My goodness.
258
00:13:57,258 --> 00:13:58,269
Yes!
259
00:14:00,668 --> 00:14:01,668
We did it.
260
00:14:03,499 --> 00:14:04,499
Hey!
261
00:14:05,338 --> 00:14:06,708
- It was solved. - It was?
262
00:14:06,708 --> 00:14:07,708
Yes!
263
00:14:12,608 --> 00:14:14,449
The weather is so nice.
264
00:14:16,418 --> 00:14:19,918
Gosh, Lawyer Lee. You are one lucky man.
265
00:14:20,818 --> 00:14:21,918
Have a cup of coffee.
266
00:14:22,818 --> 00:14:25,289
Wouldn't you be lacking one if I drink this?
267
00:14:25,358 --> 00:14:27,088
I don't have to give Prosecutor Jung then.
268
00:14:28,628 --> 00:14:32,568
Mr. Choi, I felt a little disappointed today.
269
00:14:32,999 --> 00:14:35,599
You should have told me if you had so much evidence.
270
00:14:37,398 --> 00:14:40,639
I also had no idea that Prosecutor Jung prepared so much.
271
00:14:40,738 --> 00:14:42,139
He pretends to be dumb.
272
00:14:42,179 --> 00:14:44,849
I thought you'd be on my side forever.
273
00:14:45,548 --> 00:14:46,579
You've changed.
274
00:14:48,449 --> 00:14:50,979
I don't take anyone's side in this field.
275
00:14:51,048 --> 00:14:54,249
I had none when I worked with you and even now too.
276
00:14:55,289 --> 00:14:57,988
But if you feel like I've changed,
277
00:14:58,688 --> 00:15:01,599
doesn't that mean you're the one who's changed?
278
00:15:13,668 --> 00:15:15,079
Oh, good work today.
279
00:15:15,079 --> 00:15:17,008
You were pretty cool today.
280
00:15:19,179 --> 00:15:20,809
- Mr. Choi. - Yes.
281
00:15:20,979 --> 00:15:23,548
I've had wrong ideas about you all this time.
282
00:15:23,849 --> 00:15:25,588
- Sorry? - I thought you were treating...
283
00:15:25,588 --> 00:15:28,318
Lawyer Lee specially because he used to be a prosecutor.
284
00:15:28,858 --> 00:15:31,219
I even doubted if you've taken bribes from him.
285
00:15:33,528 --> 00:15:35,729
I wondered if you drank with him when you left work early.
286
00:15:35,758 --> 00:15:38,798
I wondered if you drank too much when you came in late to work.
287
00:15:39,369 --> 00:15:41,838
Come on, I didn't go home that early.
288
00:15:41,838 --> 00:15:44,099
I was late only once too.
289
00:15:44,099 --> 00:15:45,869
You text so much during office hours...
290
00:15:46,168 --> 00:15:47,738
that I thought you were close to him.
291
00:15:47,738 --> 00:15:51,878
The texts were from the banks, telling me to pay back the loan.
292
00:15:52,349 --> 00:15:54,949
I'm sorry for thinking like that about you.
293
00:16:00,988 --> 00:16:02,258
But...
294
00:16:07,059 --> 00:16:09,898
Try to text less when you're working, will you?
295
00:16:10,858 --> 00:16:12,568
Sir, that's not...
296
00:16:12,568 --> 00:16:13,628
Mr. Choi, you've changed.
297
00:16:14,369 --> 00:16:16,298
You always used your time wisely.
298
00:16:16,298 --> 00:16:18,238
That's not true, Prosecutor Lee.
299
00:16:18,708 --> 00:16:20,639
I heard your liver's not well.
300
00:16:20,769 --> 00:16:22,139
Stop drinking already!
301
00:16:25,809 --> 00:16:28,119
They are all misunderstandings!
302
00:16:28,449 --> 00:16:30,949
All those things he said are false!
303
00:16:36,159 --> 00:16:37,188
Prosecutor Jung.
304
00:16:40,059 --> 00:16:41,229
Can we talk?
305
00:16:47,298 --> 00:16:48,298
What's this?
306
00:16:48,298 --> 00:16:51,168
He used to work with me at another division.
307
00:16:51,199 --> 00:16:52,539
His nickname is Viper.
308
00:16:52,909 --> 00:16:55,809
Recently, he opened his own lawyer's office after quitting as a prosecutor.
309
00:16:56,778 --> 00:16:59,849
Viper will be the only one who can take care of Park Jun Mo...
310
00:16:59,949 --> 00:17:02,749
who hides his properties well. Viper has a high winning rate.
311
00:17:02,778 --> 00:17:05,119
Give Ms. Do a call. It'll be helpful.
312
00:17:05,349 --> 00:17:06,918
Gosh, I haven't thought of this.
313
00:17:08,818 --> 00:17:12,188
Of course you haven't. You were too focused to catch Park Jun Mo.
314
00:17:12,528 --> 00:17:14,429
Thank you. I can tell you have more experience.
315
00:17:14,429 --> 00:17:17,458
Of course. That's how you do it.
316
00:17:18,329 --> 00:17:20,898
I can leave such good impression.
317
00:17:24,438 --> 00:17:26,168
Did... Did you see me do that?
318
00:17:26,309 --> 00:17:30,608
Yes, over here with everyone else.
319
00:17:37,378 --> 00:17:40,449
Everyone, raise your glass.
320
00:17:40,449 --> 00:17:42,958
Everyone, it's such a good day.
321
00:17:42,958 --> 00:17:44,688
Repeat after me. Enjoy!
322
00:17:44,688 --> 00:17:45,929
- Enjoy. - Enjoy.
323
00:17:48,858 --> 00:17:50,298
Are you drinking alcohol?
324
00:17:50,298 --> 00:17:52,128
Prosecutor Jung...
325
00:17:52,668 --> 00:17:54,738
is very smart with his work.
326
00:17:54,898 --> 00:17:59,269
He's also looking after the costs in moving and tuitions.
327
00:17:59,438 --> 00:18:03,039
He also ordered my husband to stay away from us.
328
00:18:03,039 --> 00:18:05,278
Do you still think my brother is just another stupid prosecutor?
329
00:18:08,019 --> 00:18:11,318
I guess not. Look, he's here.
330
00:18:12,148 --> 00:18:13,349
I'll bring him in.
331
00:18:16,258 --> 00:18:18,988
Don't you think those two come too often?
332
00:18:19,159 --> 00:18:21,599
It's because the food here is good.
333
00:18:21,599 --> 00:18:22,628
Let's go in.
334
00:18:22,628 --> 00:18:25,429
I don't know. I think there's another reason.
335
00:18:25,469 --> 00:18:27,199
Another reason? What?
336
00:18:27,298 --> 00:18:28,568
- I was just passing... - Come on.
337
00:18:28,568 --> 00:18:30,469
- Even so... - Just have a bowl of rice.
338
00:18:30,469 --> 00:18:32,238
I heard you prosecuted Park Jun Mo.
339
00:18:32,769 --> 00:18:34,338
Good job!
340
00:18:34,338 --> 00:18:35,479
That's nothing.
341
00:18:36,208 --> 00:18:37,409
Isn't that your job?
342
00:18:37,438 --> 00:18:39,079
Really? You did?
343
00:18:39,079 --> 00:18:41,008
That's amazing! I didn't know that.
344
00:18:41,249 --> 00:18:44,119
Come here. I'll give you a hug.
345
00:18:45,048 --> 00:18:46,648
Come on. Come here.
346
00:18:47,688 --> 00:18:49,188
Come on.
347
00:18:52,729 --> 00:18:54,488
Darn it. What's taking him so long?
348
00:18:55,729 --> 00:18:56,758
Is he having a team dinner?
349
00:18:57,798 --> 00:18:58,829
Or is he working late?
350
00:19:23,789 --> 00:19:24,929
Who are you?
351
00:19:26,559 --> 00:19:27,559
I'm sorry.
352
00:19:31,668 --> 00:19:32,869
It's hot. Be careful.
353
00:19:34,398 --> 00:19:37,869
Do you remember this tall guy with long arms?
354
00:19:38,369 --> 00:19:39,668
Did he come?
355
00:19:40,039 --> 00:19:42,278
No, he didn't come today.
356
00:19:44,949 --> 00:19:45,949
I see.
357
00:19:46,949 --> 00:19:48,219
Welcome.
358
00:19:48,519 --> 00:19:51,219
I'd like an Americano with double shots and hazelnut syrup.
359
00:19:53,889 --> 00:19:56,119
Do you remember this girl that comes every morning?
360
00:19:56,219 --> 00:19:59,429
- You know, with short hair... - Oh, she...
361
00:19:59,559 --> 00:20:01,628
was just here looking for you.
362
00:20:02,398 --> 00:20:04,258
Don't you guys know each other's number?
363
00:20:06,199 --> 00:20:07,229
No, not yet.
364
00:20:10,798 --> 00:20:12,639
Gosh, that woman.
365
00:20:12,738 --> 00:20:14,039
I can't see her when I need her.
366
00:20:28,159 --> 00:20:29,188
Gosh.
367
00:20:36,599 --> 00:20:37,898
What are you looking for?
368
00:20:57,418 --> 00:20:58,619
Give me your number.
369
00:20:59,789 --> 00:21:01,918
It was killing me that I couldn't reach you.
370
00:21:02,719 --> 00:21:03,758
What's this?
371
00:21:04,088 --> 00:21:05,088
It's my business card.
372
00:21:05,358 --> 00:21:07,389
I'm taking a break from work, but the number is the same.
373
00:21:07,389 --> 00:21:08,429
Call me with that number.
374
00:21:10,659 --> 00:21:13,269
Have you heard what happened with the Park Jun Mo case?
375
00:21:13,568 --> 00:21:14,599
Yes.
376
00:21:14,668 --> 00:21:18,338
I heard you prosecuted him even with charges from the past cases.
377
00:21:21,139 --> 00:21:23,608
I'm so relieved that my dream was wrong.
378
00:21:23,938 --> 00:21:25,849
Why didn't you tell me about it in the morning?
379
00:21:26,148 --> 00:21:28,979
I just wanted to support you.
380
00:21:30,619 --> 00:21:32,318
I refuse your support.
381
00:21:32,918 --> 00:21:35,519
By the way, why did you look for me?
382
00:21:35,958 --> 00:21:37,858
Were you going to show off?
383
00:21:38,329 --> 00:21:41,159
I wasn't looking for you. I came here straight from the office.
384
00:21:43,258 --> 00:21:44,599
Then what's with that apron?
385
00:21:44,869 --> 00:21:46,329
It looks like you went to my store.
386
00:21:47,668 --> 00:21:50,139
Is it your fashion item? Or is it to warm yourself?
387
00:21:51,568 --> 00:21:52,639
Darn it.
388
00:21:54,369 --> 00:21:57,608
You told me that my support is like a threat to you...
389
00:21:58,349 --> 00:22:00,148
because I might get disappointed if you fail, right?
390
00:22:00,378 --> 00:22:02,079
That's right. I don't like it.
391
00:22:04,719 --> 00:22:06,088
Hold on. Let me get it for you.
392
00:22:09,059 --> 00:22:10,488
I won't get disappointed.
393
00:22:11,358 --> 00:22:13,559
If you do well, I'd be grateful.
394
00:22:13,958 --> 00:22:16,059
If you fail, I'd be grateful that you tried.
395
00:22:16,458 --> 00:22:17,729
Why would I get disappointed?
396
00:22:24,599 --> 00:22:27,639
So don't reject my support.
397
00:22:31,878 --> 00:22:32,878
You can do it.
398
00:22:44,659 --> 00:22:45,659
Thank you.
399
00:23:38,378 --> 00:23:39,648
What are you doing?
400
00:23:45,688 --> 00:23:47,519
I'm undoing your apron.
401
00:23:48,559 --> 00:23:51,289
Gosh, I must be crazy. Why did I have to close my eyes?
402
00:24:20,519 --> 00:24:21,958
Why is he here?
403
00:24:22,619 --> 00:24:24,088
I invited him. Is there a problem?
404
00:24:24,119 --> 00:24:25,188
You did well.
405
00:24:26,188 --> 00:24:28,128
You have big breakfasts every day?
406
00:24:28,258 --> 00:24:30,999
Yes, we had five-spice sliced pork for yesterday's breakfast.
407
00:24:31,469 --> 00:24:33,699
By the way, what's going on with So Yoon studying overseas?
408
00:24:33,699 --> 00:24:37,068
We got a call from Evan Foundation that it's confirmed.
409
00:24:37,238 --> 00:24:39,508
They will support for the tuition.
410
00:24:40,139 --> 00:24:42,338
That's great. That's great news.
411
00:24:42,508 --> 00:24:45,048
Are you going to stay in a dorm when you go abroad?
412
00:24:45,679 --> 00:24:48,449
Yes, but don't worry.
413
00:24:48,579 --> 00:24:51,588
The wireless internet will work well there, so I can text you every day.
414
00:24:51,619 --> 00:24:52,619
Every day?
415
00:24:53,048 --> 00:24:55,659
- You don't like it? - I do.
416
00:24:57,188 --> 00:25:01,028
Have you checked the dorm's water pressure?
417
00:25:01,188 --> 00:25:03,758
For yours, they'd need very strong water pressure.
418
00:25:04,258 --> 00:25:06,199
What's she saying? What about water pressure?
419
00:25:06,199 --> 00:25:07,798
Be quiet, won't you?
420
00:25:07,798 --> 00:25:11,369
If the toilet gets clogged like last time, you might need to come back.
421
00:25:11,369 --> 00:25:13,168
I said be quiet.
422
00:25:13,738 --> 00:25:16,079
That was mine.
423
00:25:20,449 --> 00:25:22,019
- What? - Really?
424
00:25:22,479 --> 00:25:24,179
Why are you saying that now?
425
00:25:24,179 --> 00:25:26,318
I was too occupied then.
426
00:25:26,789 --> 00:25:28,119
What do you mean?
427
00:25:28,119 --> 00:25:30,559
You should have just openly said it.
428
00:25:30,619 --> 00:25:32,758
I just told you now.
429
00:25:33,258 --> 00:25:34,898
How disappointing.
430
00:25:35,028 --> 00:25:36,699
How's that disappointing?
431
00:25:39,168 --> 00:25:40,369
It's really good.
432
00:25:40,798 --> 00:25:43,369
I haven't had a proper breakfast for a long time.
433
00:25:43,369 --> 00:25:45,809
Why didn't you bring your brother along?
434
00:25:45,809 --> 00:25:47,838
Jae Chan said he has to go somewhere.
435
00:25:48,008 --> 00:25:49,008
Where?
436
00:26:10,829 --> 00:26:14,199
(Late Jung Il Song)
437
00:26:15,798 --> 00:26:16,869
How about a prosecutor?
438
00:26:17,099 --> 00:26:20,208
It's my wish that you become a prosecutor.
439
00:26:20,208 --> 00:26:22,708
I can be one if you want.
440
00:26:22,838 --> 00:26:23,838
You can do it.
441
00:26:28,519 --> 00:26:29,548
Dad.
442
00:26:30,749 --> 00:26:33,219
I became a prosecutor just like you told me.
443
00:26:34,488 --> 00:26:36,519
I was afraid of disappointing you,
444
00:26:36,958 --> 00:26:38,358
so I tried really hard.
445
00:26:39,258 --> 00:26:42,059
Sometimes, I wanted to run away because it was too tough.
446
00:26:49,099 --> 00:26:52,208
That's how much...
447
00:26:53,369 --> 00:26:54,469
I must have loved you.
448
00:26:59,979 --> 00:27:01,519
(Nam Hong Joo)
449
00:27:02,318 --> 00:27:05,688
Now I have someone who wishes the best of me.
450
00:27:44,559 --> 00:27:45,958
I won't get disappointed.
451
00:27:46,429 --> 00:27:48,659
If you do well, I'd be grateful.
452
00:27:48,659 --> 00:27:50,659
If you fail, I'd be grateful that you tried.
453
00:27:51,159 --> 00:27:52,369
Why would I get disappointed?
454
00:27:53,999 --> 00:27:55,238
Whether I do well or not,
455
00:27:55,738 --> 00:27:57,398
she'd tell me that it's okay.
456
00:27:58,338 --> 00:28:01,479
So don't reject my support.
457
00:28:05,548 --> 00:28:06,548
You can do it.
458
00:28:09,749 --> 00:28:10,818
But...
459
00:28:12,349 --> 00:28:13,818
I want to do well.
460
00:28:16,559 --> 00:28:17,559
Thank you.
461
00:28:19,858 --> 00:28:20,858
Thank you.
462
00:28:25,869 --> 00:28:26,898
Now I'm scared...
463
00:28:27,798 --> 00:28:28,938
of that thought.
464
00:29:33,528 --> 00:29:34,568
Jae Chan.
465
00:29:42,278 --> 00:29:43,479
You must have had a dream.
466
00:29:44,179 --> 00:29:45,249
What did you dream about?
467
00:29:45,648 --> 00:29:47,208
Did you dream about something that's going to happen later?
468
00:29:48,918 --> 00:29:50,918
Before that thought tires me out...
469
00:29:52,988 --> 00:29:54,659
and before that thought gets bigger,
470
00:29:57,519 --> 00:29:58,729
I want to run away.
471
00:30:49,238 --> 00:30:51,349
(While You Were Sleeping)
34587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.