Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.nieco.com
text nieco nieco
2
00:00:22,880 --> 00:00:25,599
Face
3
00:00:41,280 --> 00:00:44,238
- We're looking forAntoine.
- You just missed him.
4
00:00:49,320 --> 00:00:50,355
I'll call him.
5
00:00:51,280 --> 00:00:52,599
His cup is still there.
6
00:00:56,200 --> 00:00:57,679
You know where he went?
7
00:00:59,840 --> 00:01:01,398
He should be in the park.
8
00:01:02,720 --> 00:01:06,076
- He doesn't live far?
- Just above that street.
9
00:01:07,720 --> 00:01:09,358
Antoine, it's Christophe,
10
00:01:09,600 --> 00:01:11,875
the production
manager on Kang's film.
11
00:01:19,960 --> 00:01:23,191
I thoughtwe had
an appointment at the cafe.
12
00:01:27,160 --> 00:01:29,037
We had an appointment at ten...
13
00:01:48,280 --> 00:01:49,713
He's at the dentist.
14
00:01:50,240 --> 00:01:52,356
He thought itwas at nine.
15
00:02:00,000 --> 00:02:02,230
Do you know
how long itwill take?
16
00:15:35,400 --> 00:15:37,436
You, you, you...
17
00:15:37,680 --> 00:15:39,671
You are so pretty!
18
00:15:39,920 --> 00:15:41,990
And I, and I, and I...
19
00:15:42,240 --> 00:15:44,151
I am so happy!
20
00:15:44,400 --> 00:15:45,310
Look
21
00:15:45,560 --> 00:15:48,757
at the bees making honey
22
00:15:49,000 --> 00:15:51,958
How couldn't I fall in love
with thee?
23
00:15:53,760 --> 00:15:55,830
It is because
24
00:15:56,080 --> 00:15:58,071
you are so pretty!
25
00:15:58,320 --> 00:16:00,356
You bring
26
00:16:00,600 --> 00:16:02,591
joy to my heart!
27
00:16:04,520 --> 00:16:06,112
You are so pretty!
28
00:16:06,360 --> 00:16:08,351
I am so happy, you're so pretty!
29
00:16:08,600 --> 00:16:11,273
I am so happy, you're so pretty!
30
00:17:06,040 --> 00:17:08,156
You, you, you...
31
00:17:08,400 --> 00:17:10,356
You are so pretty!
32
00:17:10,600 --> 00:17:12,670
And I, and I, and I...
33
00:17:12,920 --> 00:17:14,876
I am so happy!
34
00:17:15,120 --> 00:17:16,030
Look
35
00:17:16,280 --> 00:17:19,431
at the bees making honey
36
00:17:19,680 --> 00:17:22,672
How couldn't I fall in love
with thee?
37
00:17:24,440 --> 00:17:26,556
It is because
38
00:17:26,800 --> 00:17:28,756
you are so pretty!
39
00:17:29,000 --> 00:17:31,116
You bring
40
00:17:31,360 --> 00:17:33,316
joy to my heart!
41
00:17:35,280 --> 00:17:36,838
You are so pretty!
42
00:17:37,080 --> 00:17:39,071
I am so happy, you're so pretty!
43
00:17:39,320 --> 00:17:41,788
I am so happy, you're so pretty!
44
00:18:30,200 --> 00:18:31,076
Yes,
45
00:18:32,040 --> 00:18:32,916
come...
46
00:24:15,080 --> 00:24:16,559
Vincent, stop!
47
00:24:19,840 --> 00:24:21,592
Don't you understand?
48
00:25:11,560 --> 00:25:13,516
They are complete idiots...
49
00:25:22,320 --> 00:25:23,196
Hello...
50
00:25:32,800 --> 00:25:35,473
Why was Antoine on the set?
51
00:25:35,720 --> 00:25:39,156
He wasn't scheduled for today,
couldn't you warn him?
52
00:25:47,760 --> 00:25:52,117
You should have written a call sheet
telling him not to come.
53
00:25:52,360 --> 00:25:55,113
Antoine has to be protected,
don't you get it?
54
00:25:55,360 --> 00:25:58,033
The insurance won'twork,
what do I do?
55
00:25:58,280 --> 00:26:00,669
Is he disfigured, is it serious?
56
00:26:00,920 --> 00:26:02,148
Is he suffering?
57
00:26:06,160 --> 00:26:07,832
I'm fed up with your tales!
58
00:26:08,080 --> 00:26:10,674
On top of it I lost a shoe,
59
00:26:10,920 --> 00:26:12,558
that I loved incredibly...
60
00:26:12,800 --> 00:26:14,074
I won't find...
61
00:26:15,560 --> 00:26:18,154
Where am I? In the Tuileries,
62
00:26:18,400 --> 00:26:20,356
in the snow... nothing, no one.
63
00:26:20,600 --> 00:26:23,558
No one answers, just a machine...
64
00:26:25,800 --> 00:26:27,358
I found my shoe!
65
00:26:27,600 --> 00:26:28,715
I found it.
66
00:26:39,480 --> 00:26:41,755
You must speak to him,
67
00:26:42,000 --> 00:26:44,434
you must be by his side.
68
00:26:44,680 --> 00:26:47,433
You must take care of him.
69
00:26:49,400 --> 00:26:51,960
Antoine is a fragile actor.
70
00:26:52,200 --> 00:26:53,758
You must watch him.
71
00:28:01,760 --> 00:28:04,911
You are no longer by my side,
my heart
72
00:28:06,640 --> 00:28:10,315
There is but solitude in my soul,
73
00:28:10,760 --> 00:28:13,479
and if I can see you no more
74
00:28:13,720 --> 00:28:15,711
as God made me love you
75
00:28:15,960 --> 00:28:18,474
to make me suffer more...
76
00:28:20,280 --> 00:28:24,512
You were always my reason to exist
77
00:28:25,160 --> 00:28:28,470
To adore you was my religion,
78
00:28:29,280 --> 00:28:31,794
and in your kisses I found
79
00:28:32,040 --> 00:28:34,031
the warmth which honored
80
00:28:34,280 --> 00:28:36,589
the love of passion
81
00:28:39,120 --> 00:28:43,272
It's the story of a love as no other
82
00:28:43,560 --> 00:28:47,917
It made me see the good and the bad
83
00:28:48,160 --> 00:28:51,197
and brought light to my life
84
00:28:52,320 --> 00:28:55,471
Only to turn it off later
85
00:28:57,000 --> 00:29:00,549
How dark life is,
86
00:29:01,280 --> 00:29:04,113
without your love, I won't live
87
00:32:53,920 --> 00:32:54,955
Liao...
88
00:32:55,200 --> 00:32:56,679
I want it
89
00:32:57,360 --> 00:32:58,839
to be slightly
90
00:32:59,720 --> 00:33:00,436
translucent.
91
00:33:00,680 --> 00:33:03,592
I want her skin to be translucent.
92
00:33:04,760 --> 00:33:07,274
So the veins are visible.
93
00:33:08,800 --> 00:33:10,233
How shall we do that?
94
00:33:11,160 --> 00:33:12,752
Let me think...
95
00:33:13,000 --> 00:33:14,831
Take some of her makeup off.
96
00:33:16,520 --> 00:33:19,159
We can't see the skin's texture.
97
00:33:20,960 --> 00:33:23,599
The skin colorwill be more natural.
98
00:33:25,600 --> 00:33:26,476
Vincent?
99
00:33:26,720 --> 00:33:27,948
Ask Christophe
100
00:33:28,200 --> 00:33:31,158
to take some makeup off her cheeks.
101
00:33:32,560 --> 00:33:34,278
Can you remove
102
00:33:34,520 --> 00:33:37,751
the makeup from her cheeks.
103
00:33:40,480 --> 00:33:41,913
The eyes too?
104
00:33:42,160 --> 00:33:44,310
What about the eyes?
105
00:33:44,560 --> 00:33:46,755
Yes, the eyes too.
106
00:33:58,800 --> 00:34:00,438
It doesn't look cold enough.
107
00:34:22,440 --> 00:34:24,590
Could I have a hot tea please?
108
00:34:27,600 --> 00:34:28,589
Thanks.
109
00:34:28,840 --> 00:34:30,671
Give it to her later.
110
00:34:36,320 --> 00:34:39,278
I'd like her skin to evoke...
111
00:34:42,440 --> 00:34:44,590
Liao, on the picture, I'd like
112
00:34:44,840 --> 00:34:47,638
her skin to evoke jade.
113
00:34:50,840 --> 00:34:55,231
She is too made up.
The skin still appears warm.
114
00:34:58,080 --> 00:34:59,399
It's not cold enough?
115
00:35:10,280 --> 00:35:12,191
We might have to put ice.
116
00:35:51,720 --> 00:35:53,153
That's better.
117
00:36:11,240 --> 00:36:13,595
I don't understand.
Who disappeared?
118
00:36:16,200 --> 00:36:17,519
How so, disappeared?
119
00:36:17,760 --> 00:36:20,069
From where? To go where?
120
00:36:24,600 --> 00:36:26,909
The mating period?
121
00:36:27,160 --> 00:36:28,718
You're totally mad.
122
00:36:28,960 --> 00:36:31,520
You're telling me
the deer disappeared?
123
00:36:31,760 --> 00:36:33,318
And he is where, in Paris?
124
00:36:33,560 --> 00:36:35,198
Trotting where, he's where?
125
00:36:42,320 --> 00:36:45,153
It's not possible.
126
00:36:45,400 --> 00:36:47,755
So what! The night is falling.
127
00:36:48,000 --> 00:36:50,309
The deer is all alone.
What will he do?
128
00:36:50,560 --> 00:36:52,551
You're all lined up behind him?
129
00:36:55,680 --> 00:36:59,355
It's ridiculous.
We've wasted too much time.
130
00:36:59,600 --> 00:37:01,989
Then send some to get him,
131
00:37:02,240 --> 00:37:04,037
and in the meantime tell Kang
132
00:37:04,280 --> 00:37:07,636
to shoot a scene in...
133
00:37:08,680 --> 00:37:10,113
in the underground.
134
00:37:10,360 --> 00:37:13,033
Then ask him.
And we'll turn it around,
135
00:37:13,280 --> 00:37:15,669
and notwaste any time.
136
00:37:23,000 --> 00:37:23,955
How so, with Antoine?
137
00:37:24,200 --> 00:37:26,430
Everyone's behind the deer,
Kang with Antoine,
138
00:37:26,680 --> 00:37:28,352
and no one on the set?
139
00:37:29,400 --> 00:37:31,038
That's not possible,
140
00:37:32,640 --> 00:37:36,315
then try to get Kang,
try to neutralize Antoine,
141
00:37:36,560 --> 00:37:39,916
find the deer,
and stop wasting time.
142
00:37:46,520 --> 00:37:48,272
What's the deer's name?
143
00:37:50,280 --> 00:37:52,714
Then call him! Call him in the night!
144
00:37:56,720 --> 00:37:59,917
You call him "Zizou"
and he doesn't answer?
145
00:38:01,760 --> 00:38:02,670
Yes.
146
00:38:05,480 --> 00:38:07,710
Well yes. Why not.
147
00:38:09,520 --> 00:38:11,397
Itwould be extraordinary.
148
00:38:22,280 --> 00:38:24,350
I should have brought a book.
149
00:38:29,440 --> 00:38:30,350
Hello.
150
00:38:35,880 --> 00:38:38,440
You too were invited, it's good.
151
00:38:38,920 --> 00:38:39,636
Yes.
152
00:38:40,680 --> 00:38:43,035
And you know... the person?
153
00:38:46,360 --> 00:38:48,828
It's better to trust strangers.
154
00:38:49,840 --> 00:38:52,673
I don't know who organized this.
155
00:38:53,640 --> 00:38:55,756
We're expecting a lot of people.
156
00:38:58,320 --> 00:39:00,231
Seventeen persons now.
157
00:39:05,400 --> 00:39:07,391
There are no servants either.
158
00:39:08,800 --> 00:39:10,836
They'll come, they'll come.
159
00:39:11,720 --> 00:39:14,029
There's a door there, in the shadow.
160
00:39:17,720 --> 00:39:19,153
There's a dead animal.
161
00:39:22,160 --> 00:39:23,832
Nathalie lost her earring.
162
00:39:24,080 --> 00:39:26,435
I lost an earring.
All right Fanny?
163
00:39:29,960 --> 00:39:31,598
Did you find it?
164
00:39:32,800 --> 00:39:35,075
Avery pretty, small crab.
165
00:39:36,400 --> 00:39:39,358
She's a Cancer,
she's very attached to it.
166
00:39:40,400 --> 00:39:43,551
When the butler comes,
we'll send him under the table.
167
00:39:48,560 --> 00:39:49,879
I went to the end.
168
00:39:51,480 --> 00:39:53,869
It's a funny table, there's no one.
169
00:39:54,120 --> 00:39:56,839
- Are you hungry?
- Pretty much.
170
00:39:57,080 --> 00:40:00,152
We have a huge beast to eat.
171
00:40:02,000 --> 00:40:03,831
If we talk, time will go by.
172
00:40:05,000 --> 00:40:07,230
Shall we drink while waiting?
173
00:40:14,360 --> 00:40:15,349
Well...
174
00:40:16,280 --> 00:40:17,269
just a bit,
175
00:40:17,520 --> 00:40:18,430
thanks.
176
00:40:20,160 --> 00:40:21,388
And me, yes.
177
00:40:24,760 --> 00:40:26,193
Let's toast.
178
00:40:27,480 --> 00:40:28,913
To your loves.
179
00:43:21,560 --> 00:43:22,310
Take it.
180
00:43:35,160 --> 00:43:37,435
Titi is a great director.
181
00:44:25,960 --> 00:44:27,234
Small...
182
00:44:27,480 --> 00:44:29,596
and great bird.
183
00:46:04,840 --> 00:46:07,195
The Lady from Shanghai...
184
00:46:11,400 --> 00:46:13,197
Everyone is gone,
185
00:46:14,680 --> 00:46:16,830
but Titi will stay
186
00:46:18,280 --> 00:46:19,952
till the end.
187
00:46:25,080 --> 00:46:26,479
It's in his character.
188
00:46:41,960 --> 00:46:43,916
PutTiti in front,
189
00:46:44,160 --> 00:46:45,798
in front of the picture.
190
00:47:14,240 --> 00:47:15,912
PutTiti in front.
191
00:47:48,400 --> 00:47:52,996
Flowers from the garden
192
00:47:53,240 --> 00:47:57,233
at dusk are sullen,
193
00:47:58,320 --> 00:48:02,199
but as the day rises
194
00:48:02,920 --> 00:48:08,472
their gloominess dies
195
00:48:28,000 --> 00:48:29,319
It's a trap!
196
00:56:33,960 --> 00:56:35,188
All right?
197
01:00:27,040 --> 01:00:28,632
Too many things here.
198
01:00:41,640 --> 01:00:42,709
It's all gone bad.
199
01:00:50,720 --> 01:00:51,948
Do we keep that?
200
01:01:11,720 --> 01:01:13,950
It smells, throw it out.
201
01:02:25,800 --> 01:02:26,994
Throw that away.
202
01:09:59,880 --> 01:10:01,632
You too are here, Fran�ois.
203
01:21:24,320 --> 01:21:25,070
Yes.
204
01:21:26,840 --> 01:21:27,989
I'll see.
205
01:21:32,640 --> 01:21:34,471
It's passing.
206
01:21:38,120 --> 01:21:39,235
Not so much.
207
01:21:45,920 --> 01:21:47,239
Yes.
208
01:21:49,440 --> 01:21:50,953
I'll come back with him,
209
01:21:51,200 --> 01:21:53,998
don't worry, I'll come back with him.
210
01:22:01,120 --> 01:22:02,030
Yes.
211
01:22:05,600 --> 01:22:06,510
What?
212
01:22:08,040 --> 01:22:09,359
She won't act?
213
01:22:24,520 --> 01:22:27,557
The queen is important.
214
01:22:27,800 --> 01:22:30,519
If I were an actress,
I'd like the part.
215
01:22:52,400 --> 01:22:53,958
As soon as I'm back I'll try.
216
01:22:54,200 --> 01:22:56,668
But try to keep her,
don't let her go.
217
01:22:57,000 --> 01:22:59,992
Try to scare her by saying
I'll play the part.
218
01:23:05,600 --> 01:23:09,036
What are you saying?
How can I play the part?
219
01:23:09,280 --> 01:23:12,352
To fit in the dress,
handle the production.
220
01:23:13,240 --> 01:23:15,959
Coming from so far.
221
01:23:27,600 --> 01:23:28,828
I have to...
222
01:23:36,040 --> 01:23:38,600
I'll wait for him, be patient.
223
01:23:38,840 --> 01:23:40,876
I won't return without him.
224
01:23:41,120 --> 01:23:44,351
Wait, wait, be patient.
225
01:23:44,600 --> 01:23:47,512
For the time being,
let's leave it at that.
226
01:23:48,640 --> 01:23:52,633
Tell herto think about it,
not to make a rash decision.
227
01:23:55,320 --> 01:23:57,834
Every day has its solution.
228
01:24:04,200 --> 01:24:06,794
Fine, so we'll call each other.
229
01:24:09,280 --> 01:24:10,349
Goodbye.
230
01:28:57,040 --> 01:28:59,679
What night is it?
231
01:29:00,920 --> 01:29:03,718
Thin clouds and distant stars...
232
01:29:04,920 --> 01:29:07,912
The night is so pretty!
233
01:29:09,080 --> 01:29:11,674
There is only you and me
234
01:29:12,960 --> 01:29:15,872
Only you and me
235
01:29:20,640 --> 01:29:23,552
You barely fled from darkness,
236
01:29:24,840 --> 01:29:29,516
that darkness pursues you
237
01:29:34,440 --> 01:29:37,034
What night is it?
238
01:29:38,080 --> 01:29:40,833
The stream flows,
239
01:29:41,840 --> 01:29:44,832
and the wind blows
240
01:29:45,080 --> 01:29:48,197
There is only you and me
241
01:29:48,440 --> 01:29:50,078
Only you and me
242
01:29:51,120 --> 01:29:54,669
Facing this danger together
243
01:39:40,160 --> 01:39:41,309
There is no one.
244
01:39:43,280 --> 01:39:44,998
Anyone here?
245
01:40:02,120 --> 01:40:03,235
You're here?
246
01:40:13,200 --> 01:40:14,838
What are you doing here?
247
01:40:17,920 --> 01:40:19,353
I don't know...
248
01:40:19,600 --> 01:40:22,558
I don't know
how to work with this scar.
249
01:40:24,200 --> 01:40:25,553
We don't care.
250
01:40:30,040 --> 01:40:31,758
You're the king.
251
01:40:32,880 --> 01:40:34,791
Play the king.
252
01:40:38,960 --> 01:40:40,632
Ascar is like...
253
01:40:42,760 --> 01:40:46,799
A king's scar. Be proud of it.
254
01:40:49,520 --> 01:40:50,999
Who cares.
255
01:40:52,440 --> 01:40:53,919
You want to hide it?
256
01:40:55,000 --> 01:40:56,718
No, it's really stupid,
257
01:40:59,160 --> 01:41:00,388
I will do it.
258
01:41:01,480 --> 01:41:02,799
Do you trust me?
259
01:41:04,920 --> 01:41:06,353
Really?
260
01:41:06,600 --> 01:41:08,556
You trust me?
261
01:41:08,800 --> 01:41:09,755
Why not?
262
01:41:12,040 --> 01:41:14,508
I'll do it. You'll see.
263
01:41:30,440 --> 01:41:32,192
So, let's see.
264
01:41:36,200 --> 01:41:37,633
It's not that bad.
265
01:42:01,000 --> 01:42:02,831
This deer head,
266
01:42:04,200 --> 01:42:05,553
I'm tired.
267
01:42:09,480 --> 01:42:10,469
Afraid?
268
01:42:49,200 --> 01:42:50,474
What are you thinking?
269
01:42:55,200 --> 01:42:58,158
I worked with a lot of women.
270
01:42:59,440 --> 01:43:01,954
I was often in love but...
271
01:43:04,440 --> 01:43:07,273
This is strange.
272
01:43:10,520 --> 01:43:12,476
It's hard to express.
273
01:43:15,800 --> 01:43:18,394
It's as if you...
274
01:43:18,640 --> 01:43:20,392
you came from elsewhere.
275
01:43:31,080 --> 01:43:32,593
You're a charmer.
276
01:43:34,360 --> 01:43:35,429
Hurt.
277
01:43:38,000 --> 01:43:39,274
I think it's fine.
278
01:43:42,960 --> 01:43:44,234
Very nice.
279
01:43:45,320 --> 01:43:48,949
It's betterto impose
than to hide what one has.
280
01:43:51,080 --> 01:43:52,877
And you rememberwhen...
281
01:44:16,800 --> 01:44:18,028
I'm tired.
282
01:44:25,920 --> 01:44:29,629
The rocking of rocking chairs
283
01:44:33,000 --> 01:44:35,150
leads to
284
01:44:36,160 --> 01:44:38,116
the pleasure of the flesh.
285
01:44:41,000 --> 01:44:43,275
What if I span you like mad.
286
01:44:44,160 --> 01:44:45,309
Don'tworry.
287
01:44:49,120 --> 01:44:50,030
Thanks.
288
01:44:52,640 --> 01:44:53,789
I'm tired.
289
01:44:54,880 --> 01:44:55,949
So am I.
290
01:45:08,320 --> 01:45:09,594
It's strange,
291
01:45:13,640 --> 01:45:15,039
it's very strange.
292
01:46:11,200 --> 01:46:12,428
Salome,
293
01:46:14,040 --> 01:46:15,792
dance for me,
294
01:46:19,080 --> 01:46:21,594
I am sad tonight,
295
01:46:24,480 --> 01:46:26,755
dance for me.
296
01:46:27,000 --> 01:46:28,831
I beg you,
297
01:46:30,080 --> 01:46:32,196
dance for me.
298
01:46:34,320 --> 01:46:37,437
If you dance for me,
299
01:46:39,920 --> 01:46:43,390
I will give you anything you want,
300
01:46:46,480 --> 01:46:48,710
anything you want,
301
01:46:52,160 --> 01:46:55,072
even half of my kingdom,
302
01:46:57,720 --> 01:47:00,712
I swear it on my life,
303
01:47:03,920 --> 01:47:05,638
on my crown,
304
01:47:07,880 --> 01:47:09,598
on my God.
305
01:48:46,000 --> 01:48:47,592
Why don't you look at me?
306
01:48:49,720 --> 01:48:51,631
Are you afraid of me, lokanaan?
307
01:48:53,480 --> 01:48:54,913
You won't look at me?
308
01:48:57,320 --> 01:49:00,949
You've never seen me.
If you had, you'd have loved me.
309
01:49:01,880 --> 01:49:04,110
I saw you lokanaan, and I loved you.
310
01:49:06,560 --> 01:49:08,198
Why didn't you look at me?
311
01:49:12,640 --> 01:49:15,154
If you had, you would have loved me.
312
01:51:09,040 --> 01:51:13,079
I can't fall in love with you,
I'm leaving.
313
02:06:22,520 --> 02:06:23,396
Kang!
314
02:06:24,920 --> 02:06:26,035
It's over there.
315
02:07:58,560 --> 02:08:00,198
Lead him here.
316
02:08:06,680 --> 02:08:07,908
Slowly.
317
02:11:32,520 --> 02:11:34,511
To my mother
318
02:11:34,760 --> 02:11:38,275
Tsai Ming-Liang
319
02:14:57,080 --> 02:14:59,355
Adaptation: John Lvoff
320
02:15:00,305 --> 02:15:06,271
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
20026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.